1 00:00:01,627 --> 00:00:03,504 Досега в Старгейт Атлантида: 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,380 Къде отиваме? - В Атлантида. 3 00:00:05,964 --> 00:00:08,967 Възнамеряваме да я унищожим. - Защо? 4 00:00:09,718 --> 00:00:11,345 За възмездие. 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,561 Древен боен кораб. 6 00:00:20,187 --> 00:00:22,397 Градът е вече под мое управление. 7 00:00:22,439 --> 00:00:25,526 Искат да знаят колко време ни трябва, за да освободим града. 8 00:00:26,068 --> 00:00:27,736 Казах им 48 часа. 9 00:00:27,778 --> 00:00:30,864 {Y:i}Репликаторите от Пегас са се запътили към Атлантида. 10 00:00:30,906 --> 00:00:33,700 {Y:i}Репликаторите атакуват Атлантида. 11 00:00:33,742 --> 00:00:36,495 {Y:i}Искаме незабавна евакуация. 12 00:00:36,537 --> 00:00:37,704 {Y:i}Идват! 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,706 Генерал О'Нийл и Уозли може все още да са живи. 14 00:00:39,748 --> 00:00:42,376 Познавам града като петте си пръстта. Само ми дайте 60 пехотинци и 15 00:00:42,417 --> 00:00:44,253 от на подполковник Картър онези новите... 16 00:00:44,294 --> 00:00:45,587 Анти-репликаторски оръжия. 17 00:00:45,629 --> 00:00:46,839 Да, от тях! 18 00:00:46,880 --> 00:00:49,091 Съжалявам, полковник. Имам заповеди. 19 00:00:49,132 --> 00:00:51,969 Дедал ще пристигне там след малко по-малко от четири дни. 20 00:00:52,010 --> 00:00:54,805 Един от нас трябва да бъде добавен в списъка на одобрените. 21 00:00:54,847 --> 00:00:56,098 И има само един, който може да го направи. 22 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 Трябва да кажа, че никога не съм срещал жена, 23 00:00:58,225 --> 00:01:00,644 която е толкова заинтересована от Уърлд ъф Уоркрафт. 24 00:01:00,686 --> 00:01:02,771 Подполковник Шепард, прекратете действията си. 25 00:01:03,689 --> 00:01:07,901 Проклет да съм, ако позволя на няколко репликатора да ни отнемат дома. 26 00:01:23,834 --> 00:01:25,210 Генерале. 27 00:01:28,714 --> 00:01:30,215 Генерале. 28 00:01:30,257 --> 00:01:32,426 А ако бях репликатор? 29 00:01:34,011 --> 00:01:36,054 Значи тъкмо издадох местоположението си. 30 00:01:36,471 --> 00:01:37,598 Пак. 31 00:01:37,639 --> 00:01:39,683 Съжалявам, не ме бива в това. 32 00:01:41,768 --> 00:01:44,271 Заповядай. - Слава богу, умирам от глад. 33 00:01:50,194 --> 00:01:52,196 Само това ли успяхте да намерите? 34 00:01:52,279 --> 00:01:54,239 Не, всъщност имаше разкошен бюфет. 35 00:01:55,365 --> 00:01:56,950 Как мина разузнаването? 36 00:01:57,576 --> 00:02:00,204 Ами контролната зала гъмжи от тях. 37 00:02:00,245 --> 00:02:03,165 Няма как да стигнем до помещението със скачачите. 38 00:02:03,957 --> 00:02:07,294 Търсят ли ни? - Забравих да ги попитам. 39 00:02:10,923 --> 00:02:14,426 Ами, докато детекторите на живот не работят в тези повредени части 40 00:02:14,468 --> 00:02:17,930 би трябвало да успеем да издържим, докато дойдат да ни спасят. 41 00:02:18,889 --> 00:02:20,182 Ричард. 42 00:02:20,224 --> 00:02:22,893 Няма да ни спасят. 43 00:02:23,852 --> 00:02:24,895 Какво? 44 00:02:24,937 --> 00:02:30,359 Ландри има заповед да взриви града, ако изникне подобна ситуация. 45 00:02:30,859 --> 00:02:32,861 Що за заповед е това? 46 00:02:33,278 --> 00:02:34,404 Ами, моя. 47 00:02:37,282 --> 00:02:38,575 Какво става? 48 00:02:38,617 --> 00:02:39,868 Включи щита. 49 00:02:41,411 --> 00:02:42,871 Не мога. 50 00:02:44,373 --> 00:02:46,625 Имаме потвърждение. Щитът е свален. 51 00:02:47,501 --> 00:02:50,712 Надявам се планът ни да проработи. - И аз така. 52 00:03:12,025 --> 00:03:14,820 Идентификационен код Алфа Шест Делта Чарли Девет. 53 00:03:14,862 --> 00:03:16,488 {Y:i}Генерал О'Нийл, Уозли, чувате ли ме? 54 00:03:16,530 --> 00:03:18,198 Шепард? Ти ли си? 55 00:03:18,240 --> 00:03:21,994 Да, сър. Трябва да знам дали сте близо до контролната зала. 56 00:03:22,035 --> 00:03:23,704 Не. Не сме. 57 00:03:23,745 --> 00:03:27,666 Хубаво. Не мога да говоря сега, сър. Ще ви се обадя след два часа. Шепард, край. 58 00:03:28,542 --> 00:03:31,628 Пусни пратката. - Пратката пусната. 59 00:03:31,670 --> 00:03:32,754 Дръжте се! 60 00:03:40,512 --> 00:03:41,930 След мен. 61 00:04:06,288 --> 00:04:07,789 Добре мина. 62 00:04:26,558 --> 00:04:29,978 {C:$FFFF00}Страгейт Атлантида Сезон 3 Епизод 11- Завръщането Част 2 63 00:04:37,194 --> 00:04:40,364 {C:$FF8080}Джо Фланигън 64 00:04:42,366 --> 00:04:45,536 {C:$FF0000}Тори Хигинсън 65 00:04:48,080 --> 00:04:51,083 {C:$0000FF}Рейчъл Лутрел 66 00:04:56,296 --> 00:04:59,007 {C:$40FF00}Джейсън Момоа 67 00:05:01,218 --> 00:05:04,638 {C:$FF80FF}Пол МакГилиън в ролята на Карсън Бекет 68 00:05:07,724 --> 00:05:11,144 {C:$4080FF}и Дейвид Хюлет в ролята на Родни МакКей 69 00:05:11,186 --> 00:05:13,647 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 70 00:05:13,689 --> 00:05:17,317 {C:$FFFF80}По идея на Брад Райт и Робърт Купър. 71 00:05:19,653 --> 00:05:21,071 Това прозвуча като експлозия. 72 00:05:22,406 --> 00:05:24,074 Защото това беше. 73 00:05:24,116 --> 00:05:26,076 Шепард града ли атакува? 74 00:05:27,744 --> 00:05:29,037 Дано. 75 00:05:30,789 --> 00:05:33,375 Защо ще може да ни се обади чак след два часа? 76 00:05:34,751 --> 00:05:36,128 Не знам. 77 00:05:40,674 --> 00:05:43,760 Почти стана 23 часа, сър. - Виждам, началник. 78 00:05:44,219 --> 00:05:45,220 Да, сър. 79 00:05:45,220 --> 00:05:49,057 Трябва да приема, че Шепард е чул съобщението ми и е решил да го пренебрегне. 80 00:05:49,099 --> 00:05:51,059 Трудно е да сме напълно сигурни, сър... 81 00:05:51,101 --> 00:05:54,563 Чу ме, вече са в Пегас и правят бог знае какво. 82 00:05:55,439 --> 00:05:59,067 Което ме принуждава да изключа кодовете им за достъп. 83 00:05:59,109 --> 00:06:02,070 И да направя личните им идентификационни кодове невалидни. 84 00:06:02,112 --> 00:06:03,864 Но, сър, ако успеят да спасят... 85 00:06:03,906 --> 00:06:07,826 Няма как да знаем дали са успели или са били пленени. 86 00:06:07,868 --> 00:06:10,621 Имам заповеди и ще ги изпълня. 87 00:06:11,705 --> 00:06:16,668 Когато приключиш с кодовете, накарай д-р Лий да се яви в кабинета ми. 88 00:06:16,710 --> 00:06:18,212 Да, сър. 89 00:06:25,594 --> 00:06:28,263 Приятно е, че се завърнахме. Колкото и кратко да беше. 90 00:06:28,305 --> 00:06:30,015 Мисля, че ще повърна. 91 00:06:30,057 --> 00:06:31,058 Недей. 92 00:06:31,099 --> 00:06:33,393 Поеми си дълбоко въздух, Карсън. 93 00:06:34,603 --> 00:06:37,272 Не трябваше ли да кажем за плана ни на генерал О'Нийл? 94 00:06:37,314 --> 00:06:40,943 Знае, че сме тук. Ще се свържем пак, когато се приближим до града. 95 00:06:40,984 --> 00:06:42,778 По-лесно е да се каже, отколкото да се изпълни. 96 00:06:42,819 --> 00:06:44,530 След всички онези удари, които поехме, ще бъде 97 00:06:44,571 --> 00:06:46,240 невъзможно да превключим щита на маскировка. 98 00:06:46,281 --> 00:06:47,950 И под невъзможно имаш предвид... 99 00:06:47,991 --> 00:06:49,993 Имам предвид, че не е възможно. Какво си мислиш, че имам предвид? 100 00:06:50,827 --> 00:06:54,122 Да се надяваме, че сме унищожили сензорите, когато взривихме кулата. 101 00:06:54,164 --> 00:06:56,542 Ниъм каза, че могат невероятно бързо да построяват наново. 102 00:06:56,583 --> 00:06:58,877 Колко време имаме преди да възстановят основните системи? 103 00:06:59,378 --> 00:07:00,879 Два часа. 104 00:07:00,921 --> 00:07:02,881 Плюс боядисването и обзавеждането. 105 00:07:03,799 --> 00:07:06,343 Ако уцелим правилния момент, може да се възползваме от това. 106 00:07:11,181 --> 00:07:13,433 Ето го. Точно, където го оставихме. 107 00:07:14,518 --> 00:07:16,687 Той е. - Кой друг да е? 108 00:07:16,728 --> 00:07:17,771 Така е. 109 00:07:17,813 --> 00:07:19,106 Нивата на захранване едва се отчитат. 110 00:07:19,147 --> 00:07:20,899 Нищо чудно, че репликаторите не са го намерили. 111 00:07:20,941 --> 00:07:24,278 Добре, ще обърна и ще го кача. Внимавайте, затварям вратите. 112 00:07:37,374 --> 00:07:41,420 Няма ли да бъдем уязвими към същия нановирус, с който Ниъм зарази Елизабет? 113 00:07:41,879 --> 00:07:43,714 Носи се из космоса вече над месец. 114 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 В такава сурова среда, пряката слънчева радиация 115 00:07:46,675 --> 00:07:48,760 сериозно е намалила нивата му на захранване. 116 00:07:49,595 --> 00:07:52,431 Почти сме сигурни, че е напълно изваден от строя. 117 00:07:52,472 --> 00:07:53,682 Мъртъв ли е? 118 00:07:53,724 --> 00:07:57,019 Почти напълно. Пък и нямаме друг избор. 119 00:07:57,477 --> 00:07:59,563 Той е ключът към целия ни план. 120 00:07:59,646 --> 00:08:01,690 Добре, но ако дори трепне... 121 00:08:02,149 --> 00:08:03,984 Не се тревожи. - Благодаря. 122 00:08:04,484 --> 00:08:05,569 Готово. 123 00:08:05,986 --> 00:08:07,362 Затварям задната врата. 124 00:08:07,779 --> 00:08:08,989 Поеми управлението. 125 00:08:11,575 --> 00:08:13,202 Задната част се херметизира. 126 00:08:26,256 --> 00:08:27,549 Добре. 127 00:08:37,267 --> 00:08:38,769 Добре. 128 00:08:39,353 --> 00:08:42,689 Добре, нивата на захранване са минимални, но не прекалено. 129 00:08:42,731 --> 00:08:45,484 Почти съм сигурен, че няма достатъчно, за да дойде в съзнание. 130 00:08:50,822 --> 00:08:52,574 Почти сигурен. 131 00:08:52,616 --> 00:08:54,868 Просто зареди програмата. 132 00:09:00,999 --> 00:09:02,918 Контролната зала бива поправяна. 133 00:09:03,001 --> 00:09:04,878 Но изгубихме всички основни сензори. 134 00:09:05,379 --> 00:09:08,215 Опитваме се да прекараме всичката телеметрия през тези терминали. 135 00:09:08,257 --> 00:09:10,467 Но не са построени да издържат толкова много системи. 136 00:09:10,509 --> 00:09:12,594 Поставихме на пост из града няколко наблюдателя. 137 00:09:12,636 --> 00:09:15,264 Ако порталният кораб се завърне, ще го засечем визуално. 138 00:09:15,305 --> 00:09:18,684 Установиха кратка връзка с някой в града. 139 00:09:18,725 --> 00:09:21,395 Ще пратим да търсят тук и тук. 140 00:09:21,436 --> 00:09:22,688 Всички Древни са мъртви. 141 00:09:22,729 --> 00:09:26,191 Техният командир се опита да скрие този факт, когато сондирах ума й. 142 00:09:26,441 --> 00:09:28,694 Може да е имало и малка група хора. 143 00:09:28,735 --> 00:09:30,195 Щяхме да ги засечем. 144 00:09:30,237 --> 00:09:32,447 Може да се крият там, където сензорите не работят. 145 00:09:33,031 --> 00:09:35,242 Ако искаме да пленим тези, които ни атакуваха, 146 00:09:35,284 --> 00:09:37,452 първо трябва да пленим тези, за които са дошли. 147 00:09:41,790 --> 00:09:43,125 Е, свърши ли? 148 00:09:43,208 --> 00:09:44,459 Мисля, че да. 149 00:09:44,501 --> 00:09:45,794 Добре. Ще ни върна в града. 150 00:09:45,878 --> 00:09:48,505 Защо не го направим от тук? - Какво да направим от тук? 151 00:09:48,547 --> 00:09:50,883 Да направим, така че репликаторите да са безпомощни. 152 00:09:50,924 --> 00:09:52,676 Помниш ли плана? - Естествено, че го помня. 153 00:09:52,718 --> 00:09:53,635 Нали аз го измислих. 154 00:09:53,677 --> 00:09:55,762 Всъщност да използваме Ниъм беше план на Елизабет. 155 00:09:55,804 --> 00:09:57,848 Благодаря. - Ами, по-голямата част е мой план. 156 00:09:59,141 --> 00:10:00,642 Моята програма ще ги замрази. 157 00:10:00,684 --> 00:10:03,187 Каза, че ще замръзнат за около 6-7 часа, защо не го направиш сега? 158 00:10:03,228 --> 00:10:06,899 Защото трябва да поддържам Ниъм с минимални нива на захранване, иначе ще се събуди. 159 00:10:07,316 --> 00:10:08,942 Колкото по-малко захранване, толкова по-малък обхват. 160 00:10:08,984 --> 00:10:10,569 А с по-малък обхват значи, че трябва да сме по-близо. 161 00:10:10,611 --> 00:10:12,279 Колко по-близо? - Много. 162 00:10:12,321 --> 00:10:13,947 Без маскировка? - Без маскировка. 163 00:10:13,989 --> 00:10:15,699 Хубаво е да си у дома, а? 164 00:10:16,158 --> 00:10:17,993 Няма друго такова място. 165 00:10:28,003 --> 00:10:32,257 Знам, че ме метнаха, генерале, но бяха невероятни. 166 00:10:32,299 --> 00:10:34,134 Като в сцена от някой филм беше. 167 00:10:34,176 --> 00:10:36,011 Спокойно докторе, не за това ви повиках. 168 00:10:36,053 --> 00:10:39,306 В моя защита, това очевидно са го замисляли от много време. 169 00:10:39,348 --> 00:10:40,390 Забравете го. 170 00:10:40,641 --> 00:10:45,020 Искам да знам как най-ефикасно можем да извадим от строя междугалактическия мост. 171 00:10:46,230 --> 00:10:48,065 Тъкмо го построихме. 172 00:10:48,649 --> 00:10:50,192 Наясно съм. 173 00:10:51,151 --> 00:10:53,111 Добре. Ами... 174 00:10:54,112 --> 00:10:58,992 Ами, предполагам, че ако взривим бомба клас марк 9, ще свършим работата. 175 00:10:59,034 --> 00:11:02,412 И аз така мислех. Искам да наглеждате подготовката на марк 9. 176 00:11:02,454 --> 00:11:04,289 Нека имаме избор. 177 00:11:05,541 --> 00:11:08,794 Винаги може да го разглобите, естествено, ще отнеме повече време. 178 00:11:08,836 --> 00:11:10,629 Което може да нямаме. 179 00:11:12,130 --> 00:11:14,132 Много жалко. 180 00:11:15,133 --> 00:11:18,720 Докторе. Защо сте все още в кабинета ми? 181 00:11:18,762 --> 00:11:19,805 Вярно. 182 00:11:30,774 --> 00:11:32,985 Добре, наближаваме. 183 00:11:33,026 --> 00:11:35,320 Започвам да излъчвам вируса. 184 00:11:35,362 --> 00:11:37,865 Но ще трябва още да се приближим. 185 00:11:54,256 --> 00:11:56,300 Дронове! - МакКей! 186 00:11:56,341 --> 00:11:58,051 Все още не сме достатъчно близо. 187 00:11:58,510 --> 00:11:59,887 Дръжте се. 188 00:12:20,240 --> 00:12:21,909 Това прозвуча като още един взрив. 189 00:12:23,327 --> 00:12:24,953 Да, така прозвуча. 190 00:12:26,872 --> 00:12:28,498 Какво означава това? 191 00:12:29,124 --> 00:12:30,834 Че нещо се е взривило. 192 00:12:31,293 --> 00:12:35,047 Но дали Шепард атакува репликаторите или репликаторите атакуват Шепард? 193 00:12:35,088 --> 00:12:36,465 Ще разберем. 194 00:12:41,178 --> 00:12:43,388 Как въобще са стигнали дотук? През вратата? 195 00:12:44,389 --> 00:12:47,726 Седях до теб през цялото време. 196 00:12:48,727 --> 00:12:50,979 Защо си мислиш, че знам повече? 197 00:12:54,441 --> 00:12:58,320 Казах ти, че не ме бива в това. - Каза, че ще се върне след два часа. 198 00:12:58,862 --> 00:13:00,531 Все още има предостатъчни 199 00:13:00,906 --> 00:13:02,699 единайсет секунди. 200 00:13:06,537 --> 00:13:07,746 Какво беше това? 201 00:13:07,788 --> 00:13:10,499 Ако продължаваме така, няма да има град, който да спасяваме. 202 00:13:10,541 --> 00:13:13,919 Опитвам се да насочвам дроновете в сградите, които най не ми харесват. 203 00:13:13,961 --> 00:13:15,546 МакКей! - Трябва да работи. 204 00:13:15,587 --> 00:13:16,463 Ами, не работи. 205 00:13:16,505 --> 00:13:19,842 Ако му пусна повече захранване, ще се събуди и ще ни избие! 206 00:13:19,883 --> 00:13:21,635 Шепард не може постоянно да продължава така! 207 00:13:31,186 --> 00:13:32,688 Щитовете са повредени. 208 00:13:32,729 --> 00:13:34,857 Писна ми. Имам друга идея. 209 00:13:50,414 --> 00:13:52,749 Времето им изтече. - Все още не е. 210 00:13:53,292 --> 00:13:56,336 Минаха много повече от единайсет секунди. 211 00:13:56,420 --> 00:13:59,423 Да, но забравяш драматичния елемент на 212 00:14:01,091 --> 00:14:02,426 съспенса. 213 00:14:02,467 --> 00:14:04,219 {Y:i}Генерал О'Нийл, там ли сте, сър? 214 00:14:05,345 --> 00:14:07,556 Виждаш ли? - Слава богу! 215 00:14:09,349 --> 00:14:12,394 Да, тук сме. Закъсня! 216 00:14:12,436 --> 00:14:17,065 Съжалявам, сър. Трябваше да отидем в космоса и да вземем някои замразени стоки. 217 00:14:19,610 --> 00:14:22,154 Все тая. Къде сте сега? 218 00:14:22,988 --> 00:14:27,409 Все още не сме в града. Тръгнали сме към подводен склад за скачачи. 219 00:14:31,038 --> 00:14:33,457 Това, което си мислим, че може да е подводен склад за скачачи. 220 00:14:34,124 --> 00:14:36,543 Това д-р Уиър ли е? 221 00:14:37,085 --> 00:14:39,713 Да, генерале. И аз се радвам да чуя гласа ви. 222 00:14:39,755 --> 00:14:41,882 Не съм казал, че се радвам, Елизабет. 223 00:14:42,299 --> 00:14:46,094 Моля те, не се обиждай при изразяването на изненадата ми, 224 00:14:46,178 --> 00:14:48,680 че Ландри те е пратил на такава мисия. 225 00:14:48,931 --> 00:14:52,351 Ами, сър, генерал Ландри не одобри тази мисия. 226 00:14:53,060 --> 00:14:56,605 Значи да приема, че не сте заобиколени от тежко 227 00:14:56,647 --> 00:15:00,150 въоръжени SG екипи и млади, здрави пехотинци? 228 00:15:00,192 --> 00:15:04,696 Имате подполковник Шепард, Ронън, Тейла, МакКей, аз и д-р Бекет. 229 00:15:05,072 --> 00:15:07,241 И д-р Бекет? 230 00:15:08,116 --> 00:15:09,576 Това ме успокои. 231 00:15:10,702 --> 00:15:12,329 Какво пък трябва да значи това? 232 00:15:14,957 --> 00:15:17,709 Добре. Готов съм да отворя вратите. 233 00:15:17,751 --> 00:15:20,379 Имаме план, сър. Доста добър. 234 00:15:20,420 --> 00:15:23,048 {Y:i}Да, подполковник. Сигурен съм, че е така. 235 00:15:23,715 --> 00:15:26,927 Но в малко вероятния случай, че не се провалите с гръм и трясък - 236 00:15:26,969 --> 00:15:28,554 уволнен сте. 237 00:15:29,304 --> 00:15:31,932 Да, сър. Очаквам го с нетърпение. 238 00:15:34,268 --> 00:15:36,144 Имат план. 239 00:15:37,271 --> 00:15:38,480 Чух. 240 00:15:49,074 --> 00:15:51,743 Внимателно. - Благодаря, док. 241 00:15:57,332 --> 00:15:59,877 Добре. Затварям външната врата. 242 00:16:02,087 --> 00:16:05,424 Само трябва да херметизирам отделението и... 243 00:16:08,218 --> 00:16:09,469 Какво? 244 00:16:11,013 --> 00:16:12,431 Не ми позволя да го херметизирам. 245 00:16:15,058 --> 00:16:19,021 Водата не се оттича. - Отлично наблюдение, благодаря. 246 00:16:19,062 --> 00:16:21,148 Обаче се втича. 247 00:16:22,107 --> 00:16:23,483 Не пак. 248 00:16:25,152 --> 00:16:26,153 Поехме доста щети. 249 00:16:26,195 --> 00:16:28,655 Само искам да уточня, че това не беше моя идея. 250 00:16:28,697 --> 00:16:31,491 Каза, че трябва да сме близо до града. Това е доста близо! 251 00:16:31,533 --> 00:16:33,035 И все пак не е по моя вина. 252 00:16:33,076 --> 00:16:37,164 Просто отвори външната врата и ще измисля нещо друго. 253 00:16:42,419 --> 00:16:43,712 А така. 254 00:16:44,254 --> 00:16:45,214 Какво? 255 00:16:45,255 --> 00:16:47,799 Не мисля, че мога да отворя външната врата. 256 00:16:48,800 --> 00:16:51,970 Защо? - Мисля, че може да е блокирала. 257 00:16:52,346 --> 00:16:54,723 Може? - Добре, блокирала е. 258 00:16:54,765 --> 00:16:56,767 Много жалко. 259 00:16:56,808 --> 00:16:58,769 Да, съгласен съм. 260 00:17:00,395 --> 00:17:02,648 Тази част от плана не върви много добре. 261 00:17:12,491 --> 00:17:14,910 Трябва да има ръчно херметизиране някъде. 262 00:17:14,952 --> 00:17:16,745 В контролната зала, да. 263 00:17:16,787 --> 00:17:18,497 Добре, ще доплувам до там. 264 00:17:18,539 --> 00:17:20,249 Която е запечатана от другата страна. 265 00:17:20,290 --> 00:17:21,625 Разбира се, че е. 266 00:17:21,667 --> 00:17:23,627 Вероятно генерал О'Нийл ще може да я достигне. 267 00:17:23,669 --> 00:17:27,339 Добре, дайте ми половин час да наглася Ниъм на правилните нива, за да можем да успеем. 268 00:17:27,381 --> 00:17:30,092 Имаме повече от една пукнатина, нямаме толкова време. 269 00:17:32,427 --> 00:17:33,804 Генерал О'Нийл? 270 00:17:33,846 --> 00:17:35,430 Трябва ни една услуга. 271 00:17:38,976 --> 00:17:41,979 {Y:i}Трябва да има стълба, водеща до следващото ниво, виждате ли я? 272 00:17:43,939 --> 00:17:45,983 Да, виждаме я. 273 00:17:46,024 --> 00:17:48,569 Управлението трябва да е отдолу. 274 00:17:52,114 --> 00:17:53,866 Добре, малък проблем. 275 00:17:54,366 --> 00:17:55,200 Какъв? 276 00:17:55,242 --> 00:17:59,621 Ами и долното ниво е напълно наводнено. 277 00:18:01,623 --> 00:18:04,501 Ще мога ли да ви убедя да поплувате днес? 278 00:18:09,298 --> 00:18:13,552 Добре, дръж. Ако чуеш нещо - не го викай. 279 00:18:14,219 --> 00:18:15,721 Застреляй го! 280 00:18:16,430 --> 00:18:17,431 Ясно. 281 00:18:17,472 --> 00:18:20,726 Всичко, освен мен, е репликатор. 282 00:18:20,767 --> 00:18:22,394 Така че не се колебай. 283 00:18:24,813 --> 00:18:26,523 Няма да се бавите много, нали? 284 00:18:27,691 --> 00:18:29,985 Зависи от температурата на водата. 285 00:18:35,324 --> 00:18:36,783 Няма да е много. 286 00:18:39,244 --> 00:18:42,206 МакКей, какво да правя, щом стигна там? 287 00:18:42,998 --> 00:18:47,169 Ръчно управление е, трябва да е в средата на конзолата, очевидно е, щом стигнете. 288 00:18:48,378 --> 00:18:49,796 Хубаво. 289 00:18:50,339 --> 00:18:51,590 Късмет. 290 00:18:52,508 --> 00:18:54,009 Благодаря. 291 00:19:04,144 --> 00:19:06,021 Добре. Тръгвам. 292 00:19:59,157 --> 00:20:00,367 Успяхте ли? 293 00:20:00,659 --> 00:20:01,952 Радиостанцията. 294 00:20:06,331 --> 00:20:07,749 МакКей! - Успяхте ли? 295 00:20:08,750 --> 00:20:12,588 С теб сме на различни мнения какво е очевидно! 296 00:20:13,255 --> 00:20:16,967 Ами, никога не съм го виждал! - Има десетки бутони там, които 297 00:20:17,009 --> 00:20:19,219 дори не знам как да опиша. 298 00:20:19,261 --> 00:20:22,306 Ами, авариен е. Трябва да е сред най-забележимите. 299 00:20:24,516 --> 00:20:25,809 Боже. 300 00:21:42,594 --> 00:21:44,096 Боже, много време можете да стоите без въздух! 301 00:21:44,137 --> 00:21:45,264 Едва не ми докарахте сърдечен удар! 302 00:21:46,306 --> 00:21:47,432 И на мен едва не си докарах. 303 00:21:48,225 --> 00:21:51,770 {Y:i}Генерале, бяхте го намерили. Защо спряхте? 304 00:21:53,021 --> 00:21:56,483 Постоянен е. Трябва да го държа натиснат. 305 00:21:58,277 --> 00:22:00,112 Не знаех. 306 00:22:00,863 --> 00:22:02,239 Наистина ли? 307 00:22:04,908 --> 00:22:06,285 Мили боже. 308 00:22:32,186 --> 00:22:34,521 Успява. Почти свърши. 309 00:22:45,032 --> 00:22:47,117 {Y:i}Още около 30 секунди и... 310 00:22:49,953 --> 00:22:51,622 Мога да се справя! 311 00:23:01,215 --> 00:23:02,424 Уозли? 312 00:23:03,008 --> 00:23:04,593 Уозли, обади се! 313 00:23:04,635 --> 00:23:06,178 Нещо не е наред. 314 00:23:10,557 --> 00:23:12,935 МакКей, остани тук и препрограмирай Ниъм. 315 00:23:13,435 --> 00:23:16,522 Ще отидем да намерим генерал О'Нийл и Уозли. Ще чакаме сигнала ти. 316 00:23:20,692 --> 00:23:22,277 Да. 317 00:23:23,737 --> 00:23:25,447 Не мърдай. 318 00:23:39,628 --> 00:23:40,838 Къде са другите? 319 00:23:43,715 --> 00:23:45,425 Кои други? 320 00:23:54,434 --> 00:23:56,979 Заловили ли са ги? - Така изглежда. 321 00:23:57,020 --> 00:23:59,481 Което значи, че всеки момент ще ги сондират за информация. 322 00:24:00,065 --> 00:24:02,776 МакКей, пусни вируса. 323 00:24:02,818 --> 00:24:04,903 Работя възможно най-бързо. 324 00:24:04,945 --> 00:24:06,989 Репликаторите са хванали О'Нийл и Уозли. 325 00:24:07,030 --> 00:24:09,867 За нещастие и с тази информация не мога да работя по-бързо. 326 00:24:12,035 --> 00:24:14,580 Насам. 327 00:24:16,874 --> 00:24:19,209 Какво правехте в наводнените части на града? 328 00:24:19,293 --> 00:24:20,836 Плувах по гръб. 329 00:24:20,878 --> 00:24:22,296 Поне така мисля. 330 00:24:22,296 --> 00:24:23,839 Какво възнамерявахте? 331 00:24:24,131 --> 00:24:26,425 Ами, аз възнамерявах да се пенсионирам. 332 00:24:26,758 --> 00:24:29,803 Ама въобще не си заслужава. 333 00:24:30,596 --> 00:24:35,225 Не съм някакъв работохолик, но трябваше да остана активен по някакъв начин. 334 00:24:35,267 --> 00:24:36,977 В обществото. 335 00:24:37,019 --> 00:24:41,982 Един вид поддържане на здравето е. 336 00:24:42,774 --> 00:24:43,817 Нали знаете? 337 00:24:45,569 --> 00:24:47,571 Не ми харесва на къде върви това. 338 00:24:49,531 --> 00:24:51,283 Какво правят? 339 00:25:00,792 --> 00:25:02,336 Какво правиш? 340 00:25:02,377 --> 00:25:04,087 Сондирам мозъка ти. 341 00:25:06,089 --> 00:25:07,591 Просторно е, нали? 342 00:25:08,592 --> 00:25:12,054 Умението ви да устоявате е забележително, генерал О'Нийл. 343 00:25:12,095 --> 00:25:15,974 Не за първи път вкарват ръка в главата ми. 344 00:25:16,975 --> 00:25:21,688 Ако не ми дадете това, което търся, сигурен съм, че Ричард Уозли ще го направи. 345 00:25:21,730 --> 00:25:24,233 Ето какво - ти разгледай наоколо, аз 346 00:25:24,274 --> 00:25:27,736 ще ти казвам дали е топло или студено, става ли? 347 00:25:30,697 --> 00:25:32,074 Готово. 348 00:25:32,866 --> 00:25:33,867 В такъв случай 349 00:25:35,619 --> 00:25:36,870 ау, предполагам. 350 00:25:45,170 --> 00:25:47,422 Това беше най-неприятното нещо, което съм преживявал. 351 00:25:50,592 --> 00:25:52,177 Става и по-зле. 352 00:25:57,307 --> 00:25:59,852 Добре, ако... Би трябвало да... 353 00:26:01,270 --> 00:26:02,938 Да, добре. Да. 354 00:26:03,397 --> 00:26:06,650 Пригответе се. Не смея да вдигна повече нивата му на захранване. 355 00:26:06,692 --> 00:26:10,237 Ще се опитам да го накарам да... 356 00:26:16,577 --> 00:26:19,288 Предупредихме ви да не се занимавате с основния ни код, докторе. 357 00:26:19,329 --> 00:26:21,123 Няма да получите втори шанс. 358 00:26:26,003 --> 00:26:27,087 МакКей. 359 00:26:27,129 --> 00:26:28,672 Обади се, МакКей. 360 00:26:30,507 --> 00:26:32,176 Върнете се при скачача. 361 00:26:32,259 --> 00:26:33,886 Ще ни трябва нов план. 362 00:26:47,232 --> 00:26:48,609 Просто е оживял? 363 00:26:48,650 --> 00:26:50,277 Сигурно са разбрали за него, когато са минали през Уозли. 364 00:26:50,319 --> 00:26:51,904 Той никога не би ни издал. 365 00:26:51,945 --> 00:26:53,780 Изглежда мозъците им са били сондирани. 366 00:26:53,822 --> 00:26:55,199 Те знаят само, че сме тук и как сме влезли. 367 00:26:55,240 --> 00:26:58,452 И така са успели да включат Ниъм, което прецаква план А. 368 00:26:58,493 --> 00:27:00,787 Не можеш ли да активираш замразяващата програма по друг начин? 369 00:27:00,829 --> 00:27:03,665 Трябва да заразя програмата директно в репликатор и така да я разпространя. 370 00:27:03,707 --> 00:27:05,459 Добре, значи приключихме с този план. 371 00:27:05,501 --> 00:27:07,085 Трябва ни нов. 372 00:27:08,045 --> 00:27:09,546 Винаги можем да ги разпилеем на частици, нали? 373 00:27:11,340 --> 00:27:12,925 Предлагам да започнем да ги избиваме. 374 00:27:12,966 --> 00:27:15,928 Обикновено съм съгласен с твоите примитивни тактики, но оръжията ще работят само 375 00:27:15,969 --> 00:27:18,096 определено време, преди да разберат честотата, която използват, 376 00:27:18,138 --> 00:27:21,058 за да разрушават връзката между отделните блокове, които съставят репликаторите. 377 00:27:22,601 --> 00:27:24,895 Какво каза той? - Изграждат имунитет. 378 00:27:24,937 --> 00:27:27,105 Точно. Планът със замразяването щеше да проработи, 379 00:27:27,147 --> 00:27:29,983 защото нямаше да могат да общуват помежду си, докато ги избиваме. 380 00:27:30,025 --> 00:27:33,862 Но колкото повече стреляме, толкова по-голям е шансът тези оръжия да спрат да действат. 381 00:27:33,904 --> 00:27:35,781 Добре, какви са възможностите ни? 382 00:27:35,822 --> 00:27:37,699 Току-що ви дадох една. 383 00:27:37,741 --> 00:27:39,576 Това ще го наречем план Б. 384 00:27:40,077 --> 00:27:41,703 Някой да е измислил план С? 385 00:27:42,955 --> 00:27:44,248 С4, колко имаме? 386 00:27:44,331 --> 00:27:45,541 Много. Защо? 387 00:27:45,582 --> 00:27:47,793 Отчаяно е... - Но и ние сме. 388 00:27:48,293 --> 00:27:49,545 Трябва да се разделим на групи. 389 00:27:49,586 --> 00:27:51,964 И без това щях да го предложа, защо какво си намислил? 390 00:27:52,673 --> 00:27:54,967 Далеч ги превъзхождаме, ако проведем издирване... 391 00:27:55,008 --> 00:27:58,095 Ще можем да ги намерим по-ефективно, щом свършим с поправките. 392 00:27:58,136 --> 00:28:00,764 Повредите бяха тежки, трябваше да разглобим кораба си, 393 00:28:00,806 --> 00:28:02,683 за да имаме достатъчно сурови материали. 394 00:28:02,724 --> 00:28:05,727 Щом поправим Атлантида, друг кораб няма да ни трябва. 395 00:28:20,158 --> 00:28:22,286 Ами, време беше. - Слава богу! 396 00:28:22,327 --> 00:28:24,413 Добре, измъкни ги, аз ще пазя. 397 00:28:28,125 --> 00:28:30,294 Ей, благодаря за спасяването. 398 00:28:30,335 --> 00:28:31,753 Пак заповядайте. 399 00:28:31,795 --> 00:28:35,257 Не, вие трябва да ни казвате "Благодаря за спасяването"! 400 00:28:37,968 --> 00:28:39,595 Да, благодаря. 401 00:28:39,636 --> 00:28:41,430 Ще ви измъкна след малко. 402 00:28:41,513 --> 00:28:43,265 Няма да отнеме много. 403 00:28:44,558 --> 00:28:45,893 О, боже. 404 00:28:46,476 --> 00:28:47,936 Сменили са кодовете. 405 00:28:47,978 --> 00:28:50,898 Но можете да ги разбиете, нали? Трябва да ни измъкнете. 406 00:28:50,939 --> 00:28:54,067 Да, разбира се, че мога, дайте ми няколко секунди. 407 00:28:56,153 --> 00:28:59,323 Явно планът със замразените репликатори не проработи, а? 408 00:28:59,364 --> 00:29:00,908 Не, не особено. 409 00:29:00,949 --> 00:29:02,993 Как върви план Б? Бива ли? 410 00:29:04,703 --> 00:29:07,080 По-скоро план С е. 411 00:29:08,832 --> 00:29:11,335 С като С4, схващате ли? 412 00:29:12,002 --> 00:29:13,003 Не. 413 00:29:13,795 --> 00:29:17,841 Да кажем просто, че се притесняваме, че Дедал няма да може да изпълни заповедта ви. 414 00:29:17,883 --> 00:29:19,051 Какво? 415 00:29:19,760 --> 00:29:22,596 Ще унищожим Атлантида с ядрени оръжия? Мисля, че се отказахме от този план. 416 00:29:22,638 --> 00:29:24,890 Защо се връщаме към това? - Това е единственият начин. 417 00:29:24,932 --> 00:29:26,600 Можете ли да го направите? 418 00:29:26,642 --> 00:29:28,101 Да, ако сложим С4 във всичките десет 419 00:29:28,143 --> 00:29:30,062 излъчватели на щита, преди Дедал да пристигне 420 00:29:30,103 --> 00:29:32,981 така, когато репликаторите се опитат да включат щита... 421 00:29:33,023 --> 00:29:35,859 Всичкото С4 гръмва. Дедал телепортира ядрена глава в града. 422 00:29:35,901 --> 00:29:37,319 И ние всички биваме изпарени. 423 00:29:37,778 --> 00:29:39,821 Звучи повече като план Е. 424 00:29:39,863 --> 00:29:41,823 Като това, че сме напълно... 425 00:29:41,865 --> 00:29:44,785 Ако се върнем до скачачите, ще успеем да се отдалечим на безопасно разстояние. 426 00:29:44,826 --> 00:29:47,246 Ако успеем да отворим подводната врата, естествено. 427 00:29:47,287 --> 00:29:49,164 Та ти дори тази врата не можеш да отвориш! 428 00:29:49,206 --> 00:29:51,708 Работя по въпроса. - Да, виждаме! 429 00:29:52,960 --> 00:29:55,546 Имаме си компания. Съжалявам, сър, ще се върнем за вас. 430 00:29:55,629 --> 00:29:58,173 Не, не можем да ги оставим тук, знаят прекалено много. 431 00:29:58,215 --> 00:30:00,092 Какво им каза? 432 00:30:00,133 --> 00:30:01,677 Ами, предполагам по-голямата част. 433 00:30:01,718 --> 00:30:03,345 И какво те попълниха останалата част? 434 00:30:03,387 --> 00:30:04,888 Мислех, че ще имам време да ги измъкна. 435 00:30:04,930 --> 00:30:06,431 Вижте, просто... Забравете това, което казах. 436 00:30:06,473 --> 00:30:09,434 Шепард, махайте се от тук, докато можете. Това е заповед. 437 00:30:10,143 --> 00:30:11,854 Съжалявам, че трябва да стане така. 438 00:30:11,895 --> 00:30:13,605 Схващам. Тръгвайте. 439 00:30:16,859 --> 00:30:17,860 Е... 440 00:30:19,570 --> 00:30:21,655 Ще бъдем изпарени. 441 00:30:37,546 --> 00:30:38,505 Какво има, началник? 442 00:30:38,547 --> 00:30:41,800 Получаваме съобщение, предадено чрез алфа базата. 443 00:30:41,842 --> 00:30:44,845 Дедал е на позиция при безопасната точка. 444 00:30:44,887 --> 00:30:46,346 Очакват заповедта ви. 445 00:30:47,890 --> 00:30:51,560 Отговорете на полковник Колдуел, че заповедта на генерал О'Нийл е валидна. 446 00:30:53,395 --> 00:30:56,523 Атлантида трябва да бъде унищожена на всяка цена. 447 00:30:59,568 --> 00:31:01,195 Да, сър. 448 00:31:11,705 --> 00:31:14,249 Готово. И... готово. 449 00:31:15,709 --> 00:31:17,711 Добре, свършихме преди определеното време. 450 00:31:17,794 --> 00:31:19,755 Идеално, сега да намерим някое място, на което 451 00:31:19,796 --> 00:31:21,715 ще можем да се покрием, докато всичко не свърши. 452 00:31:25,886 --> 00:31:28,055 Хайде, имаме още един. 453 00:31:28,096 --> 00:31:29,556 Почти свърших. 454 00:31:29,598 --> 00:31:32,559 Все още не сме забелязали и един репликатор. 455 00:31:32,601 --> 00:31:34,102 Знам, странно е. 456 00:31:35,020 --> 00:31:37,481 Уозли и О'Нийл казаха, че са стотици. 457 00:31:38,232 --> 00:31:39,525 Къде са? 458 00:31:39,775 --> 00:31:41,193 Да тръгваме. 459 00:31:43,028 --> 00:31:45,280 Добре, така трябва да стане. 460 00:31:45,322 --> 00:31:48,116 Още един оставя. - И остава само някой да се разреве. 461 00:31:48,158 --> 00:31:49,201 Да се надяваме, че ще са те, а не ние. 462 00:31:52,037 --> 00:31:53,455 Какво по дяволите? 463 00:31:55,958 --> 00:31:59,002 Нищо чудно, че не са ни погнали. Били са заети да поправят града. 464 00:32:00,838 --> 00:32:02,339 Какво е това? 465 00:32:02,381 --> 00:32:05,008 Донесли са ZPM-и, за да захранят звездния двигател. 466 00:32:05,050 --> 00:32:07,636 Значи този звук е... - Градът, преди да излети. 467 00:32:16,395 --> 00:32:17,563 Време е да започнем да ревем. 468 00:32:17,604 --> 00:32:19,940 Ще трябва да включат щитовете, за да излетят, нали? 469 00:32:20,357 --> 00:32:21,483 Повечето от излъчвателите са готови. 470 00:32:21,525 --> 00:32:24,528 С повечето няма да стане, за да може този план да сработи трябва да е всичко или нищо. 471 00:32:24,570 --> 00:32:26,405 Защо им е да летят на някъде? 472 00:32:26,446 --> 00:32:29,116 Сигурно искат да си отида вкъщи. На тяхната планета. 473 00:32:29,533 --> 00:32:31,702 Или да погнат Дедал. 474 00:32:31,743 --> 00:32:33,871 Как ще ги спрем? 475 00:32:34,872 --> 00:32:38,375 Дронове. Стреляха по нас с тях. Това значи, че столът е включен и захранван. 476 00:32:38,417 --> 00:32:41,879 Искаш да стреляме с дронове по града? Та ние дори не сме близо до стола! 477 00:32:43,046 --> 00:32:44,882 Тейла и Бекет са. 478 00:32:51,263 --> 00:32:52,639 Какво искате да направя? 479 00:32:53,182 --> 00:32:55,058 Просто направи, каквото казвам. 480 00:32:55,100 --> 00:32:56,852 Добре, ще се опитам. 481 00:32:56,894 --> 00:33:00,522 Но не отговарям, ако унищожа целия проклет град! 482 00:33:00,564 --> 00:33:02,065 Звездният двигател, Карсън. 483 00:33:02,107 --> 00:33:04,026 Концентрирай се върху него. - Добре. 484 00:33:04,067 --> 00:33:06,195 Тейла, може да се наложи да се биете, за да стигнете. 485 00:33:06,236 --> 00:33:08,155 Готова съм, подполковник. - Хубаво. 486 00:33:08,197 --> 00:33:11,033 Стреляй внимателно, може да изградят имунитет. 487 00:33:11,575 --> 00:33:14,328 Може да се опре до план Б. 488 00:33:14,703 --> 00:33:16,580 Добре. Кой беше той? 489 00:33:19,917 --> 00:33:21,627 Няма значение, просто тръгвайте! 490 00:33:30,677 --> 00:33:31,845 Чисто е. 491 00:33:32,888 --> 00:33:35,057 Благодаря, мила. - Побързай! 492 00:33:43,440 --> 00:33:45,234 Унищожиха стражите в залата със стола. 493 00:33:49,112 --> 00:33:50,239 Какво правят? 494 00:34:14,596 --> 00:34:15,889 Удариха звездния двигател. 495 00:34:15,931 --> 00:34:18,433 Пратете екипи в залата със стола. 496 00:34:18,517 --> 00:34:20,978 Нека знаят, че ни трябват живи. 497 00:34:23,522 --> 00:34:24,731 Бекет. 498 00:34:29,611 --> 00:34:31,321 Добре, момчета. Спокойно. 499 00:34:32,739 --> 00:34:34,032 Спокойно. 500 00:34:59,600 --> 00:35:02,519 А бях така убеден, че ще оцелеем този път. 501 00:35:03,896 --> 00:35:05,022 И аз. 502 00:35:06,148 --> 00:35:07,608 Мърдайте. 503 00:35:19,411 --> 00:35:21,371 Доведете затворниците от другия затвор. 504 00:35:24,041 --> 00:35:25,542 Всички добре ли са? 505 00:35:25,584 --> 00:35:26,919 Засега. 506 00:35:26,960 --> 00:35:28,670 Ще се оправя. 507 00:35:28,754 --> 00:35:30,380 Защо не ни убиха? 508 00:35:30,797 --> 00:35:33,634 Вероятно са ни определили малко отпускащо сондиране. 509 00:35:34,635 --> 00:35:37,221 Успяхте ли да... - Завършихме задачата си. 510 00:35:37,262 --> 00:35:39,973 И ние успяхме. - А вие? 511 00:35:40,015 --> 00:35:41,642 Да, тъкмо. 512 00:35:51,109 --> 00:35:53,403 Наистина ли мислехте, че ще можете да ни спрете? 513 00:35:53,445 --> 00:35:56,490 Разбира се. Защо иначе ще сме тук? 514 00:35:56,698 --> 00:35:59,785 Подполковник, ще мога ли да ви уволня? 515 00:36:00,494 --> 00:36:03,664 Ами, сър, мисля, че ще имате това задължение, когато се върнем. 516 00:36:03,705 --> 00:36:05,666 Страхувам се, че разкрихме плана ви, подполковник Шепард. 517 00:36:06,333 --> 00:36:07,626 Свърши се. 518 00:36:11,713 --> 00:36:13,215 Вкара ръката си в главата ми! 519 00:36:13,257 --> 00:36:14,716 Как може да се устои на това? 520 00:36:15,217 --> 00:36:17,803 Ами, аз предпочитам да си затварям очите и да мисля за Англия. 521 00:36:18,554 --> 00:36:20,848 Г- н Уозли ни осведоми за всичко, което искаме да знаем. 522 00:36:21,473 --> 00:36:23,892 Всичкото С4 е премахнато от излъчвателите. 523 00:36:24,601 --> 00:36:26,895 Опасвам се, че няма да бъдат унищожени, когато пристигне Дедал. 524 00:36:27,688 --> 00:36:29,189 Което трябва да стане всеки момент. 525 00:36:30,274 --> 00:36:31,817 Планът ви се провали. 526 00:36:40,659 --> 00:36:43,287 Талий, Дедал наближава планетата. 527 00:36:43,537 --> 00:36:44,872 Както и очаквахме. 528 00:36:46,415 --> 00:36:47,833 Включи щита. 529 00:36:58,427 --> 00:36:59,678 С4, колко имаме? 530 00:36:59,761 --> 00:37:00,929 Много. Защо? 531 00:37:00,971 --> 00:37:03,307 Отчаяно е... - Но и ние сме. 532 00:37:03,765 --> 00:37:05,058 Трябва да се разделим на групи. 533 00:37:05,100 --> 00:37:07,519 И без това щях да го предложа, защо какво си намислил? 534 00:37:07,895 --> 00:37:09,980 Ако искаме да ги унищожим, използвайки репликаторски оръжия, 535 00:37:10,022 --> 00:37:11,315 трябва да ги ударим всичките наведнъж. 536 00:37:11,356 --> 00:37:14,401 Вероятно ще им трябват около дузина изстрела, за да разберат честотата. 537 00:37:14,443 --> 00:37:17,404 Какво, ще ги накараш да застанат на едно място по едно и също време? 538 00:37:17,696 --> 00:37:19,573 Умно, става. 539 00:37:19,615 --> 00:37:22,743 Или пък можем да измислим начин как да пратим една огромна вълна през града. 540 00:37:23,452 --> 00:37:24,661 Последвайте ме. 541 00:37:25,120 --> 00:37:28,165 Атлантида има десет от тези излъчвателя, те създават щита на града. 542 00:37:28,665 --> 00:37:33,754 Така че, ако успеем да включим кристалите от оръжията ни 543 00:37:34,588 --> 00:37:36,089 с тези на излъчвателите 544 00:37:36,131 --> 00:37:40,010 ще успеем да задействаме огромна анти-репликаторска вълна през целия град. 545 00:37:40,052 --> 00:37:42,346 Добре, ето къде идва разделянето на групи. 546 00:37:42,387 --> 00:37:44,640 Точно, сега. Трябва да ви покажа как се прави. 547 00:37:44,681 --> 00:37:46,058 Слушайте внимателно. 548 00:37:46,099 --> 00:37:48,268 Изваждате частта с кристалите, взимате кристала от 549 00:37:48,352 --> 00:37:50,479 оръжието и го слагате на третото място от дясно. 550 00:37:50,812 --> 00:37:53,065 С третият символ от ляво го затваряте. 551 00:37:53,690 --> 00:37:55,567 Ясно? Страхотно. 552 00:37:58,487 --> 00:38:01,281 Все ще намерят някоя от групите ни как работи върху излъчвателите. 553 00:38:01,323 --> 00:38:02,950 И за това помислих. Затова е С4. 554 00:38:02,991 --> 00:38:05,577 Ще ги взривим? - Не, ще им дадем грешна информация. 555 00:38:05,619 --> 00:38:08,163 Добре, щом направите измененията, избягвайте 556 00:38:08,205 --> 00:38:11,875 да използвате оръжията, дори и това да значи, че ще ви пленят. 557 00:38:12,459 --> 00:38:13,627 Ясно? 558 00:38:15,087 --> 00:38:16,296 Ако сложим С4 във всичките десет 559 00:38:16,338 --> 00:38:18,131 излъчватели на щита, преди Дедал да пристигне 560 00:38:18,173 --> 00:38:20,926 така, когато репликаторите се опитат да включат щита... 561 00:38:20,968 --> 00:38:23,679 Всичкото С4 гръмва. Дедал телепортира ядрена глава в града. 562 00:38:23,720 --> 00:38:25,180 И ние всички биваме изпарени. 563 00:38:25,848 --> 00:38:27,975 Звучи повече като план Е. 564 00:38:28,308 --> 00:38:30,602 Генерал О'Нийл не се върза, но мисля, че Уозли успя. 565 00:38:30,644 --> 00:38:33,689 Ами, спечелих награда по актьорско майсторство като малък. 566 00:38:33,730 --> 00:38:35,399 Можех да преуспея, ако исках. 567 00:38:35,983 --> 00:38:37,526 Ще ми се да беше. 568 00:38:43,031 --> 00:38:45,117 Трябва да отидем при излъчвателите. 569 00:38:45,158 --> 00:38:47,828 Премахнете експлозивите, които ще намерите там. 570 00:38:48,203 --> 00:38:49,580 Добре устоя. 571 00:38:49,621 --> 00:38:51,957 Казах, че не ме бива! 572 00:38:53,458 --> 00:38:56,211 Талий, Дедал наближава планетата. 573 00:38:56,253 --> 00:38:57,588 Както и очаквахме. 574 00:38:59,298 --> 00:39:00,674 Включи щита. 575 00:39:22,029 --> 00:39:23,780 Стана! Не мога да повярвам! 576 00:39:23,822 --> 00:39:25,699 Родни, невероятно! 577 00:39:25,741 --> 00:39:27,534 Ами, всички помогнаха. 578 00:39:27,576 --> 00:39:29,661 Добрият стар план Г, сработва всеки път. 579 00:39:29,703 --> 00:39:32,664 Вие останете тук. - Извинете. Какво стана? 580 00:39:32,706 --> 00:39:35,626 Превърнахме щита в огромно анти - репликаторско оръжие. 581 00:39:35,667 --> 00:39:36,877 Знаех си! 582 00:39:36,919 --> 00:39:38,045 Знаел си? 583 00:39:38,086 --> 00:39:40,005 Ами, виждал съм как Картър разбива кодове, 584 00:39:40,047 --> 00:39:42,216 ясно ми беше, че МакКей се преструва с вратата. 585 00:39:42,257 --> 00:39:44,259 Така ли? Аз напълно се вързах! 586 00:39:44,301 --> 00:39:46,470 Това беше идеята. 587 00:39:46,512 --> 00:39:48,764 Чакайте малко, използвали сте ме? 588 00:39:49,348 --> 00:39:51,016 Жив си и пак заповядай. 589 00:39:51,058 --> 00:39:52,476 Чисто е. 590 00:39:52,518 --> 00:39:54,853 Добре, трябва да стигнем контролната зала и да се свържем с Дедал. 591 00:39:58,065 --> 00:40:00,817 Виждаш ли, Ричард? Ставаш за нещо. 592 00:40:02,152 --> 00:40:03,028 Мерси. 593 00:40:12,412 --> 00:40:14,998 Сър, входящо съобщение от Атлантида. 594 00:40:15,415 --> 00:40:17,459 Атлантида? От репликаторите ли? - Не, сър. 595 00:40:17,501 --> 00:40:19,419 Но е с идентификационния код на подполковник Шепард. 596 00:40:20,462 --> 00:40:21,713 Отвори канал. 597 00:40:22,589 --> 00:40:24,174 Подполковник, ще ми се да повярвам, че сте вие. 598 00:40:24,216 --> 00:40:25,384 {Y:i}Ами, аз съм. 599 00:40:25,425 --> 00:40:28,262 {Y:i}Идентификационен код Алфа Делта Чарли Девет Шест. 600 00:40:28,303 --> 00:40:30,889 Този код вече е невалиден, подполковник. 601 00:40:30,931 --> 00:40:33,433 Колдуел, генерал Джак О'Нийл говори. 602 00:40:33,851 --> 00:40:35,686 Това достатъчно валидно ли е? 603 00:40:37,437 --> 00:40:39,064 Може да сте под чуждо влияние, сър. 604 00:40:41,441 --> 00:40:43,944 Сваляме щита на града, Стивън. 605 00:40:45,070 --> 00:40:47,656 Може да пратиш екип да ни прегледа, ако искаш. 606 00:40:47,698 --> 00:40:49,241 Ще обясним всичко. 607 00:40:51,118 --> 00:40:52,911 Пригответе екип пехотинци. 608 00:40:52,953 --> 00:40:55,414 Сър. - Обяснението ще да е интересно. 609 00:41:10,429 --> 00:41:11,680 Нанасяш ли се? 610 00:41:12,472 --> 00:41:13,891 Определено. 611 00:41:13,932 --> 00:41:17,603 Въпреки че тяхното обзавеждане е малко спартанско за моя вкус. 612 00:41:18,854 --> 00:41:24,026 Но репликаторите добре са се постарали с повторното построяване на контролната зала. 613 00:41:24,443 --> 00:41:25,694 А вие? 614 00:41:25,736 --> 00:41:27,279 Добре ли сте? 615 00:41:27,321 --> 00:41:31,074 Очевидно няма никакви малки роботи из кръвта ми. 616 00:41:31,533 --> 00:41:33,660 Което винаги е приятно да се чуе. 617 00:41:34,745 --> 00:41:35,704 Сигурно е така. 618 00:41:37,581 --> 00:41:38,916 И какво сега? 619 00:41:38,957 --> 00:41:41,126 Ами, през моста до вкъщи в SGC. 620 00:41:41,168 --> 00:41:44,213 След това горещ душ, след това един горещ шоколад... 621 00:41:44,254 --> 00:41:47,007 След това един... - Малко по-неегоистично. 622 00:41:48,383 --> 00:41:50,886 Какви са шансовете екипа ми да остане в Атлантида? 623 00:41:53,514 --> 00:41:55,849 Елизабет, ако зависеше от мен... - От теб зависи. 624 00:41:57,518 --> 00:41:58,560 Така е. 625 00:41:59,895 --> 00:42:01,355 Можете да останете. 626 00:42:02,481 --> 00:42:03,482 Наистина ли? 627 00:42:03,524 --> 00:42:06,568 Вероятно ще трябва да ви одобрят от МНС, но понеже 628 00:42:06,610 --> 00:42:09,863 спасихте задника на Уозли и добре се справихте и с моя 629 00:42:10,531 --> 00:42:12,574 не мисля, че ще има някакъв проблем. 630 00:42:13,033 --> 00:42:17,287 Мисля, че говоря от името на всички като казвам: благодаря ви много! 631 00:42:17,329 --> 00:42:19,289 Вие се върнахте да спасите мен. 632 00:42:21,124 --> 00:42:22,626 Така беше. 633 00:42:23,293 --> 00:42:26,004 Естествено следващия път обмислете възможността да вземете Картър с вас. 634 00:42:29,424 --> 00:42:31,468 Добре дошла у дома. 635 00:42:51,572 --> 00:43:31,278 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy.