1
00:00:02,729 --> 00:00:04,814
Досега в Старгейт Атлантида:
2
00:00:04,898 --> 00:00:06,983
Ще ти трябва име.
Майк харесва ли ти?
3
00:00:07,942 --> 00:00:10,862
Ретровирусът работи.
Виж го само.
4
00:00:10,945 --> 00:00:13,740
Превръщам се в това,
което съм.
5
00:00:13,990 --> 00:00:15,533
Не само, че скъпия ни лейтенант
се е върнал при Призраците,
6
00:00:15,617 --> 00:00:17,619
ами е отнесъл с него и знанието,
че Атлантида все още съществува.
7
00:00:17,702 --> 00:00:20,455
Засякохме кораб-кошер
на път към Атлантида.
8
00:00:20,538 --> 00:00:22,999
Мисля, че можем да приемем,
че това е Майкъл.
9
00:00:23,166 --> 00:00:25,627
Ретровирусът ще ни позволи
да се храним с вражески Призраци.
10
00:00:27,420 --> 00:00:29,506
Получаваме информация.
- Какво е?
11
00:00:29,631 --> 00:00:32,634
Всичко, което ни се е искало да
знаем за технологията на Призраците.
12
00:00:32,842 --> 00:00:35,220
Щом сме в обсег, ще
можем да телепортираме
13
00:00:35,345 --> 00:00:38,682
газа на борда и готово -
един кораб-кошер деопризрачен.
14
00:00:38,807 --> 00:00:41,393
РРјР° РїСЂРѕРјСЏРЅР° РІ плановете.
15
00:00:41,518 --> 00:00:43,812
Два кораба-кошер
стрелят по нас, сър.
16
00:00:43,979 --> 00:00:45,105
Единият е приятелския.
17
00:00:45,146 --> 00:00:48,066
Кралицата иска да станете
свидетели на труда си.
18
00:00:48,608 --> 00:00:50,986
РР· схемите РЅР° Призраците имаше
компютърен вирус тип червей.
19
00:00:51,069 --> 00:00:52,195
Какво са взели?
20
00:00:52,320 --> 00:00:54,197
Местоположението на
всеки свят в базата ни данни.
21
00:01:02,247 --> 00:01:03,832
С изтребителите можем да отстраним
22
00:01:03,915 --> 00:01:05,458
хипердвигателите им
и да си набавим време.
23
00:01:05,667 --> 00:01:07,669
Тръгвай.
24
00:01:08,294 --> 00:01:10,296
Щитовете са на 60%.
25
00:01:14,759 --> 00:01:17,971
Приближават вражески сили.
- Дагър едно и две, пазете ни.
26
00:01:18,221 --> 00:01:20,306
Разбрано.
27
00:01:37,907 --> 00:01:39,993
Половината преследват
Дагър три и четири.
28
00:01:40,201 --> 00:01:42,162
Другата половина преследват нас.
29
00:01:44,581 --> 00:01:46,666
Поемаме удари.
Загубих генератор.
30
00:01:46,875 --> 00:01:48,960
Намалете по мой сигнал.
31
00:01:49,252 --> 00:01:51,254
Сега.
32
00:01:53,631 --> 00:01:55,133
Фокс 4.
33
00:02:08,271 --> 00:02:10,231
На чисто сме.
Продължете със захода.
34
00:02:10,523 --> 00:02:12,609
Щитовете са под 20%.
35
00:02:12,817 --> 00:02:14,194
Подполковник Шепард,
върнете крилото си на кораба,
36
00:02:14,319 --> 00:02:16,196
трябва да се махаме възможно най-скоро.
37
00:02:16,279 --> 00:02:18,490
Две минути и ще изключа
хипердвигателите им.
38
00:02:18,990 --> 00:02:20,950
Освен ако не изключите и оръжията
РёРј, РЅСЏРјР° РґР° РЅРё РїРѕРјРѕРіРЅРµ РјРЅРѕРіРѕ.
39
00:02:23,370 --> 00:02:24,621
По дяволите.
40
00:02:24,829 --> 00:02:28,041
Дагър 2, покривайте ме, докато
захождам към хипердвигателя.
41
00:02:28,249 --> 00:02:30,251
Разбрано, водач.
РќР° РїСЉС‚ СЃРјРµ.
42
00:02:39,094 --> 00:02:41,179
Останалите дартове се
връщат в кошерите.
43
00:02:41,221 --> 00:02:43,264
Рмате ли възможност
за максимална тяга?
44
00:02:43,598 --> 00:02:45,058
РќРµ.
45
00:02:45,475 --> 00:02:47,894
Връщайте се към Дедал.
- Разбрано.
46
00:02:48,395 --> 00:02:50,480
Кошерите отварят
хиперпространствени прозорци.
47
00:03:05,787 --> 00:03:07,872
Защо по дяволите го направиха?
48
00:03:08,206 --> 00:03:10,208
Три от изтребителите се връщат, сър.
49
00:03:10,417 --> 00:03:12,377
Шепард?
- Рзтребителя РјСѓ РЅРµ Рµ един РѕС‚ тях.
50
00:03:13,128 --> 00:03:15,797
Засичам само отломки.
51
00:03:16,631 --> 00:03:19,759
Ами предавателя му?
- Нищо, сър.
52
00:03:20,802 --> 00:03:22,804
Рзчезнал Рµ.
53
00:03:29,686 --> 00:03:31,688
Разбрано.
54
00:03:41,239 --> 00:03:43,325
Добре.
55
00:03:43,533 --> 00:03:45,618
РўРѕРІР° Рµ РЅРѕРІРѕ.
56
00:04:08,183 --> 00:04:11,811
Старгейт
Атлантида
57
00:04:11,895 --> 00:04:16,066
Субтитри: Insaneboy.
58
00:05:01,528 --> 00:05:04,656
Ничия Земя
59
00:05:09,202 --> 00:05:12,163
Полковник Колдуел.
Как вървят поправките?
60
00:05:12,789 --> 00:05:14,874
Р’СЉСЂРІСЏС‚.
61
00:05:15,000 --> 00:05:16,960
Загубихме няколко човека
по време на атаката.
62
00:05:19,379 --> 00:05:23,675
Да, така е.
- Съжалявам.
63
00:05:24,718 --> 00:05:28,013
Аз също.
Но сега не е времето да скърбим.
64
00:05:28,221 --> 00:05:30,306
Току-що информирах генерал
Ландри, трябва да се
65
00:05:30,515 --> 00:05:32,642
обадим след час и да го
информираме какъв ще е отговора ни.
66
00:05:32,851 --> 00:05:36,354
Рмам повреден кораб Рё РјРЅРѕРіРѕ жертви,
не знам какъв може да е отговора ни.
67
00:05:36,563 --> 00:05:39,274
Рскам РґР° потеглите незабавно.
- Моля?
68
00:05:39,482 --> 00:05:41,818
Докато все още са в обсег,
трябва поне да се опитаме.
69
00:05:41,901 --> 00:05:44,112
Знаете, че не можем
да се бием в хиперпространство.
70
00:05:44,612 --> 00:05:45,864
Радек?
71
00:05:45,989 --> 00:05:47,949
Ами, очевидно са
подобрили двигателите си
72
00:05:48,074 --> 00:05:50,160
въз основа на информацията
от базата ни данни.
73
00:05:50,368 --> 00:05:52,329
Докладът за мисията "Аврора".
- Очевидно.
74
00:05:52,537 --> 00:05:54,414
Рвсе пак корабите са
органични по природа.
75
00:05:54,497 --> 00:05:56,416
Ще трябва да направят
кратки паузи, за да се
76
00:05:56,416 --> 00:05:58,293
възстановят от
хиперпространствената радиация.
77
00:05:58,501 --> 00:06:01,796
РљСЉРґРµ Рё РєРѕРіР°?
- Ще ми трябва време да пресметна.
78
00:06:02,088 --> 00:06:04,090
Тръгвай.
79
00:06:07,135 --> 00:06:10,388
Вижте, д-р Уиър, искам да тръгна
след тези гадини, колкото и вие, но
80
00:06:10,472 --> 00:06:12,557
Дедал не е в състояние
да се бие в момента.
81
00:06:13,516 --> 00:06:16,102
Щитовете ни са изтощени,
няколко палуби не са достъпни.
82
00:06:16,311 --> 00:06:19,230
Дори и ако успеем да ги настигнем,
не знам колко ще издържим.
83
00:06:20,357 --> 00:06:22,359
Ето защо пращам и Орион.
84
00:06:22,567 --> 00:06:24,653
Повикахме го, веднага
щом открихме вируса.
85
00:06:24,861 --> 00:06:26,863
РўРѕР№ РЅРµ Рµ РІ РјРЅРѕРіРѕ
по-добра форма от Дедал.
86
00:06:26,946 --> 00:06:31,618
Ще лети, а докато стигнете до
корабите им, ще може и да се бие.
87
00:06:31,743 --> 00:06:32,869
А ако не може?
88
00:06:32,911 --> 00:06:35,580
В момента Земята няма
кораби, които да могат
89
00:06:35,747 --> 00:06:38,625
да атакуват Призраците
преди да стигнат Земята.
90
00:06:41,336 --> 00:06:44,255
Не можем да им позволим да
стигнат толкова далеч, Стивън.
91
00:06:49,177 --> 00:06:51,262
Знаете ли какво ме
молите да направя?
92
00:06:52,389 --> 00:06:54,474
Знам.
93
00:07:00,313 --> 00:07:02,399
РўСЂСЏР±РІР° РґР° СЃРµ
направят някои поправки.
94
00:07:04,067 --> 00:07:06,027
Направи, каквото трябва.
95
00:07:29,175 --> 00:07:31,177
Не могат.
96
00:07:31,386 --> 00:07:32,971
Дори и ако са успели да
установят къде е Земята,
97
00:07:33,054 --> 00:07:35,140
няма да могат да стигнат
дотам, не и ако не са...
98
00:07:37,142 --> 00:07:39,519
Не и ако не са свалили нещо, докато
са качвали плановете на корабите.
99
00:07:40,562 --> 00:07:43,481
Нещо е станало, също както
когато небрежно свалях порно.
100
00:07:44,024 --> 00:07:46,109
РњСѓР·РёРєР°.
Когато свалях музика.
101
00:07:48,570 --> 00:07:50,155
Аз ги помолих да го направят.
102
00:07:50,363 --> 00:07:52,866
Помогнал съм им да унищожат
собствената ми планета.
103
00:07:53,491 --> 00:07:55,577
Ако някой щеше да го направи,
то това ще си ти.
104
00:07:55,660 --> 00:07:58,079
Благодаря ти.
Много ти благодаря.
105
00:07:58,288 --> 00:07:59,831
Стига си се притеснявал,
ами се съсредоточи.
106
00:07:59,831 --> 00:08:03,084
Да се съсредоточа? Върху какво?
Няма върху какво. Заклещен съм в пашкул.
107
00:08:03,335 --> 00:08:05,128
Върху това как да се измъкнем.
- А, вярно. Естествено.
108
00:08:05,128 --> 00:08:07,589
Как не се сетих за това?
Чакай да пробвам.
109
00:08:07,797 --> 00:08:09,758
Не, все още не мога да се движа.
110
00:08:12,344 --> 00:08:14,012
Сигурен съм, че са се
сетили да ги направят,
111
00:08:14,220 --> 00:08:16,222
така че да не можеш
да се измъкнеш, мъжки.
112
00:08:26,858 --> 00:08:29,736
Добре.
Не мога вечно да седя тук.
113
00:08:31,446 --> 00:08:32,906
Освобождаване на захващащите клапи?
Да Не
114
00:08:32,906 --> 00:08:35,617
Ако ги ударя, докато са в хиперпространство,
няма да разберат какво е станало.
115
00:08:36,993 --> 00:08:39,079
Това въобще възможно ли е?
116
00:08:39,287 --> 00:08:40,497
Няма причина да мислим, че тяхното
117
00:08:40,622 --> 00:08:42,290
хиперпространствено поле
е по-различно от нашето,
118
00:08:42,415 --> 00:08:45,210
а ние не можем да изстрелваме изтребители
от Дедал, докато е в хиперпространство.
119
00:08:45,418 --> 00:08:47,796
Говоря само за маневри в полето,
не за излизане от него.
120
00:08:48,630 --> 00:08:49,881
Вие как мислите?
121
00:08:51,383 --> 00:08:53,134
Подполковник?
- А? Какво?
122
00:08:53,343 --> 00:08:54,386
Да.
123
00:08:55,261 --> 00:08:56,471
Не те слуша.
124
00:08:59,057 --> 00:09:01,393
Трябва да ги слушам повече.
125
00:09:18,159 --> 00:09:19,828
Да, Майкъл?
126
00:09:21,287 --> 00:09:23,081
Трябваше да ми кажете.
127
00:09:24,624 --> 00:09:27,252
Че ще предадем Атлантидите.
128
00:09:27,335 --> 00:09:30,463
Съчувстваш ли им?
- РќРµ.
129
00:09:30,839 --> 00:09:33,299
Но не разбирам защо
не съм бил осведомен.
130
00:09:33,466 --> 00:09:36,511
Казах ви за плана им, защото
мислех, че е подходящ начин да...
131
00:09:36,803 --> 00:09:40,181
Жив си само, защото все още
може да има нужда от теб.
132
00:09:41,307 --> 00:09:42,976
Но се опасявам, Майкъл,
133
00:09:43,518 --> 00:09:46,938
че смрaдта на това,
в което са те превърнали
134
00:09:47,856 --> 00:09:49,649
никога няма да изчезне.
135
00:10:00,702 --> 00:10:04,122
След около един час Призраците
ще излязат от хиперпространството.
136
00:10:05,373 --> 00:10:06,416
РўСѓРє.
137
00:10:08,418 --> 00:10:10,378
Тъкмо отвъд галактиката Пегас.
138
00:10:11,963 --> 00:10:14,341
Там ще направят пауза от 15 часа.
139
00:10:15,175 --> 00:10:18,011
Ако Дедал и Орион тръгнат
по текущото разписание,
140
00:10:18,136 --> 00:10:21,348
би трябвало да пристигнат
за малко по-малко от 14 часа.
141
00:10:21,431 --> 00:10:22,766
При пълна скорост.
142
00:10:23,308 --> 00:10:24,893
Малък прозорец.
143
00:10:25,393 --> 00:10:27,103
Това е единственият ни
прозорец, сър.
144
00:10:27,187 --> 00:10:28,355
Разбрано.
145
00:10:28,647 --> 00:10:32,192
От международният надзорен съвет
искат да ги информираш по въпроса.
146
00:10:33,151 --> 00:10:34,694
Кога искате да набера отново?
147
00:10:34,778 --> 00:10:37,113
Не сте ме разбрала.
Рмам предвид лично.
148
00:10:37,322 --> 00:10:38,448
Римам предвид в момента.
149
00:10:38,573 --> 00:10:39,699
Самият президент...
150
00:10:39,783 --> 00:10:41,660
Не мога просто да си тръгна.
Не и сега.
151
00:10:42,410 --> 00:10:44,079
Опасявам се, че не вие решавате.
152
00:10:44,204 --> 00:10:46,164
Тук има прекалено много развитие.
- Докторе.
153
00:10:46,498 --> 00:10:48,458
Направила сте всичко възможно засега.
154
00:10:49,167 --> 00:10:51,169
Рскам РґР° минете през Старгейта.
155
00:10:52,295 --> 00:10:54,172
Чакат ви в залата ми за оперативки.
156
00:10:56,591 --> 00:10:57,926
Р”- СЂ РЈРёСЉСЂ?
157
00:11:01,388 --> 00:11:02,764
Разбирам.
158
00:11:08,269 --> 00:11:09,521
Тейла...
159
00:11:10,063 --> 00:11:13,358
чакаме няколко екипа
да се завърнат от мисиите си.
160
00:11:13,483 --> 00:11:15,151
Щом се върнат, искам да
прекратите пътуванията
161
00:11:15,360 --> 00:11:16,695
през Старгейта, докато това не свърши.
162
00:11:16,736 --> 00:11:17,988
Разбира се.
163
00:11:19,614 --> 00:11:22,158
Рискам да набереш Земята,
когато Дедал е готов да тръгне.
164
00:11:22,367 --> 00:11:23,785
Знам какво да правя, Елизабет.
165
00:11:24,327 --> 00:11:25,453
Разбира се.
166
00:11:26,329 --> 00:11:28,206
Ще се видим, когато се върнеш.
- Благодаря.
167
00:12:02,282 --> 00:12:04,784
Добре дошли на Земята.
- Благодаря ви, генерале.
168
00:12:04,909 --> 00:12:07,829
Хубаво е да съм тук.
- Виждам.
169
00:12:08,038 --> 00:12:10,832
Знаете ли, обмислих да не се
подчиня на заповедта ви.
170
00:12:11,333 --> 00:12:13,418
Нищо нямаше да
можете да направите.
171
00:12:13,543 --> 00:12:15,503
Правилно постъпихте,
като дойдохте.
172
00:12:15,712 --> 00:12:18,256
По средата на
криза сме, генерале.
173
00:12:18,340 --> 00:12:20,633
Това е напълно...
- Не ми се карай на мен, Елизабет.
174
00:12:20,842 --> 00:12:22,802
Заповедта да се
върнеш не беше моя.
175
00:12:23,053 --> 00:12:24,471
Няма значение чия е.
176
00:12:24,471 --> 00:12:26,181
Ами ако ти кажа,
че е на президента?
177
00:12:27,098 --> 00:12:28,641
Няма да ти повярвам.
178
00:12:28,767 --> 00:12:32,729
Рс право, но
след няколко седмици,
179
00:12:33,021 --> 00:12:37,651
пред прага ни може да има извънземни,
решени да се хранят с човешката раса.
180
00:12:38,485 --> 00:12:39,527
Президентът
нямаше друг избор
181
00:12:39,611 --> 00:12:43,490
освен да се съгласи с желанието на МНС
да се върнеш и да обясниш действията си.
182
00:12:47,869 --> 00:12:49,245
Е, какво всъщност искат?
183
00:12:49,287 --> 00:12:52,749
Да сочат с пръсти,
да си покрият задниците...
184
00:12:53,375 --> 00:12:56,378
Наистина не знам как
да отговоря на това, сър.
185
00:12:56,503 --> 00:13:01,007
Те са бюрократи, Елизабет.
Ще го хапнеш за закуска.
186
00:13:19,859 --> 00:13:21,319
Рмам работа.
187
00:13:24,572 --> 00:13:26,533
Отдръпнете се.
188
00:13:28,702 --> 00:13:30,996
Трябва да си седя тихо
в помещението ми ли?
189
00:13:44,467 --> 00:13:46,344
Знаеш ли, тези неща
всъщност са доста удобни.
190
00:13:46,761 --> 00:13:49,055
Учудващо топли, махат
напрежението от гръбнака...
191
00:13:49,597 --> 00:13:52,809
Предполагам, че са удобни места от
които да видим края на човечеството.
192
00:13:53,018 --> 00:13:54,686
Хабиш си силите, като говориш.
193
00:13:54,811 --> 00:13:59,190
Добре, да кажем, че някоя фея
дойде и ти изпълни едно желание,
194
00:13:59,482 --> 00:14:01,443
и се измъкнем?
После какво, а?
195
00:14:01,568 --> 00:14:02,819
Все още сме на кошера,
196
00:14:02,819 --> 00:14:04,070
все още пътуваме
в хиперпространството,
197
00:14:04,279 --> 00:14:06,656
вероятно в необятната празнина
между двете ни галактики,
198
00:14:06,781 --> 00:14:09,075
където няма дори планети,
да не говорим за Старгейтове.
199
00:14:09,284 --> 00:14:10,410
После какво, а?
200
00:14:10,535 --> 00:14:12,329
Ще полетим към къщи на
крилете на въображението?
201
00:14:12,412 --> 00:14:13,455
Това ли ще правим, Ронън?
202
00:14:13,538 --> 00:14:16,791
Можеш да си седиш тук и да умреш,
ако искаш, но аз няма да се предам.
203
00:14:17,042 --> 00:14:19,419
Добре. Ще го направя.
- Добре!
204
00:14:26,801 --> 00:14:29,804
Добре.
Време е да нанесем щети.
205
00:14:34,517 --> 00:14:36,269
Ронън, Родни, чувате ли ме?
206
00:14:38,063 --> 00:14:39,189
Р РѕРґРЅРё?
207
00:14:39,648 --> 00:14:42,025
Знам, че е малко вероятно,
но ако ме чувате, отговорете моля.
208
00:14:47,238 --> 00:14:52,035
Ако сте близо до радио, отговорете.
Трябва да знам къде сте. Момчета?
209
00:14:53,495 --> 00:14:56,748
Подполковник Шепард?
Вие ли сте?
210
00:14:56,956 --> 00:15:00,168
Кой се обажда?
- Знаете ме под името Майкъл.
211
00:15:00,460 --> 00:15:03,296
Рзвинявай... грешен номер.
212
00:15:03,380 --> 00:15:05,298
Ронън и д-р МакКей
все още са живи.
213
00:15:07,384 --> 00:15:08,677
Какво ще правите с тях?
214
00:15:08,718 --> 00:15:11,513
Ако искате да живеят, слушайте ме.
215
00:15:17,268 --> 00:15:18,436
Ако приятелите ви ни преследват,
216
00:15:18,520 --> 00:15:20,814
трябва да обезвредите тези кораби,
за да могат да ни стигнат.
217
00:15:21,022 --> 00:15:24,150
Ако наистина искаш да ми помогнеш,
защо не го направиш?
218
00:15:24,484 --> 00:15:27,237
Те ще разберат.
- Ти не си ли "те"?
219
00:15:27,487 --> 00:15:30,407
Моля повярвайте ме, като ви казвам,
че и аз бях измамен, като вас.
220
00:15:30,532 --> 00:15:32,909
Не знам.
Аз бях доста измамен.
221
00:15:33,535 --> 00:15:35,620
Рзглежда, подполковник, че РІ
следствие от това, което ми направихте,
222
00:15:36,329 --> 00:15:38,206
Призраците вече не гледат на мен,
като на един от тях.
223
00:15:39,916 --> 00:15:41,626
Ето защо искаш да ми помогнеш,
224
00:15:41,668 --> 00:15:43,336
защото не се чувстваш приет.
225
00:15:43,420 --> 00:15:45,005
Нямаме време да го обсъждаме.
226
00:15:45,088 --> 00:15:46,881
Рмаме време.
Рмам...
227
00:15:46,923 --> 00:15:48,675
някъде три часа въздух.
228
00:15:50,844 --> 00:15:53,430
Къде сте?
- РСЃРєР° ти СЃРµ РґР° знаеш.
229
00:15:54,389 --> 00:15:57,392
Трябва да знам на кое ниво сте,
за да мога да ви напътствам.
230
00:15:57,600 --> 00:15:59,602
Рскаш РґР° кажеш
да ти се доверя?
231
00:16:01,354 --> 00:16:03,148
Нямате друг избор.
232
00:16:05,525 --> 00:16:07,444
Рмам Рё още как.
233
00:16:07,610 --> 00:16:09,821
Съмнявам се, че ще ми позволят
да живея още много,
234
00:16:10,530 --> 00:16:13,283
а много бих искал
да продължа да живея.
235
00:16:13,783 --> 00:16:15,869
Ако искате да оцелеете,
236
00:16:16,411 --> 00:16:18,371
предлагам да ми кажете къде сте.
237
00:16:20,248 --> 00:16:25,045
РР·РІСЉРЅ кошера, РІ изтребител,
който тъкмо ще удари кораба ти.
238
00:16:25,253 --> 00:16:26,713
Все още ли искаш да помогнеш?
239
00:16:27,464 --> 00:16:30,050
Най-ефективните цели
са долните хипердвигатели.
240
00:16:30,342 --> 00:16:32,886
Да и аз това си мислех.
241
00:16:33,511 --> 00:16:36,014
Предлагам да действате веднага,
преди да ви открият.
242
00:16:40,060 --> 00:16:44,981
Водачът на кошера ни представи сценарий,
които ни поставя времеви ограничения.
243
00:16:46,024 --> 00:16:48,109
За да побързаме с
решаването на проблема
244
00:16:48,193 --> 00:16:51,321
разпространихме файла.
- Рим паднахте в ръцете.
245
00:16:52,906 --> 00:16:54,032
Да.
246
00:16:54,741 --> 00:16:55,784
Ако трябва да сме честни,
247
00:16:56,326 --> 00:16:59,537
д- р Уиър ни информира за
всяко предприето действие.
248
00:16:59,663 --> 00:17:02,082
А ние подкрепяхме
предложенията й, знам...
249
00:17:02,457 --> 00:17:05,502
но очевидно, не сме били
запознати с всички факти.
250
00:17:07,379 --> 00:17:10,632
Очевидно и ние
не сме били, посланик.
251
00:17:11,758 --> 00:17:14,469
Какви мерки сте взели, за да попречите
на Призраците да стигнат Земята?
252
00:17:14,969 --> 00:17:18,348
Координирах удар срещи
корабите-кошер, когато ме повикахте.
253
00:17:18,556 --> 00:17:19,766
С какво?
254
00:17:20,266 --> 00:17:22,894
С всичко, което имаме.
- Разумно ли е?
255
00:17:25,855 --> 00:17:27,983
Генерал Ландри ме информира
256
00:17:28,024 --> 00:17:30,944
че поради предоставянето на
флотата ни за борбата с Орай,
257
00:17:31,236 --> 00:17:33,780
оръжейната платформа в Антарктида,
258
00:17:33,989 --> 00:17:36,241
захранвана от
чифт марк 2 генератори,
259
00:17:36,449 --> 00:17:38,785
ще бъде единствената защита на Земята.
260
00:17:39,703 --> 00:17:41,788
Мисля, че ще е далеч
по-добре да ги спрем
261
00:17:41,913 --> 00:17:43,873
докато все още са
в обсега на Атлантида.
262
00:17:43,999 --> 00:17:45,291
Няма ли да е по-благоразумно
263
00:17:45,333 --> 00:17:48,253
да пратите ZPM-а обратно
на Земята с Дедал,
264
00:17:48,545 --> 00:17:50,714
и по този начин да
гарантирате успешното действие
265
00:17:50,755 --> 00:17:53,174
на оръжейната платформа,
когато Призраците пристигнат?
266
00:17:53,258 --> 00:17:56,386
Дедал понесе сериозни щети
по време на първата битка.
267
00:17:56,594 --> 00:17:59,014
За дълго пътуване с пълна скорост
не може и да става дума...
268
00:18:00,765 --> 00:18:04,436
и няма начин да знаем колко по-бързи
са станали корабите на Призраците.
269
00:18:04,728 --> 00:18:07,022
Бихте рискували животите
на всички на борда на
270
00:18:07,230 --> 00:18:09,441
онези кораби, за да
поправите грешката си?
271
00:18:14,112 --> 00:18:18,408
Дедал е в орбита на Атлантида,
извършвайки важни поправки.
272
00:18:18,616 --> 00:18:20,785
Все още има време да
телепортираме ZPM-а на борда.
273
00:18:21,536 --> 00:18:25,707
Но и двата плана изискват
Дедал да тръгне до един час.
274
00:18:26,207 --> 00:18:27,667
Тогава ако ни извините,
275
00:18:27,792 --> 00:18:30,795
трябва ни известно време
да обсъдим възможностите си.
276
00:18:31,004 --> 00:18:33,381
Рнструктирах Атлантида
да се свърже с SGC
277
00:18:33,506 --> 00:18:35,800
когато и Дедал и Орион
са готови да тръгнат.
278
00:18:36,217 --> 00:18:38,720
Ако искате да отмените заповедите ми,
279
00:18:38,845 --> 00:18:39,888
заповядайте...
280
00:18:41,973 --> 00:18:43,933
но първо ще трябва
да ме уволните.
281
00:18:53,610 --> 00:18:55,028
Чудя се какво ли ще ни направят.
282
00:18:55,820 --> 00:18:56,863
Вероятно ще се хранят с нас.
283
00:18:57,072 --> 00:18:58,198
Нали това...
нали това правят.
284
00:18:58,239 --> 00:19:01,159
Няма да се стигне дотам.
- Може би.
285
00:19:02,410 --> 00:19:04,037
Земята вероятно ще се
защити по някакъв начин...
286
00:19:05,622 --> 00:19:07,624
което значи, че
смъртта ще е мигновена...
287
00:19:08,958 --> 00:19:11,252
освен ако не попаднем в капан на
някоя горяща палуба или нещо такова.
288
00:19:11,878 --> 00:19:13,672
Тогава ще изгорим живи.
289
00:19:14,381 --> 00:19:16,466
Да изгорим живи или да се задушим.
290
00:19:18,468 --> 00:19:21,805
Чудя се кое е по-болезнено, Призрак
да ти изстиска живота или да изгориш жив.
291
00:19:21,971 --> 00:19:23,682
РќРµ РјРѕРіР° РґР° СЃРµ
сетя за нещо по-лошо.
292
00:19:24,474 --> 00:19:25,725
Стига си говорил.
293
00:19:25,767 --> 00:19:28,353
Знаеш ли какво?
Накарай ме.
294
00:19:32,399 --> 00:19:33,650
Какво правиш?
295
00:19:36,069 --> 00:19:37,320
Откъде взе това?
296
00:19:41,574 --> 00:19:43,785
Опитвах се да си освободя
ръцете, за да го стигна.
297
00:19:43,910 --> 00:19:45,370
Щеше ли да ти стане нещо,
ако ми беше казал?
298
00:19:50,875 --> 00:19:53,294
Може би щях да ти кажа, ако
беше млъкнал поне за малко.
299
00:19:53,878 --> 00:19:56,297
Какво? Стига си се мотал.
РћСЃРІРѕР±РѕРґРё РјРµ.
300
00:19:57,132 --> 00:19:58,883
Само, ако престанеш да
говориш как ще умрем,
301
00:19:59,092 --> 00:20:00,260
и как няма надежда.
302
00:20:00,969 --> 00:20:02,137
Ами, сега има надежда.
303
00:20:04,431 --> 00:20:05,765
Готово.
304
00:20:15,608 --> 00:20:17,152
Малко помощ, моля.
305
00:20:20,363 --> 00:20:21,740
Много е студено тук.
306
00:20:21,865 --> 00:20:23,950
Предпочиташ да се върнеш вътре ли?
- РќРµ.
307
00:20:24,868 --> 00:20:26,745
Сега какво?
- Какво?
308
00:20:27,078 --> 00:20:29,331
Как да се махнем оттук?
- РђРјРё, РЅРµ...
309
00:20:30,373 --> 00:20:32,584
Какво?
- Каза без повече говорене за смърт.
310
00:20:32,667 --> 00:20:34,711
МакКей...
Добре, извън пашкула сме и какво?
311
00:20:34,753 --> 00:20:36,129
Все още сме на кораба
без да можем да избягаме...
312
00:20:36,338 --> 00:20:39,257
Поне не и живи.
- Ще измислиш нещо.
313
00:20:39,674 --> 00:20:42,093
РќРµ Рµ РІСЉРїСЂРѕСЃ РЅР°...
- Ще измислиш нещо.
314
00:20:42,802 --> 00:20:44,471
Добре. Може ли поне да
отидем някъде другаде?
315
00:20:44,512 --> 00:20:45,930
Можеш ли да махнеш това?
316
00:20:46,473 --> 00:20:47,557
РќР° РіСЉСЂР±Р° РјРё.
317
00:20:47,599 --> 00:20:48,641
РќР° РіСЉСЂР±Р°.
- Просто...
318
00:20:58,360 --> 00:20:59,986
Е, какво искат да правят?
319
00:21:00,195 --> 00:21:03,657
Все още спорят.
- Разбира се.
320
00:21:03,782 --> 00:21:04,991
Входяща дупка.
321
00:21:10,121 --> 00:21:11,247
Говори Атлантида.
322
00:21:11,373 --> 00:21:13,249
По разписание трябва
да се свържем с д-р Уиър.
323
00:21:13,500 --> 00:21:14,709
Момент, Атлантида.
324
00:21:15,418 --> 00:21:17,003
Все още не са решили.
325
00:21:17,504 --> 00:21:19,714
Рне искат да решат, г-н Уозли,
326
00:21:20,048 --> 00:21:21,800
защото ако се съгласят
или не се съгласят с мен
327
00:21:22,008 --> 00:21:24,511
ще трябва да поемат
някаква отговорност.
328
00:21:25,136 --> 00:21:26,471
Предпочитат да имат някой,
които да обвинят.
329
00:21:26,596 --> 00:21:28,556
Ако дам тази заповед,
така или иначе
330
00:21:28,682 --> 00:21:32,143
ще имат кой да натопят, ако нещо се обърка.
Всичко е част от играта.
331
00:21:33,353 --> 00:21:34,729
Г- жо?
332
00:21:39,317 --> 00:21:40,777
Тейла...
333
00:21:41,111 --> 00:21:42,195
Да, Елизабет.
334
00:21:42,237 --> 00:21:45,865
Кажи на полковник Колдуел
да продължи по план.
335
00:21:47,742 --> 00:21:49,327
Рна добър час.
336
00:21:49,536 --> 00:21:51,329
Ще му предам.
337
00:21:56,626 --> 00:21:58,086
Хърмиод, какво е положението?
338
00:21:58,253 --> 00:21:59,671
Щитовете са на пълна мощ.
339
00:21:59,754 --> 00:22:01,631
Пренасочих цялото
вторично захранване
340
00:22:01,840 --> 00:22:04,342
за да подсигуря нивото на
захранване за по-дълъг период.
341
00:22:04,467 --> 00:22:07,595
Рскам всички работещи батареи
да са заредени с марк 3 бойни глави.
342
00:22:07,679 --> 00:22:08,930
Това ще са всичките ни
атомни бомби, сър.
343
00:22:09,139 --> 00:22:11,975
Наясно СЃСЉРј. Рскам РґР° изключите
всички предпазители, за да може
344
00:22:12,058 --> 00:22:14,686
да изстреляме всичките си ракети, веднага
щом излезем от хиперпространство.
345
00:22:15,478 --> 00:22:17,814
Не знам дали е възможно.
- Направете го възможно, моля.
346
00:22:17,897 --> 00:22:19,232
Да, сър.
347
00:22:19,441 --> 00:22:21,776
Майор Лорн, наближаваме
уреченото време на тръгване.
348
00:22:23,236 --> 00:22:24,571
Зеленка твърди,
че ще лети, сър,
349
00:22:24,654 --> 00:22:27,282
но в момента само
това може да прави.
350
00:22:27,365 --> 00:22:30,118
Ще имате 13 часа, за да
поправите оръжията и щитовете си
351
00:22:30,327 --> 00:22:33,121
но трябва да тръгнем веднага,
за да ги хванем. Готови ли сте?
352
00:22:33,747 --> 00:22:34,873
Готови сме, сър.
353
00:22:35,206 --> 00:22:36,666
РњРЅРѕРіРѕ РґРѕР±СЂРµ.
По мой сигнал.
354
00:22:36,875 --> 00:22:39,794
Три, две, едно...
сега.
355
00:22:48,678 --> 00:22:51,890
Сигурен ли си, че МакКей и Ронън
не са в района, който ще взривя?
356
00:22:53,475 --> 00:22:54,809
Сигурен съм.
357
00:22:55,560 --> 00:22:56,603
Късмет.
358
00:22:56,978 --> 00:22:59,397
Мерси.
Ще е като разходка в парка.
359
00:23:00,023 --> 00:23:02,400
Много страшен парк...
360
00:23:02,525 --> 00:23:05,445
пълен с чудовища,
които се опитват да ме убият.
361
00:23:06,529 --> 00:23:09,074
Не разбирам.
- Няма значение.
362
00:23:16,915 --> 00:23:20,460
Операция "Това вероятно
ще свърши зле" започва.
363
00:23:38,520 --> 00:23:40,063
Целта е унищожена.
364
00:23:40,188 --> 00:23:42,107
Рзкарайте РѕС‚ строя Рё втория
кошер възможно най-бързо.
365
00:23:42,273 --> 00:23:44,567
Рзтребителите РёРј вече
ще са тръгнали към вас.
366
00:23:51,950 --> 00:23:53,910
Добре, време е за помощта
за която говореше.
367
00:23:54,119 --> 00:23:56,121
Казах ви да се целите
в хипердвигателя.
368
00:23:56,204 --> 00:23:57,706
Това вече го знаех.
369
00:23:57,789 --> 00:23:58,957
Нищо не мога да направя.
370
00:23:59,040 --> 00:24:01,418
Напротив.
Рзвикай обратно дартовете.
371
00:24:01,543 --> 00:24:03,211
Няма да ме послушат.
372
00:24:03,294 --> 00:24:06,214
Не помагаш особено, Майкъл.
373
00:24:27,319 --> 00:24:28,528
Р”- СЂ РЈРёСЉСЂ...
374
00:24:29,070 --> 00:24:30,947
Какво мога да
направя за вас, г-н Уозли?
375
00:24:31,156 --> 00:24:33,033
Посланиците приключиха
със събранието.
376
00:24:33,158 --> 00:24:34,200
Тъкмо навреме.
377
00:24:34,409 --> 00:24:37,203
Да. Сега биха искали
да продължат с разпита ви.
378
00:24:37,704 --> 00:24:39,789
Да, сигурна съм.
379
00:24:39,914 --> 00:24:42,417
Моля?
- РќРµ.
380
00:24:42,625 --> 00:24:45,128
Няма да седя там, за да поставят
под въпрос всяко решение,
381
00:24:45,211 --> 00:24:48,882
което съм взела през последните
две години с което вече не са съгласни.
382
00:24:48,965 --> 00:24:50,884
Д- р Уиър, знаете, че ви
невероятно ви уважавам
383
00:24:50,967 --> 00:24:55,013
но според МНС в момента
не сте любимия им служител.
384
00:24:55,347 --> 00:24:57,640
Ако Призраците стигнат
до Земята, тогава това
385
00:24:57,766 --> 00:25:00,018
да запазя работата си ще
е най-малката ми грижа.
386
00:25:00,143 --> 00:25:01,478
А ако планът ви проработи?
387
00:25:01,603 --> 00:25:03,813
Тогава очаквам
да си запазя работата, да.
388
00:25:05,565 --> 00:25:09,611
Защото аз направих това, което те, очевидно,
не могат да направят. Взех решение.
389
00:25:10,570 --> 00:25:13,198
Рфакт е, че в момента, не
можем да направим нищо повече
390
00:25:13,365 --> 00:25:14,616
освен да чакаме и
да видим какво ще стане.
391
00:25:16,409 --> 00:25:18,078
Предай им поздрави.
392
00:25:44,980 --> 00:25:48,942
Вървим вече почти цял ден,
Р° РІСЃРµ още РЅРµ СЃСЉРј РІРёРґСЏР» знак "РР·С…РѕРґ".
393
00:25:49,234 --> 00:25:51,111
Рано или късно ще трябва да ям.
394
00:25:51,236 --> 00:25:52,445
Мисля, че имам план.
395
00:25:53,113 --> 00:25:55,490
Ти? Наистина?
- Знаеш много за тези кораби, нали?
396
00:25:55,824 --> 00:25:56,992
Ами, може би.
Защо?
397
00:25:57,075 --> 00:25:58,118
Ако те заведа до
контролен терминал
398
00:25:58,201 --> 00:25:59,995
колко щети можеш да нанесеш?
- Какво искаш да кажеш?
399
00:26:00,120 --> 00:26:01,538
Можеш ли да претовариш
двигателите и да взривиш кораба?
400
00:26:01,621 --> 00:26:02,789
Що за план за бягство е това?
401
00:26:02,831 --> 00:26:04,582
Не съм казал, че е план за бягство.
- Що за план е това?
402
00:26:04,666 --> 00:26:06,334
Ти си този, който казва,
че няма как да се измъкнем.
403
00:26:06,459 --> 00:26:07,919
Ако вече сме мъртви,
предпочитам да ги вземем с нас.
404
00:26:08,044 --> 00:26:09,587
Вероятно предпочитам да умра
като герой, вместо като ядене.
405
00:26:09,754 --> 00:26:11,339
Значи можеш да го направиш?
- Да, вероятно.
406
00:26:11,464 --> 00:26:12,590
Това вече е приказка.
407
00:26:20,015 --> 00:26:22,517
Не трябва да си тук.
408
00:26:23,059 --> 00:26:25,020
Тя ме помоли да разпитам затворника.
409
00:26:28,273 --> 00:26:30,650
Ако предпочиташ
да го обсъдиш с нея...
410
00:26:33,570 --> 00:26:35,363
Пуснете го.
411
00:26:37,449 --> 00:26:38,992
Аз ще го поема оттук.
412
00:26:49,085 --> 00:26:51,629
Малко ме притесни.
- Забави ги...
413
00:26:51,713 --> 00:26:53,465
Поне за малко.
414
00:26:54,507 --> 00:26:55,550
Трябва да стигнем
до транспортен кораб и
415
00:26:55,675 --> 00:26:56,926
да се надяваме, че
приятелите ти ще ни намерят.
416
00:26:57,135 --> 00:26:59,012
Не и преди да
освободим Ронън и МакКей.
417
00:26:59,137 --> 00:27:01,389
Сега сме на път към тях.
418
00:27:02,974 --> 00:27:05,060
Това вече е помощ.
419
00:27:07,437 --> 00:27:09,022
Рзлизаме РѕС‚ хиперпространство
след 10 секунди.
420
00:27:09,230 --> 00:27:11,399
Стреляйте веднага, щом прихванете
целта. Не чакайте заповедта ми.
421
00:27:11,941 --> 00:27:14,986
Пет, четири, три...
422
00:27:25,622 --> 00:27:27,582
Ракетите са изстреляни.
- РРјР° ли дартове?
423
00:27:27,791 --> 00:27:30,502
Доста, сър.
Прихващат ракетите ни.
424
00:27:31,002 --> 00:27:32,796
Момента е подходящ, Орион.
425
00:27:46,226 --> 00:27:47,727
Какво по дяволите?
426
00:27:50,397 --> 00:27:51,898
Един от корабите ви атакува.
427
00:27:52,190 --> 00:27:54,150
Първият им удар е нанесъл
сериозни щети на този кошер.
428
00:27:54,359 --> 00:27:55,568
Хубаво.
429
00:27:55,610 --> 00:27:58,238
Другият кошер е невредим, но
вашия кораб продължава да атакува.
430
00:27:58,321 --> 00:28:00,740
Ще ми разказваш цялата битка,
или ще се махаме оттук?
431
00:28:02,325 --> 00:28:04,577
Насам.
432
00:28:11,167 --> 00:28:12,419
Корабът се бие.
433
00:28:12,627 --> 00:28:13,712
РЎ РєРѕР№?
- Няма значение.
434
00:28:13,753 --> 00:28:14,796
За нас има значение.
- Защо?
435
00:28:14,921 --> 00:28:16,464
Защото, ако са нашите,
тогава шансовете ни
436
00:28:16,506 --> 00:28:18,383
за оцеляване надскочиха
нулата, със съвсем малко.
437
00:28:18,675 --> 00:28:20,343
Ако са нашите, то тогава има още
по-голяма причина да повредим кораба.
438
00:28:20,552 --> 00:28:22,220
Рда им помогнем да спечелят.
А сега мърдай.
439
00:28:22,846 --> 00:28:24,055
Една ракета уцели, сър.
440
00:28:24,097 --> 00:28:25,974
Единият от корабите
е поел сериозни щети.
441
00:28:26,057 --> 00:28:28,393
РќРѕ РґСЂСѓРіРёСЏС‚ Рµ...
Сър, Орион пристигна.
442
00:28:28,476 --> 00:28:30,770
Другият кошер ги прихваща.
- Рзстреляха ли оръжията СЃРё?
443
00:28:30,854 --> 00:28:32,105
РќРµ, СЃСЉСЂ.
444
00:28:32,439 --> 00:28:33,690
Отвори кодиран канал.
445
00:28:36,526 --> 00:28:38,903
Майор Лорн, момента е
подходящ да откриете огън.
446
00:28:38,987 --> 00:28:40,697
Да, сър.
Тъкмо това си мислех.
447
00:28:40,905 --> 00:28:42,991
Дадох заповедта,
но нищо не стана. Зеленка!
448
00:28:43,283 --> 00:28:44,701
Опитвам се.
449
00:28:44,743 --> 00:28:47,787
Рмаме малък проблем СЃ прехвърлянето РЅР°
захранване от щитовете към оръжията.
450
00:28:47,996 --> 00:28:49,748
Единият от кошерите стреля по вас.
451
00:28:49,789 --> 00:28:50,915
Да, сър, виждам.
452
00:28:51,291 --> 00:28:52,876
Рзчакайте.
Док, избиват ни.
453
00:28:53,084 --> 00:28:54,294
Готово.
Готово.
454
00:28:54,336 --> 00:28:55,378
Рзстрелване РЅР° дроновете.
455
00:29:18,526 --> 00:29:21,196
Сър. Останалият кошер
започна да стреля по Орион.
456
00:29:21,363 --> 00:29:22,489
Прихванете ударите.
457
00:29:22,614 --> 00:29:25,325
Орион няма щитове.
Няма да стигнем на време, сър.
458
00:29:40,298 --> 00:29:41,466
РљСЉРґРµ СЃР°?
459
00:29:41,675 --> 00:29:42,842
Съжалявам.
460
00:29:43,218 --> 00:29:45,512
Сигурно са ги взели за храна.
- РќРµ, РЅРµ.
461
00:29:45,970 --> 00:29:47,847
Тези са прорязани отвътре.
Рзбягали СЃР°.
462
00:29:48,556 --> 00:29:50,225
Може да са навсякъде на кораба.
463
00:29:51,351 --> 00:29:53,770
Ами, това е начало.
- Защо?
464
00:29:53,895 --> 00:29:55,730
Каква може да е целта им?
465
00:29:55,981 --> 00:29:58,566
Ако познавам Ронън, ще отидат някъде, където
да могат да нанесат възможно най-много щети.
466
00:29:58,650 --> 00:30:00,986
МакКей ще знае къде и как, така че...
467
00:30:02,237 --> 00:30:04,322
РРјР° контролна станция насам.
468
00:30:12,247 --> 00:30:14,082
Още един изстрел, Зеленка!
Само това искам!
469
00:30:14,332 --> 00:30:16,501
Не мога да ви дам
това, което нямам!
470
00:30:19,546 --> 00:30:21,089
Щетите са прекалено много!
471
00:30:21,423 --> 00:30:23,591
Трябва да напуснем кораба!
- Слушай ме.
472
00:30:23,633 --> 00:30:25,802
Пожертвахме щита си
за първия удар.
473
00:30:25,969 --> 00:30:28,513
Корабът ще се взриви
всеки момент, майоре.
474
00:30:31,516 --> 00:30:33,184
Полковник Колдуел,
опасявам се, че направихме
475
00:30:33,268 --> 00:30:34,436
всичко възможно откъм нашия край.
476
00:30:34,519 --> 00:30:36,938
Рскаме незабавна
телепортация на Дедал.
477
00:30:37,772 --> 00:30:39,107
Пренесете ги тук!
478
00:30:46,239 --> 00:30:48,700
Операционната им система е каша.
479
00:30:49,034 --> 00:30:50,910
Слава богу, че помня DOS.
480
00:30:52,662 --> 00:30:54,664
Повярвай ми, това
беше невероятно смешно.
481
00:30:54,873 --> 00:30:58,626
Свърши ли вече?
- Виж, корабът е сериозно повреден.
482
00:30:58,918 --> 00:31:00,795
Трудно ми е да намеря нещо,
което да претоваря.
483
00:31:01,129 --> 00:31:02,672
Остави Майки да опита.
484
00:31:06,551 --> 00:31:08,845
Той ни помага.
- Ти пък откъде се взе?
485
00:31:08,928 --> 00:31:11,765
Успях да се закача на кошера
преди да влезе в хиперпространство.
486
00:31:12,182 --> 00:31:14,476
Добре си се сетил.
- Видях го в един филм.
487
00:31:16,144 --> 00:31:17,270
Трябва да стигнем до Дедал.
488
00:31:17,520 --> 00:31:18,855
Дедал е тук?
489
00:31:18,938 --> 00:31:20,523
Първо трябва да
стигнем до транспортен кораб.
490
00:31:20,565 --> 00:31:21,983
Защо да ти се доверявам?
491
00:31:24,819 --> 00:31:27,072
Защото аз ти се доверявам.
492
00:31:34,579 --> 00:31:37,290
Защото аз така казвам.
493
00:31:49,719 --> 00:31:52,138
Това не ми харесва.
- По-добра идея ли имаш?
494
00:31:52,222 --> 00:31:54,099
Сами взимаме кораб
и го оставяме тук.
495
00:31:54,307 --> 00:31:55,850
Заради него сега съм жив.
496
00:31:55,975 --> 00:31:57,352
Освен това, не мисля, че можем.
497
00:31:57,519 --> 00:31:59,437
Отне ми дни да разбера
интерфейса на дарта
498
00:31:59,521 --> 00:32:01,398
а този кораб е доста по-голям.
- Не ми харесва.
499
00:32:01,439 --> 00:32:03,400
Да, схващам,
мразиш Призраците.
500
00:32:03,608 --> 00:32:05,193
Особено него.
501
00:32:06,820 --> 00:32:08,780
Можеш ли да увеличиш радио сигнала?
502
00:32:08,905 --> 00:32:10,782
Рскам РґР° СЃРµ свържем СЃ
Дедал възможно най-бързо.
503
00:32:10,865 --> 00:32:11,908
Мога да опитам.
504
00:32:12,033 --> 00:32:15,495
Дръжте се! Вероятно ще открият
огън по нас веднага, щом излетим.
505
00:32:15,578 --> 00:32:18,164
Страхотно.
Денят става все по-добър.
506
00:32:30,927 --> 00:32:33,596
Съжалявам, сър. Постарахме се.
- Няма за какво да се извинявате.
507
00:32:33,847 --> 00:32:36,850
Всички батареи да стрелят по главния хангар.
Стреляйте по моя заповед.
508
00:32:37,058 --> 00:32:39,060
Дотогава прехвърлете
цялата мощ на предния щит.
509
00:32:40,103 --> 00:32:43,106
Рмаме контакт, СЃСЉСЂ.
Един кораб, вероятно транспорт,
510
00:32:43,231 --> 00:32:45,317
Току-що напусна кошера
и е тръгнал към нас.
511
00:32:45,483 --> 00:32:47,777
Предава на нашите честоти.
512
00:32:47,902 --> 00:32:49,863
Какво по дяволите искат?
- Може би искат да се предадат.
513
00:32:49,946 --> 00:32:51,364
Едва ли.
Да го чуем.
514
00:32:52,073 --> 00:32:55,410
Говори подполковник Джон Шепард
идентификационен код алфа седем танго три.
515
00:32:55,618 --> 00:32:57,704
Моля отговорете.
- Отвори канал.
516
00:33:00,415 --> 00:33:01,958
Подполковник Шепард,
бяхме ви отписали.
517
00:33:02,000 --> 00:33:04,044
Недейте да ми се разчувствате сега.
518
00:33:04,294 --> 00:33:06,963
Вижте, МакКей, Ронън и Майкъл
са с мен на транспортен кораб...
519
00:33:07,172 --> 00:33:10,216
Майкъл?
- Да, сър, той има план, който ще ви хареса
520
00:33:10,633 --> 00:33:12,635
но вероятно няма да мине много
преди да започнат да стрелят по нас.
521
00:33:12,719 --> 00:33:14,721
Кошерът откри огън
по транспортния кораб.
522
00:33:14,804 --> 00:33:16,473
Телепортирайте ги
директно на мостика.
523
00:33:19,809 --> 00:33:20,977
Полковник.
524
00:33:21,061 --> 00:33:22,354
Подполковник, споменахте
някакъв план?
525
00:33:22,395 --> 00:33:25,857
Рзключих заглушаващия РёРј РєРѕРґ, РЅРѕ
е само въпрос на време, докато разберат.
526
00:33:26,149 --> 00:33:27,359
Само трябва да пратите бомба.
527
00:33:27,400 --> 00:33:29,402
Рзстреляхме всичките СЃРё ракети
по време на първата си атака.
528
00:33:29,611 --> 00:33:30,987
Кошерът изстрелва дартове, сър.
529
00:33:31,196 --> 00:33:32,697
Стреляйте по хангарите, всички батареи!
530
00:33:57,555 --> 00:33:58,890
Рзключете това!
531
00:34:06,648 --> 00:34:07,732
Докладвай!
532
00:34:07,774 --> 00:34:08,900
Планът проработи, сър.
533
00:34:09,025 --> 00:34:12,028
Концентрирания огън по хангарите създаде
голямо количество вторични експлозии.
534
00:34:12,153 --> 00:34:14,114
Спряха да стрелят.
- Добра работа, полковник.
535
00:34:14,322 --> 00:34:16,741
За щастие, равния резултат е победа за нас.
Какво е положението на кораба?
536
00:34:17,367 --> 00:34:20,078
Щитовете са изтощени
и изпускаме атмосфера.
537
00:34:20,912 --> 00:34:22,247
Запечатай всички палуби.
538
00:34:22,372 --> 00:34:24,040
Да, сър, но последният удар изкара
живото-поддръжката от строя
539
00:34:24,165 --> 00:34:26,418
а резервната не отговаря.
От сега
540
00:34:26,626 --> 00:34:27,919
сме на това, което имаме.
541
00:34:28,128 --> 00:34:29,546
Което значи?
- Което значи...
542
00:34:29,796 --> 00:34:32,674
че след малко по-малко от
девет часа, всички ще се задушим.
543
00:34:44,060 --> 00:34:46,271
Ако не се притесняваме
за щитове и оръжия
544
00:34:46,479 --> 00:34:49,065
може да вземем части
от другите ни системи
545
00:34:49,190 --> 00:34:51,651
за да създадем, поне система, която
да филтрира въглеродния двуокис.
546
00:34:51,860 --> 00:34:53,862
Докато създадем нещо такова
547
00:34:54,070 --> 00:34:57,198
нивата на двуокис ще са прекалено големи,
за да може нещо такова да се справи с тях.
548
00:34:57,407 --> 00:34:58,658
Струва си да опитаме.
549
00:34:58,783 --> 00:35:01,870
Да, но така или иначе ни трябват
повече електротехници и оксиженисти
550
00:35:02,078 --> 00:35:04,080
от колкото има на този кораб.
551
00:35:04,289 --> 00:35:06,916
Всеки и имам предвид всеки, който е
държал нещо подобно да докладва при нас.
552
00:35:07,000 --> 00:35:08,043
Екипи се събират
на всяка палуба.
553
00:35:08,084 --> 00:35:11,713
Браво, браво.
Това е приказка.
554
00:35:11,796 --> 00:35:14,090
Колко от тези имаме?
- Общо 20.
555
00:35:14,174 --> 00:35:16,634
Колко човека имаме на борда?
- Около 200.
556
00:35:16,801 --> 00:35:19,179
Значи за споделяне
не може да става дума.
557
00:35:19,304 --> 00:35:20,764
Страхувам се, че да, сър.
- Добре.
558
00:35:20,889 --> 00:35:23,558
Остават за хората, които работят
върху живото-поддръжката.
559
00:35:23,808 --> 00:35:25,352
Тези хора трябва да са
с възможно най-бистър ум.
560
00:35:25,435 --> 00:35:27,520
Рпод "тези хора"...
- Да, аз ще съм един от тях.
561
00:35:27,646 --> 00:35:29,314
До колко нива нямаме достъп?
- Седем.
562
00:35:29,397 --> 00:35:32,233
Трябва да разберем дали има
джобове с атмосфера при тях.
563
00:35:32,442 --> 00:35:34,819
Може да си спечелим около
още час от запечатаните райони.
564
00:35:34,903 --> 00:35:37,405
Не можем да прехвърлим кислорода
където ни трябва. - Да.
565
00:35:37,447 --> 00:35:39,240
но можем да...
- Можем да стигнем до важни панели
566
00:35:39,324 --> 00:35:41,326
които са били недостъпни.
Да вкараме Шепард в изтребител.
567
00:35:41,368 --> 00:35:42,577
Може да оглежда отвън.
568
00:35:42,869 --> 00:35:44,120
Аз ще взема това.
569
00:35:52,462 --> 00:35:54,756
Тези части са напълно
отворени към космоса, Родни.
570
00:35:55,507 --> 00:35:57,384
Дори няма джобове в
които да те телепортираме.
571
00:35:57,884 --> 00:35:59,344
Не можем ли да
използваме костюми?
572
00:36:00,428 --> 00:36:02,263
Космическите костюми
бяха съхранявани в тези части.
573
00:36:02,806 --> 00:36:04,432
Добре.
Връщам се.
574
00:36:04,766 --> 00:36:05,934
Разбрано.
575
00:36:06,309 --> 00:36:09,354
Опита ли да прекараш захранването...
- Да, да, да.
576
00:36:09,688 --> 00:36:11,106
Опитахме всичко.
577
00:36:11,314 --> 00:36:12,691
Подкосмични комуникации?
578
00:36:12,899 --> 00:36:15,485
Носим се между
две галактики, Радек.
579
00:36:16,236 --> 00:36:18,321
Атлантида няма кораб,
който да прати, а дори и
580
00:36:18,530 --> 00:36:20,281
ако успеем някак си
да поправим антената
581
00:36:20,490 --> 00:36:21,741
и да пратим съобщение до Земята,
582
00:36:21,866 --> 00:36:24,077
ще им отнеме седмици да
пратят някой да ни спаси.
583
00:36:25,120 --> 00:36:26,705
Нямах предвид да молим за помощ.
584
00:36:26,746 --> 00:36:29,666
Мислех просто да им кажем,
че сме спрели Призраците,
585
00:36:30,000 --> 00:36:32,293
и да уведомим някой за
жертвата, която направихме.
586
00:36:32,585 --> 00:36:33,962
Ами, благородна постъпка.
587
00:36:34,087 --> 00:36:38,133
Но предпочитам да дам последния си
дъх за това да си набавя още такива.
588
00:36:40,343 --> 00:36:41,386
Чакай малко.
589
00:36:42,303 --> 00:36:43,471
Единственият подходящ
въздух в обсег от
590
00:36:43,555 --> 00:36:45,223
няколко светлинни години
е на кораба на Призраците.
591
00:36:45,348 --> 00:36:48,018
РРјР° Рё Призраци РЅР° кораба
на Призраците, докторе.
592
00:36:48,768 --> 00:36:50,020
Ами, ще ги избием.
593
00:36:50,103 --> 00:36:51,896
Ще телепортираме атакуващ отряд.
594
00:36:51,938 --> 00:36:53,690
Превъзхождат ви по численост.
595
00:36:53,857 --> 00:36:56,484
Ами, тук сме мъртви.
Ще поема риска.
596
00:36:57,444 --> 00:36:59,529
Възхищавам се на
смелостта ви, подполковник.
597
00:36:59,738 --> 00:37:02,741
Но ще умрете също толкова сигурно,
колкото и ако останете тук.
598
00:37:06,286 --> 00:37:08,371
Освен, ако не пратим газа.
599
00:37:09,956 --> 00:37:11,166
Да, да, да.
600
00:37:11,374 --> 00:37:12,625
Така може да стане.
601
00:37:12,751 --> 00:37:15,670
Газът с ретровируса
ще ги направя безобидни.
602
00:37:15,795 --> 00:37:18,173
Все още ли е на борда?
- Да.
603
00:37:19,424 --> 00:37:21,301
А сега като Майкъл е
изключил заглушаващите кодове...
604
00:37:21,384 --> 00:37:23,386
Ще довършим плана,
който започнахме.
605
00:37:23,470 --> 00:37:25,263
Ще телепортираме газа и ще чакаме.
606
00:37:25,388 --> 00:37:27,849
Ако изчакаме достатъчно,
те дори няма да се съпротивляват.
607
00:37:28,099 --> 00:37:29,601
Защото ще са хора без памет.
608
00:37:29,642 --> 00:37:31,227
Не мога да повярвам,
че можем да оцелеем.
609
00:37:31,436 --> 00:37:32,646
Вече почти ни свърши въздуха
610
00:37:32,854 --> 00:37:35,482
а ретровируса иска поне 10 часа,
за да проработи.
611
00:37:35,607 --> 00:37:38,318
Ще вкарваме и изкарваме
екипажа в изтребителите.
612
00:37:41,446 --> 00:37:43,323
Ако стане, ще можеш ли
да пилотираш кораба-кошер?
613
00:37:45,075 --> 00:37:47,243
Ще мога.
614
00:37:48,745 --> 00:37:49,954
Какво ще кажете, полковник?
615
00:37:51,539 --> 00:37:53,917
Заведете ни в обсег за
телепортиране на кошера.
616
00:37:54,876 --> 00:37:56,544
Да, сър.
617
00:38:04,344 --> 00:38:07,722
РРјР° ли нещо?
- Не. Все още нищо.
618
00:38:08,765 --> 00:38:12,686
Тестовете ни на генераторите марк 2
и стола в Антарктида са обещаващи.
619
00:38:13,436 --> 00:38:14,688
Обещаващи.
620
00:38:14,771 --> 00:38:16,272
Не звучи много обещаващо.
621
00:38:17,107 --> 00:38:20,819
Убедени сме, че оръжието на Древните
ще се погрижи за корабите-кошер
622
00:38:21,069 --> 00:38:26,783
но така ще изхабим последните си
дронове и тайното оръжие си отива.
623
00:38:26,992 --> 00:38:29,285
Наистина не искаме
да се стига до там.
624
00:38:31,287 --> 00:38:32,831
Как мина с МНС?
625
00:38:33,581 --> 00:38:35,542
Знаете.
Рскам РґР° кажа...
626
00:38:36,376 --> 00:38:39,713
Някога някой да е излизал от среща
с МНС и да е казвал "Добре мина"?
627
00:38:39,921 --> 00:38:42,090
Не, предполагам, че не.
628
00:38:42,924 --> 00:38:44,634
Беше каквото беше.
629
00:38:44,718 --> 00:38:47,429
Поне през повечето време сте
на една галактика разстояние.
630
00:38:48,263 --> 00:38:50,974
Онзи Уозли е тук
почти всяка седмица.
631
00:38:55,895 --> 00:38:58,148
Мисля, че ще ме помолят
да си подам оставката.
632
00:38:58,606 --> 00:39:00,900
Ами, ако само молят,
винаги можеш да кажеш не.
633
00:39:05,363 --> 00:39:07,157
Обърках всичко, генерале...
634
00:39:08,074 --> 00:39:10,452
Да, така е.
635
00:39:10,994 --> 00:39:12,454
Р РёР·РіСѓР±РёС… РЅСЏРєРѕРё РѕС‚
най-добри хора, които...
636
00:39:12,662 --> 00:39:14,956
Но продължи с
благословията на МНС.
637
00:39:15,665 --> 00:39:18,209
Рс тази на SGC,
ако помня правилно.
638
00:39:18,585 --> 00:39:20,587
Някак си това не ми помага особено.
639
00:39:20,795 --> 00:39:24,841
"Успехът не трае.
Провалът не е окончателен. "
640
00:39:25,800 --> 00:39:29,095
"Смелостта да продължиш се брои".
641
00:39:30,305 --> 00:39:32,974
А аз мисля, че смелостта
при вас може да се рине с лопати.
642
00:39:35,185 --> 00:39:36,561
Чърчил?
643
00:39:36,853 --> 00:39:37,979
Да...
644
00:39:38,271 --> 00:39:40,523
Освен частта за вас.
645
00:39:41,232 --> 00:39:42,901
Това беше от мен.
646
00:39:46,029 --> 00:39:48,865
Поспи, Елизабет.
- Да, сър.
647
00:40:26,194 --> 00:40:27,654
Нивата на двуокис...
648
00:40:27,821 --> 00:40:29,406
стават опасни, сър.
649
00:40:30,740 --> 00:40:33,243
Газът вероятно не се
е разпространил напълно.
650
00:40:33,994 --> 00:40:35,870
Нямаме голям избор.
651
00:40:36,621 --> 00:40:38,039
Трябва да тръгваме.
652
00:41:15,201 --> 00:41:17,037
Някои са мъртви.
653
00:41:18,413 --> 00:41:20,415
Рзглежда СЃР° СЃРµ убили един РґСЂСѓРі.
654
00:41:22,042 --> 00:41:23,543
Какво е станало?
655
00:41:28,548 --> 00:41:29,883
Всичко е наред.
656
00:41:30,175 --> 00:41:32,802
Намерете килия и
затворете оцелелите там.
657
00:41:34,471 --> 00:41:36,222
Залата на кралицата
трябва да е насам.
658
00:41:56,660 --> 00:41:58,244
Ехо?
659
00:42:02,415 --> 00:42:03,750
Добре ли сте?
660
00:42:05,126 --> 00:42:06,586
Няма нищо.
661
00:42:06,670 --> 00:42:08,254
Ще се оправиш.
662
00:42:23,895 --> 00:42:25,772
Не е проработило при нея.
663
00:42:26,731 --> 00:42:28,608
Бекет се чудеше дали
женските ще са имунни.
664
00:42:29,109 --> 00:42:31,611
Можеше да го споменеш
преди почти да ме убие, Родни.
665
00:42:31,903 --> 00:42:33,363
Сега ми дойде наум.
666
00:42:33,488 --> 00:42:36,825
Подполковник Шепард, засега не сме
попаднали и на един Призрак, сър.
667
00:42:37,659 --> 00:42:38,910
Разбрано.
668
00:42:39,577 --> 00:42:40,787
Шепард до Дедал.
669
00:42:41,204 --> 00:42:43,707
Казвайте.
- Започнете да пращате хора, сър.
670
00:42:43,915 --> 00:42:45,583
Всичките са хора, а въздуха става.
671
00:42:45,917 --> 00:42:47,043
Мисля, че прескочихме трапа.
672
00:42:47,168 --> 00:42:49,754
Следва продължение...
Субтитри: Insaneboy.