1 00:00:02,628 --> 00:00:04,630 Елизабет, може да имаме проблем. 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,966 Екипът на майор Ленард, закъсняват със завръщането си от М1B1129. 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,928 Пратихме ги да разследват необичайни енергийни излъчвания, нали? 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,847 Аномалията, която MALP-а засече, докато търсихме Старгейтове. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,475 Планетата е ненаселена, но реших, че си заслужава да се види отблизо. 6 00:00:16,517 --> 00:00:20,270 Идеята е че са пропуснали да се свържат. Закъсняват с шест часа. 7 00:00:20,312 --> 00:00:24,233 Опитахме да се свържем по радиото, но сигнала прекъсва. 8 00:00:24,274 --> 00:00:27,444 Има много пръщене, може да е нещо от аномалията, не съм сигурен. 9 00:00:27,486 --> 00:00:29,780 Искам да отидем с екипа ми, да видим какво е станало. 10 00:00:30,197 --> 00:00:32,491 Разбира се, вземете и един отряд пехотинци. 11 00:00:33,408 --> 00:00:35,327 Вземете и д-р Бекет, за всеки случай. 12 00:00:35,369 --> 00:00:36,328 Добре. 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,345 Майор Ленард, говори Шепард. Обадете се. 14 00:00:54,638 --> 00:00:56,139 Майор Ленард. 15 00:00:57,474 --> 00:01:00,477 Тези неща са безполезни. - Засичам загадъчните енергийни излъчвания. 16 00:01:00,769 --> 00:01:03,814 Какво е? - Не използвах ли думата "загадъчни"? 17 00:01:04,314 --> 00:01:05,774 Страхотно. 18 00:01:06,775 --> 00:01:08,151 Следи. 19 00:01:08,193 --> 00:01:09,528 Стъпки. 20 00:01:10,946 --> 00:01:12,489 Да отидем да ги намерим. 21 00:01:17,911 --> 00:01:22,040 Отчитанията са по-силни, каквото и да е - наближаваме го. 22 00:01:22,499 --> 00:01:23,709 Вижте. 23 00:01:31,675 --> 00:01:34,469 Дженай. - Мъртъв е от месеци. 24 00:01:34,887 --> 00:01:36,597 Да бе, наистина ли? 25 00:01:36,638 --> 00:01:39,183 Добре, знаем, че нашите не са го направили. 26 00:01:39,224 --> 00:01:41,852 Не са се хранили с него. Значи не са Призраците. 27 00:01:42,519 --> 00:01:44,479 Рани от куршуми, десетки. 28 00:01:44,521 --> 00:01:45,981 Насам. 29 00:01:56,617 --> 00:01:58,285 Също прострелян. 30 00:01:58,368 --> 00:01:59,953 Този е бил намушкан. 31 00:01:59,995 --> 00:02:02,497 Много пъти. - От този, изглежда. 32 00:02:02,539 --> 00:02:03,749 Убили са се едни-други? 33 00:02:05,334 --> 00:02:06,376 Да. 34 00:02:06,960 --> 00:02:08,587 Най-вероятно. 35 00:02:08,629 --> 00:02:12,007 И изглежда по много яростен начин. 36 00:02:12,049 --> 00:02:14,176 Откъде идва въпроса... 37 00:02:14,718 --> 00:02:17,262 Какво по дяволите е станало с екипа на майор Ленард? 38 00:02:29,441 --> 00:02:33,320 {C:$FFFF00}Старгейт Атлантида Сезон 3 Епизод 9- Привидения 39 00:02:33,362 --> 00:02:34,363 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 40 00:02:35,364 --> 00:02:36,365 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 41 00:02:37,366 --> 00:02:38,367 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 42 00:02:39,368 --> 00:02:40,369 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 43 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 44 00:02:43,372 --> 00:02:44,414 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 45 00:02:45,415 --> 00:02:46,416 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 46 00:02:47,417 --> 00:02:48,418 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 47 00:02:49,419 --> 00:02:50,420 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 48 00:02:51,421 --> 00:02:52,422 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 49 00:02:53,423 --> 00:02:54,424 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 50 00:02:55,425 --> 00:02:56,426 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 51 00:02:57,469 --> 00:02:58,470 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 52 00:02:59,471 --> 00:03:00,472 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 53 00:03:01,473 --> 00:03:02,474 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 54 00:03:03,475 --> 00:03:04,434 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 55 00:03:05,435 --> 00:03:06,436 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 56 00:03:07,437 --> 00:03:08,438 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 57 00:03:09,439 --> 00:03:10,482 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 58 00:03:11,483 --> 00:03:12,484 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 59 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 60 00:03:15,487 --> 00:03:16,488 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 61 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 62 00:03:23,537 --> 00:03:25,664 Нали каза, че планетата не е населена? 63 00:03:25,706 --> 00:03:27,749 Според базата данни на Древните. 64 00:03:27,791 --> 00:03:29,751 Ами, наскоро е станала населена. 65 00:03:30,586 --> 00:03:33,672 Мислиш ли, че Дженаите са виновни за енергийните излъчвания, които отчитаме? 66 00:03:33,714 --> 00:03:35,883 Вероятно. С нашия късмет сме се натъкнали на едно от местата, 67 00:03:35,924 --> 00:03:37,259 където изпробват атомните си оръжия. 68 00:03:37,301 --> 00:03:39,136 Атомни оръжия? 69 00:03:39,178 --> 00:03:40,804 Малки. 70 00:03:43,682 --> 00:03:44,850 Какво има? 71 00:03:47,686 --> 00:03:49,521 Видях нещо. 72 00:03:51,064 --> 00:03:53,108 Какво? Човек? Животно? 73 00:03:54,026 --> 00:03:55,736 С колко срички е? 74 00:03:55,777 --> 00:03:56,737 Какво има? 75 00:03:57,779 --> 00:03:59,573 Ленард. 76 00:04:03,327 --> 00:04:04,870 Вероятно нищо. 77 00:04:08,415 --> 00:04:10,209 Защо ли не се чувствам по-добре? 78 00:04:42,032 --> 00:04:44,076 Да отидем да видим какво има вътре. 79 00:05:07,224 --> 00:05:08,600 Докторе. 80 00:05:12,771 --> 00:05:15,107 Мили боже, стига с тея тела. 81 00:05:15,148 --> 00:05:17,317 Главата му е завъртяна наобратно. 82 00:05:18,861 --> 00:05:20,612 От него? 83 00:05:21,363 --> 00:05:23,073 Най-вероятно. 84 00:05:24,032 --> 00:05:26,410 И после се е самоубил. Страхотно. 85 00:05:26,451 --> 00:05:28,787 Бункер на Призраци, но няма Призраци. 86 00:05:28,871 --> 00:05:31,123 Изглежда е изоставено от известно време. 87 00:05:31,164 --> 00:05:34,418 Дженаите са му се натъкнали, точно както и ние. 88 00:05:35,544 --> 00:05:38,088 Вероятно са се избили едни други. Защо? 89 00:05:38,130 --> 00:05:40,883 Още една мистерия. Насам. 90 00:05:40,924 --> 00:05:42,801 Добре, ние ще разгледаме тук. 91 00:05:42,843 --> 00:05:46,054 Вие с Ронън разгледайте района около пещерата. 92 00:05:46,096 --> 00:05:48,390 Оглеждайте се за приятелите ни, става ли? 93 00:05:58,233 --> 00:05:59,693 Какво е това? 94 00:06:04,823 --> 00:06:06,575 Изглежда е органично. 95 00:06:06,617 --> 00:06:09,244 Точно като енергийния проводник на корабите на Призраците. 96 00:06:09,286 --> 00:06:11,622 И също толкова отвратително. 97 00:06:11,079 --> 00:06:12,331 Вероятно. 98 00:06:12,706 --> 00:06:14,208 Родни? - Я, включи се. 99 00:06:14,249 --> 00:06:15,751 Какво е това? 100 00:06:18,003 --> 00:06:19,546 Това е. 101 00:06:20,797 --> 00:06:23,091 Оттук идват енергийните излъчвания. 102 00:06:23,133 --> 00:06:25,302 Все още е активно? - Така изглежда. 103 00:06:25,928 --> 00:06:27,554 Какво точно прави? 104 00:06:27,596 --> 00:06:30,474 Това е някакъв вид електромагнитен генератор. 105 00:06:30,557 --> 00:06:33,393 Излъчва изменен ултра нискочестотен пулс. 106 00:06:34,603 --> 00:06:37,731 Тези проводници действат като антена. 107 00:06:37,814 --> 00:06:40,859 Това ли пречи на радио комуникациите? 108 00:06:40,901 --> 00:06:41,944 Вероятно. 109 00:06:42,319 --> 00:06:46,323 Дженаите сигурно са намерили това място, включили са го и не са могли да го спрат. 110 00:06:46,365 --> 00:06:50,327 Така че са направили това, което всеки друг добър войник би направил на тяхно място. 111 00:06:50,369 --> 00:06:51,870 Стреляли са по него. 112 00:06:52,538 --> 00:06:53,747 Изглежда се лекува само. 113 00:06:53,789 --> 00:06:56,458 Това е красотата на хибридния органичен дизайн. 114 00:06:56,500 --> 00:06:58,752 Тази честота, може ли да ни нарани? 115 00:06:59,127 --> 00:07:02,422 Едва ли. Най-много да придобием стерилитет. 116 00:07:02,464 --> 00:07:04,132 Какво? - Шегува се. 117 00:07:05,759 --> 00:07:07,553 Шегуваш се, нали? 118 00:07:08,011 --> 00:07:09,137 Подполковник. 119 00:07:10,764 --> 00:07:12,349 Намерихме екипа. 120 00:07:16,603 --> 00:07:18,981 Добре. А къде е майор Ленард? 121 00:07:19,690 --> 00:07:22,359 Не знам. - Не можахме да намерим тялото му. 122 00:07:23,068 --> 00:07:27,656 Убити са с изстрели от MP5. И тримата. Простреляни са множество пъти. 123 00:07:28,156 --> 00:07:29,950 Я, камера. 124 00:07:36,498 --> 00:07:37,624 Вижте това. 125 00:07:41,503 --> 00:07:44,756 {Y:i}Това е пътя от Старгейта. 126 00:07:45,716 --> 00:07:49,469 {Y:i}Ще ми се да имаше някое ресторантче тук, умирам от глад. 127 00:07:52,014 --> 00:07:53,473 {Y:i}Там има още. 128 00:07:59,438 --> 00:08:01,064 {Y:i}О, боже. 129 00:08:01,607 --> 00:08:03,609 {Y:i}Тук има още тела. 130 00:08:04,693 --> 00:08:06,320 {Y:i}Какво е това място? 131 00:08:07,654 --> 00:08:09,114 {Y:i}Кой стреля? 132 00:08:11,450 --> 00:08:13,160 {Y:i}Няма да стигнем. 133 00:08:14,786 --> 00:08:17,331 {Y:i}Прометей, говори Ларджет, къде сте по дяволите? 134 00:08:26,131 --> 00:08:28,091 Викаше Прометей. 135 00:08:28,550 --> 00:08:30,427 Този кораб бе унищожен миналата година. 136 00:08:30,761 --> 00:08:32,930 Майор Ленард е избил собствените си хора? 137 00:08:33,388 --> 00:08:35,390 Защо му е да го прави? - Не знам. 138 00:08:34,306 --> 00:08:35,933 Това, което е накарало Дженаите да се избият 139 00:08:35,974 --> 00:08:37,559 помежду си е направило същото и с нашите хора. 140 00:08:38,101 --> 00:08:39,311 Онази проклета машина. 141 00:08:39,478 --> 00:08:41,146 Отивам да я проуча. - Не. 142 00:08:42,731 --> 00:08:44,691 Трябва да се върнем в Атлантида. - Какво? 143 00:08:44,775 --> 00:08:46,944 Не, не можем. Генератора все още работи. 144 00:08:46,985 --> 00:08:49,071 Знам. - Трябва поне да разуча за какво е. 145 00:08:49,112 --> 00:08:51,281 Вероятно са прави, може някак си да е свързан с това. 146 00:08:51,323 --> 00:08:53,575 Ами, ще се върнем. Но всяко нещо с времето си. 147 00:08:54,076 --> 00:08:57,329 Трябва да върнем телата в Атлантида, после ще се 148 00:08:57,371 --> 00:09:00,582 върнем с още екипи и ще търсим майор Ленард. 149 00:09:05,337 --> 00:09:07,422 Може ли да спрем за малко? - Не. 150 00:09:07,923 --> 00:09:09,883 Не искам да проявя неуважение. 151 00:09:09,925 --> 00:09:13,637 Но този е тежък, а откакто онази стрелба ми се заби отзад, страдам от схващания. 152 00:09:16,056 --> 00:09:17,266 Не ли? 153 00:09:24,314 --> 00:09:25,691 Долу. Долу. Долу. 154 00:09:35,367 --> 00:09:36,743 Какво има? 155 00:09:41,790 --> 00:09:45,210 Добре ли си? - Да. 156 00:10:04,396 --> 00:10:06,064 Сержант, наберете вратата. 157 00:10:18,911 --> 00:10:20,537 Карсън! - Идвам. 158 00:10:20,537 --> 00:10:22,164 Приложи му първа помощ. 159 00:10:24,249 --> 00:10:25,501 Мъртъв е. 160 00:10:28,045 --> 00:10:29,588 Призраци! 161 00:10:30,714 --> 00:10:33,467 Не са Призраци. Майор Ленард е. 162 00:10:36,553 --> 00:10:39,431 Ленард, остави оръжието си. Шепард е. 163 00:10:51,693 --> 00:10:53,237 Зле ли е? 164 00:10:53,278 --> 00:10:55,280 Ще се оправиш, синко. Облегни се. 165 00:10:55,322 --> 00:10:56,532 Ленард! 166 00:10:58,909 --> 00:11:00,661 Няма го. 167 00:11:06,875 --> 00:11:08,460 Полека, полека. Ще се оправиш. 168 00:11:08,502 --> 00:11:10,045 Ще се оправиш, синко. Спокойно. 169 00:11:12,339 --> 00:11:14,508 Добре ли си? - Да. 170 00:11:14,550 --> 00:11:15,968 Така мисля. 171 00:11:28,814 --> 00:11:30,566 Не мога да повярвам. 172 00:11:35,612 --> 00:11:36,947 Зле е, нали? 173 00:11:37,823 --> 00:11:39,700 Ще умра ли? - Погледни ме. 174 00:11:39,741 --> 00:11:40,659 Погледни ме! 175 00:11:40,701 --> 00:11:42,327 Не и докато аз съм тук. 176 00:11:42,369 --> 00:11:44,621 Тейла, натискай раната, трябва да спрем кървенето. 177 00:11:45,163 --> 00:11:46,331 Готов? 178 00:11:48,125 --> 00:11:49,543 Има ли как да наберем по друг начин? 179 00:11:49,585 --> 00:11:52,629 И не казвай "Не", ако има някакъв начин, не съм в 180 00:11:52,671 --> 00:11:56,341 настроение за обикновените ти игри на невъзможни подвизи. 181 00:11:56,383 --> 00:11:57,593 Не бих го направил. 182 00:11:58,427 --> 00:11:59,428 Не. 183 00:11:59,803 --> 00:12:02,556 Дори и да успеем някак си да наберем ръчно, няма захранване. 184 00:12:02,598 --> 00:12:05,267 Приятеля ти, майор Побъркан е знаел точно къде да сложи взрива. 185 00:12:05,309 --> 00:12:07,811 Трябва да тръгнем след него. - Не, трябва да се върнем в бункера. 186 00:12:07,853 --> 00:12:10,272 Каквото и да правим, Елизабет ще се свърже с нас през вратата. 187 00:12:10,314 --> 00:12:12,399 Вероятно ще чуе само пръщене. 188 00:12:13,567 --> 00:12:18,197 Докато онзи пулс е активен, нямаме никакъв шанс да се свържем с Атлантида. 189 00:12:18,238 --> 00:12:20,616 Ако искаш да си тръгнем - трябва да изключа онова нещо. 190 00:12:22,534 --> 00:12:25,412 Добре, оставяме мъртвите тук. Ще ги вземем на връщане. 191 00:12:33,045 --> 00:12:35,214 Съжалявам, д-р МакКей. 192 00:12:35,756 --> 00:12:38,509 Не се тревожи за мен. Само се дръж, става ли? 193 00:12:43,138 --> 00:12:45,265 Тейла, ще подържиш ли това? - Да, разбира се. 194 00:12:47,434 --> 00:12:48,810 Докторе. 195 00:12:52,856 --> 00:12:54,399 Ще се оправят ли? 196 00:12:54,441 --> 00:12:58,111 Рамото на Брасъл все още кърви вътрешно, но би трябвало да мога да го оправя. 197 00:12:58,153 --> 00:12:59,905 За лейтенант Кейгън се притеснявам. 198 00:12:59,947 --> 00:13:02,533 Понесъл е тежка рана в коремната област. 199 00:13:02,574 --> 00:13:06,703 Трябва му сложна операция, кръвни преливания, а тук имам само първа помощ. 200 00:13:06,745 --> 00:13:10,832 Направи, каквото можеш, за да го държиш жив. Скоро ще се махнем оттук. 201 00:13:10,874 --> 00:13:14,044 Подполковник, опасявам се, че за лейтенант Кейгън, 202 00:13:14,086 --> 00:13:16,255 "скоро" може да е въпрос на минути. 203 00:13:19,550 --> 00:13:20,759 Виждаш ли това? 204 00:13:20,926 --> 00:13:23,512 Според тези измервания, ако срежа тази мембрана, 205 00:13:23,554 --> 00:13:25,514 трябва да има няколко намотки отдолу. 206 00:13:25,556 --> 00:13:28,308 Това е Призрачна технология, така че по-скоро вени. 207 00:13:28,350 --> 00:13:31,103 Ако успея да изолирам главния проводник 208 00:13:31,144 --> 00:13:32,896 ще го проследим право до ядрото. 209 00:13:32,938 --> 00:13:34,523 Радвам се да видя, че си разгадал всичко. 210 00:13:34,565 --> 00:13:36,191 Определено не всичко. 211 00:13:36,233 --> 00:13:38,360 Доста? - Всъщност доста малко. 212 00:13:38,402 --> 00:13:41,780 Мога само да определя, че е някакъв вид експеримент на Призраците. 213 00:13:41,822 --> 00:13:44,950 Опитвам се да накарам д-р МакКей да разбере, че е по-важно 214 00:13:44,992 --> 00:13:48,078 да разберем как да изключим нещото, отколкото да разберем какво прави. 215 00:13:48,078 --> 00:13:49,121 Дори не знаеш какво прави? 216 00:13:49,162 --> 00:13:51,957 Ами, сега мога да кажа със сигурност, че е генератор. 217 00:13:51,999 --> 00:13:53,333 Това вече го знаеше. 218 00:13:53,375 --> 00:13:56,420 Електромагнитния пулс, който излъчва е много странен. 219 00:13:56,503 --> 00:13:59,506 Варира през определени интервали в ултраниската честота. 220 00:13:59,548 --> 00:14:01,425 Това ли е накрало всички да се убият едни други? 221 00:14:01,466 --> 00:14:02,885 Надявам се. - Надяваш се? 222 00:14:02,926 --> 00:14:04,595 Иначе в момента стават две странни неща, 223 00:14:04,636 --> 00:14:06,930 а едно е повече от достатъчно за мен, благодаря ти много. 224 00:14:23,739 --> 00:14:26,283 Каквото и да прави, не мисля, че е това, за което е предназначено. 225 00:14:26,366 --> 00:14:29,328 Няма смисъл плячката им да се избият едни други, преди да се хранят с тях. 226 00:14:29,369 --> 00:14:33,373 Не мисля, че тези "антени", както така красноречиво ги нарекох, 227 00:14:33,415 --> 00:14:35,417 са пораснали повече от предназначената им дължина. 228 00:14:35,459 --> 00:14:37,211 Изглежда този, който го е включил го е пуснал 229 00:14:37,294 --> 00:14:38,629 на максимална мощност и го е оставил. 230 00:14:39,671 --> 00:14:41,673 Не мислиш, че... - Да, Дженаите. 231 00:14:42,299 --> 00:14:44,051 Сигурно са намерили място и са започнали 232 00:14:44,092 --> 00:14:46,637 да човъркат машината, без да си имат идея какво правят. 233 00:14:46,678 --> 00:14:48,472 Което обяснява защо цялото място е покрито с това. 234 00:14:48,514 --> 00:14:50,140 А преди да разберат какво са намерили... 235 00:14:50,182 --> 00:14:53,143 Не са знаели как да го изключат, затова са стреляли по него. 236 00:14:53,185 --> 00:14:54,394 Надявайки се някак си да го убият. 237 00:14:54,436 --> 00:14:55,687 Което само го е накарало да порасте повече. 238 00:14:55,729 --> 00:14:57,523 И така е станало много по-трудно за някой с 239 00:14:57,606 --> 00:14:59,358 уменията да го изключи, наистина да го изключи. 240 00:14:59,399 --> 00:15:02,861 Значи не можеш наистина да го изключиш? - Не съм го казал. 241 00:15:02,903 --> 00:15:04,154 Ами какво каза? 242 00:15:04,696 --> 00:15:07,324 Контролната конзола е повредена от изстрели. 243 00:15:07,407 --> 00:15:09,952 Както казвах на Тейла, ще трябва да я заобиколя 244 00:15:09,993 --> 00:15:13,038 да изолирам главния проводник и да го последвам до ядрото. 245 00:15:13,080 --> 00:15:14,873 Щом спра захранването му... 246 00:15:20,170 --> 00:15:22,714 Ронън. - Ронън! 247 00:15:23,382 --> 00:15:26,844 Добре, ние отиваме след него, Родни, ти стой тук и изключи това нещо. 248 00:15:28,220 --> 00:15:29,930 Насам. 249 00:15:38,105 --> 00:15:39,940 Екипът на подполковник Шепард върна ли се? 250 00:15:39,982 --> 00:15:41,191 Все още не. 251 00:15:42,067 --> 00:15:44,778 Добре. Свързаха ли се, да ни информират как върви? 252 00:15:45,112 --> 00:15:48,031 Не са се свързвали с нас, откакто тръгнаха. 253 00:15:49,324 --> 00:15:52,119 Добре, опитайте да установите радио връзка. Вижте какво ги задържа толкова. 254 00:15:52,160 --> 00:15:54,997 И искам екип в готовност, в случай, че имат нужда от помощ. 255 00:15:55,038 --> 00:15:55,998 Веднага. 256 00:16:00,127 --> 00:16:01,753 На прав път сме. 257 00:16:02,337 --> 00:16:05,382 Мислиш ли, че вече започва да чувства ефекта от устройството на Призраците? 258 00:16:05,424 --> 00:16:08,468 Ами, ако е започнал, да се надявам, че ще го намерим преди той да намери нас. 259 00:16:12,931 --> 00:16:15,767 Искаше скалпел. - Да, трябва да срежа тази мембрана. 260 00:16:16,101 --> 00:16:18,687 Като операция е, в твоя раздел е, може би ти трябва да го направиш. 261 00:16:18,729 --> 00:16:21,440 Малко съм зает в момента, благодаря. - Как е Крьогер? 262 00:16:21,481 --> 00:16:22,608 Кейгън. - Кейгън, Кейгън. 263 00:16:22,649 --> 00:16:24,026 Защо не мога да запомням имена. 264 00:16:26,820 --> 00:16:28,322 Какво по дяволите си мислиш, че правиш? 265 00:16:28,363 --> 00:16:30,574 Добре съм. - Не си. 266 00:16:30,616 --> 00:16:31,617 Сядай, веднага. 267 00:16:32,534 --> 00:16:34,870 Добре съм, докторе. Никой не покрива входа. 268 00:16:35,245 --> 00:16:36,788 Ще заема пост отвън. 269 00:16:36,830 --> 00:16:40,083 Тъкмо спря да кървиш. - Да и аз ако започне пак, ще съм отвън. 270 00:16:40,125 --> 00:16:42,169 Седнал. 271 00:16:42,836 --> 00:16:45,714 Там ще мога да наблюдавам по-добре, отколкото оттук. 272 00:16:48,175 --> 00:16:51,720 Да не тръгнеш нанякъде. Последното, което ни трябва е да умреш от кръвозагуба в горите. 273 00:16:51,762 --> 00:16:54,139 Никъде няма да ходя. Грижете се за Кейгън! 274 00:16:55,766 --> 00:16:57,267 Така. 275 00:17:03,815 --> 00:17:05,901 Как върви при д-р МакКей? - Добре. 276 00:17:05,943 --> 00:17:08,111 Ще привърши скоро. Ще ни изкара оттук за нула време. 277 00:17:08,195 --> 00:17:09,530 Най-умният човек, който съм срещал. 278 00:17:13,825 --> 00:17:16,662 Все още кървиш. Трябва пак да оперирам. 279 00:17:16,703 --> 00:17:17,913 Да прибавя допълнителни бинтове. 280 00:17:17,955 --> 00:17:19,831 Да се надявам, че ще го запуша веднъж завинаги. 281 00:17:19,873 --> 00:17:22,793 Става ли? - Става. 282 00:17:32,386 --> 00:17:34,054 Какво гледа? 283 00:17:34,596 --> 00:17:36,974 Нищо не виждам. - Ронън! 284 00:17:37,015 --> 00:17:38,141 Назад. 285 00:17:39,643 --> 00:17:41,687 Ронън! Прикривай ни. 286 00:17:59,621 --> 00:18:01,832 Ленард. Остави оръжието! 287 00:18:21,185 --> 00:18:23,270 Ронън! Спри! 288 00:18:23,312 --> 00:18:24,396 Ронън! 289 00:18:25,397 --> 00:18:26,648 Шепард. 290 00:18:29,193 --> 00:18:31,445 Какво по дяволите правиш тук? 291 00:18:34,156 --> 00:18:35,532 Хорланд? 292 00:18:35,866 --> 00:18:37,367 Джон. 293 00:18:38,785 --> 00:18:40,370 Джон! 294 00:18:45,083 --> 00:18:47,836 Добре ли си? - Да. 295 00:18:50,964 --> 00:18:53,717 Добре са те одраскали. Добре. 296 00:18:54,801 --> 00:18:56,637 Трябва да спрем кървенето. 297 00:19:16,031 --> 00:19:17,199 Ленард. 298 00:19:23,956 --> 00:19:25,666 Чисто е. 299 00:19:42,349 --> 00:19:45,060 Ленард сигурно е построил това място преди да пощурее. 300 00:19:53,026 --> 00:19:55,028 Не ме бива много в бинтоването. 301 00:19:57,155 --> 00:19:59,157 Все още кърви доста зле. 302 00:19:59,199 --> 00:20:01,952 Ще го сменя. И... 303 00:20:02,995 --> 00:20:04,663 Ще отида да доведа Бекет. 304 00:20:06,957 --> 00:20:08,500 Джон. 305 00:20:08,542 --> 00:20:10,460 Какво стана там? 306 00:20:11,628 --> 00:20:13,922 Погледът на лицето ти. Объркването. 307 00:20:14,339 --> 00:20:15,382 Нищо. 308 00:20:16,717 --> 00:20:19,094 Сетих се за един човек. 309 00:20:20,262 --> 00:20:21,889 Дойде ми изневиделица. 310 00:20:23,432 --> 00:20:26,310 Мислиш ли, че има нещо общо с генератора на Призраците? 311 00:20:26,643 --> 00:20:28,270 Проклет да съм, ако знам. 312 00:20:29,730 --> 00:20:32,524 Не се тревожи. Добре съм. 313 00:20:32,983 --> 00:20:35,194 Все още никакви изблици на насилие. 314 00:20:37,029 --> 00:20:38,530 Ами ти? 315 00:20:40,240 --> 00:20:42,367 Идват ли ти някакви желание да ме убиеш? 316 00:20:42,993 --> 00:20:45,829 Не. - Това е добре. 317 00:20:46,830 --> 00:20:48,040 И така... 318 00:20:48,081 --> 00:20:50,542 Ако това наистина е някакъв експеримент на Призраците, 319 00:20:50,584 --> 00:20:53,879 който се е объркал, може би онази част от ДНКто ти ще те направи имунна. 320 00:21:16,693 --> 00:21:19,863 Майоре? Всичко е наред. Шепард е. 321 00:21:24,368 --> 00:21:28,580 Слушай, едни странни Призрачни пулсове ти влияят на мозъка. 322 00:21:29,623 --> 00:21:32,793 Ще го изключим и ти ще се оправиш. 323 00:21:39,716 --> 00:21:42,553 Супервойниците ме налазиха, къде е подкреплението? 324 00:21:42,594 --> 00:21:44,972 Спокойно, майоре, сам съм. 325 00:22:15,210 --> 00:22:16,753 Съжалявам. 326 00:22:18,964 --> 00:22:20,883 Трябва да взема плочките му. 327 00:22:24,469 --> 00:22:25,512 Какво има? 328 00:22:25,846 --> 00:22:27,389 Чуваш ли това? 329 00:22:27,431 --> 00:22:29,933 Кое? - Двигатели. Като на джип. 330 00:22:31,185 --> 00:22:33,353 Ти пък не знаеш какъв е шума от джип. 331 00:22:34,146 --> 00:22:35,480 Нищо не чувам. 332 00:22:43,030 --> 00:22:44,573 Д-р Бекет. 333 00:22:48,994 --> 00:22:51,246 Благодаря, че ми помогнахте. 334 00:22:52,080 --> 00:22:54,791 Без такива, синко. Дръж се. 335 00:22:54,833 --> 00:22:57,794 Ще те върнем в Атлантида и ще се оправиш. 336 00:22:58,420 --> 00:23:00,047 Чуваш ли ме, лейтенант? 337 00:23:28,742 --> 00:23:30,953 Шепард, говори Атлантида, отговорете. 338 00:23:32,412 --> 00:23:35,749 Атлантида вика подполковник Шепард, отговорете. 339 00:23:35,791 --> 00:23:37,376 Как върви? 340 00:23:37,417 --> 00:23:39,962 Набрах три пъти, опитах няколко филтъра, които да 341 00:23:40,003 --> 00:23:43,465 изолират пръщенето, но засега все още не мога да установя контакт. 342 00:23:44,007 --> 00:23:46,385 Прати UAV. - Добре. 343 00:23:51,473 --> 00:23:54,268 Как върви, докторе? Имате ли нужда от помощ с лейтенант Кей... 344 00:24:00,357 --> 00:24:02,192 Направих всичко възможно. 345 00:24:02,776 --> 00:24:04,319 Да. 346 00:24:05,612 --> 00:24:08,031 Добре ли сте? - Ще се оправя. 347 00:24:08,949 --> 00:24:10,909 Щом се махна от това проклето място. 348 00:24:15,789 --> 00:24:17,666 Докторе? - Да? 349 00:24:17,958 --> 00:24:19,209 Докторе! 350 00:24:24,131 --> 00:24:25,966 Доктор Бекет. 351 00:24:30,095 --> 00:24:32,097 Направил си грешка, мислел си, че е мъртъв, а не е бил. 352 00:24:32,514 --> 00:24:34,099 По-добре така, отколкото обратното. 353 00:24:34,474 --> 00:24:37,519 Нямаше грешка, това момче си беше мъртво. 354 00:24:37,561 --> 00:24:40,397 Нямаше пулс, нямаше дишане, опитах се да го съживя, но не успях. 355 00:24:42,441 --> 00:24:43,859 Може да е от генератора. 356 00:24:43,901 --> 00:24:47,446 Мисля, че научих повече за експеримента, който са правели. 357 00:24:47,487 --> 00:24:50,657 Изглежда са се опитвали да подобрят начина по който манипулират умовете на плячката си. 358 00:24:50,699 --> 00:24:53,160 Да карат хората да виждат неща, които не са там? 359 00:24:53,202 --> 00:24:56,371 Точно. Вече ги бива достатъчно. Просто са искали да са по-добри. 360 00:24:56,413 --> 00:24:59,458 Тогава Дженаите са го надули докрай, излъчили са огромен пулс, 361 00:24:59,499 --> 00:25:03,837 който очевидно влияе на хората, пораждайки насилие, преживяване на травми... 362 00:25:04,671 --> 00:25:06,507 По дяволите. - Какво? 363 00:25:07,591 --> 00:25:10,719 Мощността се увеличава. - Нали каза, че е докрай? 364 00:25:10,761 --> 00:25:12,387 Така си мислех. 365 00:25:12,429 --> 00:25:15,182 Може да е резултат от това, че Дженаите са унищожили контролната конзола. 366 00:25:15,224 --> 00:25:17,809 Дестабилизирали са всякакъв вид управление на мощността. 367 00:25:19,728 --> 00:25:21,021 Родни. - А? 368 00:25:21,271 --> 00:25:23,232 При теб има ли някакви ефекти? 369 00:25:24,816 --> 00:25:27,945 Не. Всеки има различна мозъчна химия. 370 00:25:27,986 --> 00:25:30,822 Може би някои хора са по-податливи от други. 371 00:25:30,864 --> 00:25:33,659 Веднъж в колежа пробвах трева и нищо не усетих. 372 00:25:34,618 --> 00:25:35,994 Наистина ли? 373 00:25:36,495 --> 00:25:41,208 Освен че ме досърбя. И непреодолимото желание да изям цял хляб. 374 00:25:42,292 --> 00:25:46,171 А пък и аз работех при генератора, който вероятно някак си е защитен. 375 00:25:47,965 --> 00:25:49,299 По дяволите! - Какво има? 376 00:25:49,716 --> 00:25:51,677 Мощността отново се покачва. - Защо? 377 00:25:51,718 --> 00:25:54,304 Карсън. - Добре, оставям те. 378 00:25:56,849 --> 00:25:57,850 Не. 379 00:26:03,814 --> 00:26:04,940 Подполковник? 380 00:26:07,109 --> 00:26:08,986 Отвън няма нищо. 381 00:26:09,903 --> 00:26:13,282 Искаш да кажеш, че не чуваш това? - Кое? 382 00:26:13,323 --> 00:26:16,326 Хора. - Нищо не чувам. 383 00:26:16,368 --> 00:26:19,371 Приближават се. - Джон. 384 00:26:19,830 --> 00:26:23,584 Послушай ме. Няма никой отвън. Въобразяваш си. 385 00:26:24,209 --> 00:26:25,335 Джон, чакай. 386 00:27:26,271 --> 00:27:28,398 Побъркал си се, знаеш ли? 387 00:27:34,154 --> 00:27:35,739 Къде са останалите от екипажа? 388 00:27:39,201 --> 00:27:41,161 Върна се сам, нали? 389 00:27:41,745 --> 00:27:43,455 Въпреки заповедите, нали? 390 00:27:43,956 --> 00:27:48,293 Командването много се бавеше с координацията с Афганистанците. 391 00:27:48,752 --> 00:27:50,462 Реших, че не мога да чакам повече. 392 00:27:51,004 --> 00:27:53,882 И като гледам съм бил прав. 393 00:27:54,216 --> 00:27:56,260 Е, какво му беше на твоя хеликоптер, 394 00:27:56,301 --> 00:27:59,638 че отида да се криеш в руски. 395 00:28:01,348 --> 00:28:03,058 Моят изгоря. 396 00:28:04,852 --> 00:28:06,019 Ясно. 397 00:28:07,813 --> 00:28:10,357 Гледам, че и твоя не е в много добро състояние. 398 00:28:10,691 --> 00:28:12,985 Малка ракета удари задния ротор. 399 00:28:13,026 --> 00:28:14,444 Извадиха късмет. 400 00:28:14,486 --> 00:28:17,781 Страхотно. Сега и двамата ще умрем тук. 401 00:28:17,823 --> 00:28:21,743 Ето го Хорланд, който познавам, винаги оптимист. 402 00:28:22,786 --> 00:28:25,080 Мястото е пълно с талибани. 403 00:28:25,122 --> 00:28:28,292 Да, намират се. 404 00:28:30,502 --> 00:28:32,337 Колко горе-долу? 405 00:28:32,379 --> 00:28:34,131 Около шестима. 406 00:28:34,464 --> 00:28:37,885 Ще се справим с тях. - Побъркан кучи син. 407 00:28:40,053 --> 00:28:42,472 Кажи ми нещо, което не знам. 408 00:28:43,182 --> 00:28:44,766 Джон. 409 00:28:46,310 --> 00:28:48,395 Джон, чуй ме. 410 00:28:48,437 --> 00:28:51,064 Ще ви изкарам оттук, капитане, не се тревожете. 411 00:28:51,148 --> 00:28:53,692 И тогава първите питиета в базата са от вас. 412 00:29:13,378 --> 00:29:16,006 Пътеводна светлина, тук Рандал 06, приемате ли? 413 00:29:45,202 --> 00:29:47,913 Току-що изгубихме връзка с UAV-то. - Електромагнитни смущения? 414 00:29:48,330 --> 00:29:49,790 Не мисля. 415 00:29:50,040 --> 00:29:52,376 Сигналът беше ужасен, така че го увеличих. 416 00:29:52,417 --> 00:29:54,753 Засичахме нещо, но изведнъж просто изчезна. 417 00:29:55,379 --> 00:29:56,463 Може ли да е катастрофирал? 418 00:29:57,214 --> 00:29:59,633 Има такава възможност, електромагнитното поле 419 00:29:59,675 --> 00:30:01,301 може да обърка управлението му. 420 00:30:02,845 --> 00:30:04,513 Или може да е бил свален. 421 00:30:06,723 --> 00:30:10,561 Не мога да рискувам да пратя друг екип през вратата, без да знам какво ги чака там. 422 00:30:10,602 --> 00:30:12,271 Колко далеч е Дедал? 423 00:30:12,646 --> 00:30:15,774 За съжаление се връща от Земята, след 1-2 дена ще е в обхват. 424 00:30:16,149 --> 00:30:18,026 Значи не можем да ги спасим дотогава? 425 00:30:21,238 --> 00:30:24,157 Пътеводна светлина, тук Рандал 06, приемате ли? 426 00:30:30,664 --> 00:30:33,458 Хайде. Стой с мен. 427 00:30:33,500 --> 00:30:35,919 Не съм дошъл дотук, за да те оставя. 428 00:30:37,629 --> 00:30:40,424 Шепард. Когато се измъкнем... 429 00:30:41,049 --> 00:30:44,803 Ще кажа нещо много хубаво, когато те изправят на военен съд. 430 00:30:49,766 --> 00:30:51,894 Ще ми трябваш, като се знам как съм с речите. 431 00:30:53,729 --> 00:30:57,649 Прекалено депресиращо е. - Да. 432 00:31:07,034 --> 00:31:10,329 Пътеводна светлина, тук Рандал 06, приемате ли? 433 00:31:10,913 --> 00:31:13,290 Пътеводна светлина, тук Рандал 06, приемате ли? 434 00:31:17,169 --> 00:31:18,212 Джон. 435 00:31:18,712 --> 00:31:22,424 Каквото и да виждаш - не е истинско. 436 00:31:22,424 --> 00:31:25,302 Пътеводна светлина, тук 06, обадете се. 437 00:31:43,820 --> 00:31:45,572 Сержант Брасъл. 438 00:31:46,823 --> 00:31:49,493 Какво има? - Няма пулс. Кажи ми, че не си го измислям. 439 00:31:50,869 --> 00:31:52,788 Нищо. - Добре, първа помощ. 440 00:31:56,041 --> 00:31:58,043 Обдишвания. 441 00:32:01,421 --> 00:32:02,965 Какво? 442 00:32:03,298 --> 00:32:05,634 Нивата на мощността пак се вдигат. Не, не, не, не, не. 443 00:32:05,884 --> 00:32:07,594 Това е невъзможно. 444 00:32:08,011 --> 00:32:10,138 Добре. Това не е на добре. 445 00:32:12,933 --> 00:32:16,228 Какво? Нивата на мощността трябва да падат не да се вдигат. 446 00:32:16,770 --> 00:32:18,522 Нещо не е наред. Карсън! 447 00:32:18,814 --> 00:32:20,649 Карсън, ела тук. Трябва ми помощта ти. 448 00:32:21,024 --> 00:32:23,610 Карсън. - Върна се, слава богу. 449 00:32:24,528 --> 00:32:26,822 Добра работа. - Карсън. 450 00:32:26,905 --> 00:32:29,283 Не ме ли чу? Виках те. - Не сега, Родни. 451 00:32:29,324 --> 00:32:31,702 Трябва ми помощта ти не мога едновременно да 452 00:32:31,743 --> 00:32:33,996 изолирам проводниците и да наблюдавам лаптопа. 453 00:32:34,037 --> 00:32:36,331 Лейтенант Кейгън има нужда от мен, едва не го изгубихме току-що. 454 00:32:36,373 --> 00:32:39,001 Едва успяхме да възстановим сърдечния му ритъм. Няма да го оставя сега. 455 00:32:39,459 --> 00:32:40,502 Кои сте вие? 456 00:32:40,586 --> 00:32:42,045 Сержант Брасъл и аз. 457 00:32:43,881 --> 00:32:45,716 Карсън. - Какво? 458 00:33:01,648 --> 00:33:03,025 Студен е. 459 00:33:07,196 --> 00:33:08,906 Мъртъв е от часове. 460 00:33:10,365 --> 00:33:11,909 Не е възможно! 461 00:33:12,451 --> 00:33:14,286 Тъкмо ми помагаше. 462 00:33:17,581 --> 00:33:18,582 Хайде. 463 00:33:19,333 --> 00:33:21,293 Трябва да изключим генератора. 464 00:33:22,711 --> 00:33:24,129 Насам. 465 00:33:39,937 --> 00:33:41,772 Джон. 466 00:33:43,524 --> 00:33:46,485 Майор Ленард е мъртъв. 467 00:33:47,110 --> 00:33:49,196 Няма друга опасност. 468 00:33:51,532 --> 00:33:55,577 Трябва да ме заведеш при д-р Бекет. 469 00:33:55,619 --> 00:33:57,204 Не мога да вървя. 470 00:34:20,060 --> 00:34:22,020 Ронън, не стреляй, ние сме! 471 00:34:28,193 --> 00:34:29,444 Закачих го за ръката. 472 00:34:29,778 --> 00:34:32,030 Не достатъчно, за да го убие, достатъчно, за да го изплаши. 473 00:34:32,114 --> 00:34:33,866 Вероятно вече вика приятелите си. Да тръгваме. 474 00:34:48,213 --> 00:34:50,841 Не се тревожи, ще се погрижа за приятелите му. 475 00:34:54,887 --> 00:34:57,848 Последвай я до ядрото, оттам ще можеш да... 476 00:34:58,473 --> 00:34:59,433 Не. 477 00:35:01,393 --> 00:35:03,937 Онази от ляво, Карсън, моля те, внимавай. 478 00:35:03,979 --> 00:35:05,439 Опитвам се, по дяволите. 479 00:35:05,480 --> 00:35:06,815 Докторе. 480 00:35:09,359 --> 00:35:11,236 Докторе, елате. Трябвате ми. 481 00:35:11,820 --> 00:35:13,405 Ей! Какво правиш? 482 00:35:14,656 --> 00:35:16,283 Той има нужда от мен? - Кой? 483 00:35:16,325 --> 00:35:17,659 Сержант Брасъл. 484 00:35:18,076 --> 00:35:20,120 Вече ти казах, Брасъл е мъртъв, от електромагнитния 485 00:35:20,162 --> 00:35:21,830 генератор е, обърква мозъка ти. 486 00:35:21,914 --> 00:35:23,457 Кейгън отново е зле, ела докторе! 487 00:35:23,498 --> 00:35:25,209 Карсън, хайде, искам да се концентрираш. 488 00:35:25,292 --> 00:35:28,003 Мили боже, Родни, не го ли виждаш? - Брасъл е мъртъв! 489 00:35:28,045 --> 00:35:30,714 И ако не изключим онзи генератор и ние ще го последваме. 490 00:35:31,215 --> 00:35:33,717 Той се опитва да ти попречи да спасиш живота на Кейгън. 491 00:35:33,759 --> 00:35:35,093 Не го оставяй! 492 00:35:36,094 --> 00:35:37,513 Карсън! 493 00:35:38,055 --> 00:35:39,389 О, боже мой. 494 00:35:40,516 --> 00:35:41,934 {Y:i}Претоварване неизбежно 495 00:35:42,184 --> 00:35:43,560 Отдръпни се. 496 00:35:46,563 --> 00:35:49,233 Имаме пулс. - Не за дълго, ако МакКей така те взима. 497 00:35:49,441 --> 00:35:51,485 Карсън! - Хайде, докторе. 498 00:35:51,568 --> 00:35:54,071 Трябва да го махнем оттук. - Да. 499 00:36:04,122 --> 00:36:05,374 Полека. 500 00:36:17,719 --> 00:36:19,888 Колкото и да ми се иска да си починем... 501 00:36:19,930 --> 00:36:22,391 Да не те забавям? Съжалявам. 502 00:36:23,267 --> 00:36:26,478 В правилната посока ли вървим? - На запад. 503 00:36:27,062 --> 00:36:29,439 На мен ми прилича на изток. - Запад е. 504 00:36:29,481 --> 00:36:31,733 Защото има цял батальон талибани на изток. 505 00:36:31,775 --> 00:36:36,572 Знаеш ли, като се върнем в базата, първите две питиета ще са от теб! 506 00:36:37,823 --> 00:36:39,741 Добре. Можеш ли да се изправиш? 507 00:36:41,201 --> 00:36:42,995 Да се изправя - да. 508 00:36:45,622 --> 00:36:47,583 Да вървя - ще видим. 509 00:36:50,836 --> 00:36:53,172 Виждаш ли? Не е толкова зле. - Просто върви. 510 00:36:55,007 --> 00:36:57,426 Виждаш ли как се движи слънцето, запад е. - Все тая. 511 00:37:02,764 --> 00:37:04,391 Запад викаш... 512 00:37:32,628 --> 00:37:33,629 Тейла. 513 00:37:36,298 --> 00:37:38,509 Хайде. Изключи се! 514 00:37:39,718 --> 00:37:41,136 {Y:i}Претоварване след 19, 18, 17... 515 00:37:41,428 --> 00:37:45,224 О, не. Карсън, трябва да се махаме, веднага. 516 00:37:47,434 --> 00:37:48,936 Карсън. 517 00:38:02,950 --> 00:38:04,493 Какво по дяволите? 518 00:38:04,743 --> 00:38:06,411 Защо не се взриви? 519 00:38:09,998 --> 00:38:11,667 Засегнало е и мен. 520 00:38:13,335 --> 00:38:14,711 Родни. 521 00:38:17,089 --> 00:38:18,090 Джон. - Не! 522 00:38:33,856 --> 00:38:36,316 Пътеводна светлина, тук Рандал 06, обадете се. 523 00:38:37,693 --> 00:38:39,152 Шепард. 524 00:38:40,070 --> 00:38:42,698 Каквото и да стане - благодаря, че дойде за мен. 525 00:38:52,833 --> 00:38:55,460 Пътеводна светлина, тук Рандал 06, приемате ли? 526 00:38:56,587 --> 00:38:59,464 Пътеводна светлина, тук Рандал 06, приемате ли? 527 00:39:02,259 --> 00:39:05,804 Вече ти казах как да го оправиш - спри захранването. 528 00:39:06,763 --> 00:39:09,516 Пътеводна светлина, отговорете, трябва да се махнем оттук, по дяволите. 529 00:39:09,850 --> 00:39:12,186 Смущенията. Идват оттам. 530 00:39:16,023 --> 00:39:19,151 Там има само пясък. - Има вход към пещера. 531 00:39:19,193 --> 00:39:22,863 Няма нищо там. - Джон, трябва да ми се довериш. 532 00:39:22,905 --> 00:39:26,408 Врагът заглушава сигнала ни. Трябва да изключиш захранването, 533 00:39:26,450 --> 00:39:29,369 мога да ти покажа как, но трябва да ме заведеш там. 534 00:39:32,623 --> 00:39:34,124 Заведи ме там. Веднага. 535 00:39:47,054 --> 00:39:49,431 Родни, почти си свършил, защо си спрял? 536 00:39:50,766 --> 00:39:54,603 Протегни се там, най-голямата жица, карай по нея, докато не напипаш края. 537 00:39:58,815 --> 00:39:59,858 Направи го, Джон. 538 00:39:59,900 --> 00:40:02,069 Тогава ще можем да се обадим за помощ и да се махнем оттук. 539 00:40:12,496 --> 00:40:14,581 Там. Точно така. 540 00:40:16,917 --> 00:40:18,252 Дръпни я. 541 00:40:35,352 --> 00:40:38,480 Ронън. - Шепард? 542 00:40:39,898 --> 00:40:41,733 Ще свалиш ли оръжието си? 543 00:40:45,279 --> 00:40:47,114 Какво по дяволите? - Да. 544 00:40:47,739 --> 00:40:49,074 Знам. 545 00:40:51,618 --> 00:40:53,579 Да се махаме оттук. 546 00:40:58,292 --> 00:40:59,543 Бекет. 547 00:40:59,585 --> 00:41:00,794 Тук. 548 00:41:04,882 --> 00:41:07,009 Изключих проклетото нещо. Свърши се. 549 00:41:09,511 --> 00:41:10,721 Кейгън? 550 00:41:11,805 --> 00:41:13,098 Жив е. 551 00:41:18,061 --> 00:41:22,232 Знам, че не можете да наберете, но поне мога да пратя още хора да помогнат с ранените. 552 00:41:22,608 --> 00:41:24,443 {Y:i}Бекет казва, че може да се справи. 553 00:41:24,526 --> 00:41:26,278 {Y:i}Дедал трябва да е тук до довечера. 554 00:41:26,320 --> 00:41:29,865 Мисля, че ще се справим със запасите, които прати. 555 00:41:30,574 --> 00:41:33,452 Как са Родни и Тейла? - Той ме простреля. 556 00:41:34,411 --> 00:41:36,330 И двамата са добре. 557 00:41:36,371 --> 00:41:39,458 Мисля, че и Кейгън прескочи трапа. 558 00:41:40,042 --> 00:41:41,168 Простреля ме. 559 00:41:41,210 --> 00:41:44,296 И никой не проявява никакви странични ефекти от устройството? 560 00:41:44,379 --> 00:41:47,049 Ами, на всички ни е доста гадно. 561 00:41:47,216 --> 00:41:49,384 Беше най-объркващото преживяване, което съм имал. 562 00:41:49,801 --> 00:41:52,262 Но ще се оправим. 563 00:41:52,679 --> 00:41:54,264 Добре, ще се обадим след няколко часа. 564 00:41:54,681 --> 00:41:55,766 {Y:i}Уиър, край. 565 00:41:56,517 --> 00:41:57,893 Простреля ме. 566 00:41:58,101 --> 00:42:02,064 Да, Родни, прострелях те. Нали казах, че съжалявам. 567 00:42:02,606 --> 00:42:06,151 Простреля и мен. - Съжалявам, че прострелях всички! 568 00:42:06,193 --> 00:42:08,862 Просто... Дедал скоро ще дойде. 569 00:42:08,946 --> 00:42:10,280 Просто си починете. 570 00:42:17,871 --> 00:42:19,039 Е... 571 00:42:20,499 --> 00:42:24,127 Успяхте ли да спасите капитан Хорланд? 572 00:42:32,094 --> 00:42:33,637 Не. 573 00:42:36,849 --> 00:42:39,142 Ами, ние оцеляхме. 574 00:42:40,519 --> 00:42:41,979 Да. 575 00:42:42,938 --> 00:42:44,690 Така е. 576 00:42:45,858 --> 00:42:47,943 Не мога да повярвам, че ме простреля. 577 00:42:50,654 --> 00:42:52,656 Поспи, Родни.