1 00:00:09,879 --> 00:00:10,922 Впечатляващо. 2 00:00:13,299 --> 00:00:15,259 Това е централната ни контролна зала. 3 00:00:16,511 --> 00:00:18,221 А това... 4 00:00:18,513 --> 00:00:20,473 ...е управлението на генератора на щита. 5 00:00:21,224 --> 00:00:25,061 Оскъдността на базата сочи, че е била построена по време на война. 6 00:00:25,395 --> 00:00:27,397 Далеч извън възможностите ни е. 7 00:00:27,480 --> 00:00:29,399 Уменията ми са едва елементарни. 8 00:00:29,482 --> 00:00:31,442 Недейте да се подценявате. 9 00:00:31,484 --> 00:00:34,362 На д-р МакКей му отне години да проучи всички Древни неща... 10 00:00:34,445 --> 00:00:36,114 ...и все още не ги разбира напълно. 11 00:00:36,155 --> 00:00:38,783 Имам значително познание за Древната технология. 12 00:00:38,825 --> 00:00:40,993 Взривявал си цели планети, Родни. 13 00:00:41,035 --> 00:00:42,120 Вината не беше моя. 14 00:00:42,161 --> 00:00:43,997 Ами, не са се взривили сами. 15 00:00:44,080 --> 00:00:45,456 Това ли са гостите ни? 16 00:00:45,748 --> 00:00:47,208 Да, канцлер. 17 00:00:48,084 --> 00:00:49,794 Подполковник Джон Шепард. 18 00:00:50,169 --> 00:00:51,546 Д- р Родни МакКей. 19 00:00:51,587 --> 00:00:52,755 Тейла Емаган. 20 00:00:52,839 --> 00:00:53,965 И Ронън Декс. 21 00:00:54,424 --> 00:00:55,842 Канцлер Лакъс. 22 00:00:56,175 --> 00:00:57,385 Добре дошли на Теранъс. 23 00:00:57,427 --> 00:00:58,344 Благодаря ви. 24 00:00:58,386 --> 00:01:00,888 И благодаря, че най-накрая отговорихте на зова ни за помощ. 25 00:01:00,930 --> 00:01:04,017 Опитахме няколко адреса от базата данни. 26 00:01:04,058 --> 00:01:07,145 Но започвахме да се чудим дали някой въобще може да ни чуе. 27 00:01:07,979 --> 00:01:10,857 Извинете за това. Гледаме да не се набиваме на очи. 28 00:01:11,149 --> 00:01:13,484 За да не привлечем вниманието на Призраците. 29 00:01:13,901 --> 00:01:14,861 Разбирам. 30 00:01:14,902 --> 00:01:16,821 Ами, да се надяваме, че ще можете да ни помогнете. 31 00:01:17,196 --> 00:01:20,199 Генератора на щита ни, ни прави проблеми от известно време. 32 00:01:20,283 --> 00:01:22,410 Познанието ни за технологията е ограничено. 33 00:01:22,827 --> 00:01:26,622 А Предците непредвидливо са забравили да оставят упътвания. 34 00:01:27,290 --> 00:01:28,124 Всъщност са оставили. 35 00:01:28,166 --> 00:01:30,209 Вероятно не сте могли да разберете... - Добрите новини... 36 00:01:30,251 --> 00:01:32,086 ...са, че сте намерили адреса ни. 37 00:01:32,170 --> 00:01:34,881 Сигурен съм, че ще можем да поправим всичко, което има нужда. 38 00:01:34,964 --> 00:01:36,883 И под "ние" има предвид аз. 39 00:01:36,966 --> 00:01:37,884 Така че... 40 00:01:38,009 --> 00:01:39,802 Ще започваме ли? 41 00:01:41,220 --> 00:01:44,057 Сигурна съм, че мога да науча много от вас, докторе. 42 00:01:48,227 --> 00:01:50,021 Сигурен съм, че мога да... 43 00:01:52,857 --> 00:01:54,484 Да започнем оттук, а? 44 00:01:56,027 --> 00:01:58,905 Междувременно, вероятно ще искате разходка из комплекса? 45 00:01:59,197 --> 00:02:00,239 Водете. 46 00:02:07,830 --> 00:02:09,248 Ушите ми пропукаха. 47 00:02:09,290 --> 00:02:10,708 Дълбоко под земята сме. 48 00:02:11,042 --> 00:02:15,797 Предците са построили значително количество тунели из комплекса. 49 00:02:15,838 --> 00:02:16,839 Че даже и извън него. 50 00:02:16,881 --> 00:02:18,841 Всъщност, като следвахме такъв тунел... 51 00:02:18,883 --> 00:02:21,594 ...под най-близкото ни селище, открихме този комплекс. 52 00:02:28,434 --> 00:02:29,519 Какво беше това? 53 00:02:29,602 --> 00:02:30,561 Просто трус. 54 00:02:30,603 --> 00:02:31,813 Нищо за което трябва да се притесняваме. 55 00:02:31,854 --> 00:02:33,356 Моля, насам. 56 00:02:38,152 --> 00:02:39,487 Хармонични трусове. 57 00:02:39,570 --> 00:02:42,407 Изпитахме няколко такива труса през последните няколко дни. 58 00:02:42,490 --> 00:02:45,159 Притеснявам се, че може да са свързани с проблемите с генератора ни. 59 00:02:45,201 --> 00:02:47,787 Казвате, че генератора ви бива захранван от гео-термална енергия? 60 00:02:47,829 --> 00:02:48,746 Да. 61 00:02:48,788 --> 00:02:50,415 Ами, тогава сигурно има връзка. 62 00:02:50,456 --> 00:02:52,125 Какво правехте? 63 00:02:52,458 --> 00:02:54,752 Ами, това... това е стандартна военна процедура... 64 00:02:54,794 --> 00:02:57,046 ...в случай на земетресение... 65 00:02:57,088 --> 00:02:59,257 ...се застава на праг и... 66 00:02:59,298 --> 00:03:02,510 ...се проверява целостта на сградата. 67 00:03:03,469 --> 00:03:04,804 За безопасността на цивилните. 68 00:03:06,389 --> 00:03:07,890 Това е главният хангар. 69 00:03:07,932 --> 00:03:09,308 Хангар? За какво? 70 00:03:10,059 --> 00:03:12,228 Просто описание би било недостатъчно. 71 00:03:24,449 --> 00:03:25,950 Виждам какво имате предвид. 72 00:03:54,187 --> 00:03:57,940 {C:$FFFF00}Старгейт Атлантида Сезон 2 Епизод 19 73 00:03:57,982 --> 00:04:46,572 {C:$00FF00}Субтитри: Insaneboy. 74 00:04:47,615 --> 00:04:49,867 {C:$FF0000}{Y:i}Ад 75 00:04:49,909 --> 00:04:53,037 Боен кораб клас "Аврора", очевидно Древните са построили повече от един. 76 00:04:53,079 --> 00:04:56,082 Защо сензорите ни не са го засекли, когато засякоха Аврора? 77 00:04:56,165 --> 00:04:58,126 Повреден е, вероятно от войната с Призраците. 78 00:04:58,876 --> 00:04:59,836 Може ли да се поправи? 79 00:04:59,877 --> 00:05:00,795 Не знам. 80 00:05:00,837 --> 00:05:03,339 Учените им или хората, които се наричат учени... 81 00:05:03,381 --> 00:05:05,591 ...са работили с години върху него, но е извън категорията им. 82 00:05:06,050 --> 00:05:07,552 Знаят как да включват и изключват разни работи, 83 00:05:07,593 --> 00:05:08,886 но за поправяне не може да става въпрос. 84 00:05:08,970 --> 00:05:12,306 Родни би трябвало да има техническите данни, които донесохте от мисията на Аврора. 85 00:05:12,348 --> 00:05:14,058 Казах му да го погледне. 86 00:05:14,100 --> 00:05:16,019 Но първо искам да поправи генератора на щита, 87 00:05:16,060 --> 00:05:17,437 за да изградим доверие с тези хора. 88 00:05:17,478 --> 00:05:18,604 Добра идея. 89 00:05:18,980 --> 00:05:21,065 Да се надявам, че ще успеем да сключим съюз с тях. 90 00:05:22,066 --> 00:05:22,984 Такъв кораб... 91 00:05:23,026 --> 00:05:26,237 Би бил много полезен сега, когато Призраците идват, знам. 92 00:05:28,823 --> 00:05:31,909 Аз ще се върна там. Да се уверя, че Родни не се разсейва. 93 00:05:32,577 --> 00:05:33,619 Разсейва? 94 00:05:34,120 --> 00:05:37,665 Ами, главният им учен... Тя е много... 95 00:05:37,707 --> 00:05:38,666 Готина? 96 00:05:39,083 --> 00:05:40,543 Щях да кажа привлекателна. 97 00:05:40,918 --> 00:05:43,421 Но МакКей е много... 98 00:05:43,838 --> 00:05:44,922 Смутен? 99 00:05:45,506 --> 00:05:46,799 Щях да кажа жалък. 100 00:05:47,300 --> 00:05:51,429 Чакай, ще се върна с теб и ще започна преговори с водача им. 101 00:05:52,180 --> 00:05:53,348 Той как е? 102 00:05:54,307 --> 00:05:56,893 Ами, мъж е. Не му обърнах внимание. 103 00:05:56,934 --> 00:05:57,894 Извини ме. 104 00:06:03,107 --> 00:06:07,236 Щит, като този, обикновено изисква ZPM, който да го захранва. 105 00:06:08,112 --> 00:06:11,741 Но изглежда този бива захранван само от гео-термална енергия. 106 00:06:12,325 --> 00:06:14,911 Да, има невероятно количество топлина под повърхността. 107 00:06:16,913 --> 00:06:18,039 Знам какво имате предвид. 108 00:06:19,499 --> 00:06:22,168 Когато забелязах колебанията в силата на щита... 109 00:06:22,251 --> 00:06:25,046 ...успях да изключа алармите и да направя някои промени. 110 00:06:25,088 --> 00:06:28,800 Тогава започнаха да мигат и други светлини и не можах да разбера какво значат. 111 00:06:28,883 --> 00:06:31,344 Малко след това започнаха трусовете. 112 00:06:31,761 --> 00:06:32,929 Как върви, Родни? 113 00:06:33,012 --> 00:06:35,014 Ами, все още провеждам диагностики. 114 00:06:35,056 --> 00:06:36,015 Все още? 115 00:06:36,099 --> 00:06:37,392 Мислех, че вече си го поправил. 116 00:06:37,433 --> 00:06:39,060 Ако искаш... 117 00:06:39,477 --> 00:06:41,437 ...мога да повикам д-р Зеленка. Сигурен съм, че той би... 118 00:06:41,479 --> 00:06:42,897 Мога да се справя, благодаря. 119 00:06:45,942 --> 00:06:48,277 Защо се връщаш толкова рано? Нали ти казах, че ще отнеме време. 120 00:06:49,737 --> 00:06:51,406 Елизабет искаше да говори с канцлера. 121 00:06:52,031 --> 00:06:54,909 И да види дали ще можем да установим връзки с тези хора. 122 00:06:55,451 --> 00:06:56,828 Това би било чудесно. 123 00:06:58,746 --> 00:07:01,541 Всъщност, работите доста упорито, може би ще мога да... 124 00:07:01,624 --> 00:07:04,377 Не, тъкмо щях да покажа на Нарина данните от генератора. 125 00:07:04,711 --> 00:07:06,295 Които показват, че... 126 00:07:07,088 --> 00:07:10,299 Сте държали щита включен вече почти година. 127 00:07:10,758 --> 00:07:13,011 Да, когато устройството беше включено... 128 00:07:13,052 --> 00:07:14,470 ...вие ми казахте как се нарича. 129 00:07:14,512 --> 00:07:15,471 Дългообхватните скенери. 130 00:07:15,471 --> 00:07:16,264 Така ги наричаме. 131 00:07:16,305 --> 00:07:17,432 Името е от един стар телевизионен сериал. 132 00:07:17,473 --> 00:07:18,641 Да, да. Какво за тях? 133 00:07:18,683 --> 00:07:21,728 Когато миналата година посочиха внезапно покачване на активността на Призраците... 134 00:07:21,811 --> 00:07:24,897 ...канцлера ми нареди да увелича силата на щита. 135 00:07:24,939 --> 00:07:26,816 Ами, това не е на добре. 136 00:07:27,859 --> 00:07:28,776 Защо? 137 00:07:28,860 --> 00:07:33,406 Защото Древните не са ги направили да работят постоянно на пълна мощност. 138 00:07:35,241 --> 00:07:38,036 Виж, щитовете са само за спешни случаи, Нарина. 139 00:07:38,077 --> 00:07:41,331 Когато си изключила алармите си изключила и протоколите. 140 00:07:41,372 --> 00:07:42,582 А това означава, че... 141 00:07:45,001 --> 00:07:46,294 О, не. 142 00:07:46,336 --> 00:07:47,587 Какво има? 143 00:07:48,755 --> 00:07:51,007 Причината, поради която Древните са решили да 144 00:07:51,049 --> 00:07:53,217 захранват това място с гео-термална енергия... 145 00:07:53,593 --> 00:07:58,014 ...е защото седим точно по средата на спящ супер вулкан. 146 00:07:58,056 --> 00:07:59,766 Или по-скоро бивш спящ вулкан. 147 00:07:59,807 --> 00:08:01,893 Защото изстискването на цялата тази енергия от 148 00:08:01,934 --> 00:08:03,936 ядрото му, го е направило невероятно активен. 149 00:08:04,437 --> 00:08:07,357 Значи... Нещата ще се влошат. 150 00:08:07,398 --> 00:08:09,359 Мисля, че със сигурност можем да кажем, че нещата ще... 151 00:08:10,360 --> 00:08:11,486 ...се влошат. 152 00:08:12,695 --> 00:08:13,946 Да. 153 00:08:16,157 --> 00:08:20,495 Стремим се да установим връзка с цивилизации из галактиката. 154 00:08:20,995 --> 00:08:21,996 Ние също. 155 00:08:22,038 --> 00:08:25,792 Всъщност хора от няколко светове избраха да емигрират тук. 156 00:08:25,833 --> 00:08:27,418 Търсейки защита от Призраците. 157 00:08:27,627 --> 00:08:30,338 Интересът ни продължава и отвъд сигурността. 158 00:08:30,421 --> 00:08:32,340 Също така се интересуваме от културни преживявания, 159 00:08:32,423 --> 00:08:34,217 и естествено търговски възможности. 160 00:08:34,884 --> 00:08:38,638 Както сте разбрали, имаме значително познание относно Древната технология. 161 00:08:38,680 --> 00:08:40,807 А ние имаме Древен боен кораб. 162 00:08:43,643 --> 00:08:44,686 Да. 163 00:08:45,019 --> 00:08:47,730 Кораб, който в момента не може да лети... 164 00:08:47,814 --> 00:08:50,149 Ако успеем да го поправим, вероятно ще можем да... 165 00:08:50,233 --> 00:08:53,111 Не познаваме всичките му чудеса. 166 00:08:53,486 --> 00:08:58,032 Но мога да предположа, че притежава големи унищожителни възможности. 167 00:09:00,284 --> 00:09:03,621 Защо бих предал тези възможности на вас? 168 00:09:04,831 --> 00:09:07,041 Канцлер, не приемайте това, като заплаха, 169 00:09:07,083 --> 00:09:09,210 но ние вече притежаваме такива възможности. 170 00:09:09,335 --> 00:09:12,839 Но да имаш тези възможности и да ги използваш са две различни неща. 171 00:09:13,006 --> 00:09:14,090 {Y:i}Елизабет. 172 00:09:14,132 --> 00:09:15,633 Извинете ме, моля. 173 00:09:16,217 --> 00:09:17,010 Да, Джон? 174 00:09:18,136 --> 00:09:21,014 {Y:i}С канцлера може да поискате да дойдете в контролната зала. 175 00:09:22,140 --> 00:09:23,349 {Y:i}Имаме проблем. 176 00:09:23,433 --> 00:09:24,308 Какъв проблем? 177 00:09:31,024 --> 00:09:32,734 {Y:i}Такъв проблем! 178 00:09:37,113 --> 00:09:38,531 Не виждам никакъв вулкан. 179 00:09:38,614 --> 00:09:40,825 Защото седиш върху него. 180 00:09:42,035 --> 00:09:46,039 Когато си представиш обикновени вулкани се сещаш за планината св. Елена или Килауеа. 181 00:09:46,122 --> 00:09:47,415 А супервулкан? 182 00:09:47,623 --> 00:09:49,250 Национален парк Йелоустоун. 183 00:09:49,334 --> 00:09:51,419 Простиращ се на над 80 километра 184 00:09:51,544 --> 00:09:54,547 и огромно море от разтопена скала точно под повърхността. 185 00:09:55,214 --> 00:09:57,925 Значи Древните са построили комплекса тук, за да 186 00:09:57,967 --> 00:09:59,510 се възползват от гео-термалната енергия? 187 00:09:59,635 --> 00:10:01,721 Да, а тези неща не изригват много често. 188 00:10:01,846 --> 00:10:04,724 Хиляди, понякога стотици хиляди години минават между изригванията. 189 00:10:04,849 --> 00:10:05,641 Значи Древните са си помислили: 190 00:10:05,725 --> 00:10:08,019 Какво от това, има много енергия за щита? 191 00:10:08,144 --> 00:10:09,937 Но не постоянно. 192 00:10:10,021 --> 00:10:12,940 Така сме увеличили налягането в магмата. 193 00:10:13,024 --> 00:10:15,026 Разширил се е с над 70 км 194 00:10:15,109 --> 00:10:15,943 и се продължава. 195 00:10:16,235 --> 00:10:17,737 Може ли да го спрем? - Не. 196 00:10:17,820 --> 00:10:19,030 Щетите вече са нанесени. 197 00:10:19,113 --> 00:10:20,823 Отворили са се е значителни пукнатини. 198 00:10:21,532 --> 00:10:24,118 Налягането ще продължи да се увеличава, докато магмата, 199 00:10:24,243 --> 00:10:25,828 продължава да се излива точно под нас. 200 00:10:26,245 --> 00:10:29,248 Има ли как да намалим налягането някъде другаде? 201 00:10:29,332 --> 00:10:33,211 Може би ще можем да изстреляме дрон в другата страна на кратера? 202 00:10:33,336 --> 00:10:36,714 Всеки проблем има военно решение за теб, нали? 203 00:10:37,048 --> 00:10:40,218 Вижте, когато това бебче изригне, всичко си отива! 204 00:10:40,343 --> 00:10:41,928 Значи трябва да евакуираме хората ви. 205 00:10:42,637 --> 00:10:44,972 Има ли къде другаде на тази планетата да се преместите? 206 00:10:45,014 --> 00:10:47,433 Вижте, все още не схващате! 207 00:10:47,517 --> 00:10:48,810 Слушайте ме. - Всички ви. 208 00:10:49,227 --> 00:10:51,020 Когато това нещо изригне, силата на експлозията 209 00:10:51,145 --> 00:10:55,441 ще бъде 10 пъти по-голяма от взрива разрушил планината св. Елена. 210 00:10:56,025 --> 00:10:58,236 Ще унищожи половината континент. 211 00:10:58,319 --> 00:10:59,946 Сигурно има други континенти. 212 00:11:00,113 --> 00:11:02,573 Облакът прах ще обвие планетата до няколко седмици, 213 00:11:02,615 --> 00:11:06,244 блокирайки достатъчно светлина, за да може да убие всяко живо същество. 214 00:11:06,327 --> 00:11:09,622 Говорим за събитие с ниво на пълно унищожение. 215 00:11:10,832 --> 00:11:13,918 Единствената ви възможност е да евакуирате хората си на друга планета. 216 00:11:14,043 --> 00:11:16,713 Препоръчвам ви да го направите възможно най-скоро. 217 00:11:20,341 --> 00:11:21,843 Извинете ме. 218 00:11:24,512 --> 00:11:25,847 Наблюдавай ги внимателно. 219 00:11:28,141 --> 00:11:30,643 Съжалявам, да не би да съм говорил много тихо? 220 00:11:30,727 --> 00:11:32,228 Той не ме ли чу? 221 00:11:52,832 --> 00:11:54,125 Канцлер Лакъс. 222 00:11:54,834 --> 00:11:57,712 Д- р МакКей е най-добрия учен, който имаме. 223 00:11:58,379 --> 00:12:00,423 Доверявам се на съвета му без предразсъдъци. 224 00:12:00,548 --> 00:12:01,924 А аз не ви познавам. 225 00:12:02,550 --> 00:12:04,719 Помолихте за помощта ни и ние дойдохме. 226 00:12:04,927 --> 00:12:08,348 Да поправите генератора ни, не да евакуирате планетата. 227 00:12:08,431 --> 00:12:12,143 Генераторът ви причинява този проблем. 228 00:12:12,727 --> 00:12:14,854 Не бихме препоръчали такива мерки, 229 00:12:14,979 --> 00:12:16,981 ако имаше други възможности. 230 00:12:17,023 --> 00:12:18,941 Просто ми е интересно, че ни съветвате да напуснем 231 00:12:19,025 --> 00:12:22,862 планетата, малко след като открихте, че притежаваме кораб на Древните. 232 00:12:22,945 --> 00:12:26,032 Мислите, че искаме да напуснете, за да вземем кораба ви? 233 00:12:26,115 --> 00:12:27,325 Както казах. 234 00:12:27,492 --> 00:12:28,659 Не ви познавам. 235 00:12:29,118 --> 00:12:30,244 Не, не ни познавате. 236 00:12:45,051 --> 00:12:46,260 Всички наред ли са? 237 00:12:46,928 --> 00:12:48,429 Лошо порязване на челото. 238 00:12:48,513 --> 00:12:50,723 Пристигат доклади от селищата. 239 00:12:51,057 --> 00:12:52,975 Ще се обадя на Бекет. 240 00:12:53,059 --> 00:12:53,976 Забързай се. 241 00:12:54,060 --> 00:12:56,437 Последния трус отвори хидротермална дупка под базата. 242 00:12:56,521 --> 00:12:58,314 Земята под нас се руши. 243 00:12:58,439 --> 00:13:01,109 Трябва веднага да махнете хората си от планетата. 244 00:13:03,027 --> 00:13:05,863 Можете да дойдете в Атлантида, там ще сте в безопасност. 245 00:13:07,240 --> 00:13:09,784 Ако не бяхме отговорили на зова ви за помощ... 246 00:13:09,867 --> 00:13:11,577 Това пак би се случвало. 247 00:13:12,245 --> 00:13:14,247 Канцлере, моля послушайте ги. 248 00:13:18,835 --> 00:13:20,044 Предупредете селището. 249 00:13:20,128 --> 00:13:22,839 Кажете на хората ни да вземат само най-ценните си вещи 250 00:13:22,922 --> 00:13:24,841 и да дойдат тук възможно най-бързо. 251 00:13:25,174 --> 00:13:27,176 Ще започнем евакуацията незабавно. 252 00:13:28,469 --> 00:13:29,512 Добре. 253 00:13:30,847 --> 00:13:32,390 Тейла, Ронън. Обадете се. 254 00:13:38,312 --> 00:13:39,313 Пристигнахте. 255 00:13:39,439 --> 00:13:41,858 Тъкмо щяхме да придружим първата вълна към Атлантида. 256 00:13:41,983 --> 00:13:42,775 Къде са ранените? 257 00:13:42,859 --> 00:13:44,861 Техник в контролната зала има нужда от медицинска помощ. 258 00:13:44,986 --> 00:13:46,654 Също така довеждат още ранени от селището. 259 00:13:46,779 --> 00:13:47,780 Какво можем да направим? 260 00:13:47,864 --> 00:13:50,241 Помогнете на подполковник Шепард да разпредели хората. 261 00:13:50,324 --> 00:13:53,119 Канцлер Лакъс и аз ще се оправяме с пристигането от другия край. 262 00:13:53,244 --> 00:13:54,120 Насам, Карсън. 263 00:13:58,916 --> 00:14:00,835 Родни? - Ето там. 264 00:14:05,923 --> 00:14:07,467 Адресът е набран, може да тръгвате. 265 00:14:14,515 --> 00:14:16,434 {Y:i}Добре, ще се видим отдругата страна. 266 00:14:16,517 --> 00:14:18,269 {Y:i}Моля, побързайте. 267 00:14:30,865 --> 00:14:33,576 Шепард, първата група е на път. 268 00:14:34,035 --> 00:14:35,119 Как се справяш със следващата група? 269 00:14:36,037 --> 00:14:37,789 {Y:i}Гледам да бързат. 270 00:14:48,591 --> 00:14:51,260 Шепард, върни хората в комплекса! 271 00:14:51,636 --> 00:14:53,179 Атлантида, говори МакКей! - Пуснете щита! 272 00:14:53,262 --> 00:14:54,847 Повтарям пуснете щита! 273 00:15:06,776 --> 00:15:07,777 Старгейтът... 274 00:15:10,154 --> 00:15:11,072 Унищожен е. 275 00:15:27,839 --> 00:15:29,841 Защо пуснахте щита? - МакКей така нареди. 276 00:15:29,924 --> 00:15:31,467 Тъкмо преди да изгубим контакт. 277 00:15:34,387 --> 00:15:35,388 Какво става? 278 00:15:35,847 --> 00:15:36,681 Не знам. 279 00:15:41,352 --> 00:15:42,729 Пусни диагностика на Старгейта. 280 00:15:42,854 --> 00:15:46,357 Нивата на захранването скочиха последните няколко секунди преди да се изключи. 281 00:15:46,524 --> 00:15:48,526 Нещо вероятно е прекъснало връзката от техния край. 282 00:15:48,651 --> 00:15:50,361 Набери ги. 283 00:15:55,575 --> 00:15:56,784 Не можем да установим дупка. 284 00:15:56,868 --> 00:15:58,244 Нещо е станало със Старгейта им. 285 00:15:58,953 --> 00:16:00,580 Няма нищо със Старгейта ни. 286 00:16:00,663 --> 00:16:02,582 Наберете пак. 287 00:16:05,668 --> 00:16:06,669 Няма ефект. 288 00:16:07,587 --> 00:16:09,881 Запланували сте това, нали? - Моля? 289 00:16:09,964 --> 00:16:13,384 Примамихте ме тук, за да ме държите, като заложник за кораба ни. 290 00:16:13,468 --> 00:16:16,262 Уверявам ви, канцлере, не е вярно. 291 00:16:17,180 --> 00:16:18,473 Зеленка, Дедал е на път от Земята, 292 00:16:18,556 --> 00:16:21,267 свържи се с полковник Колдуел и го прати на Теранъс. 293 00:16:21,309 --> 00:16:22,352 Веднага. 294 00:16:23,269 --> 00:16:24,854 Ще разберем какво става, обещавам. 295 00:16:25,271 --> 00:16:27,273 Няма да бъда изолиран от хората си. 296 00:16:27,357 --> 00:16:29,776 И моите хора са на планетата ви, канцлере. 297 00:16:29,859 --> 00:16:31,152 И двамата сме изолирани. 298 00:16:32,987 --> 00:16:34,072 Какво по дяволите стана? 299 00:16:34,155 --> 00:16:36,491 Старгейтът беше погълнат от магмата. 300 00:16:36,574 --> 00:16:37,367 Прецакани сме. 301 00:16:37,492 --> 00:16:38,576 Искате да кажете, че сме изолирани тук? 302 00:16:38,659 --> 00:16:40,161 Ако нямаме начин да се свържем с Атлантида... 303 00:16:40,286 --> 00:16:41,954 Напълно прецакани сме! 304 00:16:42,080 --> 00:16:43,581 Спокойно, без паника. 305 00:16:43,790 --> 00:16:46,876 Този комплекс няма директни подкосмични комуникации. 306 00:16:46,959 --> 00:16:47,960 Ще се успокоиш ли? 307 00:16:48,086 --> 00:16:50,380 Ние сме по средата на изригващ вулкан! 308 00:16:50,463 --> 00:16:52,090 Елизабет ще се опита да ни набере. 309 00:16:52,173 --> 00:16:53,049 Когато не се свърже... 310 00:16:53,758 --> 00:16:54,967 Ще прати Дедал. 311 00:16:55,176 --> 00:16:56,469 Дедал. - Да. 312 00:16:56,803 --> 00:16:57,929 Това е добре. 313 00:16:59,389 --> 00:17:01,182 Ами ако вулканът изригне преди това? 314 00:17:02,767 --> 00:17:03,768 Корабът в хангара. 315 00:17:04,477 --> 00:17:05,853 Може би МакКей ще успее да го поправи. 316 00:17:05,978 --> 00:17:07,188 Може би ще мога да го поправя! 317 00:17:07,271 --> 00:17:10,066 Слагаш цялото напрежение на моите плещи, като никога! 318 00:17:10,191 --> 00:17:13,861 Ами, открих, че си много добър, когато те заплашва смърт. 319 00:17:18,574 --> 00:17:19,867 Така е, всъщност. 320 00:17:30,586 --> 00:17:34,173 Добре. - И първичното захранване... 321 00:17:35,967 --> 00:17:36,968 Е включено. 322 00:17:46,561 --> 00:17:48,771 Чудя се още колко такива кораба съществуват. 323 00:17:48,855 --> 00:17:52,859 Още няколко такива и можем сериозно да заплашим Призраците. 324 00:17:53,359 --> 00:17:55,695 Живото поддръжката би трябвало да се включи до няколко минути. 325 00:17:55,778 --> 00:17:56,863 Добре. 326 00:17:57,655 --> 00:17:58,740 И... 327 00:17:59,365 --> 00:18:02,285 Открих името на кораба... 328 00:18:02,368 --> 00:18:04,662 Хипафералкъс. 329 00:18:05,079 --> 00:18:06,164 Кое? 330 00:18:06,456 --> 00:18:09,334 Изглежда носи името на Древен генерал. 331 00:18:10,752 --> 00:18:12,170 Хипафералкъс. 332 00:18:12,295 --> 00:18:13,671 Ами, няма да го наричаме така! 333 00:18:13,880 --> 00:18:15,089 Добре, какво ще кажеш за... 334 00:18:15,214 --> 00:18:17,675 И Ентърпрайз няма да го наречем! 335 00:18:18,259 --> 00:18:19,552 Нямаше да го предложа. 336 00:18:19,677 --> 00:18:20,470 Обаче, като второ предложение... 337 00:18:20,553 --> 00:18:21,387 Какво ще кажеш... 338 00:18:21,471 --> 00:18:23,014 Да го кръстим по-късно? 339 00:18:23,222 --> 00:18:24,265 Добре. 340 00:18:24,682 --> 00:18:26,267 Каквото и да е името му. 341 00:18:26,559 --> 00:18:28,686 Корабът е достатъчно голям за много хора. 342 00:18:28,770 --> 00:18:30,480 Можем да поберем цялото селище, ако се наложи. 343 00:18:30,563 --> 00:18:31,981 Ами да се надяваме, че няма да се наложи. 344 00:18:32,357 --> 00:18:34,067 {Y:i}Подполковник Шепард, говори Дедал. 345 00:18:34,233 --> 00:18:35,276 Слушам. 346 00:18:37,487 --> 00:18:40,698 Сигналът не преминава, ще трябва да го усилим. 347 00:18:40,782 --> 00:18:42,367 Можеш ли да включим комуникациите? 348 00:18:42,617 --> 00:18:43,785 Захващам се. 349 00:18:50,958 --> 00:18:52,293 Опитай сега. 350 00:18:52,960 --> 00:18:54,087 Да, сър, тук сме. 351 00:18:54,170 --> 00:18:55,088 А вие къде сте? 352 00:18:55,213 --> 00:18:57,090 Тъкмо пристигнахме в орбитата на Теранъс. 353 00:18:57,215 --> 00:18:57,965 А вие къде сте? 354 00:18:58,132 --> 00:18:59,967 Сканирахме базата и не намерихме признаци на живот. 355 00:19:00,093 --> 00:19:02,095 Ами тази част от базата вероятно е защитена. 356 00:19:02,220 --> 00:19:03,888 {Y:i}Чух, че ви трябва помощ. 357 00:19:04,263 --> 00:19:06,474 Старгейтът на тази планета беше погълнат от лава, 358 00:19:06,557 --> 00:19:08,768 а ние сме върху вулкан, който може да изригне всеки момент. 359 00:19:08,851 --> 00:19:10,687 Така, че да, няма да откажем малко помощ. 360 00:19:10,770 --> 00:19:13,564 Отидете на открито, за да можем да ви засечем. 361 00:19:13,690 --> 00:19:15,900 {Y:i}Не, сър. Обещахме да помогнем на хората. 362 00:19:15,983 --> 00:19:18,986 Ще трябва Дедал да ги евакуира в Атлантида. 363 00:19:19,070 --> 00:19:22,490 От броя на хората, който засичаме, това са поне 4 курса. 364 00:19:22,990 --> 00:19:24,617 Но Дедал е доста голям. 365 00:19:24,701 --> 00:19:25,952 {Y:i}Вероятно ще можете да поберете още. 366 00:19:26,077 --> 00:19:27,161 Това е космически кораб, 367 00:19:27,286 --> 00:19:30,164 което значи, че ресурсите за живото поддръжката ни са ограничени. 368 00:19:30,289 --> 00:19:33,251 {Y:i}4 курса ще разтегне тези ресурси до край. 369 00:19:33,668 --> 00:19:34,752 Имаме ли достатъчно време за това? 370 00:19:34,961 --> 00:19:36,295 Няма как да знам със сигурност. 371 00:19:36,421 --> 00:19:37,296 Ще е на косъм. 372 00:19:37,422 --> 00:19:38,673 Трусовете спряха. 373 00:19:39,215 --> 00:19:39,966 Засега. 374 00:19:40,425 --> 00:19:42,885 Бекет е на път към селището да лекува ранените. 375 00:19:42,969 --> 00:19:44,303 Тейла и Ронън ще се присъединят към него. 376 00:19:44,387 --> 00:19:46,222 И ще организират групи, които да бъдат телепортирани на Дедал. 377 00:19:46,305 --> 00:19:49,017 Междувременно МакКей и аз ще останем тук и ще продължим да работим по план Б. 378 00:19:49,100 --> 00:19:51,102 Не. Не. Трябва да се махнем оттук. 379 00:19:51,227 --> 00:19:54,897 Може да започнем да ги пренасяме, но ако Дедал не успее да евакуира всички. 380 00:19:55,023 --> 00:19:56,899 Ще ни трябва още една спасителна лодка. 381 00:19:57,025 --> 00:19:58,818 А план Б е... - Какъв? 382 00:19:58,901 --> 00:20:00,987 Намерихме кораб, подобен на Аврора. 383 00:20:01,279 --> 00:20:02,071 Наричан... 384 00:20:02,989 --> 00:20:03,990 Орион. 385 00:20:05,867 --> 00:20:08,077 МакКей се опитва да включи двигателите. 386 00:20:08,119 --> 00:20:09,203 {Y:i}Наистина ли? 387 00:20:10,288 --> 00:20:13,082 Ами с толкова голям кораб, би трябвало да успеете да изкарате всички наведнъж. 388 00:20:13,166 --> 00:20:16,878 Да, но дали ще живеем или ще умрем, зависи от Родни. 389 00:20:16,961 --> 00:20:18,671 Въобще не е честно... 390 00:20:19,672 --> 00:20:21,299 Прилича на добър план, подполковник. 391 00:20:21,424 --> 00:20:22,216 На работа. 392 00:20:29,766 --> 00:20:31,309 Добре. - Отидете там. 393 00:20:31,768 --> 00:20:33,561 Избрахте ли кои пациенти да са първи? 394 00:20:33,686 --> 00:20:35,897 Да. Тази група са най-тежко ранени. 395 00:20:36,105 --> 00:20:38,483 Предупредих лазарета на Дедал, чакат ги. 396 00:20:38,900 --> 00:20:41,361 Ронън е отвън, събира остатъците от първата група. 397 00:20:42,028 --> 00:20:45,281 Всички са видели и почувствали първите признаци на изригването. 398 00:20:45,365 --> 00:20:47,158 И въпреки усилията ни да ги успокоим, 399 00:20:47,283 --> 00:20:48,951 някои започват да се паникьосват. 400 00:20:49,077 --> 00:20:50,912 Колко, докато Дедал се върне? 401 00:20:51,079 --> 00:20:53,289 12 часа, за да отиде до Атлантида и да се върне. 402 00:20:53,331 --> 00:20:54,123 12 часа? 403 00:20:54,165 --> 00:20:55,833 И се надяват, че времето ще достатъчно за 4 курса. 404 00:20:57,418 --> 00:20:58,419 Ронън, насам. 405 00:20:59,295 --> 00:21:01,631 Най от ляво е следващата група. 406 00:21:02,090 --> 00:21:03,758 Добре. - Насам. 407 00:21:05,218 --> 00:21:06,219 Стойте тук. 408 00:21:08,763 --> 00:21:10,682 Не се притеснявайте, нищо няма да усетите. 409 00:21:12,767 --> 00:21:13,851 Дедал. 410 00:21:13,893 --> 00:21:14,936 Говори Тейла Емаган. 411 00:21:15,228 --> 00:21:18,564 Няколко стотин Теранци чакат на различни места. 412 00:21:19,691 --> 00:21:20,692 Готови сме. 413 00:21:20,817 --> 00:21:21,818 {Y:i}Разбрано. 414 00:21:29,158 --> 00:21:31,911 {Y:i}Първата група бежанци е на борда. Връщаме се в Атлантида. 415 00:21:32,495 --> 00:21:33,287 Благодаря, полковник. 416 00:21:33,413 --> 00:21:35,415 Ще ги очакваме. Уиър, край. 417 00:21:37,500 --> 00:21:38,292 А тогава какво? 418 00:21:38,960 --> 00:21:41,087 Щом хората ми бъдат евакуирани тук, 419 00:21:41,170 --> 00:21:42,714 какво ще стане с нас тогава? 420 00:21:42,880 --> 00:21:45,216 Добре дошли сте да останете тук, с нас. 421 00:21:45,299 --> 00:21:47,427 Или можем да ви намерим безопасна планета, 422 00:21:47,510 --> 00:21:48,886 на която да се преселите. 423 00:21:48,970 --> 00:21:52,432 А ако това, което става на планетата ми е фалшива тревога? 424 00:21:53,099 --> 00:21:54,559 Съмнявам се да е така. 425 00:21:55,518 --> 00:21:57,228 Д- р Уиър. Д- р Уиър, извинете. 426 00:21:57,311 --> 00:21:58,312 Важно е. 427 00:21:58,396 --> 00:21:59,564 Извинете ме, канцлер. 428 00:22:02,316 --> 00:22:03,359 Дългообхватният сензор. 429 00:22:04,902 --> 00:22:05,903 Кораб-кошер. 430 00:22:06,487 --> 00:22:09,032 Да, на път към Атлантида. 431 00:22:09,490 --> 00:22:10,283 Кога ще е тук? 432 00:22:11,034 --> 00:22:11,826 Три седмици. 433 00:22:11,909 --> 00:22:12,827 Може би. 434 00:22:13,995 --> 00:22:14,829 Само този? 435 00:22:15,621 --> 00:22:16,998 Засега. 436 00:22:19,334 --> 00:22:20,418 Засега... 437 00:22:30,720 --> 00:22:34,432 Вече научих толкова много от вас, само за няколко часа... 438 00:22:35,600 --> 00:22:37,769 Може би някой ден ще може да ме учите? 439 00:22:37,894 --> 00:22:40,563 Да, ами, очаквам го с нетърпение. 440 00:22:40,688 --> 00:22:43,024 Но първо трябва да се махнем. 441 00:22:44,233 --> 00:22:46,110 Да се махнем от планетата. Ще се махнем от планетата... 442 00:22:46,194 --> 00:22:48,321 А после може да те уча на... 443 00:22:59,415 --> 00:23:00,500 Този беше доста силен. 444 00:23:00,625 --> 00:23:02,085 Доста по-силен от... 445 00:23:02,168 --> 00:23:03,086 Добре ли си? 446 00:23:03,503 --> 00:23:04,504 Да, добре съм. 447 00:23:09,300 --> 00:23:11,302 Отдолу всичко е наред. 448 00:23:11,719 --> 00:23:12,512 Добре... 449 00:23:18,518 --> 00:23:19,519 Какво е това? 450 00:23:20,687 --> 00:23:22,313 Падаща пепел. 451 00:23:22,897 --> 00:23:25,233 Това значи ли, че скоро вулкана ще изригне? 452 00:23:25,316 --> 00:23:27,527 Диастрофизъмът е далеч от уменията ми. 453 00:23:28,486 --> 00:23:29,946 Искам да кажа не, съмнявам се. 454 00:23:30,613 --> 00:23:32,031 Помниш ли какво каза Родни? 455 00:23:32,323 --> 00:23:33,199 Когато изригне... 456 00:23:33,408 --> 00:23:34,409 Ще узнаем. 457 00:23:34,450 --> 00:23:35,326 И кой го реши? 458 00:23:35,368 --> 00:23:36,327 Всички. 459 00:23:36,369 --> 00:23:37,704 Всеки имаше право на глас. 460 00:23:37,912 --> 00:23:38,705 Какво става? 461 00:23:38,830 --> 00:23:40,498 Това е Вонос. Той е от друго селище. 462 00:23:40,623 --> 00:23:41,416 Здрасти. 463 00:23:41,499 --> 00:23:42,917 Колко остава, докато се върне Дедал? 464 00:23:43,001 --> 00:23:44,168 Няколко часа. 465 00:23:44,711 --> 00:23:47,922 И се опасявам, че втората група вече е избрана. 466 00:23:48,006 --> 00:23:50,925 Но вие и хората ви ще можете да тръгнете в третата. 467 00:23:51,009 --> 00:23:52,427 Няма да се наложи. 468 00:23:52,510 --> 00:23:53,970 Мисли си, че може да избяга. 469 00:23:54,429 --> 00:23:56,514 Моля!? - На един ден път има река. 470 00:23:56,723 --> 00:23:58,016 Широка, спокойна. 471 00:23:58,433 --> 00:24:00,309 Ще ни предпази от лавата, 472 00:24:00,518 --> 00:24:01,769 а два дни след това ще сме при морето. 473 00:24:01,894 --> 00:24:02,770 Послушайте ме. 474 00:24:03,229 --> 00:24:06,524 Облак от пепел се разпростира навсякъде, ако това не ви задуши 475 00:24:06,607 --> 00:24:07,900 със сигурност ще умрете при експлозията. 476 00:24:08,026 --> 00:24:10,903 Единствената възможност да оцелеете, е да се евакуирате от планетата. 477 00:24:11,195 --> 00:24:13,197 А единственият начин това да стане, е чрез нашия кораб. 478 00:24:18,411 --> 00:24:19,328 Време е да тръгваме. 479 00:24:27,628 --> 00:24:29,130 Доста взе да се влошава. 480 00:24:29,922 --> 00:24:31,799 Последният трус е причинил много пукнатини. 481 00:24:31,924 --> 00:24:32,800 Имаме проблем. 482 00:24:36,220 --> 00:24:37,305 {Y:i}Родни, обади се. 483 00:24:37,972 --> 00:24:39,015 Кажи. 484 00:24:39,515 --> 00:24:41,225 {Y:i}Изглежда, че се отварят много пукнатини, 485 00:24:41,309 --> 00:24:44,520 {Y:i}също така много пепел се вдига във въздуха при селището. 486 00:24:44,604 --> 00:24:46,105 Нямаме време да чакаме Дедал. 487 00:24:46,230 --> 00:24:47,398 Как върви с двигателите? 488 00:24:47,899 --> 00:24:48,816 Далеч съм още. 489 00:24:49,108 --> 00:24:50,610 Ами, явно тогава всички ще умрем. 490 00:24:50,735 --> 00:24:52,195 {Y:i}Правиш го нарочно! 491 00:24:53,696 --> 00:24:54,530 Моля? 492 00:24:54,655 --> 00:24:57,825 Създаваш невъзможна задача, която егото ми да ме накара да превъзмогна. 493 00:24:57,867 --> 00:24:58,785 Да, да. 494 00:24:58,826 --> 00:25:00,119 Точно това правя. 495 00:25:00,328 --> 00:25:02,914 Няма нищо общо със спасяването на животите на тези хора, 496 00:25:02,997 --> 00:25:04,499 всичко се върти около теб. 497 00:25:04,707 --> 00:25:07,919 Залавяй се за работа и поправи проклетите двигатели! 498 00:25:12,423 --> 00:25:13,424 Ще ги поправи. 499 00:25:13,508 --> 00:25:14,592 Повярвай ми. 500 00:25:18,805 --> 00:25:19,847 Добре, хора. 501 00:25:19,931 --> 00:25:21,057 Внимание, моля. 502 00:25:21,599 --> 00:25:23,393 Опасявам се, че плана се промени. 503 00:25:24,394 --> 00:25:27,397 Трябва да заведем всички от селището в базата. 504 00:25:27,605 --> 00:25:29,399 Веднъж там, ще се качите на друг кораб. 505 00:25:29,440 --> 00:25:30,274 Който се казва Орион. 506 00:25:30,316 --> 00:25:31,693 Приятен кораб, с много място и... 507 00:25:31,859 --> 00:25:32,610 Защо? 508 00:25:32,902 --> 00:25:36,322 Както виждате, условията отвън бързо се влошават. 509 00:25:36,406 --> 00:25:38,825 Може да нямаме време да дочакаме кораба ни да се върне. 510 00:25:38,908 --> 00:25:42,829 Така че искаме всички да тръгнат по тунела, който води към базата. 511 00:25:42,912 --> 00:25:45,915 Орион ще евакуира всички преди вулкана да... 512 00:25:45,999 --> 00:25:48,501 Защо първоначално не се качихме на този кораб? 513 00:25:48,626 --> 00:25:50,628 Двигателите в момента не работят. 514 00:25:50,712 --> 00:25:53,923 Но хората ни са сигурни, че ще ги поправят преди вулкана да изригне. 515 00:25:54,007 --> 00:25:56,092 Ето защо не трябваше да чакаме. 516 00:25:56,509 --> 00:25:58,011 Не можем да вярваме на думите им. 517 00:25:58,136 --> 00:25:59,929 Трябва да тръгнем, веднага. 518 00:26:00,430 --> 00:26:01,806 И къде ще отидете? 519 00:26:02,140 --> 00:26:02,932 При реката. 520 00:26:03,057 --> 00:26:04,726 Поглеждал ли си навън, човече!? 521 00:26:04,809 --> 00:26:06,060 Въздухът отвъд реката ще е чист. 522 00:26:06,060 --> 00:26:08,730 Не! Няма да е! Този облак се простира с километри. 523 00:26:09,313 --> 00:26:11,399 Ще загинете. - Може би. 524 00:26:13,026 --> 00:26:17,905 Но е по-добре да се бориш със смъртта, вместо да чакаш да те вземе. 525 00:26:19,824 --> 00:26:21,993 Може да се присъедините към нас. - Не! 526 00:26:22,410 --> 00:26:24,537 Поне тук имаме шанс да оцелеем. 527 00:26:24,662 --> 00:26:26,122 Ако излезете ще умрете! 528 00:26:45,475 --> 00:26:46,517 Добре... 529 00:26:47,268 --> 00:26:49,937 Всички други, моля насам. 530 00:26:50,396 --> 00:26:51,522 По тунела. 531 00:27:11,000 --> 00:27:12,794 Знаете ли коя от тези звезди е Теранъс? 532 00:27:14,337 --> 00:27:15,546 Съжалявам, не. 533 00:27:18,800 --> 00:27:20,259 Градът ви е невероятен. 534 00:27:22,720 --> 00:27:24,138 Да, така е. 535 00:27:26,974 --> 00:27:27,892 Д- р Уиър... 536 00:27:28,726 --> 00:27:32,522 Хората ви излагат животите си на опасност, за да спасят моите хора. 537 00:27:32,605 --> 00:27:35,525 А аз възнаградих тази добрина с... 538 00:27:36,150 --> 00:27:38,528 Съмнение и подозрение. 539 00:27:38,861 --> 00:27:40,071 Извинявам се. 540 00:27:40,655 --> 00:27:41,864 Не е нужно. 541 00:27:43,741 --> 00:27:45,410 Разбирам как се чувствате. 542 00:27:46,744 --> 00:27:50,123 Наистина вярвах, че щита на Предците ще защити хората ми. 543 00:27:51,124 --> 00:27:52,667 Направил съм невероятна грешка. 544 00:27:53,292 --> 00:27:55,211 Ще спасим възможно най-много. 545 00:27:57,463 --> 00:27:58,715 Вярвам, че е така. 546 00:28:03,261 --> 00:28:04,554 Насам хора, побързайте! 547 00:28:05,346 --> 00:28:07,348 Добре, давай ги насам! Къде са Тейла и Ронън? 548 00:28:07,473 --> 00:28:10,059 Все още са в селото, събират останалите хора, ще дойдат веднага. 549 00:28:10,143 --> 00:28:12,145 Хубаво. - Закарай тези хора при кораба. 550 00:28:12,270 --> 00:28:13,396 Добре, насам! 551 00:28:13,604 --> 00:28:15,148 Право в хангара, хора. 552 00:28:15,273 --> 00:28:16,524 Корабът чака, има много място. 553 00:28:18,609 --> 00:28:19,610 Без паника! 554 00:28:20,528 --> 00:28:21,320 Има много място. 555 00:28:23,114 --> 00:28:24,407 Шепард. - Какво!? 556 00:28:24,657 --> 00:28:26,117 {Y:i}Тъкмо включих атмосферните сензори. 557 00:28:26,200 --> 00:28:27,118 {Y:i}Отчитам опасно високи нива на 558 00:28:27,201 --> 00:28:30,330 сулфатен диоксид, излизащ от десетки пукнатини. 559 00:28:30,413 --> 00:28:32,749 {Y:i}Навън бързо става токсично! 560 00:28:32,874 --> 00:28:35,001 Увери се, че хората са по тунелите. - Добре. 561 00:28:35,126 --> 00:28:36,336 Какво става с двигателите? 562 00:28:36,753 --> 00:28:38,129 Все още работя по тях! 563 00:28:38,546 --> 00:28:39,464 Дръж ме в течение! 564 00:28:40,006 --> 00:28:40,965 {Y:i}Тейла. Ронън. 565 00:28:42,675 --> 00:28:43,926 Да, подполковник? 566 00:28:44,010 --> 00:28:46,637 {Y:i}Има токсичен газ, излизащ в атмосферата. 567 00:28:47,472 --> 00:28:48,556 Да. 568 00:28:48,806 --> 00:28:50,141 Вече стигна дотук. 569 00:28:50,558 --> 00:28:53,269 Всички в тунелите под селището, веднага! 570 00:28:53,811 --> 00:28:55,355 {Y:i}Идват към вас. 571 00:28:55,605 --> 00:28:58,358 Ронън намери едно останало семейство на границата на селото, 572 00:28:58,399 --> 00:29:00,610 когато се върне, ще дойдем. 573 00:29:05,323 --> 00:29:07,408 Бекет и Нарина помагат на хората да се качат. 574 00:29:07,742 --> 00:29:10,328 Доста напрегнато стана, но поне не се тъпчат едни други... 575 00:29:10,745 --> 00:29:11,788 Все още. 576 00:29:13,873 --> 00:29:14,916 Какво? 577 00:29:15,750 --> 00:29:18,002 Две големи пукнатини току-що се появиха близо до базата. 578 00:29:18,127 --> 00:29:20,463 Хангара над нас е покрит с лава. 579 00:29:20,546 --> 00:29:22,548 Говорим за 10 метра дълбочина. 580 00:29:22,757 --> 00:29:24,467 Вратата ще издържи ли? - Не знам. 581 00:29:24,550 --> 00:29:25,468 Така мисля. 582 00:29:25,551 --> 00:29:26,928 Но това не е проблема. 583 00:29:27,637 --> 00:29:29,138 Дори и да поправя двигателите. 584 00:29:29,347 --> 00:29:31,349 Няма как да излетим оттук. 585 00:29:32,058 --> 00:29:32,892 Заседнали сме. 586 00:29:40,525 --> 00:29:41,442 Говори Тейла. 587 00:29:41,526 --> 00:29:43,069 Моля отговорете. 588 00:29:45,363 --> 00:29:46,155 Подполковник. 589 00:29:46,656 --> 00:29:49,075 Ако ме чувате, моля отговорете. 590 00:29:51,202 --> 00:29:52,286 Ронън. 591 00:29:56,332 --> 00:29:57,375 Минаха ли всички? 592 00:29:57,458 --> 00:29:59,127 Да, ние сме последните. 593 00:30:00,336 --> 00:30:01,546 Най-добре да тръгваме. 594 00:30:02,338 --> 00:30:03,965 Ронън, тунела е блокиран. 595 00:30:04,465 --> 00:30:08,553 Тъкмо бях там, срути се при последния трус. 596 00:30:12,640 --> 00:30:13,808 Не можем да отидем навън. 597 00:30:13,933 --> 00:30:15,810 Опитах се да се свържа с подполковник Шепард. 598 00:30:17,270 --> 00:30:18,271 Значи нямаме изход? 599 00:30:19,647 --> 00:30:20,857 Така изглежда. 600 00:30:29,240 --> 00:30:30,658 Време е за военно решение. 601 00:30:30,742 --> 00:30:31,743 За кой проблем? 602 00:30:31,868 --> 00:30:33,369 Имаме оръжейна пълна с дронове. 603 00:30:33,411 --> 00:30:35,330 Може би ще можем да пробием вратата на хангара. 604 00:30:35,455 --> 00:30:37,040 Врата е право над нас. 605 00:30:37,165 --> 00:30:38,750 Лавата няма ли да унищожи кораба? 606 00:30:39,542 --> 00:30:40,960 Не и ако включа щитовете. 607 00:30:41,169 --> 00:30:42,962 Кажи ми, че можеш. - Мога. 608 00:30:43,046 --> 00:30:45,548 Щом са включени, ще дадат достатъчно защита, за да... 609 00:30:46,132 --> 00:30:47,342 За какво? - Говорете между вас си. 610 00:30:47,467 --> 00:30:48,343 Какво правиш? - Имам идея. 611 00:30:48,468 --> 00:30:49,969 Каква? - Не мога да говоря, зает съм! 612 00:30:50,011 --> 00:30:51,554 Не сега, моля! 613 00:30:51,637 --> 00:30:53,056 Мразя, когато прави така. 614 00:31:08,071 --> 00:31:09,155 Какво ще правим? 615 00:31:11,157 --> 00:31:12,575 Няма къде да отидем. 616 00:31:14,369 --> 00:31:16,788 Няма просто да седя и да чакам да умра. 617 00:31:19,749 --> 00:31:21,959 Може би ще можем да стигнем пеша до базата. 618 00:31:22,168 --> 00:31:23,044 Навън? 619 00:31:23,961 --> 00:31:25,254 Никога няма да стигнем. 620 00:31:26,839 --> 00:31:28,341 Щом можем да дишаме... 621 00:31:29,258 --> 00:31:30,635 Все още има надежда. 622 00:31:32,053 --> 00:31:34,972 Може да успеем да издържим повече време тук... 623 00:31:35,640 --> 00:31:36,849 Отколкото отвън. 624 00:31:44,440 --> 00:31:47,151 Побързайте, дами и господа, надолу по коридора. 625 00:31:47,235 --> 00:31:48,361 Карсън, как върви? 626 00:31:48,444 --> 00:31:51,698 Почти сме готови, още една група бежанци трябва да дойдат всеки момент. 627 00:31:51,739 --> 00:31:52,699 Тейла, Ронън? 628 00:31:52,949 --> 00:31:53,866 Ами, помагаха на последното семейство. 629 00:31:53,950 --> 00:31:55,660 От тогава не съм ги виждал. 630 00:31:56,619 --> 00:31:57,745 Тейла, Ронън? 631 00:31:59,038 --> 00:32:00,957 Тейла, Ронън, обадете се. 632 00:32:02,458 --> 00:32:03,960 Натам. - Не тръгвайте без нас. 633 00:32:04,043 --> 00:32:05,253 Естествено, че не. 634 00:32:05,753 --> 00:32:06,671 Натам. 635 00:32:13,553 --> 00:32:14,762 Все още са живи. 636 00:32:15,638 --> 00:32:16,556 Едва. 637 00:32:19,976 --> 00:32:20,977 Беше прав... 638 00:32:23,646 --> 00:32:26,941 Трябваше да се опитаме да стигнем пеша до базата. 639 00:32:28,401 --> 00:32:29,444 Не. 640 00:32:30,570 --> 00:32:31,654 Ти беше права. 641 00:32:32,947 --> 00:32:34,157 Щяхме да сме мъртви. 642 00:32:38,870 --> 00:32:40,747 Щом можем да дишаме... 643 00:32:42,248 --> 00:32:43,666 Все още има надежда. 644 00:32:53,301 --> 00:32:54,969 Дължим ви животите си, полковник. 645 00:32:55,345 --> 00:32:57,972 Честно казано само вас можахме да засечем. 646 00:32:58,097 --> 00:32:59,349 Какво е станало с другите? 647 00:32:59,557 --> 00:33:01,100 Шепард, Бекет и МакКей... 648 00:33:01,267 --> 00:33:02,769 Заведоха останалите хора в базата. 649 00:33:03,770 --> 00:33:05,271 Ние не успяхме да стигнем. - Ами, браво! 650 00:33:05,355 --> 00:33:07,648 Базата е защитена, не мога да ги телепортирам оттам. 651 00:33:07,774 --> 00:33:10,443 Опитваха се да натоварят останалите хора на Орион. 652 00:33:10,651 --> 00:33:14,238 С надеждата, че д-р МакКей ще поправи двигателите преди изригването. 653 00:33:25,249 --> 00:33:26,668 Какво искате да кажете? Че всички са мъртви? 654 00:33:27,043 --> 00:33:27,960 {Y:i}Не знам. 655 00:33:28,169 --> 00:33:29,962 Не можем да се свържем по радиото, 656 00:33:30,046 --> 00:33:32,298 поради голямата електрическа активност в облака прах. 657 00:33:32,382 --> 00:33:34,217 Дори не можем да ги засечем. 658 00:33:34,634 --> 00:33:36,844 Ако установите контакт, какви са възможностите ви? 659 00:33:38,304 --> 00:33:40,556 Подполковник Шепард можеше да спаси част от хората, 660 00:33:40,640 --> 00:33:42,934 но вместо това, той се е опитал да спаси всички. 661 00:33:43,101 --> 00:33:45,645 Като е качил всички на повредения Древен боен кораб. 662 00:33:45,770 --> 00:33:48,564 Като цяло ми е отнел почти всички възможности, които можех да имам. 663 00:33:50,441 --> 00:33:51,901 Останете възможно най-дълго. 664 00:33:53,069 --> 00:33:54,987 {Y:i}Хърмиод казва, че вулкана скоро ще изригне. 665 00:33:55,071 --> 00:33:56,906 {Y:i}Дотогава трябва да знаем със сигурност. 666 00:33:56,948 --> 00:34:00,952 Внимавайте... Засякохме кораб-кошер напът към Атлантида. 667 00:34:03,788 --> 00:34:04,706 Само един? 668 00:34:06,582 --> 00:34:08,751 Боя се, че това са единствените ни добри новини. 669 00:34:18,177 --> 00:34:19,470 Тейла, Ронън, обадете се. 670 00:34:28,104 --> 00:34:28,980 Спрете! 671 00:34:29,188 --> 00:34:31,107 Вратата вероятно е гореща. Не я пипайте. 672 00:34:31,649 --> 00:34:32,567 Да опитаме насам. 673 00:34:36,154 --> 00:34:37,780 Добре, не и насам. 674 00:34:38,156 --> 00:34:39,157 Родни, обади се. 675 00:34:39,699 --> 00:34:40,783 Кажи. 676 00:34:41,075 --> 00:34:43,995 {Y:i}Намерих последната група хора, опитвам се да ги докарам до кораба. 677 00:34:44,454 --> 00:34:46,706 Изглежда базата се затваря. 678 00:34:46,789 --> 00:34:48,499 Вратите навсякъде се затварят. 679 00:34:48,708 --> 00:34:51,044 Трябва ни помощ да намерим друг път. 680 00:34:51,127 --> 00:34:52,211 Добре. 681 00:34:52,253 --> 00:34:55,506 Ще накарам Нарина да намери схемата на базата и ще видим дали ще... 682 00:35:04,515 --> 00:35:05,725 Родни. 683 00:35:07,310 --> 00:35:08,436 Родни. 684 00:35:08,644 --> 00:35:09,562 Чуваш ли? 685 00:35:12,774 --> 00:35:13,566 По дяволите. 686 00:35:23,159 --> 00:35:27,372 Полковник, опитвам се да изчисля точно време оставащо до изригването. 687 00:35:28,915 --> 00:35:30,166 Трябва да се опитаме да се приземим. 688 00:35:30,583 --> 00:35:34,045 {Y:i}Повърхността на планетата е далеч от стабилна, за да опитаме да се приземим. 689 00:35:34,379 --> 00:35:36,381 Значи единствената ни възможност е да стоим тук и да чакаме? 690 00:35:36,839 --> 00:35:39,217 {Y:i}Има още една възможност. 691 00:35:39,300 --> 00:35:40,343 Каква? 692 00:35:41,594 --> 00:35:42,762 Можем да си тръгнем. 693 00:35:44,389 --> 00:35:45,973 Тази възможност не я обмисляме. 694 00:35:51,104 --> 00:35:53,314 Започвам да помирисвам сулфатен диоксид. 695 00:35:54,190 --> 00:35:55,650 Стойте наблизо и се успокойте. 696 00:35:55,817 --> 00:35:57,652 Гледайте да не поемате много въздух. 697 00:36:00,988 --> 00:36:02,281 Подполковник Шепард, там ли сте? 698 00:36:03,700 --> 00:36:05,243 Подполковник Шепард, моля обадете се 699 00:36:05,326 --> 00:36:06,369 Някакъв късмет? 700 00:36:06,452 --> 00:36:07,245 Все още не. 701 00:36:07,370 --> 00:36:08,579 Има прекалено много смущения. 702 00:36:09,080 --> 00:36:12,083 Атмосферата е силно заредена с електромагнитна енергия. 703 00:36:12,250 --> 00:36:14,002 Това бебче е готово да избухне. 704 00:36:14,168 --> 00:36:15,712 Теранците са на борда. 705 00:36:15,795 --> 00:36:17,964 С изключение на групата, придружавана от подполковник Шепард. 706 00:36:18,297 --> 00:36:19,173 Тейла и Ронън? 707 00:36:19,298 --> 00:36:20,883 И с тях изгубихме контакт. 708 00:36:23,094 --> 00:36:24,137 Да... 709 00:36:36,566 --> 00:36:38,401 Моля те, бъди врата към хангара. 710 00:36:42,447 --> 00:36:43,906 Хайде да я отворим. 711 00:37:03,885 --> 00:37:04,677 Насам. 712 00:37:09,724 --> 00:37:10,808 Добре. 713 00:37:11,309 --> 00:37:13,394 Кажете на хората да легнат на пода и да се държат за нещо. 714 00:37:13,478 --> 00:37:14,479 Мисля, че всеки момент ще изригне. 715 00:37:14,604 --> 00:37:16,105 Почти сме готови. 716 00:37:16,397 --> 00:37:17,315 Готови за какво? 717 00:37:19,650 --> 00:37:20,651 Слава богу... 718 00:37:20,985 --> 00:37:21,986 Защо се забави? 719 00:37:22,195 --> 00:37:23,404 Почти готови за какво? 720 00:37:23,780 --> 00:37:24,906 Да пуснем щитовете. 721 00:37:25,281 --> 00:37:27,700 Каза, че взрива от изригването ще унищожи половината континент. 722 00:37:27,742 --> 00:37:28,493 Така и ще стане. 723 00:37:28,534 --> 00:37:30,411 А след 4.1 секунди налягане и екстремна температура 724 00:37:30,453 --> 00:37:32,497 щитовете ни ще бъдат изхабени. 725 00:37:32,580 --> 00:37:34,791 Не, че не ми се живее още 4 секунди... 726 00:37:34,916 --> 00:37:36,334 Това не е много време за нещо, Родни. 727 00:37:36,501 --> 00:37:38,503 Предостатъчно време за отваряне на хиперпространствен прозорец. 728 00:37:40,505 --> 00:37:42,715 Това ми е плана. Не ви ли казах? - Не. 729 00:37:42,799 --> 00:37:43,883 Не, не си. 730 00:37:44,008 --> 00:37:46,052 Ами, бяхте прекалено заети да тичате наоколо и да търсите хора. 731 00:37:46,177 --> 00:37:47,679 Ами кажи ни проклетия план! 732 00:37:47,804 --> 00:37:48,680 Поправянето на досветлинните двигатели, 733 00:37:48,805 --> 00:37:50,515 е невъзможно, за останалото ни време. 734 00:37:50,598 --> 00:37:51,808 Просто са прекалено зле повредени. 735 00:37:51,891 --> 00:37:53,643 Проектирах вид свръзка, която прехвърля 736 00:37:53,643 --> 00:37:55,645 вторичното захранване към хипердвигателя. 737 00:37:55,687 --> 00:37:57,480 Само за част от секундата обаче. 738 00:37:57,605 --> 00:37:58,481 Няма да стигнем далеч. 739 00:37:58,606 --> 00:37:59,816 Няма нужда да отиваме далеч. 740 00:37:59,899 --> 00:38:00,900 Всяка част от орбитата ни урежда. 741 00:38:00,983 --> 00:38:02,777 А тогава какво? - Тогава... 742 00:38:02,902 --> 00:38:04,987 С Нарина планираме малка вечеря. 743 00:38:05,196 --> 00:38:06,239 Нищо прекалено... - Родни. 744 00:38:06,280 --> 00:38:07,615 Какво иска да каже: после какво?! 745 00:38:07,699 --> 00:38:09,200 После няма да умрем мъчейки се. 746 00:38:09,283 --> 00:38:11,703 Значи планът ти е да не взривяваш хангара, 747 00:38:11,786 --> 00:38:14,789 а да седиш тук и да чакаш изригването?! 748 00:38:14,914 --> 00:38:18,209 С щитовете и инертните забавители на пълна мощ, да. 749 00:38:18,710 --> 00:38:19,794 Мисля, че пропускам нещо. 750 00:38:19,877 --> 00:38:20,878 Поправи ме, ако греша. 751 00:38:21,004 --> 00:38:23,214 Но ако вулканът изригне, няма ли и ние с него? 752 00:38:23,297 --> 00:38:24,882 Това е планът. - Това е планът?! 753 00:38:25,008 --> 00:38:26,551 Това е планът. - Този план е ужасен! 754 00:38:26,592 --> 00:38:27,427 Да. 755 00:38:27,468 --> 00:38:30,179 Корабът ще бъде изстрелян заедно с магмата и парата, 756 00:38:30,304 --> 00:38:31,806 няколко стотин метра във въздуха. 757 00:38:32,390 --> 00:38:33,516 Корабът може да оцелее това? 758 00:38:33,599 --> 00:38:35,393 За точно 4.1 секунди, да. 759 00:38:35,685 --> 00:38:37,979 Вижте, хангарът би трябвало да се изпари, щом се измъкнем 760 00:38:38,104 --> 00:38:39,689 отваряме малък хиперпространствен прозорец и скачаме в космоса 761 00:38:39,814 --> 00:38:42,400 преди експлозията да изтощи щитовете ни и да ни изпепели. 762 00:38:44,193 --> 00:38:45,111 Добре. 763 00:38:46,029 --> 00:38:47,071 Какво? 764 00:38:47,405 --> 00:38:48,614 Това е много умно, Родни. 765 00:38:52,785 --> 00:38:54,078 Не ми благодарете преди да проработи. 766 00:38:55,913 --> 00:38:57,290 Което вероятно няма да стане... 767 00:38:57,623 --> 00:38:58,666 Извинете. 768 00:39:04,088 --> 00:39:08,092 Полковник, мисля, че изригването ще се случи след 52 секунди. 769 00:39:09,093 --> 00:39:10,011 Сигурен ли си? 770 00:39:10,803 --> 00:39:12,680 Нямаше да го обявя, ако не бях. 771 00:39:20,313 --> 00:39:21,356 Какво? 772 00:39:22,190 --> 00:39:23,483 Счупих си нокътя. 773 00:39:23,608 --> 00:39:24,400 Мразя, когато става така. 774 00:39:24,484 --> 00:39:25,777 Да, може да бъде доста болезнено. 775 00:39:25,902 --> 00:39:26,694 Ами, да. Погледни. 776 00:39:26,819 --> 00:39:28,196 Свърши ли? - Почти! 777 00:39:28,279 --> 00:39:30,281 Вижте, някой има ли нокторезачка? 778 00:39:30,573 --> 00:39:31,574 Родни. 779 00:39:31,908 --> 00:39:32,784 Не помагаш! 780 00:39:33,534 --> 00:39:34,577 Добре. 781 00:39:36,412 --> 00:39:37,413 Хипердвигателят е готов. 782 00:39:37,538 --> 00:39:38,539 Инертните забавители са включени. 783 00:39:38,706 --> 00:39:39,624 Щитовете също. 784 00:39:40,083 --> 00:39:40,917 Можем да тръгваме. 785 00:39:43,753 --> 00:39:44,796 Какво? 786 00:39:44,879 --> 00:39:45,797 Станах прекалено бързо. 787 00:39:46,506 --> 00:39:47,507 40 секунди. 788 00:39:55,139 --> 00:39:56,015 Къде са управленията? 789 00:39:56,391 --> 00:39:57,392 На облегалката на стола. 790 00:39:59,268 --> 00:40:00,311 Добре хора, 791 00:40:00,812 --> 00:40:04,691 Всички столове и седалки в изходни позиции. 792 00:40:04,816 --> 00:40:07,276 Недейте да чакате, може да стане по всяко време в следващия половин час. 793 00:40:28,423 --> 00:40:29,215 Пет. 794 00:40:29,507 --> 00:40:30,425 {Y:i}Четири. 795 00:40:30,508 --> 00:40:31,426 {Y:i}Три. 796 00:40:31,801 --> 00:40:32,593 {Y:i}Две. 797 00:40:33,094 --> 00:40:34,012 Едно. 798 00:41:04,000 --> 00:41:04,876 Стана! 799 00:41:06,794 --> 00:41:08,546 Наистина сте гений. 800 00:41:10,840 --> 00:41:12,091 Родни. 801 00:41:13,426 --> 00:41:14,427 Нищо ми няма... 802 00:41:17,513 --> 00:41:18,348 Говори Дедал. 803 00:41:18,431 --> 00:41:20,350 Има ли оцелели на борда? 804 00:41:20,808 --> 00:41:21,851 Да, сър. 805 00:41:22,352 --> 00:41:26,147 Всъщност имаме доста голям списък с пътници. 806 00:41:37,658 --> 00:41:41,079 Експлозията беше точно толкова унищожителна, колкото се опасявах. 807 00:41:42,205 --> 00:41:44,207 Облакът прах е обвил цялата планета. 808 00:41:44,290 --> 00:41:46,751 Теранците ще могат ли да се върнат някога вкъщи? 809 00:41:46,834 --> 00:41:48,544 Не и скоро, опасявам се. 810 00:41:48,878 --> 00:41:51,881 Намерихме планета, която канцлер Лакъс намира за подходяща за тях. 811 00:41:52,006 --> 00:41:53,800 Вече започнахме да прехвърляме хората там. 812 00:41:54,884 --> 00:41:56,803 Бих искала вие и екипа ви да им помогнете, 813 00:41:56,886 --> 00:41:59,013 само, за да се уверите, че всичко ще мине гладко. 814 00:41:59,138 --> 00:42:02,433 Ще заведа технически екип до Орион, за да поправим двигателите. 815 00:42:02,558 --> 00:42:04,686 Мислих, че каза на Нарина, че не можеш да ги поправиш? 816 00:42:04,811 --> 00:42:07,355 Не беше въпрос дали мога да ги поправя... 817 00:42:08,606 --> 00:42:10,483 Възможно най-бързо, Родни. 818 00:42:10,608 --> 00:42:13,611 Канцлерът любезно ни позволи да използваме кораба. 819 00:42:13,695 --> 00:42:15,154 В замяна на помощта ни. 820 00:42:15,488 --> 00:42:17,740 Предполагам, че кораба-кошер все още е напът? 821 00:42:17,782 --> 00:42:18,825 Да. 822 00:42:19,033 --> 00:42:20,118 Защо само един? 823 00:42:20,743 --> 00:42:21,494 Не знаем. 824 00:42:22,745 --> 00:42:25,289 Може би идват само, за да докажат, че сме тук. 825 00:42:25,415 --> 00:42:26,833 Но ако успеят да го направят... 826 00:42:26,958 --> 00:42:28,209 Ами поне вече имаме Орион, 827 00:42:28,292 --> 00:42:30,837 а запаса ни от дронове е възстановен. 828 00:42:30,920 --> 00:42:33,006 Достатъчно е, за да им се опълчим. 829 00:42:33,089 --> 00:42:34,549 Да не се заблуждаваме. 830 00:42:35,008 --> 00:42:36,634 Ако дойдат в пълна сила... 831 00:42:36,718 --> 00:42:38,886 А няма причина да вярваме, че няма да дойдат този път... 832 00:42:38,928 --> 00:42:40,013 То тогава... 833 00:42:40,013 --> 00:42:41,014 ...съжалявам, но... 834 00:42:41,139 --> 00:42:42,223 Няма да е достатъчно. 835 00:42:50,440 --> 00:42:51,941 Само това имаме. 836 00:42:53,359 --> 00:42:57,739 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy.