1 00:00:01,168 --> 00:00:03,295 Досега в Старгейт Атлантида: 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,547 Ние сме последните от тези, които наричате Древни. 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,926 Все още има доста Призраци, добре би ни дошла малко помощ. 4 00:00:08,967 --> 00:00:12,554 Ще елиминираме Призраците, когато пожелаем. 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,557 Това не ми изглеждаше толкова... древнарско. - Древнарско? 6 00:00:15,641 --> 00:00:18,435 Да се надяваме, че само не почнахме както трябва... 7 00:00:21,980 --> 00:00:22,981 Не са хора. 8 00:00:23,148 --> 00:00:23,899 МакКей! 9 00:00:24,942 --> 00:00:26,360 Те са машини. 10 00:00:26,735 --> 00:00:28,445 Репликатори. 11 00:00:29,947 --> 00:00:34,952 И така, в Атлантида съм и трябва да стигна до Земята. Какво правя? 12 00:00:35,786 --> 00:00:40,457 След като вече нямаме достъп до ZPM, поради непредвидени обстоятелства 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,085 единствената ми възможност е да се обадя на Дедал 14 00:00:43,126 --> 00:00:46,296 и да прекарам следващите три седмици, чакайки да се върна вкъщи. 15 00:00:46,713 --> 00:00:50,217 Досега. Представям ви 16 00:00:50,259 --> 00:00:54,304 междугалактическият Старгейт мост МакКей-Картър. 17 00:00:54,346 --> 00:00:57,891 34 Старгейта от Млечният път и Пегас, стратегически 18 00:00:57,933 --> 00:01:01,436 разположени в огромната пустош, между двете галактики. 19 00:01:01,812 --> 00:01:07,067 Просто влизате от едната страна, например в Атлантида и готово! 20 00:01:07,401 --> 00:01:12,823 Макрос, който написах специално за случая, ще заповяда на всяка врата във веригата 21 00:01:12,865 --> 00:01:16,076 да ви съхрани в буфера си и да ви преведе на следващата. 22 00:01:16,118 --> 00:01:19,913 И на следващата и на следващата и на следващата, докато не пристигнете тук. 23 00:01:20,038 --> 00:01:22,666 Щом пристигнете в космическата станция, по средата, просто 24 00:01:22,708 --> 00:01:26,044 излизате от Старгейт системата на Пегас и влизате в тази на Млечния път. 25 00:01:26,170 --> 00:01:31,216 Където подобен макрос, създаден пак от мен ще ви прехвърли в SGC. 26 00:01:31,258 --> 00:01:34,428 Като цяло пътуването отнема малко над 30 минути. 27 00:01:34,469 --> 00:01:35,888 Моля аплодисменти. 28 00:01:38,056 --> 00:01:39,516 Благодаря, достатъчно. 29 00:01:39,850 --> 00:01:42,394 Космическата станция все още не е завършена, така че 30 00:01:42,477 --> 00:01:45,480 днес ще изпробваме системата, използвайки скачача. Сега... 31 00:01:45,522 --> 00:01:50,277 Добре, стига с приказките. Тестовете ще започнат, всички по местата си. 32 00:01:50,319 --> 00:01:51,445 Разбира се. 33 00:02:13,050 --> 00:02:15,511 Всички системи изглеждат... 34 00:02:17,429 --> 00:02:18,430 Какво? 35 00:02:19,181 --> 00:02:22,768 Има странно ехо на сензорите за близост. 36 00:02:23,560 --> 00:02:25,812 Няма да се отрази на теста, но... 37 00:02:26,730 --> 00:02:28,023 Да, готови сме. 38 00:02:37,491 --> 00:02:40,410 Вратата е активна. Макросът е качен. 39 00:02:40,744 --> 00:02:43,080 Добре, Джон. Можеш да тръгваш. 40 00:02:43,288 --> 00:02:46,166 Добре тогава. Започвам. 41 00:03:04,059 --> 00:03:05,310 Имаме контакт. 42 00:03:05,769 --> 00:03:07,688 Подполковник Шепард. Тъкмо навреме. Какво е положението ви? 43 00:03:08,730 --> 00:03:12,109 Беше малко странно, но всичко изглежда е наред. 44 00:03:12,442 --> 00:03:16,864 Готов съм да продължа със следващата фаза. Качвам макроса и 45 00:03:17,197 --> 00:03:19,283 започвам набирането на Вратата. 46 00:03:23,912 --> 00:03:25,539 Не, не, не, не. Това е странно. 47 00:03:25,622 --> 00:03:30,502 Да го отменя ли? - Не, няма нищо общо с теста. Просто... 48 00:03:30,627 --> 00:03:32,337 Сензорите работят нормално. 49 00:03:32,588 --> 00:03:34,548 Дедал, готов съм да продължа. 50 00:03:34,882 --> 00:03:35,924 Да го пусна ли? 51 00:03:36,341 --> 00:03:38,093 Да, добре ще е. 52 00:03:40,387 --> 00:03:42,556 Може да тръгва. Може. Да. Разбира се. 53 00:03:42,723 --> 00:03:44,183 Подполковник Шепард, може да тръгвате. 54 00:03:49,313 --> 00:03:51,231 Скачачът напусна. 55 00:04:04,369 --> 00:04:05,454 Закъснява. 56 00:04:05,662 --> 00:04:09,708 Ами, пропътува 3 милиона светлинни години, не мисля, че има такова нещо, като закъснял. 57 00:04:11,793 --> 00:04:12,753 Да. Разбира се. 58 00:04:12,794 --> 00:04:16,381 Просто те е яд, че не са ти възложили първия полет. 59 00:04:16,882 --> 00:04:20,677 Генерале, доста харесвам и първи неща и полети. 60 00:04:21,011 --> 00:04:24,264 Като ги събереш и... - Вече не си изпитателен пилот, Джак. 61 00:04:25,182 --> 00:04:27,100 И президента така каза. 62 00:04:27,476 --> 00:04:28,727 Входяща дупка. 63 00:04:35,484 --> 00:04:36,652 Време беше. 64 00:04:37,152 --> 00:04:38,737 Извинете, сър. 65 00:04:39,112 --> 00:04:41,156 Подполковник Шепард. Добре дошли на Земята. 66 00:04:41,782 --> 00:04:43,116 Благодаря, сър. Радвам се да се върна. 67 00:04:43,158 --> 00:04:44,326 Знаете къде да паркирате. 68 00:04:44,368 --> 00:04:47,412 Оперативката ще се проведе веднага щом сте готов. 69 00:04:48,038 --> 00:04:50,040 Да, сър. 70 00:04:53,377 --> 00:04:57,047 Полковник, получаваме сигнал. Скачач 3 е пристигнал в SGC. 71 00:04:57,130 --> 00:04:58,173 Мисията е изпълнена. 72 00:04:58,215 --> 00:05:00,467 Да, разбира се, че стана. Вече работя по един от следващите проблеми. 73 00:05:00,509 --> 00:05:01,885 А той е? 74 00:05:02,010 --> 00:05:06,890 Сензорите не могат да определят какво е, вероятно поради Доплеровия ефект. 75 00:05:06,932 --> 00:05:07,975 Какво какво е? 76 00:05:08,267 --> 00:05:13,313 Засичам неидентифициран обект, пътуващ с 0,999 от скоростта на светлината. 77 00:05:13,939 --> 00:05:15,399 И идва насам. 78 00:05:27,244 --> 00:05:30,664 {C:$FFFF00}Старгейт Атлантида Сезон 3 Епизод 10- Завръщането Част 1 79 00:05:30,747 --> 00:05:31,748 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 80 00:05:32,749 --> 00:05:33,750 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 81 00:05:34,751 --> 00:05:35,752 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 82 00:05:36,753 --> 00:05:37,754 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 83 00:05:38,755 --> 00:05:39,756 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 84 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 85 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 86 00:05:44,761 --> 00:05:45,804 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 87 00:05:46,805 --> 00:05:47,806 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 88 00:05:48,807 --> 00:05:49,808 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 89 00:05:50,809 --> 00:05:51,810 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 90 00:05:52,769 --> 00:05:53,770 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 91 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 92 00:05:56,773 --> 00:05:57,774 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 93 00:05:58,775 --> 00:05:59,776 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 94 00:06:00,777 --> 00:06:01,778 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 95 00:06:02,779 --> 00:06:03,780 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 96 00:06:04,781 --> 00:06:05,782 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 97 00:06:06,783 --> 00:06:07,784 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 98 00:06:08,785 --> 00:06:09,786 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 99 00:06:10,787 --> 00:06:11,788 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 100 00:06:12,789 --> 00:06:13,790 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 101 00:06:14,833 --> 00:06:15,834 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 102 00:06:16,835 --> 00:06:17,669 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 103 00:06:26,470 --> 00:06:29,515 Имаме контакт, сър. Подполковник Шепард, завръща се от Земята. 104 00:06:29,640 --> 00:06:31,975 Подполковник Шепард, добре дошли по средата на нищото. 105 00:06:32,017 --> 00:06:32,976 Благодаря, полковник. 106 00:06:33,268 --> 00:06:35,687 Нося пици за всички в Атлантида. 107 00:06:35,729 --> 00:06:39,733 С ваше позволение бих искал да кача макроса и да набера, преди да са изстинали. 108 00:06:39,775 --> 00:06:42,194 Отказвам. Засега се отлага. 109 00:06:42,861 --> 00:06:44,404 Изглежда ще имаме гости. 110 00:06:47,824 --> 00:06:49,868 Дали ще повярвате или не, да се движиш толкова бързо, 111 00:06:49,910 --> 00:06:52,579 въпреки че е невероятно технологично постижение, не е много полезно. 112 00:06:52,871 --> 00:06:55,499 Естествено, в сравнение с пътуването през хиперпространството. 113 00:06:55,666 --> 00:07:00,212 Като се движи толкова бързо, на този кораб, като приемем, че е кораб 114 00:07:00,254 --> 00:07:03,674 ще му трябва още поне милион години, за да достигне Млечния път. 115 00:07:03,715 --> 00:07:05,092 Като са толкова близко до скоростта на светлината, 116 00:07:05,175 --> 00:07:06,510 не трябва ли да се вземе в предвид относителността? 117 00:07:06,635 --> 00:07:10,055 Точно. Хората на борда, като приемем, че са хора 118 00:07:10,514 --> 00:07:13,016 ще изживеят около 12 години. 119 00:07:13,058 --> 00:07:14,560 Така че, ако използват стазисни капсули, само си клатят краката. 120 00:07:14,601 --> 00:07:17,855 Не си ги клатят, в безсъзнание са, но метафорично... 121 00:07:17,896 --> 00:07:21,149 Така, като приемем, че е кораб и като приемем, че са хора... 122 00:07:21,191 --> 00:07:22,484 Какво ще правим с тях? 123 00:07:22,568 --> 00:07:24,987 Ами ще се опитаме да осъществим контакт. Очевидно. 124 00:07:25,070 --> 00:07:26,280 И как да го направим? 125 00:07:26,405 --> 00:07:29,324 Отиваме до тях, надуваме клаксона и ги караме да си свалят прозореца. 126 00:07:29,658 --> 00:07:33,036 Говоря за опита да изравним скоростите си. Този кораб не може да го направи. 127 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 Ами, не можем. Дори и ако успеем и ние 128 00:07:34,705 --> 00:07:37,165 ще сме подложени на същият време-забавящ ефект 129 00:07:37,207 --> 00:07:40,127 и няма да имаме контакт с Атлантида и Земята с години. 130 00:07:40,169 --> 00:07:41,837 Не можем ли да използваме хипердвигателя? 131 00:07:42,588 --> 00:07:45,757 Да, но ще минат право край нас, веднага щом излезем от хиперпространство 132 00:07:45,799 --> 00:07:47,801 защото "досветлинните" ни двигатели не 133 00:07:47,843 --> 00:07:50,679 могат да ускорят близо до скоростта на светлината. 134 00:07:50,721 --> 00:07:54,349 Значи ще натоварим досветлинните и ще се доближим възможно най-близо. 135 00:07:55,475 --> 00:07:57,227 Да. Така може да стане. 136 00:07:57,269 --> 00:08:01,273 Ще сме в обсег достатъчно дълго, за да отчетем някои данни на сензорите. 137 00:08:01,315 --> 00:08:02,274 Направете го. 138 00:08:02,316 --> 00:08:03,984 Ще уведомя Атлантида, че ще закъснеете 139 00:08:09,323 --> 00:08:11,158 Наистина ли си взел пица за всички? 140 00:08:11,200 --> 00:08:13,952 Защото би било срам това да се пропилее, ако ще... 141 00:08:15,579 --> 00:08:17,789 Да, добре. Значи първо това, после... 142 00:08:24,546 --> 00:08:27,799 Сър, повече от двигателите не можем да изстискаме, дори и да искаме. 143 00:08:28,175 --> 00:08:30,177 Ще прелетят край нас след три... 144 00:08:30,219 --> 00:08:31,220 две... 145 00:08:31,261 --> 00:08:32,179 едно... 146 00:08:40,521 --> 00:08:43,482 Интересно. - Какво? 147 00:08:43,857 --> 00:08:47,361 Ако тези данни са верни, а ако трябва да съм честен, може и да не са... 148 00:08:47,402 --> 00:08:48,403 Родни. 149 00:08:49,029 --> 00:08:50,572 Това е древен боен кораб. 150 00:08:51,573 --> 00:08:53,450 Вероятно от класа на Аврора. 151 00:08:54,076 --> 00:08:55,369 Кой го управлява? 152 00:08:55,994 --> 00:08:57,913 Вероятно Древни? 153 00:08:58,038 --> 00:09:01,083 Но такива няма от 10,000 години. 154 00:09:01,291 --> 00:09:02,668 Относителност? 155 00:09:02,793 --> 00:09:05,128 За тях са минали само няколко години. 156 00:09:05,379 --> 00:09:06,630 Тези кораби нямат ли хипердвигатели? 157 00:09:06,713 --> 00:09:09,049 Може техния да е бил повреден в битка с Призраците. 158 00:09:09,091 --> 00:09:10,342 На нас винаги ни се случва. 159 00:09:10,467 --> 00:09:13,178 Може да е отказал по пътя и да са били принудени 160 00:09:13,220 --> 00:09:15,556 да продължат с възможно най-бърза скорост. 161 00:09:15,722 --> 00:09:17,516 Това обяснява как са изминали милиони светлинни години 162 00:09:17,558 --> 00:09:19,101 от Пегас, без да напускат преди милиони години. 163 00:09:19,226 --> 00:09:21,687 Вие познавате досветлинните двигатели по-добре от мен докторе, но не мисля, 164 00:09:21,728 --> 00:09:24,690 че кораб от класа на Аврора има нужното захранване, за да прави това, което предполагате. 165 00:09:24,857 --> 00:09:27,901 Може да имат ZPM. - Струва си да разберем това. 166 00:09:28,068 --> 00:09:30,988 Добре, трябва да им пратим съобщение преди да излязат от обсег и да прескочим напред. 167 00:09:31,029 --> 00:09:32,155 Нещо от рода на... знаете... 168 00:09:32,197 --> 00:09:35,367 ние сме хора от Земята, в момента живеем в Атлантида, дрън дрън... 169 00:09:35,409 --> 00:09:37,202 Защо просто не ги помолим да намалят. 170 00:09:37,369 --> 00:09:40,205 Полковник Колдуел. Неидентифицираният кораб намалява. 171 00:09:40,789 --> 00:09:43,500 Може да са ме чули. - Видели са ни. 172 00:09:43,917 --> 00:09:47,462 Не просто намаляват. Натискат спирачките с 27G. 173 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 Сега какво? 174 00:09:52,050 --> 00:09:56,972 Неизвестен кораб, аз съм капитан Хилия от лантийския боен кораб Трия. 175 00:09:58,098 --> 00:09:59,308 Корабът ни е повреден. 176 00:09:59,349 --> 00:10:04,146 Сканирахме вашия кораб и определихме, че може да пътува през хиперпространството. 177 00:10:04,271 --> 00:10:06,857 Започнахме да намаляваме скоростта. 178 00:10:06,899 --> 00:10:10,235 Ще ни помогнете ли с хиперпространствен превоз? 179 00:10:10,527 --> 00:10:13,405 Да. Разбира се. 180 00:10:14,573 --> 00:10:18,076 Не мисля, че може да те чуе. - Отворете канал. 181 00:10:19,161 --> 00:10:21,788 Говори полковник Стивън Колдуел от земният кораб Дедал. 182 00:10:21,830 --> 00:10:25,000 Ще бъде чест да ви помогнем по всякакъв начин. 183 00:10:28,295 --> 00:10:29,588 Ще се срещнем с Древни. 184 00:10:29,630 --> 00:10:31,590 Древни от плът и кръв, които знаят какво е всичко и 185 00:10:31,632 --> 00:10:34,092 как всичко работи, а аз дори не знам какво първо да ги попитам. 186 00:10:34,134 --> 00:10:37,554 Ами, ще минат няколко часа, докато изравним скоростите си. 187 00:10:37,596 --> 00:10:39,640 Тъкмо ще имаш време да направиш списък. 188 00:10:39,681 --> 00:10:40,641 Да, разбира се. 189 00:10:43,310 --> 00:10:47,856 Оцелели са в битка и са тръгнали към Земята, когато хипердвигателя им отказал. 190 00:10:47,898 --> 00:10:50,817 Решили са, че е по-добре да продължат напред, отколкото да се върнат. 191 00:10:50,859 --> 00:10:53,403 Колко оцелели? - Малко над сто. 192 00:10:53,445 --> 00:10:55,739 Новината вече се разпростира из народа ми. 193 00:10:55,781 --> 00:10:57,950 Те вярват, че това завръщане е предсказано. 194 00:10:57,991 --> 00:11:01,286 И че е важен момент в борбата срещу Призраците. 195 00:11:01,328 --> 00:11:03,705 Не знам за това. - Д-р Уиър. 196 00:11:03,747 --> 00:11:06,917 Дедал е готов да телепортира хората ни и делегацията на Древните. 197 00:11:06,959 --> 00:11:08,418 Благодаря ви. 198 00:11:14,758 --> 00:11:18,011 Д- р Уиър, Ронън, Тейла. Това е Хилия. 199 00:11:18,053 --> 00:11:20,639 Капитан на древния кораб Трия. 200 00:11:20,681 --> 00:11:23,517 Чест е да се запознаем. - Благодаря ви. 201 00:11:23,559 --> 00:11:27,688 И от това, което ми казаха, справили сте се чудесно със опазването на града ни. 202 00:11:27,729 --> 00:11:30,732 Ами, направихме, каквото можахме с каквото разполагахме. 203 00:11:30,774 --> 00:11:35,153 Трябва да говоря с водача на народа ви. - Аз водя експедицията в Атлантида. 204 00:11:35,195 --> 00:11:37,281 Не ме разбрахте, д-р Уиър. 205 00:11:37,322 --> 00:11:41,994 Трябва да говоря с някой, който може да говори от името на целия народ на Земята. 206 00:11:42,035 --> 00:11:46,206 Това може да се уреди. Може ли да попитам защо? 207 00:11:48,500 --> 00:11:51,795 Какво е това? Защо не съм го виждал преди? 208 00:11:57,426 --> 00:11:58,427 Извинете, какво става? 209 00:11:58,468 --> 00:12:01,138 Благодаря за всичко, което сте направила, д-р Уиър. 210 00:12:01,180 --> 00:12:05,142 Но вашето покровителство над града вече не е нужно. 211 00:12:05,184 --> 00:12:09,563 Градът е вече под мое управление. 212 00:12:15,110 --> 00:12:17,696 Осем кръстосвача на Призраците. 213 00:12:17,738 --> 00:12:20,490 Дойдоха ни в повече. 214 00:12:20,532 --> 00:12:23,660 Така че тръгнахме да се връщаме към Атлантида. 215 00:12:23,702 --> 00:12:26,622 Но ни казаха, че последната евакуация вече е започнала. 216 00:12:26,663 --> 00:12:29,875 Реших да тръгнем към Земята и да се присъединим към евакуиращите се. 217 00:12:29,917 --> 00:12:34,713 Дори когато хипердвигателя ни отказа, решихме да продължим. 218 00:12:34,880 --> 00:12:37,925 Не мога да си представя през 219 00:12:38,008 --> 00:12:41,011 какво минавате вие и екипажа ви. 220 00:12:41,053 --> 00:12:44,264 Дължим много на вас и на народа ви. 221 00:12:44,306 --> 00:12:47,267 Но тъкмо се завърнахме удома. 222 00:12:47,309 --> 00:12:51,772 Удома в място, което си мислехме, че никога повече няма да видим. 223 00:12:51,855 --> 00:12:56,401 И ни трябва известно време. Насаме. 224 00:12:56,443 --> 00:12:59,613 Знаете, че сме пролели доста кръв, 225 00:12:59,655 --> 00:13:02,783 за да защитим града от Призраците. 226 00:13:02,824 --> 00:13:07,829 Вие признавате, че сте отговорни за събуждането на Призраците. 227 00:13:08,622 --> 00:13:09,665 Да. 228 00:13:09,706 --> 00:13:15,337 А вие признавате, че сте отговорни за произхода на Призраците, като вид. 229 00:13:15,379 --> 00:13:20,884 Факт е, че ако не беше нашата експедиция, Атлантида нямаше да съществува. 230 00:13:20,926 --> 00:13:25,806 Никой не казва, че града не е ваш. Или че мястото ви не е тук. 231 00:13:25,848 --> 00:13:30,185 Това, което казваме е... - Това, което молим... 232 00:13:32,938 --> 00:13:35,732 Това, което молим... 233 00:13:35,774 --> 00:13:38,068 ...е да ни бъде позволено да останем тук. 234 00:13:38,569 --> 00:13:42,281 Можем да научим толкова много от вас. 235 00:13:42,322 --> 00:13:45,868 А в замяна можем да ви предложим запази и хора, подкрепата, 236 00:13:45,909 --> 00:13:49,788 която ще ви е нужна, за да върнете Атлантида към пълния й блясък. 237 00:13:49,830 --> 00:13:54,626 Ще дойде денят, когато хората ви отново ще имат място тук. 238 00:13:54,668 --> 00:13:58,380 Но този ден не е днес. 239 00:14:02,634 --> 00:14:03,677 Ти трябва да си там. 240 00:14:03,719 --> 00:14:06,513 Не знам дали мога да кажа нещо, което да промени мнението им. 241 00:14:06,555 --> 00:14:09,433 Права си. Искат да се махнем. 242 00:14:09,474 --> 00:14:12,269 Но защо? Те са само около сто. 243 00:14:12,311 --> 00:14:14,855 Добре ще им дойдем. Дори можем да им потрябваме. 244 00:14:14,897 --> 00:14:17,482 Ами, ако те изгонят от дома ти, заради война и 245 00:14:17,524 --> 00:14:20,235 когато се върнеш заварваш някой на твоя диван. 246 00:14:20,277 --> 00:14:22,946 Който яде твоят чипс и гледа твоя телевизор. 247 00:14:22,988 --> 00:14:25,949 Не бих възразил. - Напротив. 248 00:14:29,912 --> 00:14:32,456 Как минаха разговорите, сър? - Нямаше разговори. 249 00:14:32,497 --> 00:14:34,791 Само слушахме. 250 00:14:34,833 --> 00:14:37,377 В основата си, това беше преходна среща. 251 00:14:37,419 --> 00:14:41,131 Искаха да знаят колко време ни трябва, за да напуснем града. 252 00:14:41,173 --> 00:14:44,384 Казах 48 часа, освен ако не ви трябват повече. 253 00:14:44,426 --> 00:14:48,305 Не. Ще стигнат. 254 00:14:48,347 --> 00:14:50,641 Това ли е? Просто ще се изнесем? 255 00:14:50,682 --> 00:14:53,435 Ние ги спасихме. - И те са ни много признателни. 256 00:14:53,477 --> 00:14:54,770 Ами, не си личи. 257 00:14:54,811 --> 00:14:57,731 От тяхна гледна точка, д-р МакКей, те са невероятно щедри. 258 00:14:57,773 --> 00:15:02,319 Имайте предвид, че когато те са напуснали Атлантида, ние сме били ловци и берачи. 259 00:15:02,361 --> 00:15:04,321 А припомнихте ли им, че ако не бяхме ги изловили и набрали 260 00:15:04,363 --> 00:15:06,240 от празнотата между галактиките, те все още щяха да са си там? 261 00:15:06,281 --> 00:15:07,533 Трябваше да ги оставим там. 262 00:15:07,574 --> 00:15:10,160 Знам, че чувствате, че губите града. 263 00:15:10,202 --> 00:15:12,496 Това не е само за губенето на града, Ричард. 264 00:15:12,538 --> 00:15:18,168 Губим възможност да говорим и да се учим от живи, дишащи Древни. 265 00:15:18,210 --> 00:15:21,421 Те са съгласни, след време 266 00:15:21,463 --> 00:15:24,967 да ни позволят да се върнем. Само че не сега. 267 00:15:25,008 --> 00:15:27,261 Това значи, че ще се възползваме напълно 268 00:15:27,302 --> 00:15:30,180 от Атлантида с малко от рисковете. Или разходите. 269 00:15:30,222 --> 00:15:34,268 Да, не е като да нямаме наша си галактика за която да се притесняваме. 270 00:15:34,309 --> 00:15:39,106 Подполковник, бих искал да наблюдавате изтеглянето. 271 00:15:39,398 --> 00:15:40,607 Да, сър. 272 00:15:40,816 --> 00:15:42,109 Хайде. 273 00:15:46,655 --> 00:15:48,740 Може ли да поговорим за малко? 274 00:15:51,326 --> 00:15:55,330 Не исках да кажа това пред МакКей, защото знам, че той би искал работата. 275 00:15:55,372 --> 00:15:56,874 Каква работа? 276 00:15:56,915 --> 00:16:00,586 Древните са съгласни да оставят някой. 277 00:16:00,627 --> 00:16:03,213 Като свръзка, един вид... 278 00:16:03,255 --> 00:16:04,673 Посланик, ако искаш. 279 00:16:04,715 --> 00:16:08,302 Знаеш, че ще съм повече от щастлива да... - Няма да си ти. 280 00:16:08,969 --> 00:16:12,055 Кажи ми някой, който да е по-квалифициран за тази работа. 281 00:16:12,097 --> 00:16:14,099 Не мога. 282 00:16:14,141 --> 00:16:16,685 Но МНС искат Уозли. 283 00:16:16,727 --> 00:16:19,396 Уозли? - Да. 284 00:16:20,606 --> 00:16:25,277 Ако трябва да перифразирам Древните, те мислят, че ти няма да можеш да 285 00:16:26,069 --> 00:16:27,446 "пуснеш". 286 00:16:27,487 --> 00:16:31,366 Значи просто ще ни изгонят, след всичко, което сме направили тук? 287 00:16:31,408 --> 00:16:33,202 Знам. 288 00:16:35,537 --> 00:16:36,705 Виж... 289 00:16:38,415 --> 00:16:40,792 Свърши страхотна работа тук. 290 00:16:44,296 --> 00:16:46,423 И съжалявам, че трябва да свърши така. 291 00:16:46,465 --> 00:16:51,637 Предполагам, че мога да се успокоявам с факта, че 292 00:16:51,678 --> 00:16:56,141 от всички начини по които тази експедиция можеше да свърши 293 00:16:56,725 --> 00:17:00,062 този определено не е най-лошият. 294 00:17:02,397 --> 00:17:04,149 Благодаря. 295 00:17:29,341 --> 00:17:32,344 Здрасти. Опаковахте ли? 296 00:17:32,386 --> 00:17:35,347 Нямах толкова неща. - Да, вярно. 297 00:17:35,389 --> 00:17:37,850 Повечето от нещата ми са вече при хората ми. 298 00:17:37,891 --> 00:17:39,935 Как върви това междудругото, Древните 299 00:17:39,977 --> 00:17:43,105 позволяват ли на Атосианците да останат на континента? 300 00:17:43,146 --> 00:17:47,067 Намерили са ни подходяща планета на която да се пренесем. 301 00:17:47,109 --> 00:17:48,360 С наш си Старгейт. 302 00:17:48,402 --> 00:17:50,028 Как мина? 303 00:17:50,070 --> 00:17:55,617 Не беше приветстването на Предците, което народа ми си представяше. 304 00:17:56,034 --> 00:17:58,745 Искате ли нещо от всичко това? 305 00:17:58,787 --> 00:18:03,208 Плакат на Джони Кеш? Скейтборд? Судоку книги? 306 00:18:15,762 --> 00:18:19,224 Знаете, че можете да се върнете с нас, нали? 307 00:18:19,266 --> 00:18:21,518 Мястото ми е с народа ми. 308 00:18:21,560 --> 00:18:25,397 А аз не мога да напусна галактиката преди всички Призраци да измрат. 309 00:18:25,480 --> 00:18:29,610 Ами, трябваше да ви предложа. 310 00:18:29,651 --> 00:18:32,237 И ти трябва да знаеш, че ще бъде чест за нас, 311 00:18:32,279 --> 00:18:34,156 ако решиш да останеш с нас, Джон. 312 00:18:34,198 --> 00:18:37,326 Ами, мисля, че от ВВС имат други планове за мен. 313 00:18:37,367 --> 00:18:42,289 И ние трябваше да ти предложим. - Ясно. 314 00:18:44,499 --> 00:18:46,543 Ами... 315 00:18:46,585 --> 00:18:48,545 Това е гадно. 316 00:18:48,879 --> 00:18:49,880 Да. 317 00:18:51,548 --> 00:18:55,844 Не ме бива в сбогуванията. 318 00:18:55,886 --> 00:18:59,348 Пътищата ни отново ще е пресекат, Джон Шепард. В това съм сигурна. 319 00:19:00,891 --> 00:19:02,935 Преди пътищата ни да се разединят... 320 00:19:04,937 --> 00:19:06,980 Може ли да ми помогнете с кашоните? 321 00:19:07,022 --> 00:19:08,857 Ще си вземем пица и бира и... 322 00:19:08,899 --> 00:19:12,444 Пуканки? - И пуканки. 323 00:19:17,783 --> 00:19:21,954 Ами, предложиха ми работа в университета в Масарек, преди да дойда тук. 324 00:19:21,995 --> 00:19:25,791 Вероятно ще мога да работя там, ако искам. Ами ти, Карсън? 325 00:19:25,832 --> 00:19:29,962 Ами предложиха ми работа като хирург в SGC. Ами ти? 326 00:19:30,003 --> 00:19:32,297 Не знам. Сигурно Зона 51. 327 00:19:32,339 --> 00:19:35,342 Ще се занимавам с базата данни, поне толкова, колкото можахме да вземем. 328 00:19:35,384 --> 00:19:36,927 Знаете ли, добре ще ми дойде да се 329 00:19:36,969 --> 00:19:39,221 съсредоточа върху един проблем известно време. 330 00:19:39,263 --> 00:19:41,348 Когато постоянно ми прекъсваха изследванията, 331 00:19:41,390 --> 00:19:43,433 за да поправям нещо беше доста объркващо. 332 00:19:43,475 --> 00:19:45,143 Май е така. 333 00:19:45,185 --> 00:19:49,773 Само не знам колко пъти ще ме помолят да спася света в подземията на Зона 51. 334 00:19:49,815 --> 00:19:54,319 Сигурен съм, че ще изникне нещо. - Не толкова често, колкото би ми се искало. 335 00:19:55,237 --> 00:19:58,156 Ами, трябва да призная, беше 336 00:19:58,198 --> 00:20:01,952 удоволствие да работя с двама ви. 337 00:20:02,786 --> 00:20:05,330 Всъщност от всички хора... 338 00:20:06,081 --> 00:20:07,875 Не започваш да плачеш, нали? 339 00:20:08,542 --> 00:20:10,544 Започва. - Не знам. 340 00:20:10,836 --> 00:20:12,546 Провали всичко. 341 00:20:12,754 --> 00:20:13,964 Съжалявам. 342 00:20:14,298 --> 00:20:15,924 Тъкмо щях да кажа нещо. 343 00:20:16,091 --> 00:20:17,926 Не като да няма да се видим при Старгейта. 344 00:20:18,093 --> 00:20:19,136 Да. 345 00:20:20,387 --> 00:20:23,056 Разбира се. Не знам какво си мислех. 346 00:20:23,515 --> 00:20:25,267 Какво беше? - Какво? 347 00:20:25,309 --> 00:20:27,936 Каквото щеше да кажеш. Просто го кажи, любопитно ми е. 348 00:20:31,565 --> 00:20:33,483 Щях да кажа... 349 00:20:34,193 --> 00:20:36,069 Чао, Родни. 350 00:20:58,258 --> 00:20:59,927 Подполковник. - Докторе. 351 00:20:59,968 --> 00:21:02,471 Влезте. - Напреднали сме с графика. 352 00:21:02,513 --> 00:21:05,390 Готови сме да тръгваме в 8 часа, Дедал ще вземе повечето екипировка. 353 00:21:05,432 --> 00:21:10,020 Хората сами ще минат през Старгейта, благодарение на новия ZPM на Древните. 354 00:21:10,187 --> 00:21:11,438 Хубаво. 355 00:21:11,772 --> 00:21:13,273 Предполагам. 356 00:21:13,815 --> 00:21:15,526 Добре го приемаш. 357 00:21:15,651 --> 00:21:18,862 Всъщност съм ядосан. 358 00:21:18,904 --> 00:21:22,741 Например съм само на една четвърт от Война и Мир. 359 00:21:22,783 --> 00:21:26,578 Не мога да си представя какво мога да работя сега. 360 00:21:27,079 --> 00:21:29,373 Всяко правителство на света ще ти предложи работа. 361 00:21:29,456 --> 00:21:32,209 Да, но не като тази. 362 00:21:33,043 --> 00:21:34,586 Да. Права си. 363 00:21:35,587 --> 00:21:37,589 Оттук може само надолу. 364 00:21:39,633 --> 00:21:42,678 Животът не е справедлив просто е по-справедлив от смъртта. 365 00:21:44,263 --> 00:21:45,430 Оскар Уайлд? 366 00:21:45,514 --> 00:21:47,975 Принцесата булка. Хубав филм. 367 00:21:52,688 --> 00:21:54,648 Ще бъдеш ли готова да тръгнеш в 8? 368 00:21:55,148 --> 00:21:57,818 Да. Би трябвало. Ти? 369 00:21:58,402 --> 00:22:03,282 Имам още хиляда неща за правене. Ще се видим при Старгейта. 370 00:22:18,380 --> 00:22:20,549 Заземяващата станция на южния кей се държи едва, простреляха я. 371 00:22:20,591 --> 00:22:22,134 Вината не е наша. Трябва да я прегледате и... 372 00:22:22,259 --> 00:22:23,927 Сигурна съм, че ще се справим, докторе. 373 00:22:24,052 --> 00:22:26,388 Сигурен съм, че е така, но трябва и да... - Родни! 374 00:22:30,184 --> 00:22:32,394 Да. Разбира се. Трябва да тръгвам. 375 00:22:35,189 --> 00:22:39,109 Бяхте добри приятели, на всички хора в галактиката. 376 00:22:48,619 --> 00:22:49,995 Довиждане. 377 00:22:51,330 --> 00:22:52,581 Всичко хубаво. 378 00:22:59,671 --> 00:23:02,674 Чао. Здрасти. 379 00:23:31,787 --> 00:23:34,248 Не стъпвай на него и ще се оправиш. 380 00:23:35,707 --> 00:23:38,168 Кажете ми, че не сте атакували Орай, подполковник. 381 00:23:38,502 --> 00:23:40,963 Не атакувахме Орай, сър. 382 00:23:41,380 --> 00:23:44,091 Бамбес изследваше някакви интересни растения, 383 00:23:44,132 --> 00:23:46,802 когато разбра, че земята под него не е стабилна. 384 00:23:46,885 --> 00:23:49,388 Падна от 6 метра в един поток. 385 00:23:49,429 --> 00:23:54,434 Уолъс се опита да го извади, когато се спъна и си счупи глезена. 386 00:23:54,476 --> 00:23:55,686 Ясно. 387 00:23:56,061 --> 00:23:58,897 Никога не съм си мислил, че ще ми липсва Родни МакКей. 388 00:23:59,106 --> 00:24:01,024 Не може да се сплотите за една нощ. 389 00:24:01,525 --> 00:24:04,111 Оперативката ще е веднага, щом Уолъс излезе от лазарета. 390 00:24:04,194 --> 00:24:04,987 Да, сър. 391 00:24:05,070 --> 00:24:06,572 {Y:i}Извънземна активация. 392 00:24:07,948 --> 00:24:11,451 Останете, подполковник. Това може да ви заинтересова. 393 00:24:11,493 --> 00:24:14,913 Това трябва да е генерал О'Нийл с рапорт от Атлантида. 394 00:24:14,955 --> 00:24:16,290 Върнал се е, сър? 395 00:24:16,373 --> 00:24:21,587 На Уозли му трябвало помощ. Очевидно Древните го намират за изтощаващ. 396 00:24:22,713 --> 00:24:24,173 Представи си. 397 00:24:25,424 --> 00:24:27,134 Генерале. - Генерале. 398 00:24:28,093 --> 00:24:31,221 Това с вас Шепард ли е? - Да, сър. 399 00:24:31,805 --> 00:24:35,267 {Y:i}Разговорите се развиват с нормална скорост, но истинските новини са 400 00:24:35,309 --> 00:24:39,521 {Y:i}че репликаторите от Пегас са тръгнали към Атлантида, за да атакуват отново града. 401 00:24:39,688 --> 00:24:43,025 Така ли? - Никой тук не се притеснява. 402 00:24:43,233 --> 00:24:45,777 Защо не? - Древни са. 403 00:24:45,944 --> 00:24:49,114 {Y:i}Очевидно тези репликатори имат закон в основния им код, 404 00:24:49,156 --> 00:24:51,700 {Y:i}който им забранява да нараняват създателите си. 405 00:24:52,034 --> 00:24:53,577 А те очакват да намерят нас. 406 00:24:54,036 --> 00:24:57,539 {Y:i}Според Хилия ще се натъкнат на някаква гадна изненада. 407 00:24:57,956 --> 00:25:01,001 {Y:i}Може да предадете на д-р МакКей, че ако не бяхте 408 00:25:01,043 --> 00:25:04,087 {Y:i}спасили Древните и не бяхте им върнали Атлантида... 409 00:25:04,213 --> 00:25:06,006 Щяхме да изгубим града така или иначе. 410 00:25:06,215 --> 00:25:07,216 {Y:i}Да. 411 00:25:07,549 --> 00:25:11,637 {Y:i}Ами, ще се върнем към разговорите си. И ще говорим, говорим. 412 00:25:11,887 --> 00:25:13,013 {Y:i}О'Нийл, край. 413 00:25:15,641 --> 00:25:19,186 Сър, с удоволствие бих обсъдил с вас за тези репликатори. 414 00:25:19,311 --> 00:25:21,563 Няма нужда, изглежда всичко е под контрол. 415 00:25:22,272 --> 00:25:23,440 Да, сър. 416 00:25:24,233 --> 00:25:25,359 Явно е така. 417 00:25:27,903 --> 00:25:29,196 Мразя това място. 418 00:25:29,238 --> 00:25:31,490 Как е възможно? - Вярно е. 419 00:25:32,616 --> 00:25:34,576 Дали са ти всичко, което искаш, твоя си лаборатория... 420 00:25:34,701 --> 00:25:37,788 Прекалено голяма е. - Подбрани от теб асистенти. 421 00:25:37,871 --> 00:25:41,500 Писна ми от почитатели, от всички тях. - Дори и свободата да избираш проектите си. 422 00:25:41,667 --> 00:25:42,751 Ами, това не е вярно. 423 00:25:42,793 --> 00:25:45,462 Освен да се върнеш в Атлантида, повече не може. 424 00:25:46,713 --> 00:25:48,382 Истината е, че... 425 00:25:49,091 --> 00:25:50,217 Какво? 426 00:25:50,467 --> 00:25:53,095 Не искам да използвам термина 427 00:25:53,136 --> 00:25:56,765 "самотен", но някои хора ми липсват. 428 00:25:57,474 --> 00:25:58,475 Аз ли? 429 00:25:58,892 --> 00:26:02,396 Ти ли? С теб говоря по телефона в момента, а утре ще вечеряме заедно, така че не много. 430 00:26:02,437 --> 00:26:03,647 Но... 431 00:26:03,689 --> 00:26:07,067 някои други хора, хора, които може никога повече да не видя. 432 00:26:07,109 --> 00:26:09,444 Като Елизабет. Тя не ми отговаря на обажданията. 433 00:26:09,570 --> 00:26:10,821 Знам какво искаш да кажеш. 434 00:26:11,989 --> 00:26:14,867 Поне ти все още отиваш на мисии с свои си екип. 435 00:26:14,908 --> 00:26:18,161 О, да, най-добрите и най-умните. 436 00:26:18,203 --> 00:26:21,373 Добре. Ще се видим утре вечер. 437 00:26:21,832 --> 00:26:24,459 Не бих го изпуснал. Знаеш ли, аз... 438 00:26:28,797 --> 00:26:29,965 Дочуване. 439 00:26:45,814 --> 00:26:46,648 Карсън. 440 00:26:47,024 --> 00:26:49,735 Здравей, Елизабет. - Изненадваш ме. 441 00:26:49,860 --> 00:26:52,821 Ами, не отговори на съобщенията ми, затова реших да се отбия. 442 00:26:52,946 --> 00:26:55,782 О, да. Извинявай. Влез. 443 00:26:56,074 --> 00:26:57,367 Благодаря. 444 00:26:59,203 --> 00:27:03,123 Извинявай, разхвърляно е. Не очаквах гости. 445 00:27:03,415 --> 00:27:07,169 Моля те, от седемчленно семейство съм. У нас никога не е било толкова чисто. 446 00:27:07,794 --> 00:27:08,879 Добре изглеждаш. 447 00:27:09,129 --> 00:27:12,716 Благодаря, че излъга. Как е работата при SGC? 448 00:27:13,175 --> 00:27:16,261 Минаха само 6 седмици, затова все още се настанявам. Но е добре. 449 00:27:16,303 --> 00:27:18,472 Интересна работа. Мили хора. 450 00:27:18,514 --> 00:27:20,933 Хубаво. Това е добре. 451 00:27:21,892 --> 00:27:22,935 А ти? 452 00:27:23,435 --> 00:27:24,728 Знаеш. Заета съм. 453 00:27:25,437 --> 00:27:26,647 Така ли? С какво? 454 00:27:27,064 --> 00:27:31,318 Пиша. Работя върху мемоарите си. - Мемоарите ти? 455 00:27:31,818 --> 00:27:34,696 За престоя ти в Атлантида? - Да. В общи линии. 456 00:27:36,156 --> 00:27:38,992 И на коя планета смяташ да ги публикуваш? 457 00:27:39,034 --> 00:27:42,871 Предполагам, че е най-вече за идните поколения. 458 00:27:42,913 --> 00:27:46,708 И за мен. Просто се опитвам да си изясня всичко. 459 00:27:48,293 --> 00:27:50,087 Всичко мина толкова бързо. 460 00:27:50,420 --> 00:27:53,090 Да. Така беше. 461 00:27:55,926 --> 00:27:57,010 Елизабет. 462 00:27:58,387 --> 00:28:00,347 Всички се притесняваме за теб. 463 00:28:01,139 --> 00:28:03,183 Притеснявате се за мен? Защо? 464 00:28:03,308 --> 00:28:05,519 Ами, не отговаряш на обажданията и хората, 465 00:28:05,561 --> 00:28:08,438 които са те засичали, казват, че си изглеждала хладна. 466 00:28:11,608 --> 00:28:14,945 Просто се опитвам да продължа. 467 00:28:15,028 --> 00:28:16,613 Като пишеш мемоарите си? 468 00:28:25,497 --> 00:28:27,666 Защо не си заела друга работа? 469 00:28:28,208 --> 00:28:31,295 SGC ме помоли да съм консултант за МНС и Световната сигурност 470 00:28:31,336 --> 00:28:33,672 по въпроса за моментните преговори с Древните. 471 00:28:33,839 --> 00:28:38,427 Не е нужно да си тук за това. Можеш лесно да заемеш друга работа. 472 00:28:42,014 --> 00:28:44,349 Май все още не съм готова. 473 00:28:45,350 --> 00:28:50,022 Виж, Родни идва утре, с Джон ще го заведем на вечеря, ела с нас. 474 00:28:51,148 --> 00:28:54,860 Утре? Не знам, аз... - Ще те взема в седем. 475 00:29:08,040 --> 00:29:09,958 Изглежда е доста голям кораб. 476 00:29:10,792 --> 00:29:14,588 Сигурна ли сте, че да пратите един скачач, който да го пропъди е правилно? 477 00:29:14,713 --> 00:29:17,049 Не е възможно да ни наранят. 478 00:29:18,050 --> 00:29:20,052 Такива врагове биха ми дошли добре. 479 00:29:20,093 --> 00:29:22,304 Установихме връзка, командире. 480 00:29:22,721 --> 00:29:23,931 Говори командир Хилия. 481 00:29:23,972 --> 00:29:27,518 Градът, който наближавате е отново под лантийско управление. 482 00:29:27,559 --> 00:29:31,688 Преустановете действията си и се върнете на планетата си незабавно или... 483 00:29:32,356 --> 00:29:34,942 Нали казахте, че не могат да ви наранят! - Пуснете щита! 484 00:29:39,613 --> 00:29:41,031 Трябва да й се обадиш. 485 00:29:41,990 --> 00:29:43,242 На кой? Кадмън? 486 00:29:43,659 --> 00:29:45,327 Ами, вие бяхте добра двойка. 487 00:29:45,994 --> 00:29:50,582 Не се получи. Има нещо общо с това, че първата ни целувка беше през Родни. 488 00:29:50,999 --> 00:29:53,919 Мислех си, че се заклехме никога повече да не говорим за това. 489 00:29:54,002 --> 00:29:55,712 Не помня нищо такова. 490 00:29:56,046 --> 00:29:58,799 Знаете ли? Става късно. 491 00:29:58,882 --> 00:30:03,804 Откога пък спиш? - Откакто се върнах. Имам да си наваксвам. 492 00:30:04,721 --> 00:30:07,891 Но беше хубаво да ви видя отново. 493 00:30:08,058 --> 00:30:10,185 Благодаря, че ме поканихте. - Ами, ние трябва да ти благодарим. 494 00:30:10,227 --> 00:30:12,479 Водиш ни на вечеря, нали? 495 00:30:12,521 --> 00:30:13,939 Хитро. 496 00:30:16,817 --> 00:30:17,776 Шепард. 497 00:30:20,612 --> 00:30:21,488 МакКей. 498 00:30:21,530 --> 00:30:22,531 {Y:i}Входящо повикване НОРАД 499 00:30:24,575 --> 00:30:25,617 Ало? 500 00:30:26,201 --> 00:30:28,871 Не си взех проклетия телефон. Какво става? 501 00:30:29,329 --> 00:30:32,457 Получихме това предаване преди около 20 минути. 502 00:30:35,502 --> 00:30:38,589 {Y:i}Атлантида е под атака от репликаторите. 503 00:30:38,881 --> 00:30:42,259 {Y:i}Някак си са разбрали как да надхитрят програмата си. 504 00:30:42,551 --> 00:30:47,306 Древните бяха хванати неподготвени и вече са изгубили по-голямата част от града. 505 00:30:47,931 --> 00:30:51,727 {Y:i}Искам незабавна евакуация! - Идват! 506 00:30:55,147 --> 00:30:57,065 Не стигнаха до вратата. 507 00:31:05,616 --> 00:31:10,746 Казаха ми, че имат закон в програмата си, който им забранява да наранят Древните. 508 00:31:10,787 --> 00:31:13,749 Как по дяволите е станало това? 509 00:31:15,501 --> 00:31:19,463 Има далечна възможност по време на пренаписването на кода 510 00:31:19,505 --> 00:31:23,926 на Ниам да съм, да сме им позволили да направят някои промени? 511 00:31:23,967 --> 00:31:24,885 Вие сте го направили? 512 00:31:25,135 --> 00:31:28,764 По онова време, мислехме, че това е единствения възможен начин да спасим града. 513 00:31:28,805 --> 00:31:32,976 Как е станало не е важно. Може и сами да са го променили. Въпросът е 514 00:31:33,018 --> 00:31:34,645 как да го поправим. 515 00:31:34,686 --> 00:31:36,271 Затова ви повиках. 516 00:31:37,397 --> 00:31:40,943 Имам заповеди. Дедал вече е на път. 517 00:31:40,984 --> 00:31:44,446 Това, което ми трябва от вас е... 518 00:31:44,488 --> 00:31:47,199 Кой е най-добрият начин да вкараме бомба през щита? 519 00:31:49,826 --> 00:31:52,454 Ами, нямам идея. - Вас не съм ви повиквал, докторе. 520 00:31:52,871 --> 00:31:55,123 Ще използвате атомни оръжия срещу Атлантида? 521 00:31:55,415 --> 00:31:58,168 Това е пътя към Земята. - Но ние имаме ирис! 522 00:31:58,418 --> 00:32:02,047 Да, имаме. Но благодарение на вашият междугалактически мост, трябва 523 00:32:02,089 --> 00:32:06,176 само да пренапишат макроса ви и да излязат, където искат насред Млечния път. 524 00:32:06,134 --> 00:32:06,218 Да, но макроса е много сложен. 525 00:32:06,468 --> 00:32:10,472 Те са много сложни, д-р МакКей. Пренаписали са основния си код. 526 00:32:10,514 --> 00:32:12,683 Мисля, че ще се справят. 527 00:32:12,724 --> 00:32:14,977 Сър, генерал О'Нийл и Уозли може взе още да са живи. 528 00:32:15,018 --> 00:32:16,562 Познавам града като петте си пръстта. 529 00:32:16,603 --> 00:32:20,232 Дайте ми 60 пехотинци и малко от на подполковник Картър новите... 530 00:32:20,274 --> 00:32:22,442 Анти-репликаторски оръжия. - Да, от тях. 531 00:32:22,526 --> 00:32:24,945 Съжалявам,подполковник. Имам заповеди. 532 00:32:24,987 --> 00:32:28,073 По случайност са заповедите на генерал О'Нийл. 533 00:32:28,240 --> 00:32:31,451 Дедал ще пристигне след малко по-малко от четири дни. 534 00:32:32,327 --> 00:32:36,039 Как да вкараме бомба през щита? 535 00:32:39,835 --> 00:32:44,256 Онези репликаторски неща за които говорите. 536 00:32:44,631 --> 00:32:46,842 Нека просто да ги наречем ARG. 537 00:32:46,967 --> 00:32:49,887 Енергийния оръжия, които разрушават връзката между отделните части. 538 00:32:49,928 --> 00:32:52,347 Репликаторът буквално се разпада, когато стрелят по него. 539 00:32:52,389 --> 00:32:55,559 Знаете ли, хипотетично... 540 00:32:55,934 --> 00:32:59,605 Тейла и Ронън ще се радват да ни помогнат. Ако помолим. 541 00:33:00,022 --> 00:33:01,523 Ще трябва да минем през Атлантида. 542 00:33:01,565 --> 00:33:04,234 За да ни попречат, трябва само да включат щита. 543 00:33:04,276 --> 00:33:06,820 Ами, написах програма за изключване на щита. 544 00:33:06,862 --> 00:33:09,281 Преди няколко години, когато Колия атакува града. Така че... 545 00:33:09,323 --> 00:33:13,160 Може, хипотетично да ни вкара в залата със Старгейта. 546 00:33:13,243 --> 00:33:16,038 Генерал Ландри се притесняваше, че репликаторите могат 547 00:33:16,079 --> 00:33:18,832 да пренапишат макроса, за да излязат някъде в Млечния път. 548 00:33:19,041 --> 00:33:21,126 Това значи ли, че ти можеш да го пренапишеш? 549 00:33:21,335 --> 00:33:24,546 Да отидем някъде другаде в Пегас? - Някъде като... 550 00:33:24,588 --> 00:33:29,593 просто си говорим... атосианското село, където са Тейла и Ронън? 551 00:33:29,968 --> 00:33:33,222 Ще ни трябва скачач. - И от онези ARG. 552 00:33:33,347 --> 00:33:35,474 И някой, който да се увери, че Ландри няма да ни затвори ириса. 553 00:33:36,350 --> 00:33:38,769 Хипотетично. - Ама, разбира се. 554 00:33:39,269 --> 00:33:41,230 Скачачът е в склада, под охрана. 555 00:33:41,271 --> 00:33:43,398 Един от нас трябва да бъде в списъка на одобрените хора 556 00:33:43,440 --> 00:33:45,275 и има само един човек, който може да го направи. 557 00:33:45,817 --> 00:33:46,777 Ти? 558 00:33:46,818 --> 00:33:50,197 Не. Защо си помисли така? - Не знам. Звучеше, сякаш стигаш дотам. 559 00:33:50,280 --> 00:33:54,284 За нещастие, д-р Лий е този, който води изследванията по скачача, 560 00:33:54,326 --> 00:33:57,329 защото отказаха да го пратят в Зона 51 за мен, но 561 00:33:57,788 --> 00:34:00,165 мисля, че ще мога да добавя една от нашите карти в списъка 562 00:34:00,207 --> 00:34:02,543 с одобрените, но ще трябва да го направя от кабинета му. 563 00:34:02,584 --> 00:34:03,669 И? 564 00:34:03,710 --> 00:34:05,921 Ами, той е в кабинета си, затова ще трябва да го разсейваш. 565 00:34:06,380 --> 00:34:07,422 Аз ли? Как? 566 00:34:07,714 --> 00:34:08,841 Ето какво си мисля. 567 00:34:09,633 --> 00:34:10,759 Трябва да призная. 568 00:34:10,801 --> 00:34:14,680 Никога не съм срещал жена, която да е толкова заинтересована в World Of Warcraft! 569 00:34:14,721 --> 00:34:16,557 Моя тиха страст е. 570 00:34:16,723 --> 00:34:19,393 При всички ни е така. Аз съм... 571 00:34:20,269 --> 00:34:21,770 75то ниво, магьосник. 572 00:34:21,812 --> 00:34:25,274 Специалностите ми са инженерство и иманярство. 573 00:34:25,691 --> 00:34:27,276 А вие? 574 00:34:27,359 --> 00:34:28,902 75то ниво! 575 00:34:30,404 --> 00:34:32,823 Аз съм едва 50то. 576 00:34:34,324 --> 00:34:39,538 Имах бетата на експанжъна, така че имах предимство пред повечето хора. 577 00:34:40,372 --> 00:34:42,082 Каква раса сте? 578 00:34:45,294 --> 00:34:46,295 Магьосник. 579 00:34:46,545 --> 00:34:50,924 Знаете ли, опитвам се да увелича уменията си на омайване, но 580 00:34:51,633 --> 00:34:54,261 не знам, просто не върви много добре. 581 00:34:54,803 --> 00:34:57,890 Не съм съгласна, Бил. - Какво? 582 00:35:01,101 --> 00:35:02,811 Родни. - Не исках да. 583 00:35:03,020 --> 00:35:04,897 Съжалявам. Не исках да съм токова пряма. 584 00:35:04,938 --> 00:35:08,150 Не, не, спокойно, бъдете пряма. 585 00:35:08,192 --> 00:35:10,110 Ами... 586 00:35:10,152 --> 00:35:15,115 Не съм сигурна как точно да кажа това. 587 00:35:15,991 --> 00:35:18,285 "Истинският магьосник говори това, което мисли. " 588 00:35:18,327 --> 00:35:19,828 Или магьосница във вашият случай. 589 00:35:20,704 --> 00:35:21,747 Я вижте колко часа станало! 590 00:35:21,788 --> 00:35:24,750 Колко бързо минава, а? - Какво? 591 00:35:24,791 --> 00:35:26,877 Закъсняваме, трябва да... 592 00:35:26,919 --> 00:35:29,922 Ще се видим, Бил. - Чао, Бил! 593 00:35:41,391 --> 00:35:43,310 Уолъс. 594 00:35:43,352 --> 00:35:44,895 Какво правиш тук? 595 00:35:44,937 --> 00:35:48,315 Генерал Ландри искаше да говори с мен, нещо за преместване. 596 00:35:48,357 --> 00:35:51,860 Да. Извинявай за това. 597 00:35:51,902 --> 00:35:54,071 Вече ходите на мисии без мен ли? 598 00:35:54,112 --> 00:35:57,366 Наистина не трябва да стъпваш на този глезен, синко. 599 00:35:57,407 --> 00:35:59,368 Ами, когато генерал Ландри каже веднага... 600 00:36:00,577 --> 00:36:02,579 И за това съжалявам. 601 00:36:06,166 --> 00:36:09,169 Не можем да си позволим да каже на Ландри, че ни е видял. 602 00:36:35,529 --> 00:36:36,530 Движение! 603 00:36:43,912 --> 00:36:45,539 Готов? 604 00:36:45,581 --> 00:36:47,124 Давай. 605 00:36:53,005 --> 00:36:55,007 Какво по дяволите? 606 00:36:55,591 --> 00:36:58,135 Генерал Ландри, в контролната зала незабавно! 607 00:36:58,218 --> 00:37:00,721 Ще могат да пробият през хака ми много бързо. 608 00:37:00,762 --> 00:37:03,640 Спокойно. Не ми трябва много време. 609 00:37:03,682 --> 00:37:04,433 Какво става? 610 00:37:04,474 --> 00:37:06,476 Не знам, сър. Вратата започна да се набира сама. 611 00:37:06,518 --> 00:37:07,769 Обикновено не го прави. 612 00:37:07,811 --> 00:37:09,771 Знам, сър. 613 00:37:12,316 --> 00:37:14,526 Затвори ириса. - Не мога, сър. 614 00:37:14,568 --> 00:37:15,903 Намери начин, Уолтър. 615 00:37:15,944 --> 00:37:18,113 Подполковник Шепард, прекратете действията си. 616 00:37:18,155 --> 00:37:21,116 Това е пряка заповед! 617 00:37:22,117 --> 00:37:24,119 Искате ли се да се опитам да разбера накъде са тръгнали, сър? 618 00:37:24,161 --> 00:37:27,122 Няма нужда. Вече знам. 619 00:37:36,715 --> 00:37:38,717 Костенурките ми! 620 00:37:39,092 --> 00:37:40,052 Какво? 621 00:37:40,093 --> 00:37:43,597 Тъкмо си купих няколко малки костенурчета и никой няма да ги храни. 622 00:37:43,639 --> 00:37:46,975 Ами, костенурките са устойчиви. Сигурна съм, че ще са добре. 623 00:37:47,017 --> 00:37:49,728 Ако не, добра супа става от тях. 624 00:37:49,770 --> 00:37:53,649 Реших, че така и така съм се върнал, мога да си взема домашен любимец. 625 00:37:53,690 --> 00:37:57,528 Алергичен съм към котки, пък работя прекалено много за куче, така че 626 00:37:57,569 --> 00:37:59,863 си купих костенурки. Вероятно съм ги убил. 627 00:37:59,905 --> 00:38:01,240 По всяко време, МакКей. 628 00:38:01,281 --> 00:38:03,492 Повярвай ми, работя възможно най-бързо. 629 00:38:03,534 --> 00:38:05,494 Горкичките. 630 00:38:08,163 --> 00:38:11,166 Вратата от Млечния път се активира. 631 00:38:11,542 --> 00:38:13,043 Ти ли го направи? 632 00:38:13,085 --> 00:38:15,379 Не. - Подполковник Шепард. 633 00:38:15,420 --> 00:38:20,884 Ще приема, че все още сте на станцията, чакайки д-р МакКей да пренапише макроса си. 634 00:38:20,926 --> 00:38:23,387 Разбирам какво правите, подполковник. 635 00:38:23,428 --> 00:38:26,056 Дори ще го нарека смело. 636 00:38:26,098 --> 00:38:29,476 Но, ако не обърнете кораба веднага и не се върнете 637 00:38:29,518 --> 00:38:33,480 в SGC, ще се уверя лично, че кариерата ви при военните... 638 00:38:36,775 --> 00:38:39,278 Така няма да знам какво е щял да каже. 639 00:38:39,319 --> 00:38:41,655 Добре. Добре, готов съм. 640 00:38:41,697 --> 00:38:43,115 Добре. 641 00:38:43,156 --> 00:38:46,159 Последен шанс да размислим. 642 00:38:48,996 --> 00:38:50,789 Добре. 643 00:38:50,831 --> 00:38:52,833 Да започваме. 644 00:39:03,218 --> 00:39:07,181 Знаех, че вие никога няма да дойдете при мен, затова аз дойдох при вас. 645 00:39:07,222 --> 00:39:10,100 Връзката ни е била 646 00:39:10,142 --> 00:39:11,143 напрегната. 647 00:39:12,352 --> 00:39:14,229 Но сега трябва да забравим всичко. 648 00:39:15,355 --> 00:39:17,024 Разбира се. 649 00:39:17,065 --> 00:39:18,609 Приятелите ви са се върнали вкъщи, а 650 00:39:18,650 --> 00:39:20,777 вие сте били помолени да напуснете Атлантида. 651 00:39:20,819 --> 00:39:22,821 Така че въпросът е 652 00:39:22,863 --> 00:39:24,740 Какво ще правите сега? 653 00:39:24,781 --> 00:39:27,576 Ще помогнем на хората да построят селото си. 654 00:39:27,618 --> 00:39:29,620 Да, но селото изглежда завършено. 655 00:39:29,661 --> 00:39:31,622 Освен това, дали дърводелството и фермерството са 656 00:39:31,705 --> 00:39:33,624 най-добрия начин да се използват уменията ви? 657 00:39:33,665 --> 00:39:35,918 Давай на въпроса. 658 00:39:35,959 --> 00:39:38,587 Елате да работите с мен. 659 00:39:38,629 --> 00:39:39,838 Разбирам колебанието ви. 660 00:39:39,880 --> 00:39:43,634 В миналото Дженаите едва ли са били искрящата надежда на галактиката. 661 00:39:43,926 --> 00:39:45,177 В миналото? 662 00:39:45,219 --> 00:39:48,388 Ставаме все по-силни с всеки ден. 663 00:39:48,430 --> 00:39:50,307 А имаме и доста запланувани операции, 664 00:39:50,349 --> 00:39:52,809 които могат сериозно да попречат на Призраците. 665 00:39:52,851 --> 00:39:55,103 Какво имаш предвид? 666 00:39:55,145 --> 00:39:58,899 Разбира се, не ми се ще да навлизам в подробности тук. 667 00:39:58,982 --> 00:40:02,277 Но достатъчно е да се каже, че плановете са опасни. 668 00:40:02,361 --> 00:40:05,614 И че имаме нужда от вашите уникални способности. 669 00:40:05,656 --> 00:40:07,616 Не сме заинтересовани. 670 00:40:08,200 --> 00:40:10,285 Много жалко. 671 00:40:10,327 --> 00:40:13,288 Въпреки, че не е голяма изненада. 672 00:40:13,330 --> 00:40:16,333 Дай му малко време, Ронън. 673 00:40:16,500 --> 00:40:19,503 Чудя се колко радост ще ти донесе живота на фермер. 674 00:40:22,756 --> 00:40:24,466 Не мога да понасям да работя за Дженаи. 675 00:40:24,508 --> 00:40:26,802 Няма да работим за тях. 676 00:40:26,844 --> 00:40:28,178 Просто... с тях. 677 00:40:28,220 --> 00:40:30,430 Забрави. 678 00:40:30,472 --> 00:40:34,017 Откакто Атлантида бе върната на Предците, Дженаите са 679 00:40:34,059 --> 00:40:38,480 най-силните и най-организирани хора, които се бият с Призраците. 680 00:40:38,730 --> 00:40:41,316 Предците ще направят нещо. 681 00:40:41,358 --> 00:40:42,651 Така е. 682 00:40:42,693 --> 00:40:45,696 Но нито се нуждаят нито са помолили за нашата помощ. 683 00:40:45,737 --> 00:40:47,698 Но Дженаите са. 684 00:40:48,574 --> 00:40:54,246 Знам, че искаш да се завърнеш в борбата, но моят народ са земеделци. 685 00:40:54,288 --> 00:40:55,914 Може би тогава има място и за мен. 686 00:40:55,956 --> 00:40:57,916 Това ухае чудесно. 687 00:41:00,377 --> 00:41:01,712 Запазете и за нас. 688 00:41:01,753 --> 00:41:02,713 Джон? 689 00:41:03,297 --> 00:41:05,299 Радвам се да ви видя! Всички ви! 690 00:41:05,340 --> 00:41:06,925 И ние вас. 691 00:41:06,967 --> 00:41:10,804 Това ни липсваше. Каквото и да е това. 692 00:41:10,846 --> 00:41:12,806 Нещо е станало. 693 00:41:15,809 --> 00:41:19,980 Излъчват насочен енергиен лъч, който разпада връзката между отделните части. 694 00:41:20,022 --> 00:41:22,274 Не това попитах. 695 00:41:22,316 --> 00:41:24,443 Да. Добре работят. 696 00:41:24,484 --> 00:41:29,281 Екстра. Значи, трябваме ви, защото познаваме града? 697 00:41:29,323 --> 00:41:31,909 Трябвате ми, защото сте част от екипа ми. 698 00:41:31,950 --> 00:41:34,703 В Атлантида вече може да има стотици репликатори. 699 00:41:34,745 --> 00:41:36,705 Имаме план. И то добър. 700 00:41:36,747 --> 00:41:39,166 Нямаше да ви помоля да дойдете, ако мислех, че няма да се справим. 701 00:41:39,208 --> 00:41:43,754 Също така, генерал О'Нийл и Ричард Уозли са били в Атлантида, по време на атаката. 702 00:41:43,795 --> 00:41:45,631 Има възможност все още да са живи. 703 00:41:45,672 --> 00:41:50,427 Проклет да съм, ако няколко репликатора ни отнемат дома. 704 00:41:50,469 --> 00:41:52,137 И така. 705 00:41:52,179 --> 00:41:54,389 С нас ли сте? 706 00:42:05,275 --> 00:42:06,235 Добре. 707 00:42:06,276 --> 00:42:08,070 Приготвям програмата. 708 00:42:08,111 --> 00:42:10,113 Ще свали щита, когато наберем. 709 00:42:10,155 --> 00:42:11,740 Да се надяваме. 710 00:42:11,782 --> 00:42:12,741 Добре. 711 00:42:12,783 --> 00:42:14,785 Набирам Атлантида. 712 00:42:17,329 --> 00:42:18,330 И... 713 00:42:24,670 --> 00:42:26,380 Какво става? 714 00:42:26,463 --> 00:42:28,173 Включи щита. 715 00:42:29,049 --> 00:42:30,092 Не мога. 716 00:42:30,133 --> 00:42:31,802 Имаме потвърждение. 717 00:42:31,844 --> 00:42:33,428 Щитът е свален. 718 00:42:33,470 --> 00:42:35,764 Да се надяваме, че плана ни ще проработи. 719 00:42:35,806 --> 00:42:37,766 Ставаме двама. 720 00:42:51,655 --> 00:42:54,533 {C:$FFFF00}Следва продължение... 721 00:42:54,533 --> 00:42:58,453 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy.