1 00:00:02,729 --> 00:00:04,814 Досега в Старгейт Атлантида: 2 00:00:04,898 --> 00:00:06,983 Ще ти трябва име. Майк харесва ли ти? 3 00:00:07,942 --> 00:00:10,862 Ретровирусът работи. Виж го само. 4 00:00:10,945 --> 00:00:13,740 Превръщам се в това, което съм. 5 00:00:13,990 --> 00:00:15,533 Не само, че скъпия ни лейтенант се е върнал при Призраците, 6 00:00:15,617 --> 00:00:17,619 ами е отнесъл с него и знанието, че Атлантида все още съществува. 7 00:00:17,702 --> 00:00:20,455 Засякохме кораб-кошер на път към Атлантида. 8 00:00:20,538 --> 00:00:22,999 Мисля, че можем да приемем, че това е Майкъл. 9 00:00:23,166 --> 00:00:25,627 Ретровирусът ще ни позволи да се храним с вражески Призраци. 10 00:00:27,420 --> 00:00:29,506 Получаваме информация. - Какво е? 11 00:00:29,631 --> 00:00:32,634 Всичко, което ни се е искало да знаем за технологията на Призраците. 12 00:00:32,842 --> 00:00:35,220 Щом сме в обсег, ще можем да телепортираме 13 00:00:35,345 --> 00:00:38,682 газа на борда и готово - един кораб-кошер деопризрачен. 14 00:00:38,807 --> 00:00:41,393 Има промяна в плановете. 15 00:00:41,518 --> 00:00:43,812 Два кораба-кошер стрелят по нас, сър. 16 00:00:43,979 --> 00:00:45,105 Единият е приятелския. 17 00:00:45,146 --> 00:00:48,066 Кралицата иска да станете свидетели на труда си. 18 00:00:48,608 --> 00:00:50,986 Из схемите на Призраците имаше компютърен вирус тип червей. 19 00:00:51,069 --> 00:00:52,195 Какво са взели? 20 00:00:52,320 --> 00:00:54,197 Местоположението на всеки свят в базата ни данни. 21 00:01:02,247 --> 00:01:03,832 С изтребителите можем да отстраним 22 00:01:03,915 --> 00:01:05,458 хипердвигателите им и да си набавим време. 23 00:01:05,667 --> 00:01:07,669 Тръгвай. 24 00:01:08,294 --> 00:01:10,296 Щитовете са на 60%. 25 00:01:14,759 --> 00:01:17,971 Приближават вражески сили. - Дагър едно и две, пазете ни. 26 00:01:18,221 --> 00:01:20,306 Разбрано. 27 00:01:37,907 --> 00:01:39,993 Половината преследват Дагър три и четири. 28 00:01:40,201 --> 00:01:42,162 Другата половина преследват нас. 29 00:01:44,581 --> 00:01:46,666 Поемаме удари. Загубих генератор. 30 00:01:46,875 --> 00:01:48,960 Намалете по мой сигнал. 31 00:01:49,252 --> 00:01:51,254 Сега. 32 00:01:53,631 --> 00:01:55,133 Фокс 4. 33 00:02:08,271 --> 00:02:10,231 На чисто сме. Продължете със захода. 34 00:02:10,523 --> 00:02:12,609 Щитовете са под 20%. 35 00:02:12,817 --> 00:02:14,194 Подполковник Шепард, върнете крилото си на кораба, 36 00:02:14,319 --> 00:02:16,196 трябва да се махаме възможно най-скоро. 37 00:02:16,279 --> 00:02:18,490 Две минути и ще изключа хипердвигателите им. 38 00:02:18,990 --> 00:02:20,950 Освен ако не изключите и оръжията им, няма да ни помогне много. 39 00:02:23,370 --> 00:02:24,621 По дяволите. 40 00:02:24,829 --> 00:02:28,041 Дагър 2, покривайте ме, докато захождам към хипердвигателя. 41 00:02:28,249 --> 00:02:30,251 Разбрано, водач. На път сме. 42 00:02:39,094 --> 00:02:41,179 Останалите дартове се връщат в кошерите. 43 00:02:41,221 --> 00:02:43,264 Имате ли възможност за максимална тяга? 44 00:02:43,598 --> 00:02:45,058 Не. 45 00:02:45,475 --> 00:02:47,894 Връщайте се към Дедал. - Разбрано. 46 00:02:48,395 --> 00:02:50,480 Кошерите отварят хиперпространствени прозорци. 47 00:03:05,787 --> 00:03:07,872 Защо по дяволите го направиха? 48 00:03:08,206 --> 00:03:10,208 Три от изтребителите се връщат, сър. 49 00:03:10,417 --> 00:03:12,377 Шепард? - Изтребителя му не е един от тях. 50 00:03:13,128 --> 00:03:15,797 Засичам само отломки. 51 00:03:16,631 --> 00:03:19,759 Ами предавателя му? - Нищо, сър. 52 00:03:20,802 --> 00:03:22,804 Изчезнал е. 53 00:03:29,686 --> 00:03:31,688 Разбрано. 54 00:03:41,239 --> 00:03:43,325 Добре. 55 00:03:43,533 --> 00:03:45,618 Това е ново. 56 00:04:08,183 --> 00:04:11,811 Старгейт Атлантида 57 00:04:11,895 --> 00:04:16,066 Субтитри: Insaneboy. 58 00:05:01,528 --> 00:05:04,656 Ничия Земя 59 00:05:09,202 --> 00:05:12,163 Полковник Колдуел. Как вървят поправките? 60 00:05:12,789 --> 00:05:14,874 Вървят. 61 00:05:15,000 --> 00:05:16,960 Загубихме няколко човека по време на атаката. 62 00:05:19,379 --> 00:05:23,675 Да, така е. - Съжалявам. 63 00:05:24,718 --> 00:05:28,013 Аз също. Но сега не е времето да скърбим. 64 00:05:28,221 --> 00:05:30,306 Току-що информирах генерал Ландри, трябва да се 65 00:05:30,515 --> 00:05:32,642 обадим след час и да го информираме какъв ще е отговора ни. 66 00:05:32,851 --> 00:05:36,354 Имам повреден кораб и много жертви, не знам какъв може да е отговора ни. 67 00:05:36,563 --> 00:05:39,274 Искам да потеглите незабавно. - Моля? 68 00:05:39,482 --> 00:05:41,818 Докато все още са в обсег, трябва поне да се опитаме. 69 00:05:41,901 --> 00:05:44,112 Знаете, че не можем да се бием в хиперпространство. 70 00:05:44,612 --> 00:05:45,864 Радек? 71 00:05:45,989 --> 00:05:47,949 Ами, очевидно са подобрили двигателите си 72 00:05:48,074 --> 00:05:50,160 въз основа на информацията от базата ни данни. 73 00:05:50,368 --> 00:05:52,329 Докладът за мисията "Аврора". - Очевидно. 74 00:05:52,537 --> 00:05:54,414 И все пак корабите са органични по природа. 75 00:05:54,497 --> 00:05:56,416 Ще трябва да направят кратки паузи, за да се 76 00:05:56,416 --> 00:05:58,293 възстановят от хиперпространствената радиация. 77 00:05:58,501 --> 00:06:01,796 Къде и кога? - Ще ми трябва време да пресметна. 78 00:06:02,088 --> 00:06:04,090 Тръгвай. 79 00:06:07,135 --> 00:06:10,388 Вижте, д-р Уиър, искам да тръгна след тези гадини, колкото и вие, но 80 00:06:10,472 --> 00:06:12,557 Дедал не е в състояние да се бие в момента. 81 00:06:13,516 --> 00:06:16,102 Щитовете ни са изтощени, няколко палуби не са достъпни. 82 00:06:16,311 --> 00:06:19,230 Дори и ако успеем да ги настигнем, не знам колко ще издържим. 83 00:06:20,357 --> 00:06:22,359 Ето защо пращам и Орион. 84 00:06:22,567 --> 00:06:24,653 Повикахме го, веднага щом открихме вируса. 85 00:06:24,861 --> 00:06:26,863 Той не е в много по-добра форма от Дедал. 86 00:06:26,946 --> 00:06:31,618 Ще лети, а докато стигнете до корабите им, ще може и да се бие. 87 00:06:31,743 --> 00:06:32,869 А ако не може? 88 00:06:32,911 --> 00:06:35,580 В момента Земята няма кораби, които да могат 89 00:06:35,747 --> 00:06:38,625 да атакуват Призраците преди да стигнат Земята. 90 00:06:41,336 --> 00:06:44,255 Не можем да им позволим да стигнат толкова далеч, Стивън. 91 00:06:49,177 --> 00:06:51,262 Знаете ли какво ме молите да направя? 92 00:06:52,389 --> 00:06:54,474 Знам. 93 00:07:00,313 --> 00:07:02,399 Трябва да се направят някои поправки. 94 00:07:04,067 --> 00:07:06,027 Направи, каквото трябва. 95 00:07:29,175 --> 00:07:31,177 Не могат. 96 00:07:31,386 --> 00:07:32,971 Дори и ако са успели да установят къде е Земята, 97 00:07:33,054 --> 00:07:35,140 няма да могат да стигнат дотам, не и ако не са... 98 00:07:37,142 --> 00:07:39,519 Не и ако не са свалили нещо, докато са качвали плановете на корабите. 99 00:07:40,562 --> 00:07:43,481 Нещо е станало, също както когато небрежно свалях порно. 100 00:07:44,024 --> 00:07:46,109 Музика. Когато свалях музика. 101 00:07:48,570 --> 00:07:50,155 Аз ги помолих да го направят. 102 00:07:50,363 --> 00:07:52,866 Помогнал съм им да унищожат собствената ми планета. 103 00:07:53,491 --> 00:07:55,577 Ако някой щеше да го направи, то това ще си ти. 104 00:07:55,660 --> 00:07:58,079 Благодаря ти. Много ти благодаря. 105 00:07:58,288 --> 00:07:59,831 Стига си се притеснявал, ами се съсредоточи. 106 00:07:59,831 --> 00:08:03,084 Да се съсредоточа? Върху какво? Няма върху какво. Заклещен съм в пашкул. 107 00:08:03,335 --> 00:08:05,128 Върху това как да се измъкнем. - А, вярно. Естествено. 108 00:08:05,128 --> 00:08:07,589 Как не се сетих за това? Чакай да пробвам. 109 00:08:07,797 --> 00:08:09,758 Не, все още не мога да се движа. 110 00:08:12,344 --> 00:08:14,012 Сигурен съм, че са се сетили да ги направят, 111 00:08:14,220 --> 00:08:16,222 така че да не можеш да се измъкнеш, мъжки. 112 00:08:26,858 --> 00:08:29,736 Добре. Не мога вечно да седя тук. 113 00:08:31,446 --> 00:08:32,906 Освобождаване на захващащите клапи? Да Не 114 00:08:32,906 --> 00:08:35,617 Ако ги ударя, докато са в хиперпространство, няма да разберат какво е станало. 115 00:08:36,993 --> 00:08:39,079 Това въобще възможно ли е? 116 00:08:39,287 --> 00:08:40,497 Няма причина да мислим, че тяхното 117 00:08:40,622 --> 00:08:42,290 хиперпространствено поле е по-различно от нашето, 118 00:08:42,415 --> 00:08:45,210 а ние не можем да изстрелваме изтребители от Дедал, докато е в хиперпространство. 119 00:08:45,418 --> 00:08:47,796 Говоря само за маневри в полето, не за излизане от него. 120 00:08:48,630 --> 00:08:49,881 Вие как мислите? 121 00:08:51,383 --> 00:08:53,134 Подполковник? - А? Какво? 122 00:08:53,343 --> 00:08:54,386 Да. 123 00:08:55,261 --> 00:08:56,471 Не те слуша. 124 00:08:59,057 --> 00:09:01,393 Трябва да ги слушам повече. 125 00:09:18,159 --> 00:09:19,828 Да, Майкъл? 126 00:09:21,287 --> 00:09:23,081 Трябваше да ми кажете. 127 00:09:24,624 --> 00:09:27,252 Че ще предадем Атлантидите. 128 00:09:27,335 --> 00:09:30,463 Съчувстваш ли им? - Не. 129 00:09:30,839 --> 00:09:33,299 Но не разбирам защо не съм бил осведомен. 130 00:09:33,466 --> 00:09:36,511 Казах ви за плана им, защото мислех, че е подходящ начин да... 131 00:09:36,803 --> 00:09:40,181 Жив си само, защото все още може да има нужда от теб. 132 00:09:41,307 --> 00:09:42,976 Но се опасявам, Майкъл, 133 00:09:43,518 --> 00:09:46,938 че смрaдта на това, в което са те превърнали 134 00:09:47,856 --> 00:09:49,649 никога няма да изчезне. 135 00:10:00,702 --> 00:10:04,122 След около един час Призраците ще излязат от хиперпространството. 136 00:10:05,373 --> 00:10:06,416 Тук. 137 00:10:08,418 --> 00:10:10,378 Тъкмо отвъд галактиката Пегас. 138 00:10:11,963 --> 00:10:14,341 Там ще направят пауза от 15 часа. 139 00:10:15,175 --> 00:10:18,011 Ако Дедал и Орион тръгнат по текущото разписание, 140 00:10:18,136 --> 00:10:21,348 би трябвало да пристигнат за малко по-малко от 14 часа. 141 00:10:21,431 --> 00:10:22,766 При пълна скорост. 142 00:10:23,308 --> 00:10:24,893 Малък прозорец. 143 00:10:25,393 --> 00:10:27,103 Това е единственият ни прозорец, сър. 144 00:10:27,187 --> 00:10:28,355 Разбрано. 145 00:10:28,647 --> 00:10:32,192 От международният надзорен съвет искат да ги информираш по въпроса. 146 00:10:33,151 --> 00:10:34,694 Кога искате да набера отново? 147 00:10:34,778 --> 00:10:37,113 Не сте ме разбрала. Имам предвид лично. 148 00:10:37,322 --> 00:10:38,448 И имам предвид в момента. 149 00:10:38,573 --> 00:10:39,699 Самият президент... 150 00:10:39,783 --> 00:10:41,660 Не мога просто да си тръгна. Не и сега. 151 00:10:42,410 --> 00:10:44,079 Опасявам се, че не вие решавате. 152 00:10:44,204 --> 00:10:46,164 Тук има прекалено много развитие. - Докторе. 153 00:10:46,498 --> 00:10:48,458 Направила сте всичко възможно засега. 154 00:10:49,167 --> 00:10:51,169 Искам да минете през Старгейта. 155 00:10:52,295 --> 00:10:54,172 Чакат ви в залата ми за оперативки. 156 00:10:56,591 --> 00:10:57,926 Д- р Уиър? 157 00:11:01,388 --> 00:11:02,764 Разбирам. 158 00:11:08,269 --> 00:11:09,521 Тейла... 159 00:11:10,063 --> 00:11:13,358 чакаме няколко екипа да се завърнат от мисиите си. 160 00:11:13,483 --> 00:11:15,151 Щом се върнат, искам да прекратите пътуванията 161 00:11:15,360 --> 00:11:16,695 през Старгейта, докато това не свърши. 162 00:11:16,736 --> 00:11:17,988 Разбира се. 163 00:11:19,614 --> 00:11:22,158 И искам да набереш Земята, когато Дедал е готов да тръгне. 164 00:11:22,367 --> 00:11:23,785 Знам какво да правя, Елизабет. 165 00:11:24,327 --> 00:11:25,453 Разбира се. 166 00:11:26,329 --> 00:11:28,206 Ще се видим, когато се върнеш. - Благодаря. 167 00:12:02,282 --> 00:12:04,784 Добре дошли на Земята. - Благодаря ви, генерале. 168 00:12:04,909 --> 00:12:07,829 Хубаво е да съм тук. - Виждам. 169 00:12:08,038 --> 00:12:10,832 Знаете ли, обмислих да не се подчиня на заповедта ви. 170 00:12:11,333 --> 00:12:13,418 Нищо нямаше да можете да направите. 171 00:12:13,543 --> 00:12:15,503 Правилно постъпихте, като дойдохте. 172 00:12:15,712 --> 00:12:18,256 По средата на криза сме, генерале. 173 00:12:18,340 --> 00:12:20,633 Това е напълно... - Не ми се карай на мен, Елизабет. 174 00:12:20,842 --> 00:12:22,802 Заповедта да се върнеш не беше моя. 175 00:12:23,053 --> 00:12:24,471 Няма значение чия е. 176 00:12:24,471 --> 00:12:26,181 Ами ако ти кажа, че е на президента? 177 00:12:27,098 --> 00:12:28,641 Няма да ти повярвам. 178 00:12:28,767 --> 00:12:32,729 И с право, но след няколко седмици, 179 00:12:33,021 --> 00:12:37,651 пред прага ни може да има извънземни, решени да се хранят с човешката раса. 180 00:12:38,485 --> 00:12:39,527 Президентът нямаше друг избор 181 00:12:39,611 --> 00:12:43,490 освен да се съгласи с желанието на МНС да се върнеш и да обясниш действията си. 182 00:12:47,869 --> 00:12:49,245 Е, какво всъщност искат? 183 00:12:49,287 --> 00:12:52,749 Да сочат с пръсти, да си покрият задниците... 184 00:12:53,375 --> 00:12:56,378 Наистина не знам как да отговоря на това, сър. 185 00:12:56,503 --> 00:13:01,007 Те са бюрократи, Елизабет. Ще го хапнеш за закуска. 186 00:13:19,859 --> 00:13:21,319 Имам работа. 187 00:13:24,572 --> 00:13:26,533 Отдръпнете се. 188 00:13:28,702 --> 00:13:30,996 Трябва да си седя тихо в помещението ми ли? 189 00:13:44,467 --> 00:13:46,344 Знаеш ли, тези неща всъщност са доста удобни. 190 00:13:46,761 --> 00:13:49,055 Учудващо топли, махат напрежението от гръбнака... 191 00:13:49,597 --> 00:13:52,809 Предполагам, че са удобни места от които да видим края на човечеството. 192 00:13:53,018 --> 00:13:54,686 Хабиш си силите, като говориш. 193 00:13:54,811 --> 00:13:59,190 Добре, да кажем, че някоя фея дойде и ти изпълни едно желание, 194 00:13:59,482 --> 00:14:01,443 и се измъкнем? После какво, а? 195 00:14:01,568 --> 00:14:02,819 Все още сме на кошера, 196 00:14:02,819 --> 00:14:04,070 все още пътуваме в хиперпространството, 197 00:14:04,279 --> 00:14:06,656 вероятно в необятната празнина между двете ни галактики, 198 00:14:06,781 --> 00:14:09,075 където няма дори планети, да не говорим за Старгейтове. 199 00:14:09,284 --> 00:14:10,410 После какво, а? 200 00:14:10,535 --> 00:14:12,329 Ще полетим към къщи на крилете на въображението? 201 00:14:12,412 --> 00:14:13,455 Това ли ще правим, Ронън? 202 00:14:13,538 --> 00:14:16,791 Можеш да си седиш тук и да умреш, ако искаш, но аз няма да се предам. 203 00:14:17,042 --> 00:14:19,419 Добре. Ще го направя. - Добре! 204 00:14:26,801 --> 00:14:29,804 Добре. Време е да нанесем щети. 205 00:14:34,517 --> 00:14:36,269 Ронън, Родни, чувате ли ме? 206 00:14:38,063 --> 00:14:39,189 Родни? 207 00:14:39,648 --> 00:14:42,025 Знам, че е малко вероятно, но ако ме чувате, отговорете моля. 208 00:14:47,238 --> 00:14:52,035 Ако сте близо до радио, отговорете. Трябва да знам къде сте. Момчета? 209 00:14:53,495 --> 00:14:56,748 Подполковник Шепард? Вие ли сте? 210 00:14:56,956 --> 00:15:00,168 Кой се обажда? - Знаете ме под името Майкъл. 211 00:15:00,460 --> 00:15:03,296 Извинявай... грешен номер. 212 00:15:03,380 --> 00:15:05,298 Ронън и д-р МакКей все още са живи. 213 00:15:07,384 --> 00:15:08,677 Какво ще правите с тях? 214 00:15:08,718 --> 00:15:11,513 Ако искате да живеят, слушайте ме. 215 00:15:17,268 --> 00:15:18,436 Ако приятелите ви ни преследват, 216 00:15:18,520 --> 00:15:20,814 трябва да обезвредите тези кораби, за да могат да ни стигнат. 217 00:15:21,022 --> 00:15:24,150 Ако наистина искаш да ми помогнеш, защо не го направиш? 218 00:15:24,484 --> 00:15:27,237 Те ще разберат. - Ти не си ли "те"? 219 00:15:27,487 --> 00:15:30,407 Моля повярвайте ме, като ви казвам, че и аз бях измамен, като вас. 220 00:15:30,532 --> 00:15:32,909 Не знам. Аз бях доста измамен. 221 00:15:33,535 --> 00:15:35,620 Изглежда, подполковник, че в следствие от това, което ми направихте, 222 00:15:36,329 --> 00:15:38,206 Призраците вече не гледат на мен, като на един от тях. 223 00:15:39,916 --> 00:15:41,626 Ето защо искаш да ми помогнеш, 224 00:15:41,668 --> 00:15:43,336 защото не се чувстваш приет. 225 00:15:43,420 --> 00:15:45,005 Нямаме време да го обсъждаме. 226 00:15:45,088 --> 00:15:46,881 Имаме време. Имам... 227 00:15:46,923 --> 00:15:48,675 някъде три часа въздух. 228 00:15:50,844 --> 00:15:53,430 Къде сте? - Иска ти се да знаеш. 229 00:15:54,389 --> 00:15:57,392 Трябва да знам на кое ниво сте, за да мога да ви напътствам. 230 00:15:57,600 --> 00:15:59,602 Искаш да кажеш да ти се доверя? 231 00:16:01,354 --> 00:16:03,148 Нямате друг избор. 232 00:16:05,525 --> 00:16:07,444 Имам и още как. 233 00:16:07,610 --> 00:16:09,821 Съмнявам се, че ще ми позволят да живея още много, 234 00:16:10,530 --> 00:16:13,283 а много бих искал да продължа да живея. 235 00:16:13,783 --> 00:16:15,869 Ако искате да оцелеете, 236 00:16:16,411 --> 00:16:18,371 предлагам да ми кажете къде сте. 237 00:16:20,248 --> 00:16:25,045 Извън кошера, в изтребител, който тъкмо ще удари кораба ти. 238 00:16:25,253 --> 00:16:26,713 Все още ли искаш да помогнеш? 239 00:16:27,464 --> 00:16:30,050 Най-ефективните цели са долните хипердвигатели. 240 00:16:30,342 --> 00:16:32,886 Да и аз това си мислех. 241 00:16:33,511 --> 00:16:36,014 Предлагам да действате веднага, преди да ви открият. 242 00:16:40,060 --> 00:16:44,981 Водачът на кошера ни представи сценарий, които ни поставя времеви ограничения. 243 00:16:46,024 --> 00:16:48,109 За да побързаме с решаването на проблема 244 00:16:48,193 --> 00:16:51,321 разпространихме файла. - И им паднахте в ръцете. 245 00:16:52,906 --> 00:16:54,032 Да. 246 00:16:54,741 --> 00:16:55,784 Ако трябва да сме честни, 247 00:16:56,326 --> 00:16:59,537 д- р Уиър ни информира за всяко предприето действие. 248 00:16:59,663 --> 00:17:02,082 А ние подкрепяхме предложенията й, знам... 249 00:17:02,457 --> 00:17:05,502 но очевидно, не сме били запознати с всички факти. 250 00:17:07,379 --> 00:17:10,632 Очевидно и ние не сме били, посланик. 251 00:17:11,758 --> 00:17:14,469 Какви мерки сте взели, за да попречите на Призраците да стигнат Земята? 252 00:17:14,969 --> 00:17:18,348 Координирах удар срещи корабите-кошер, когато ме повикахте. 253 00:17:18,556 --> 00:17:19,766 С какво? 254 00:17:20,266 --> 00:17:22,894 С всичко, което имаме. - Разумно ли е? 255 00:17:25,855 --> 00:17:27,983 Генерал Ландри ме информира 256 00:17:28,024 --> 00:17:30,944 че поради предоставянето на флотата ни за борбата с Орай, 257 00:17:31,236 --> 00:17:33,780 оръжейната платформа в Антарктида, 258 00:17:33,989 --> 00:17:36,241 захранвана от чифт марк 2 генератори, 259 00:17:36,449 --> 00:17:38,785 ще бъде единствената защита на Земята. 260 00:17:39,703 --> 00:17:41,788 Мисля, че ще е далеч по-добре да ги спрем 261 00:17:41,913 --> 00:17:43,873 докато все още са в обсега на Атлантида. 262 00:17:43,999 --> 00:17:45,291 Няма ли да е по-благоразумно 263 00:17:45,333 --> 00:17:48,253 да пратите ZPM-а обратно на Земята с Дедал, 264 00:17:48,545 --> 00:17:50,714 и по този начин да гарантирате успешното действие 265 00:17:50,755 --> 00:17:53,174 на оръжейната платформа, когато Призраците пристигнат? 266 00:17:53,258 --> 00:17:56,386 Дедал понесе сериозни щети по време на първата битка. 267 00:17:56,594 --> 00:17:59,014 За дълго пътуване с пълна скорост не може и да става дума... 268 00:18:00,765 --> 00:18:04,436 и няма начин да знаем колко по-бързи са станали корабите на Призраците. 269 00:18:04,728 --> 00:18:07,022 Бихте рискували животите на всички на борда на 270 00:18:07,230 --> 00:18:09,441 онези кораби, за да поправите грешката си? 271 00:18:14,112 --> 00:18:18,408 Дедал е в орбита на Атлантида, извършвайки важни поправки. 272 00:18:18,616 --> 00:18:20,785 Все още има време да телепортираме ZPM-а на борда. 273 00:18:21,536 --> 00:18:25,707 Но и двата плана изискват Дедал да тръгне до един час. 274 00:18:26,207 --> 00:18:27,667 Тогава ако ни извините, 275 00:18:27,792 --> 00:18:30,795 трябва ни известно време да обсъдим възможностите си. 276 00:18:31,004 --> 00:18:33,381 Инструктирах Атлантида да се свърже с SGC 277 00:18:33,506 --> 00:18:35,800 когато и Дедал и Орион са готови да тръгнат. 278 00:18:36,217 --> 00:18:38,720 Ако искате да отмените заповедите ми, 279 00:18:38,845 --> 00:18:39,888 заповядайте... 280 00:18:41,973 --> 00:18:43,933 но първо ще трябва да ме уволните. 281 00:18:53,610 --> 00:18:55,028 Чудя се какво ли ще ни направят. 282 00:18:55,820 --> 00:18:56,863 Вероятно ще се хранят с нас. 283 00:18:57,072 --> 00:18:58,198 Нали това... нали това правят. 284 00:18:58,239 --> 00:19:01,159 Няма да се стигне дотам. - Може би. 285 00:19:02,410 --> 00:19:04,037 Земята вероятно ще се защити по някакъв начин... 286 00:19:05,622 --> 00:19:07,624 което значи, че смъртта ще е мигновена... 287 00:19:08,958 --> 00:19:11,252 освен ако не попаднем в капан на някоя горяща палуба или нещо такова. 288 00:19:11,878 --> 00:19:13,672 Тогава ще изгорим живи. 289 00:19:14,381 --> 00:19:16,466 Да изгорим живи или да се задушим. 290 00:19:18,468 --> 00:19:21,805 Чудя се кое е по-болезнено, Призрак да ти изстиска живота или да изгориш жив. 291 00:19:21,971 --> 00:19:23,682 Не мога да се сетя за нещо по-лошо. 292 00:19:24,474 --> 00:19:25,725 Стига си говорил. 293 00:19:25,767 --> 00:19:28,353 Знаеш ли какво? Накарай ме. 294 00:19:32,399 --> 00:19:33,650 Какво правиш? 295 00:19:36,069 --> 00:19:37,320 Откъде взе това? 296 00:19:41,574 --> 00:19:43,785 Опитвах се да си освободя ръцете, за да го стигна. 297 00:19:43,910 --> 00:19:45,370 Щеше ли да ти стане нещо, ако ми беше казал? 298 00:19:50,875 --> 00:19:53,294 Може би щях да ти кажа, ако беше млъкнал поне за малко. 299 00:19:53,878 --> 00:19:56,297 Какво? Стига си се мотал. Освободи ме. 300 00:19:57,132 --> 00:19:58,883 Само, ако престанеш да говориш как ще умрем, 301 00:19:59,092 --> 00:20:00,260 и как няма надежда. 302 00:20:00,969 --> 00:20:02,137 Ами, сега има надежда. 303 00:20:04,431 --> 00:20:05,765 Готово. 304 00:20:15,608 --> 00:20:17,152 Малко помощ, моля. 305 00:20:20,363 --> 00:20:21,740 Много е студено тук. 306 00:20:21,865 --> 00:20:23,950 Предпочиташ да се върнеш вътре ли? - Не. 307 00:20:24,868 --> 00:20:26,745 Сега какво? - Какво? 308 00:20:27,078 --> 00:20:29,331 Как да се махнем оттук? - Ами, не... 309 00:20:30,373 --> 00:20:32,584 Какво? - Каза без повече говорене за смърт. 310 00:20:32,667 --> 00:20:34,711 МакКей... Добре, извън пашкула сме и какво? 311 00:20:34,753 --> 00:20:36,129 Все още сме на кораба без да можем да избягаме... 312 00:20:36,338 --> 00:20:39,257 Поне не и живи. - Ще измислиш нещо. 313 00:20:39,674 --> 00:20:42,093 Не е въпрос на... - Ще измислиш нещо. 314 00:20:42,802 --> 00:20:44,471 Добре. Може ли поне да отидем някъде другаде? 315 00:20:44,512 --> 00:20:45,930 Можеш ли да махнеш това? 316 00:20:46,473 --> 00:20:47,557 На гърба ми. 317 00:20:47,599 --> 00:20:48,641 На гърба. - Просто... 318 00:20:58,360 --> 00:20:59,986 Е, какво искат да правят? 319 00:21:00,195 --> 00:21:03,657 Все още спорят. - Разбира се. 320 00:21:03,782 --> 00:21:04,991 Входяща дупка. 321 00:21:10,121 --> 00:21:11,247 Говори Атлантида. 322 00:21:11,373 --> 00:21:13,249 По разписание трябва да се свържем с д-р Уиър. 323 00:21:13,500 --> 00:21:14,709 Момент, Атлантида. 324 00:21:15,418 --> 00:21:17,003 Все още не са решили. 325 00:21:17,504 --> 00:21:19,714 И не искат да решат, г-н Уозли, 326 00:21:20,048 --> 00:21:21,800 защото ако се съгласят или не се съгласят с мен 327 00:21:22,008 --> 00:21:24,511 ще трябва да поемат някаква отговорност. 328 00:21:25,136 --> 00:21:26,471 Предпочитат да имат някой, които да обвинят. 329 00:21:26,596 --> 00:21:28,556 Ако дам тази заповед, така или иначе 330 00:21:28,682 --> 00:21:32,143 ще имат кой да натопят, ако нещо се обърка. Всичко е част от играта. 331 00:21:33,353 --> 00:21:34,729 Г- жо? 332 00:21:39,317 --> 00:21:40,777 Тейла... 333 00:21:41,111 --> 00:21:42,195 Да, Елизабет. 334 00:21:42,237 --> 00:21:45,865 Кажи на полковник Колдуел да продължи по план. 335 00:21:47,742 --> 00:21:49,327 И на добър час. 336 00:21:49,536 --> 00:21:51,329 Ще му предам. 337 00:21:56,626 --> 00:21:58,086 Хърмиод, какво е положението? 338 00:21:58,253 --> 00:21:59,671 Щитовете са на пълна мощ. 339 00:21:59,754 --> 00:22:01,631 Пренасочих цялото вторично захранване 340 00:22:01,840 --> 00:22:04,342 за да подсигуря нивото на захранване за по-дълъг период. 341 00:22:04,467 --> 00:22:07,595 Искам всички работещи батареи да са заредени с марк 3 бойни глави. 342 00:22:07,679 --> 00:22:08,930 Това ще са всичките ни атомни бомби, сър. 343 00:22:09,139 --> 00:22:11,975 Наясно съм. Искам да изключите всички предпазители, за да може 344 00:22:12,058 --> 00:22:14,686 да изстреляме всичките си ракети, веднага щом излезем от хиперпространство. 345 00:22:15,478 --> 00:22:17,814 Не знам дали е възможно. - Направете го възможно, моля. 346 00:22:17,897 --> 00:22:19,232 Да, сър. 347 00:22:19,441 --> 00:22:21,776 Майор Лорн, наближаваме уреченото време на тръгване. 348 00:22:23,236 --> 00:22:24,571 Зеленка твърди, че ще лети, сър, 349 00:22:24,654 --> 00:22:27,282 но в момента само това може да прави. 350 00:22:27,365 --> 00:22:30,118 Ще имате 13 часа, за да поправите оръжията и щитовете си 351 00:22:30,327 --> 00:22:33,121 но трябва да тръгнем веднага, за да ги хванем. Готови ли сте? 352 00:22:33,747 --> 00:22:34,873 Готови сме, сър. 353 00:22:35,206 --> 00:22:36,666 Много добре. По мой сигнал. 354 00:22:36,875 --> 00:22:39,794 Три, две, едно... сега. 355 00:22:48,678 --> 00:22:51,890 Сигурен ли си, че МакКей и Ронън не са в района, който ще взривя? 356 00:22:53,475 --> 00:22:54,809 Сигурен съм. 357 00:22:55,560 --> 00:22:56,603 Късмет. 358 00:22:56,978 --> 00:22:59,397 Мерси. Ще е като разходка в парка. 359 00:23:00,023 --> 00:23:02,400 Много страшен парк... 360 00:23:02,525 --> 00:23:05,445 пълен с чудовища, които се опитват да ме убият. 361 00:23:06,529 --> 00:23:09,074 Не разбирам. - Няма значение. 362 00:23:16,915 --> 00:23:20,460 Операция "Това вероятно ще свърши зле" започва. 363 00:23:38,520 --> 00:23:40,063 Целта е унищожена. 364 00:23:40,188 --> 00:23:42,107 Изкарайте от строя и втория кошер възможно най-бързо. 365 00:23:42,273 --> 00:23:44,567 Изтребителите им вече ще са тръгнали към вас. 366 00:23:51,950 --> 00:23:53,910 Добре, време е за помощта за която говореше. 367 00:23:54,119 --> 00:23:56,121 Казах ви да се целите в хипердвигателя. 368 00:23:56,204 --> 00:23:57,706 Това вече го знаех. 369 00:23:57,789 --> 00:23:58,957 Нищо не мога да направя. 370 00:23:59,040 --> 00:24:01,418 Напротив. Извикай обратно дартовете. 371 00:24:01,543 --> 00:24:03,211 Няма да ме послушат. 372 00:24:03,294 --> 00:24:06,214 Не помагаш особено, Майкъл. 373 00:24:27,319 --> 00:24:28,528 Д- р Уиър... 374 00:24:29,070 --> 00:24:30,947 Какво мога да направя за вас, г-н Уозли? 375 00:24:31,156 --> 00:24:33,033 Посланиците приключиха със събранието. 376 00:24:33,158 --> 00:24:34,200 Тъкмо навреме. 377 00:24:34,409 --> 00:24:37,203 Да. Сега биха искали да продължат с разпита ви. 378 00:24:37,704 --> 00:24:39,789 Да, сигурна съм. 379 00:24:39,914 --> 00:24:42,417 Моля? - Не. 380 00:24:42,625 --> 00:24:45,128 Няма да седя там, за да поставят под въпрос всяко решение, 381 00:24:45,211 --> 00:24:48,882 което съм взела през последните две години с което вече не са съгласни. 382 00:24:48,965 --> 00:24:50,884 Д- р Уиър, знаете, че ви невероятно ви уважавам 383 00:24:50,967 --> 00:24:55,013 но според МНС в момента не сте любимия им служител. 384 00:24:55,347 --> 00:24:57,640 Ако Призраците стигнат до Земята, тогава това 385 00:24:57,766 --> 00:25:00,018 да запазя работата си ще е най-малката ми грижа. 386 00:25:00,143 --> 00:25:01,478 А ако планът ви проработи? 387 00:25:01,603 --> 00:25:03,813 Тогава очаквам да си запазя работата, да. 388 00:25:05,565 --> 00:25:09,611 Защото аз направих това, което те, очевидно, не могат да направят. Взех решение. 389 00:25:10,570 --> 00:25:13,198 И факт е, че в момента, не можем да направим нищо повече 390 00:25:13,365 --> 00:25:14,616 освен да чакаме и да видим какво ще стане. 391 00:25:16,409 --> 00:25:18,078 Предай им поздрави. 392 00:25:44,980 --> 00:25:48,942 Вървим вече почти цял ден, а все още не съм видял знак "Изход". 393 00:25:49,234 --> 00:25:51,111 Рано или късно ще трябва да ям. 394 00:25:51,236 --> 00:25:52,445 Мисля, че имам план. 395 00:25:53,113 --> 00:25:55,490 Ти? Наистина? - Знаеш много за тези кораби, нали? 396 00:25:55,824 --> 00:25:56,992 Ами, може би. Защо? 397 00:25:57,075 --> 00:25:58,118 Ако те заведа до контролен терминал 398 00:25:58,201 --> 00:25:59,995 колко щети можеш да нанесеш? - Какво искаш да кажеш? 399 00:26:00,120 --> 00:26:01,538 Можеш ли да претовариш двигателите и да взривиш кораба? 400 00:26:01,621 --> 00:26:02,789 Що за план за бягство е това? 401 00:26:02,831 --> 00:26:04,582 Не съм казал, че е план за бягство. - Що за план е това? 402 00:26:04,666 --> 00:26:06,334 Ти си този, който казва, че няма как да се измъкнем. 403 00:26:06,459 --> 00:26:07,919 Ако вече сме мъртви, предпочитам да ги вземем с нас. 404 00:26:08,044 --> 00:26:09,587 Вероятно предпочитам да умра като герой, вместо като ядене. 405 00:26:09,754 --> 00:26:11,339 Значи можеш да го направиш? - Да, вероятно. 406 00:26:11,464 --> 00:26:12,590 Това вече е приказка. 407 00:26:20,015 --> 00:26:22,517 Не трябва да си тук. 408 00:26:23,059 --> 00:26:25,020 Тя ме помоли да разпитам затворника. 409 00:26:28,273 --> 00:26:30,650 Ако предпочиташ да го обсъдиш с нея... 410 00:26:33,570 --> 00:26:35,363 Пуснете го. 411 00:26:37,449 --> 00:26:38,992 Аз ще го поема оттук. 412 00:26:49,085 --> 00:26:51,629 Малко ме притесни. - Забави ги... 413 00:26:51,713 --> 00:26:53,465 Поне за малко. 414 00:26:54,507 --> 00:26:55,550 Трябва да стигнем до транспортен кораб и 415 00:26:55,675 --> 00:26:56,926 да се надяваме, че приятелите ти ще ни намерят. 416 00:26:57,135 --> 00:26:59,012 Не и преди да освободим Ронън и МакКей. 417 00:26:59,137 --> 00:27:01,389 Сега сме на път към тях. 418 00:27:02,974 --> 00:27:05,060 Това вече е помощ. 419 00:27:07,437 --> 00:27:09,022 Излизаме от хиперпространство след 10 секунди. 420 00:27:09,230 --> 00:27:11,399 Стреляйте веднага, щом прихванете целта. Не чакайте заповедта ми. 421 00:27:11,941 --> 00:27:14,986 Пет, четири, три... 422 00:27:25,622 --> 00:27:27,582 Ракетите са изстреляни. - Има ли дартове? 423 00:27:27,791 --> 00:27:30,502 Доста, сър. Прихващат ракетите ни. 424 00:27:31,002 --> 00:27:32,796 Момента е подходящ, Орион. 425 00:27:46,226 --> 00:27:47,727 Какво по дяволите? 426 00:27:50,397 --> 00:27:51,898 Един от корабите ви атакува. 427 00:27:52,190 --> 00:27:54,150 Първият им удар е нанесъл сериозни щети на този кошер. 428 00:27:54,359 --> 00:27:55,568 Хубаво. 429 00:27:55,610 --> 00:27:58,238 Другият кошер е невредим, но вашия кораб продължава да атакува. 430 00:27:58,321 --> 00:28:00,740 Ще ми разказваш цялата битка, или ще се махаме оттук? 431 00:28:02,325 --> 00:28:04,577 Насам. 432 00:28:11,167 --> 00:28:12,419 Корабът се бие. 433 00:28:12,627 --> 00:28:13,712 С кой? - Няма значение. 434 00:28:13,753 --> 00:28:14,796 За нас има значение. - Защо? 435 00:28:14,921 --> 00:28:16,464 Защото, ако са нашите, тогава шансовете ни 436 00:28:16,506 --> 00:28:18,383 за оцеляване надскочиха нулата, със съвсем малко. 437 00:28:18,675 --> 00:28:20,343 Ако са нашите, то тогава има още по-голяма причина да повредим кораба. 438 00:28:20,552 --> 00:28:22,220 И да им помогнем да спечелят. А сега мърдай. 439 00:28:22,846 --> 00:28:24,055 Една ракета уцели, сър. 440 00:28:24,097 --> 00:28:25,974 Единият от корабите е поел сериозни щети. 441 00:28:26,057 --> 00:28:28,393 Но другият е... Сър, Орион пристигна. 442 00:28:28,476 --> 00:28:30,770 Другият кошер ги прихваща. - Изстреляха ли оръжията си? 443 00:28:30,854 --> 00:28:32,105 Не, сър. 444 00:28:32,439 --> 00:28:33,690 Отвори кодиран канал. 445 00:28:36,526 --> 00:28:38,903 Майор Лорн, момента е подходящ да откриете огън. 446 00:28:38,987 --> 00:28:40,697 Да, сър. Тъкмо това си мислех. 447 00:28:40,905 --> 00:28:42,991 Дадох заповедта, но нищо не стана. Зеленка! 448 00:28:43,283 --> 00:28:44,701 Опитвам се. 449 00:28:44,743 --> 00:28:47,787 Имаме малък проблем с прехвърлянето на захранване от щитовете към оръжията. 450 00:28:47,996 --> 00:28:49,748 Единият от кошерите стреля по вас. 451 00:28:49,789 --> 00:28:50,915 Да, сър, виждам. 452 00:28:51,291 --> 00:28:52,876 Изчакайте. Док, избиват ни. 453 00:28:53,084 --> 00:28:54,294 Готово. Готово. 454 00:28:54,336 --> 00:28:55,378 Изстрелване на дроновете. 455 00:29:18,526 --> 00:29:21,196 Сър. Останалият кошер започна да стреля по Орион. 456 00:29:21,363 --> 00:29:22,489 Прихванете ударите. 457 00:29:22,614 --> 00:29:25,325 Орион няма щитове. Няма да стигнем на време, сър. 458 00:29:40,298 --> 00:29:41,466 Къде са? 459 00:29:41,675 --> 00:29:42,842 Съжалявам. 460 00:29:43,218 --> 00:29:45,512 Сигурно са ги взели за храна. - Не, не. 461 00:29:45,970 --> 00:29:47,847 Тези са прорязани отвътре. Избягали са. 462 00:29:48,556 --> 00:29:50,225 Може да са навсякъде на кораба. 463 00:29:51,351 --> 00:29:53,770 Ами, това е начало. - Защо? 464 00:29:53,895 --> 00:29:55,730 Каква може да е целта им? 465 00:29:55,981 --> 00:29:58,566 Ако познавам Ронън, ще отидат някъде, където да могат да нанесат възможно най-много щети. 466 00:29:58,650 --> 00:30:00,986 МакКей ще знае къде и как, така че... 467 00:30:02,237 --> 00:30:04,322 Има контролна станция насам. 468 00:30:12,247 --> 00:30:14,082 Още един изстрел, Зеленка! Само това искам! 469 00:30:14,332 --> 00:30:16,501 Не мога да ви дам това, което нямам! 470 00:30:19,546 --> 00:30:21,089 Щетите са прекалено много! 471 00:30:21,423 --> 00:30:23,591 Трябва да напуснем кораба! - Слушай ме. 472 00:30:23,633 --> 00:30:25,802 Пожертвахме щита си за първия удар. 473 00:30:25,969 --> 00:30:28,513 Корабът ще се взриви всеки момент, майоре. 474 00:30:31,516 --> 00:30:33,184 Полковник Колдуел, опасявам се, че направихме 475 00:30:33,268 --> 00:30:34,436 всичко възможно откъм нашия край. 476 00:30:34,519 --> 00:30:36,938 Искаме незабавна телепортация на Дедал. 477 00:30:37,772 --> 00:30:39,107 Пренесете ги тук! 478 00:30:46,239 --> 00:30:48,700 Операционната им система е каша. 479 00:30:49,034 --> 00:30:50,910 Слава богу, че помня DOS. 480 00:30:52,662 --> 00:30:54,664 Повярвай ми, това беше невероятно смешно. 481 00:30:54,873 --> 00:30:58,626 Свърши ли вече? - Виж, корабът е сериозно повреден. 482 00:30:58,918 --> 00:31:00,795 Трудно ми е да намеря нещо, което да претоваря. 483 00:31:01,129 --> 00:31:02,672 Остави Майки да опита. 484 00:31:06,551 --> 00:31:08,845 Той ни помага. - Ти пък откъде се взе? 485 00:31:08,928 --> 00:31:11,765 Успях да се закача на кошера преди да влезе в хиперпространство. 486 00:31:12,182 --> 00:31:14,476 Добре си се сетил. - Видях го в един филм. 487 00:31:16,144 --> 00:31:17,270 Трябва да стигнем до Дедал. 488 00:31:17,520 --> 00:31:18,855 Дедал е тук? 489 00:31:18,938 --> 00:31:20,523 Първо трябва да стигнем до транспортен кораб. 490 00:31:20,565 --> 00:31:21,983 Защо да ти се доверявам? 491 00:31:24,819 --> 00:31:27,072 Защото аз ти се доверявам. 492 00:31:34,579 --> 00:31:37,290 Защото аз така казвам. 493 00:31:49,719 --> 00:31:52,138 Това не ми харесва. - По-добра идея ли имаш? 494 00:31:52,222 --> 00:31:54,099 Сами взимаме кораб и го оставяме тук. 495 00:31:54,307 --> 00:31:55,850 Заради него сега съм жив. 496 00:31:55,975 --> 00:31:57,352 Освен това, не мисля, че можем. 497 00:31:57,519 --> 00:31:59,437 Отне ми дни да разбера интерфейса на дарта 498 00:31:59,521 --> 00:32:01,398 а този кораб е доста по-голям. - Не ми харесва. 499 00:32:01,439 --> 00:32:03,400 Да, схващам, мразиш Призраците. 500 00:32:03,608 --> 00:32:05,193 Особено него. 501 00:32:06,820 --> 00:32:08,780 Можеш ли да увеличиш радио сигнала? 502 00:32:08,905 --> 00:32:10,782 Искам да се свържем с Дедал възможно най-бързо. 503 00:32:10,865 --> 00:32:11,908 Мога да опитам. 504 00:32:12,033 --> 00:32:15,495 Дръжте се! Вероятно ще открият огън по нас веднага, щом излетим. 505 00:32:15,578 --> 00:32:18,164 Страхотно. Денят става все по-добър. 506 00:32:30,927 --> 00:32:33,596 Съжалявам, сър. Постарахме се. - Няма за какво да се извинявате. 507 00:32:33,847 --> 00:32:36,850 Всички батареи да стрелят по главния хангар. Стреляйте по моя заповед. 508 00:32:37,058 --> 00:32:39,060 Дотогава прехвърлете цялата мощ на предния щит. 509 00:32:40,103 --> 00:32:43,106 Имаме контакт, сър. Един кораб, вероятно транспорт, 510 00:32:43,231 --> 00:32:45,317 Току-що напусна кошера и е тръгнал към нас. 511 00:32:45,483 --> 00:32:47,777 Предава на нашите честоти. 512 00:32:47,902 --> 00:32:49,863 Какво по дяволите искат? - Може би искат да се предадат. 513 00:32:49,946 --> 00:32:51,364 Едва ли. Да го чуем. 514 00:32:52,073 --> 00:32:55,410 Говори подполковник Джон Шепард идентификационен код алфа седем танго три. 515 00:32:55,618 --> 00:32:57,704 Моля отговорете. - Отвори канал. 516 00:33:00,415 --> 00:33:01,958 Подполковник Шепард, бяхме ви отписали. 517 00:33:02,000 --> 00:33:04,044 Недейте да ми се разчувствате сега. 518 00:33:04,294 --> 00:33:06,963 Вижте, МакКей, Ронън и Майкъл са с мен на транспортен кораб... 519 00:33:07,172 --> 00:33:10,216 Майкъл? - Да, сър, той има план, който ще ви хареса 520 00:33:10,633 --> 00:33:12,635 но вероятно няма да мине много преди да започнат да стрелят по нас. 521 00:33:12,719 --> 00:33:14,721 Кошерът откри огън по транспортния кораб. 522 00:33:14,804 --> 00:33:16,473 Телепортирайте ги директно на мостика. 523 00:33:19,809 --> 00:33:20,977 Полковник. 524 00:33:21,061 --> 00:33:22,354 Подполковник, споменахте някакъв план? 525 00:33:22,395 --> 00:33:25,857 Изключих заглушаващия им код, но е само въпрос на време, докато разберат. 526 00:33:26,149 --> 00:33:27,359 Само трябва да пратите бомба. 527 00:33:27,400 --> 00:33:29,402 Изстреляхме всичките си ракети по време на първата си атака. 528 00:33:29,611 --> 00:33:30,987 Кошерът изстрелва дартове, сър. 529 00:33:31,196 --> 00:33:32,697 Стреляйте по хангарите, всички батареи! 530 00:33:57,555 --> 00:33:58,890 Изключете това! 531 00:34:06,648 --> 00:34:07,732 Докладвай! 532 00:34:07,774 --> 00:34:08,900 Планът проработи, сър. 533 00:34:09,025 --> 00:34:12,028 Концентрирания огън по хангарите създаде голямо количество вторични експлозии. 534 00:34:12,153 --> 00:34:14,114 Спряха да стрелят. - Добра работа, полковник. 535 00:34:14,322 --> 00:34:16,741 За щастие, равния резултат е победа за нас. Какво е положението на кораба? 536 00:34:17,367 --> 00:34:20,078 Щитовете са изтощени и изпускаме атмосфера. 537 00:34:20,912 --> 00:34:22,247 Запечатай всички палуби. 538 00:34:22,372 --> 00:34:24,040 Да, сър, но последният удар изкара живото-поддръжката от строя 539 00:34:24,165 --> 00:34:26,418 а резервната не отговаря. От сега 540 00:34:26,626 --> 00:34:27,919 сме на това, което имаме. 541 00:34:28,128 --> 00:34:29,546 Което значи? - Което значи... 542 00:34:29,796 --> 00:34:32,674 че след малко по-малко от девет часа, всички ще се задушим. 543 00:34:44,060 --> 00:34:46,271 Ако не се притесняваме за щитове и оръжия 544 00:34:46,479 --> 00:34:49,065 може да вземем части от другите ни системи 545 00:34:49,190 --> 00:34:51,651 за да създадем, поне система, която да филтрира въглеродния двуокис. 546 00:34:51,860 --> 00:34:53,862 Докато създадем нещо такова 547 00:34:54,070 --> 00:34:57,198 нивата на двуокис ще са прекалено големи, за да може нещо такова да се справи с тях. 548 00:34:57,407 --> 00:34:58,658 Струва си да опитаме. 549 00:34:58,783 --> 00:35:01,870 Да, но така или иначе ни трябват повече електротехници и оксиженисти 550 00:35:02,078 --> 00:35:04,080 от колкото има на този кораб. 551 00:35:04,289 --> 00:35:06,916 Всеки и имам предвид всеки, който е държал нещо подобно да докладва при нас. 552 00:35:07,000 --> 00:35:08,043 Екипи се събират на всяка палуба. 553 00:35:08,084 --> 00:35:11,713 Браво, браво. Това е приказка. 554 00:35:11,796 --> 00:35:14,090 Колко от тези имаме? - Общо 20. 555 00:35:14,174 --> 00:35:16,634 Колко човека имаме на борда? - Около 200. 556 00:35:16,801 --> 00:35:19,179 Значи за споделяне не може да става дума. 557 00:35:19,304 --> 00:35:20,764 Страхувам се, че да, сър. - Добре. 558 00:35:20,889 --> 00:35:23,558 Остават за хората, които работят върху живото-поддръжката. 559 00:35:23,808 --> 00:35:25,352 Тези хора трябва да са с възможно най-бистър ум. 560 00:35:25,435 --> 00:35:27,520 И под "тези хора"... - Да, аз ще съм един от тях. 561 00:35:27,646 --> 00:35:29,314 До колко нива нямаме достъп? - Седем. 562 00:35:29,397 --> 00:35:32,233 Трябва да разберем дали има джобове с атмосфера при тях. 563 00:35:32,442 --> 00:35:34,819 Може да си спечелим около още час от запечатаните райони. 564 00:35:34,903 --> 00:35:37,405 Не можем да прехвърлим кислорода където ни трябва. - Да. 565 00:35:37,447 --> 00:35:39,240 но можем да... - Можем да стигнем до важни панели 566 00:35:39,324 --> 00:35:41,326 които са били недостъпни. Да вкараме Шепард в изтребител. 567 00:35:41,368 --> 00:35:42,577 Може да оглежда отвън. 568 00:35:42,869 --> 00:35:44,120 Аз ще взема това. 569 00:35:52,462 --> 00:35:54,756 Тези части са напълно отворени към космоса, Родни. 570 00:35:55,507 --> 00:35:57,384 Дори няма джобове в които да те телепортираме. 571 00:35:57,884 --> 00:35:59,344 Не можем ли да използваме костюми? 572 00:36:00,428 --> 00:36:02,263 Космическите костюми бяха съхранявани в тези части. 573 00:36:02,806 --> 00:36:04,432 Добре. Връщам се. 574 00:36:04,766 --> 00:36:05,934 Разбрано. 575 00:36:06,309 --> 00:36:09,354 Опита ли да прекараш захранването... - Да, да, да. 576 00:36:09,688 --> 00:36:11,106 Опитахме всичко. 577 00:36:11,314 --> 00:36:12,691 Подкосмични комуникации? 578 00:36:12,899 --> 00:36:15,485 Носим се между две галактики, Радек. 579 00:36:16,236 --> 00:36:18,321 Атлантида няма кораб, който да прати, а дори и 580 00:36:18,530 --> 00:36:20,281 ако успеем някак си да поправим антената 581 00:36:20,490 --> 00:36:21,741 и да пратим съобщение до Земята, 582 00:36:21,866 --> 00:36:24,077 ще им отнеме седмици да пратят някой да ни спаси. 583 00:36:25,120 --> 00:36:26,705 Нямах предвид да молим за помощ. 584 00:36:26,746 --> 00:36:29,666 Мислех просто да им кажем, че сме спрели Призраците, 585 00:36:30,000 --> 00:36:32,293 и да уведомим някой за жертвата, която направихме. 586 00:36:32,585 --> 00:36:33,962 Ами, благородна постъпка. 587 00:36:34,087 --> 00:36:38,133 Но предпочитам да дам последния си дъх за това да си набавя още такива. 588 00:36:40,343 --> 00:36:41,386 Чакай малко. 589 00:36:42,303 --> 00:36:43,471 Единственият подходящ въздух в обсег от 590 00:36:43,555 --> 00:36:45,223 няколко светлинни години е на кораба на Призраците. 591 00:36:45,348 --> 00:36:48,018 Има и Призраци на кораба на Призраците, докторе. 592 00:36:48,768 --> 00:36:50,020 Ами, ще ги избием. 593 00:36:50,103 --> 00:36:51,896 Ще телепортираме атакуващ отряд. 594 00:36:51,938 --> 00:36:53,690 Превъзхождат ви по численост. 595 00:36:53,857 --> 00:36:56,484 Ами, тук сме мъртви. Ще поема риска. 596 00:36:57,444 --> 00:36:59,529 Възхищавам се на смелостта ви, подполковник. 597 00:36:59,738 --> 00:37:02,741 Но ще умрете също толкова сигурно, колкото и ако останете тук. 598 00:37:06,286 --> 00:37:08,371 Освен, ако не пратим газа. 599 00:37:09,956 --> 00:37:11,166 Да, да, да. 600 00:37:11,374 --> 00:37:12,625 Така може да стане. 601 00:37:12,751 --> 00:37:15,670 Газът с ретровируса ще ги направя безобидни. 602 00:37:15,795 --> 00:37:18,173 Все още ли е на борда? - Да. 603 00:37:19,424 --> 00:37:21,301 А сега като Майкъл е изключил заглушаващите кодове... 604 00:37:21,384 --> 00:37:23,386 Ще довършим плана, който започнахме. 605 00:37:23,470 --> 00:37:25,263 Ще телепортираме газа и ще чакаме. 606 00:37:25,388 --> 00:37:27,849 Ако изчакаме достатъчно, те дори няма да се съпротивляват. 607 00:37:28,099 --> 00:37:29,601 Защото ще са хора без памет. 608 00:37:29,642 --> 00:37:31,227 Не мога да повярвам, че можем да оцелеем. 609 00:37:31,436 --> 00:37:32,646 Вече почти ни свърши въздуха 610 00:37:32,854 --> 00:37:35,482 а ретровируса иска поне 10 часа, за да проработи. 611 00:37:35,607 --> 00:37:38,318 Ще вкарваме и изкарваме екипажа в изтребителите. 612 00:37:41,446 --> 00:37:43,323 Ако стане, ще можеш ли да пилотираш кораба-кошер? 613 00:37:45,075 --> 00:37:47,243 Ще мога. 614 00:37:48,745 --> 00:37:49,954 Какво ще кажете, полковник? 615 00:37:51,539 --> 00:37:53,917 Заведете ни в обсег за телепортиране на кошера. 616 00:37:54,876 --> 00:37:56,544 Да, сър. 617 00:38:04,344 --> 00:38:07,722 Има ли нещо? - Не. Все още нищо. 618 00:38:08,765 --> 00:38:12,686 Тестовете ни на генераторите марк 2 и стола в Антарктида са обещаващи. 619 00:38:13,436 --> 00:38:14,688 Обещаващи. 620 00:38:14,771 --> 00:38:16,272 Не звучи много обещаващо. 621 00:38:17,107 --> 00:38:20,819 Убедени сме, че оръжието на Древните ще се погрижи за корабите-кошер 622 00:38:21,069 --> 00:38:26,783 но така ще изхабим последните си дронове и тайното оръжие си отива. 623 00:38:26,992 --> 00:38:29,285 Наистина не искаме да се стига до там. 624 00:38:31,287 --> 00:38:32,831 Как мина с МНС? 625 00:38:33,581 --> 00:38:35,542 Знаете. Искам да кажа... 626 00:38:36,376 --> 00:38:39,713 Някога някой да е излизал от среща с МНС и да е казвал "Добре мина"? 627 00:38:39,921 --> 00:38:42,090 Не, предполагам, че не. 628 00:38:42,924 --> 00:38:44,634 Беше каквото беше. 629 00:38:44,718 --> 00:38:47,429 Поне през повечето време сте на една галактика разстояние. 630 00:38:48,263 --> 00:38:50,974 Онзи Уозли е тук почти всяка седмица. 631 00:38:55,895 --> 00:38:58,148 Мисля, че ще ме помолят да си подам оставката. 632 00:38:58,606 --> 00:39:00,900 Ами, ако само молят, винаги можеш да кажеш не. 633 00:39:05,363 --> 00:39:07,157 Обърках всичко, генерале... 634 00:39:08,074 --> 00:39:10,452 Да, така е. 635 00:39:10,994 --> 00:39:12,454 И изгубих някои от най-добри хора, които... 636 00:39:12,662 --> 00:39:14,956 Но продължи с благословията на МНС. 637 00:39:15,665 --> 00:39:18,209 И с тази на SGC, ако помня правилно. 638 00:39:18,585 --> 00:39:20,587 Някак си това не ми помага особено. 639 00:39:20,795 --> 00:39:24,841 "Успехът не трае. Провалът не е окончателен. " 640 00:39:25,800 --> 00:39:29,095 "Смелостта да продължиш се брои". 641 00:39:30,305 --> 00:39:32,974 А аз мисля, че смелостта при вас може да се рине с лопати. 642 00:39:35,185 --> 00:39:36,561 Чърчил? 643 00:39:36,853 --> 00:39:37,979 Да... 644 00:39:38,271 --> 00:39:40,523 Освен частта за вас. 645 00:39:41,232 --> 00:39:42,901 Това беше от мен. 646 00:39:46,029 --> 00:39:48,865 Поспи, Елизабет. - Да, сър. 647 00:40:26,194 --> 00:40:27,654 Нивата на двуокис... 648 00:40:27,821 --> 00:40:29,406 стават опасни, сър. 649 00:40:30,740 --> 00:40:33,243 Газът вероятно не се е разпространил напълно. 650 00:40:33,994 --> 00:40:35,870 Нямаме голям избор. 651 00:40:36,621 --> 00:40:38,039 Трябва да тръгваме. 652 00:41:15,201 --> 00:41:17,037 Някои са мъртви. 653 00:41:18,413 --> 00:41:20,415 Изглежда са се убили един друг. 654 00:41:22,042 --> 00:41:23,543 Какво е станало? 655 00:41:28,548 --> 00:41:29,883 Всичко е наред. 656 00:41:30,175 --> 00:41:32,802 Намерете килия и затворете оцелелите там. 657 00:41:34,471 --> 00:41:36,222 Залата на кралицата трябва да е насам. 658 00:41:56,660 --> 00:41:58,244 Ехо? 659 00:42:02,415 --> 00:42:03,750 Добре ли сте? 660 00:42:05,126 --> 00:42:06,586 Няма нищо. 661 00:42:06,670 --> 00:42:08,254 Ще се оправиш. 662 00:42:23,895 --> 00:42:25,772 Не е проработило при нея. 663 00:42:26,731 --> 00:42:28,608 Бекет се чудеше дали женските ще са имунни. 664 00:42:29,109 --> 00:42:31,611 Можеше да го споменеш преди почти да ме убие, Родни. 665 00:42:31,903 --> 00:42:33,363 Сега ми дойде наум. 666 00:42:33,488 --> 00:42:36,825 Подполковник Шепард, засега не сме попаднали и на един Призрак, сър. 667 00:42:37,659 --> 00:42:38,910 Разбрано. 668 00:42:39,577 --> 00:42:40,787 Шепард до Дедал. 669 00:42:41,204 --> 00:42:43,707 Казвайте. - Започнете да пращате хора, сър. 670 00:42:43,915 --> 00:42:45,583 Всичките са хора, а въздуха става. 671 00:42:45,917 --> 00:42:47,043 Мисля, че прескочихме трапа. 672 00:42:47,168 --> 00:42:49,754 Следва продължение... Субтитри: Insaneboy.