1 00:00:02,935 --> 00:00:04,770 Досега в Старгейт Атлантида: 2 00:00:04,812 --> 00:00:08,858 Надявахме се да успеем да тестваме първото си атомно оръжие до 5 години. 3 00:00:08,899 --> 00:00:10,693 Имаме ли толкова време, Шепард? - Не. 4 00:00:10,735 --> 00:00:14,196 Разбирате ли, че дългосрочните излагания на такава радиация са опасни? 5 00:00:14,238 --> 00:00:16,532 Учените ни, ми казват друго. 6 00:00:17,283 --> 00:00:18,743 Колко такива кораба имате? 7 00:00:18,826 --> 00:00:19,869 Само този. 8 00:00:23,247 --> 00:00:26,250 Командир Август Колия. Ние контролираме Атлантида. 9 00:00:27,918 --> 00:00:29,920 {Y:i}Шепард изключи още един генератор. 10 00:00:29,962 --> 00:00:31,589 Да, наясно съм. 11 00:00:31,672 --> 00:00:33,424 Подкрепленията пристигат, командире. 12 00:00:36,010 --> 00:00:38,638 Вече има сериозни наводнения в северните и западните кейове. 13 00:00:38,679 --> 00:00:41,432 Няма смисъл, проводниците на града просто не могат да се справят с такова напрежение. 14 00:00:42,224 --> 00:00:43,893 Мисля, че знам откъде може да вземем още някоя атомна бомба. 15 00:00:43,935 --> 00:00:46,479 Майоре, не знам колко съпричастни ще са Дженаите. 16 00:00:46,562 --> 00:00:49,065 Чухте съобщението ни. Призраците са на прага ни. 17 00:00:49,398 --> 00:00:52,318 Имате възможност да изпробвате оръжието си. 18 00:00:54,779 --> 00:00:55,821 Говори Уиър. 19 00:00:56,113 --> 00:00:57,531 Взех прототипите. 20 00:01:03,287 --> 00:01:04,664 Още колко? 21 00:01:04,705 --> 00:01:05,998 Зад този ъгъл. 22 00:01:06,248 --> 00:01:08,417 Кога за последно установихте контакт с тях? 23 00:01:08,876 --> 00:01:11,253 Започнаха да ги обстрелват преди около половин час. 24 00:01:12,088 --> 00:01:14,757 Майорът ми каза да отида при Старгейтът и да повикам подкрепление. 25 00:01:14,799 --> 00:01:16,133 От тогава не съм го чувала. 26 00:01:16,175 --> 00:01:18,678 Били са под обстрел, а ти не си се върнала да помогнеш? 27 00:01:18,761 --> 00:01:21,263 Майор Лорн ми каза да стоя при Старгейта.. 28 00:01:21,389 --> 00:01:23,057 Постъпила си правилно. 29 00:01:27,770 --> 00:01:28,854 О, боже мой... 30 00:01:30,856 --> 00:01:32,984 В тази сграда ли бяхте? 31 00:01:33,359 --> 00:01:35,569 Не трябва ли да има селяни? Няма ли да се опитат да угасят пожара? 32 00:01:35,653 --> 00:01:37,947 Огънят е угасен, това са само дим и пара. 33 00:01:38,072 --> 00:01:40,157 Да огледаме, ти стой тук с Линдзи. 34 00:01:40,283 --> 00:01:41,367 Да, разбира се. 35 00:01:41,450 --> 00:01:43,286 Ако чуете изстрели да знаете, че съм аз, 36 00:01:43,327 --> 00:01:45,830 удържайки тези които ни атакуват, както винаги сам! 37 00:02:16,110 --> 00:02:19,363 Такъв пожар би изгорил цялото село, ако някой не го беше изгасил. 38 00:02:19,572 --> 00:02:23,576 Някой го е изгасил, но не е останал, за да разкаже какво е станало. 39 00:02:25,453 --> 00:02:27,163 Тук не е безопасно. 40 00:02:27,288 --> 00:02:28,748 Благодаря, че ми каза. 41 00:02:42,386 --> 00:02:43,387 Открих нещо. 42 00:02:56,984 --> 00:02:58,861 По дяволите. - Какво? 43 00:03:05,076 --> 00:03:06,577 Плочки. 44 00:03:10,581 --> 00:03:12,083 Тези са на Лорн... 45 00:03:26,973 --> 00:03:28,766 Какво по дяволите се е случило? 46 00:03:28,849 --> 00:03:33,980 Както знаеш, Лорн и екипа му са пазили д-р Линдзи на 177. 47 00:03:34,063 --> 00:03:37,650 Да. Онази, която изучава народа на по-ефективни земеделски и рибарски методи. 48 00:03:37,775 --> 00:03:38,985 Същата. 49 00:03:39,277 --> 00:03:41,654 Всичко е вървяло по вода, докато не са атакували нашите. 50 00:03:41,779 --> 00:03:43,114 Просто така, без никакъв повод? 51 00:03:43,155 --> 00:03:44,448 Така изглежда. 52 00:03:44,573 --> 00:03:46,158 От кой? Селяните? 53 00:03:46,284 --> 00:03:47,285 Не знам. 54 00:03:47,368 --> 00:03:51,163 Линдзи не е много полезен източник на информация в момента, в шок е. 55 00:03:51,247 --> 00:03:54,667 Бекет й даде успокоително, да се надявам, че ще ни даде повече информация по-късно. 56 00:03:54,792 --> 00:03:56,961 Непланирана активация. 57 00:04:04,260 --> 00:04:05,469 Кой е? 58 00:04:05,511 --> 00:04:09,515 Няма идентификационен код, но получаваме доста слабо предаване по VHF честотата. 59 00:04:09,682 --> 00:04:10,850 Звук и картина. 60 00:04:11,309 --> 00:04:12,518 Да ги видим. 61 00:04:14,312 --> 00:04:17,648 {Y:i}База Атлантида, говори Лейдън Радим, получавате ли предаването ми? 62 00:04:18,065 --> 00:04:19,066 Един от хората на Колия. 63 00:04:19,191 --> 00:04:21,360 Да, знам кой е, не можем да отговорим. 64 00:04:21,485 --> 00:04:23,487 От всички хора най-много Дженаите искам да вярват, 65 00:04:23,571 --> 00:04:24,989 че Атлантида е унищожена. 66 00:04:25,114 --> 00:04:26,240 Знам, че го оповестихме. 67 00:04:26,282 --> 00:04:29,452 {Y:i}Хората ми са забелязали ваши екипи да набират 68 00:04:29,577 --> 00:04:32,455 {Y:i}и да се завръщат в Атлантида през Старгейта повече от веднъж. 69 00:04:32,747 --> 00:04:37,084 {Y:i}От това разбирам, че слуховете за падението на града ви са силно преувеличени. 70 00:04:37,168 --> 00:04:38,586 Дебнат, признавам им го. 71 00:04:38,711 --> 00:04:40,463 {Y:i}Тайната ви е в безопасност, 72 00:04:40,588 --> 00:04:43,049 {Y:i}само ако отговорите на това предаване. 73 00:04:44,175 --> 00:04:45,384 Отвори канал. 74 00:04:46,594 --> 00:04:50,514 База Атлантида, говори Лейдън Радим... - Чуваме ви, говори Уиър. 75 00:04:51,599 --> 00:04:52,600 {Y:i}Д- р Уиър. 76 00:04:53,517 --> 00:04:56,395 {Y:i}Започнах да мисля, че слуховете за унищожението ви са верни. 77 00:04:56,520 --> 00:04:57,480 Какво искате? 78 00:04:57,855 --> 00:04:58,981 {Y:i}Имам нещо за размяна. 79 00:04:59,065 --> 00:05:01,317 Не мисли, че не те познавам Лейдън. 80 00:05:01,400 --> 00:05:03,319 Ти си член на екипа на Колия. 81 00:05:03,361 --> 00:05:06,197 Опита се със сила да ни отнемеш града! 82 00:05:06,781 --> 00:05:08,658 Защо бихме искали да търгуваме с теб? 83 00:05:08,783 --> 00:05:10,660 {Y:i}Защото се отлъчих от Дженаите. 84 00:05:11,452 --> 00:05:13,579 Ами, късмет с това. 85 00:05:15,581 --> 00:05:17,667 {Y:i}А също така имам и ZPM. 86 00:05:22,797 --> 00:05:26,801 А аз съм постигнала примирие с Дженаите, което не искам да подлагам на риск. 87 00:05:28,052 --> 00:05:30,513 {Y:i}Дженаите са получили това, което искат, 88 00:05:30,596 --> 00:05:32,848 {Y:i}Не искат нищо повече от вас. 89 00:05:33,182 --> 00:05:35,601 {Y:i}А на мен това ми е безполезно. 90 00:05:35,768 --> 00:05:39,647 {Y:i}Но знам колко важни за тези устройства за оцеляването ви. 91 00:05:40,189 --> 00:05:42,066 {Y:i}Можем да го обсъдим на четири очи. 92 00:05:42,316 --> 00:05:46,779 {Y:i}Изключете щита си и ми позволете да вляза в града. 93 00:05:47,196 --> 00:05:49,782 Не сме заинтересовани, Лейдън. 94 00:05:51,575 --> 00:05:53,286 {Y:i}Това е далеч по-добра, 95 00:05:53,369 --> 00:05:56,163 {Y:i}оферта от последната, която направихте с Дженаите, докторе. 96 00:05:56,247 --> 00:05:57,665 {Y:i}И го знаете. 97 00:05:57,915 --> 00:06:01,168 {Y:i}Предавам ви адреса на планетата на която съм. 98 00:06:01,252 --> 00:06:03,629 {Y:i}Можете да пратите екип, за да ме претърси, ако искате. 99 00:06:03,713 --> 00:06:05,548 {Y:i}Сам съм и не съм въоръжен. 100 00:06:05,715 --> 00:06:07,717 {Y:i}Ще бъда тук 2 часа. 101 00:06:07,883 --> 00:06:12,972 {Y:i}Ако не се свържете с мен дотогава, никога повече няма да видите този ZPM. 102 00:06:14,724 --> 00:06:16,517 {Y:i}Изборът е ваш. 103 00:06:33,576 --> 00:06:37,038 {C:$FF0000}Старгейт Атлантида Сезон 2 Епизод 17- "Преврат" 104 00:06:37,079 --> 00:07:25,503 {C:$00FF00}Субтитри: Insaneboy. 105 00:07:27,380 --> 00:07:28,589 ZPMа си е ZPM. 106 00:07:29,048 --> 00:07:30,383 Какво значение има откъде идва? 107 00:07:30,466 --> 00:07:31,717 Вече си имаме. 108 00:07:31,801 --> 00:07:32,969 Да, един. 109 00:07:33,052 --> 00:07:33,970 Два са по-добре от един? 110 00:07:34,053 --> 00:07:35,262 А три са по-добре от два! 111 00:07:35,388 --> 00:07:38,265 Вижте, знаем, че рано или късно Призраците ще открият, че сме все още тук. 112 00:07:38,391 --> 00:07:40,810 Ако имаме повече захранване, ще имаме повече възможности. 113 00:07:40,851 --> 00:07:44,230 Може дори да запалим двигателите и да отлетим. 114 00:07:45,606 --> 00:07:46,524 Наистина ли? 115 00:07:46,983 --> 00:07:49,193 Не. Но така или иначе ни трябва. 116 00:07:49,318 --> 00:07:51,195 Ами летящ град или не. 117 00:07:51,320 --> 00:07:53,406 Мисля, че трябва да го обмислим. 118 00:07:53,489 --> 00:07:55,449 Поправи ме, ако греша, но не беше ли ти тази, 119 00:07:55,574 --> 00:07:57,576 която Дженаите заплашиха да убият и то два пъти? 120 00:07:57,660 --> 00:07:59,453 Каза, че е сам и няма нищо против да бъде претърсен. 121 00:07:59,578 --> 00:08:02,456 Чакайте, трябва да се занимаваме с Лорн и екипа му. 122 00:08:02,581 --> 00:08:04,792 Трябва да разберем какво им се е случило. 123 00:08:06,794 --> 00:08:09,463 Тейла и Ронън ще продължат с това разследване. 124 00:08:09,547 --> 00:08:13,050 А ти можеш да се присъединиш веднага, щом свършим с това. 125 00:08:15,177 --> 00:08:18,597 Добре, подготви MALP с детектор на признаци на живот. 126 00:08:18,889 --> 00:08:21,392 Няма да пратя екипа си там на сляпо. 127 00:08:25,396 --> 00:08:27,315 Получаваме телеметрия от MALP. 128 00:08:27,398 --> 00:08:29,066 Отчитаме само един признак на живот. 129 00:08:29,317 --> 00:08:32,653 Значи засега казва истината. - Засега. 130 00:08:36,115 --> 00:08:40,411 {Y:i}Сигурен съм, че машината ви вече е определила, че съм невъоръжен и сам. 131 00:08:40,453 --> 00:08:43,914 {Y:i}Може да пратите екипа си да ме претърси. 132 00:08:46,208 --> 00:08:47,001 Тръгвайте. 133 00:08:47,126 --> 00:08:48,210 Да, сър. 134 00:08:54,592 --> 00:08:56,802 Те са миролюбиви хора, наистина. 135 00:08:57,178 --> 00:08:59,972 Просто не мога да си представя как биха могли да направят нещо такова. 136 00:09:00,056 --> 00:09:02,058 Разкажете ни какво се случи. 137 00:09:02,183 --> 00:09:05,061 Бяхме поканени в един от домовете на селяните за чай, 138 00:09:05,186 --> 00:09:07,980 ритуал за посрещане, през който вече бяхме минали няколко пъти. 139 00:09:08,314 --> 00:09:12,526 Дира, една от селянките, помоли да поговорим насаме. 140 00:09:12,610 --> 00:09:15,529 Заведе ме на долния етаж... - Отишла си сама с нея? 141 00:09:15,613 --> 00:09:18,866 Те са земеделци и рибари, общувам с тях от месеци. 142 00:09:18,991 --> 00:09:20,910 Имах им доверие. - Да... това ти е била грешката. 143 00:09:20,952 --> 00:09:22,286 Ронън. 144 00:09:25,581 --> 00:09:26,666 Продължете. 145 00:09:28,292 --> 00:09:30,962 Щом стигнах долу, чух първия изстрел. 146 00:09:31,003 --> 00:09:32,380 Звучеше като изстрел от оръжие на Призраците. 147 00:09:32,463 --> 00:09:33,255 На Призраците? 148 00:09:33,714 --> 00:09:34,799 Не мога да съм сигурна. 149 00:09:34,924 --> 00:09:36,717 Но да, така звучеше. 150 00:09:37,802 --> 00:09:41,055 Майор Лорн ми се обади по радиото от горе и каза да отида до Старгейта... 151 00:09:41,180 --> 00:09:42,807 и да повикам подкрепление. 152 00:09:45,059 --> 00:09:46,394 Останалото го знаете. 153 00:09:47,520 --> 00:09:50,523 Тази... Дира опита ли се да те спре? 154 00:09:50,648 --> 00:09:51,941 Не. 155 00:09:52,400 --> 00:09:55,695 Изненадана ли беше, когато чу изстрелите? 156 00:09:55,778 --> 00:09:56,988 Не помня. 157 00:09:57,113 --> 00:10:00,658 Можете ли да се сетите за каквато и да е било причина, тези хора от селото 158 00:10:00,783 --> 00:10:03,786 да искат да атакуват Лорн и хората му? 159 00:10:04,036 --> 00:10:05,162 Не. 160 00:10:14,297 --> 00:10:15,464 Чист е, сър. 161 00:10:17,800 --> 00:10:19,010 Какво? Без ZPM? 162 00:10:19,593 --> 00:10:21,512 Пратих го на друга планета, за да е в безопасност. 163 00:10:21,595 --> 00:10:24,015 За колко глупав ме мислите? 164 00:10:24,098 --> 00:10:27,977 От това, което си спомням доста добре те ударих последния път, когато се видяхме. 165 00:10:28,060 --> 00:10:30,396 Надявах се да е имало някакъв ефект. 166 00:10:30,521 --> 00:10:31,814 Не, нямаше. 167 00:10:32,064 --> 00:10:34,692 Но оттогава имам страшни главоболия... 168 00:10:34,817 --> 00:10:37,111 Казваш го от учтивост... 169 00:10:37,194 --> 00:10:38,321 Какво искаш? 170 00:10:38,404 --> 00:10:40,406 Ще говоря само с Уиър. 171 00:10:40,489 --> 00:10:41,782 Изнервям ли те? 172 00:10:42,116 --> 00:10:43,618 Съвсем не, майоре, 173 00:10:43,659 --> 00:10:47,580 просто не съм заинтересован да говоря с момчето за всичко. 174 00:10:48,664 --> 00:10:51,292 За теб е подполковник момче за всичко. 175 00:11:10,728 --> 00:11:11,896 Не са те. 176 00:11:13,314 --> 00:11:14,398 Какво искаш да кажеш? 177 00:11:14,523 --> 00:11:17,985 Тези тела, които сте намерили не са на Лорн и хората му. 178 00:11:18,110 --> 00:11:19,862 Но те носеха плочките си. 179 00:11:20,029 --> 00:11:22,490 Не знам какво да ви кажа. Три пъти направих ДНК изследванията. 180 00:11:22,615 --> 00:11:24,325 Значи Лорн и хората му може все още да са живи. 181 00:11:24,367 --> 00:11:25,076 Да. 182 00:11:25,117 --> 00:11:27,787 Д- р Линдзи е чула изстрели от зашеметители, преди къщата да се запали. 183 00:11:27,912 --> 00:11:29,664 Призраците не са атакували, значи... 184 00:11:29,789 --> 00:11:32,667 Значи, който го е направил е искал да мислим, че са мъртви. 185 00:11:32,792 --> 00:11:33,793 Тогава кой? 186 00:11:34,001 --> 00:11:35,711 Какво може да искат от Лорн? 187 00:11:35,795 --> 00:11:37,129 Трябва да се върнем. 188 00:11:37,380 --> 00:11:39,298 И да разпитаме селяните. - Добре. 189 00:11:39,382 --> 00:11:41,467 Поддържайте постоянен радио контакт, моля. 190 00:11:43,219 --> 00:11:45,012 {Y:i}Д- р Уиър, Лейдън е при нас. 191 00:11:45,388 --> 00:11:46,722 Какво каза? 192 00:11:46,806 --> 00:11:49,016 {Y:i}Не много, очевидно не ме харесва. 193 00:11:49,100 --> 00:11:50,601 Добре, заведете го в офиса ми. 194 00:11:50,643 --> 00:11:51,727 {Y:i}Офисът ти? 195 00:11:51,811 --> 00:11:52,895 {Y:i}Наистина ли? 196 00:11:53,062 --> 00:11:55,606 Наистина, подполковник. Идвам. 197 00:11:57,316 --> 00:11:58,901 Вие двамата внимавайте. 198 00:12:07,493 --> 00:12:09,412 Д- р Уиър, благодаря за топлото... 199 00:12:09,495 --> 00:12:10,997 Какво искате за ZPM-а? 200 00:12:12,123 --> 00:12:13,791 Не обичате да бъбрите, а? 201 00:12:13,916 --> 00:12:15,418 Не и с престъпници. Не. 202 00:12:15,501 --> 00:12:18,004 Като член на екипа на Колия, следвах заповеди. 203 00:12:18,587 --> 00:12:20,423 Нямам лоши чувства към вас или народа ви. 204 00:12:20,923 --> 00:12:21,924 Колко мило. 205 00:12:22,925 --> 00:12:24,010 Истина е. 206 00:12:24,927 --> 00:12:26,220 Какво искате? 207 00:12:28,264 --> 00:12:30,016 Около 100 картечници, 208 00:12:30,099 --> 00:12:32,893 няколко дузини гранати и колкото C4 можете да ми дадете. 209 00:12:33,019 --> 00:12:34,895 Изглежда ще правите купон. 210 00:12:35,021 --> 00:12:37,064 Обясни ми как превръщането ти в заплаха, 211 00:12:37,148 --> 00:12:38,482 е в наша полза? 212 00:12:38,524 --> 00:12:40,693 Истинската заплаха за Дженаите. 213 00:12:40,818 --> 00:12:44,322 Атомните им оръжия са готови и аз вярвам, 214 00:12:44,405 --> 00:12:47,617 че скоро ще започнат да ги използват, като оръжие за първи удар. 215 00:12:48,200 --> 00:12:51,329 Не само срещу Призраците, но и срещу други населения. 216 00:12:51,412 --> 00:12:53,122 Ако дадете на мен и хората ми, оръжията които ни трябват, 217 00:12:53,164 --> 00:12:56,208 и никога повече няма да ви се налага да се притеснявате за Дженаите. 218 00:12:56,292 --> 00:12:57,710 Планирате преврат. 219 00:12:57,752 --> 00:12:58,836 Да, 220 00:12:58,878 --> 00:13:00,588 и вие ще ми помогнете. 221 00:13:11,223 --> 00:13:13,225 Кауен води хората ни прекалено дълго. 222 00:13:13,309 --> 00:13:16,103 Да, вярно, че е направил от Дженаите сила с която не искаш да си имаш работа. 223 00:13:16,187 --> 00:13:19,523 Но Кауен от миналото не прилича на Кауен, който управлява сега. 224 00:13:19,607 --> 00:13:20,524 Как така? 225 00:13:21,025 --> 00:13:24,195 Станал е обсебен от идеята да обедини галактиката под един владетел. 226 00:13:24,320 --> 00:13:25,821 И това би било той. 227 00:13:26,113 --> 00:13:28,908 Той си мисли, че само така ще можем да победим Призраците. 228 00:13:28,991 --> 00:13:31,827 Независимо дали на галактиката и харесва или не. 229 00:13:31,911 --> 00:13:33,496 Командир Колия, беше единствения Дженаи, 230 00:13:33,621 --> 00:13:35,623 които можеше да му се опълчи и да го държи под контрол. 231 00:13:35,998 --> 00:13:38,209 Той изчезна преди няколко месеца. 232 00:13:39,293 --> 00:13:41,796 Подозираме, че Кауен е наредил да го убият. 233 00:13:41,921 --> 00:13:44,090 Но не можете да го докажете. 234 00:13:44,215 --> 00:13:45,299 Все още не. 235 00:13:45,424 --> 00:13:47,510 А по време на отсъствието на Колия? 236 00:13:47,718 --> 00:13:49,303 Хората ни търсеха водач. 237 00:13:50,012 --> 00:13:51,305 Намериха мен. 238 00:13:51,389 --> 00:13:53,724 Давай до частта в която намери ZPM. 239 00:13:53,808 --> 00:13:56,894 Колия често говореше за Братството на Петнайсетте, 240 00:13:57,103 --> 00:13:58,729 последната мисия на която го видяхте, нали? 241 00:13:58,813 --> 00:14:01,691 Последният път, когато се опита да ме убие, да. 242 00:14:02,525 --> 00:14:06,529 Намирането на ресурси за съпротивата беше почти невъзможно. 243 00:14:06,612 --> 00:14:08,197 Имаме няколко пушки, 244 00:14:08,322 --> 00:14:09,824 ограничени амуниции. 245 00:14:09,907 --> 00:14:11,867 Далеч от нужното за преврат. 246 00:14:11,993 --> 00:14:15,913 И решихте, че ако ни намерите ZРM, ние ще ви дадем всичко нужно? 247 00:14:15,997 --> 00:14:17,665 Трудно е да се намерят партньори за търговия, 248 00:14:17,707 --> 00:14:18,916 които да не ги е страх от Дженаите. 249 00:14:19,000 --> 00:14:21,377 Кауен има шпиони из цялата галактика. 250 00:14:21,419 --> 00:14:23,421 Реших, че ще се радвате да ни помогнете, 251 00:14:23,504 --> 00:14:24,588 ако ви дадем нещо ценно. 252 00:14:24,714 --> 00:14:27,425 Откъде да знаем, че ти ще си по-добър от Кауен? 253 00:14:27,508 --> 00:14:29,427 Вижте, знам, че ми нямате доверие, 254 00:14:30,511 --> 00:14:34,098 Но ако Кауен използва атомните си оръжия, за да покори други светове, 255 00:14:34,307 --> 00:14:36,809 то тогава Дженаите не са по-добри от Призраците. 256 00:14:37,018 --> 00:14:38,811 Може да получите ZPM, 257 00:14:39,312 --> 00:14:41,897 но трябва да ми помогнете да предотвратя това. 258 00:14:50,489 --> 00:14:51,991 Никога не съм я чувал. 259 00:14:52,116 --> 00:14:53,326 Сигурен ли сте? 260 00:14:53,409 --> 00:14:56,871 Дира, била е приятелка на хората, които бяха убити снощи. 261 00:14:56,912 --> 00:14:58,205 Казах, 262 00:14:58,289 --> 00:15:00,416 никога не съм я чувал. 263 00:15:02,918 --> 00:15:06,005 Обществото е малко, Френ, със сигурност я познаваш. 264 00:15:06,088 --> 00:15:08,507 Живяла е в къщата, която изгоря. 265 00:15:08,716 --> 00:15:11,302 Само искаме да й зададем няколко въпроса. 266 00:15:11,510 --> 00:15:13,429 Аз просто се грижа за бара си, 267 00:15:13,512 --> 00:15:14,805 и за близките ми. 268 00:15:15,723 --> 00:15:18,809 Гледам си работа и предлагам да правите същото. 269 00:15:22,021 --> 00:15:25,524 Искаме да знаем защо приятелите ни са били убити. 270 00:15:25,608 --> 00:15:28,027 Той знае нещо, всеки тук знае нещо. 271 00:15:29,403 --> 00:15:30,404 Пусни го. 272 00:15:35,826 --> 00:15:37,495 Кого се опитваш да защитиш? 273 00:15:37,620 --> 00:15:41,916 Ако имате малко ум, ще се върнете откъдето сте дошли. 274 00:15:48,798 --> 00:15:50,299 Наблюдават ни... 275 00:15:51,092 --> 00:15:54,011 Ще избият всички ни, ако не внимавате. 276 00:15:54,053 --> 00:15:55,096 Кой? 277 00:15:58,307 --> 00:15:59,809 Можем да ви защитим, 278 00:15:59,892 --> 00:16:01,727 и да ви помогнем да се отървете от тях. 279 00:16:02,353 --> 00:16:03,521 Не, не можете. 280 00:16:05,106 --> 00:16:07,108 Оставете ме на спокойствие. 281 00:16:28,212 --> 00:16:29,422 Вярваш ли му? 282 00:16:31,299 --> 00:16:32,633 Ами, има ZPM... 283 00:16:33,426 --> 00:16:34,719 Ами за другите неща? 284 00:16:34,802 --> 00:16:35,928 Злият Кауен? 285 00:16:38,723 --> 00:16:40,599 Лъже за нещо. 286 00:16:42,018 --> 00:16:46,397 Когато Кауен ни даде 2 атомни бомби, това беше един вид примирие... 287 00:16:46,897 --> 00:16:49,400 А не ми се иска да подлагам на риск това, което сме изградили с тях. 288 00:16:49,525 --> 00:16:50,693 Да се разправяме с дявола, който познаваме. 289 00:16:50,818 --> 00:16:51,902 Точно. 290 00:16:53,404 --> 00:16:56,407 Да го предупредим ли? Да му разкажем? 291 00:16:57,825 --> 00:16:59,035 Така мисля. 292 00:16:59,702 --> 00:17:02,038 Ще кажа на Лейдън, че ни трябва още време, 293 00:17:02,121 --> 00:17:03,497 и ще установим връзка. 294 00:17:03,623 --> 00:17:05,499 Оставих един от най-добрите ни хора за специални операции на планетата, 295 00:17:05,583 --> 00:17:07,209 на която го претърсвахме. 296 00:17:07,293 --> 00:17:09,211 Ако Лейдън отиде някъде, човекът ми ще го намери. 297 00:17:09,295 --> 00:17:10,504 Добре си се сетил. 298 00:17:10,630 --> 00:17:12,298 Можеше да вляза в Менса. 299 00:17:21,599 --> 00:17:23,434 Надявам се, че Бекет е открил нещо, 300 00:17:23,559 --> 00:17:25,227 защото това беше огромна загуба на време. 301 00:17:25,895 --> 00:17:27,271 Извинете? 302 00:17:29,357 --> 00:17:30,608 Забравихте си това. 303 00:17:31,025 --> 00:17:32,401 Не е наше. 304 00:17:33,611 --> 00:17:34,695 Ваше е. 305 00:17:37,406 --> 00:17:40,159 Естествено, как съм могла да го забравя. 306 00:17:40,201 --> 00:17:41,202 Благодаря. 307 00:17:43,329 --> 00:17:44,789 Какво има вътре? 308 00:17:44,956 --> 00:17:45,998 Не тук. 309 00:17:51,754 --> 00:17:55,007 Не мисля, че достатъчно сте ме обучавали за истинска битка. 310 00:17:55,091 --> 00:17:59,095 Не знам колко полезен ще съм, ако ще трябва да си пробиваме път. 311 00:17:59,220 --> 00:18:01,013 Ами аз го виждам така, 312 00:18:01,097 --> 00:18:03,641 Дженаите са се опитвали да те отвлекат много пъти, 313 00:18:03,683 --> 00:18:06,352 за да се възползват от големия ти мозък. - И? 314 00:18:07,103 --> 00:18:10,606 Ами, ако загазим просто ще изтъргувам твоя живот за моя. 315 00:18:10,690 --> 00:18:11,691 Много смешно. 316 00:18:12,358 --> 00:18:15,528 Не се тревожи, ако оцелееш ще организирам някаква спасителна мисия, 317 00:18:15,611 --> 00:18:16,529 Рано или късно. 318 00:18:18,322 --> 00:18:19,323 Д- р МакКей, 319 00:18:20,324 --> 00:18:24,036 и вече подполковник Шепард. 320 00:18:24,161 --> 00:18:25,871 Някой е обръщал внимание. 321 00:18:27,039 --> 00:18:31,961 Опасявам се, че нямам много време, но моля кажете какво мога да направя за вас? 322 00:18:32,003 --> 00:18:34,463 Просто се обаждахме, да кажем здрасти, понеже не 323 00:18:34,547 --> 00:18:36,924 сме се засичали от последната атака на Призраците. 324 00:18:37,091 --> 00:18:39,552 Едва оцеляхме след тази атака. 325 00:18:39,635 --> 00:18:43,889 Не мога да спра да мисля колко се доближихме до изчезването ни, като народ. 326 00:18:44,015 --> 00:18:48,728 Опасявам се, че бившите ни амбиции бяха попарени от истинския свят. 327 00:18:49,103 --> 00:18:53,232 Бяхме заети със задоволяването на най-простите нужди на хората ни. 328 00:18:53,357 --> 00:18:55,526 Знаете ли, можем да ви помогнем с това. 329 00:18:56,902 --> 00:18:57,820 Със запаси, 330 00:18:58,237 --> 00:18:59,822 дори и с хора. 331 00:18:59,905 --> 00:19:01,407 Защо ви е да го правите? 332 00:19:01,490 --> 00:19:02,992 Ами, вероятно нямаше да сме тук, ако 333 00:19:03,034 --> 00:19:05,036 не бяха бомбите, които ни дадохте, така че... 334 00:19:05,411 --> 00:19:07,038 Длъжни сме ви. 335 00:19:07,330 --> 00:19:09,624 Ние сме горд народ, Шепард. 336 00:19:09,707 --> 00:19:12,960 Но знаем как да приемем помощ, когато ни трябва. 337 00:19:13,294 --> 00:19:16,297 По този въпрос, с нас се 338 00:19:16,339 --> 00:19:19,300 свърза Дженаи на име Лейдън. 339 00:19:21,218 --> 00:19:24,555 Най-накрая истинската причина поради която сте тук. 340 00:19:24,639 --> 00:19:25,890 Какво ви каза? 341 00:19:26,015 --> 00:19:27,016 Нещо за... 342 00:19:27,808 --> 00:19:31,437 Завоевание на други планети, използвайки атомните ви оръжия... 343 00:19:32,438 --> 00:19:36,442 На Манарианците е казал, че избивам хората за храна. 344 00:19:38,361 --> 00:19:41,405 Лейдън ме обвинява за изчезването на Колия, 345 00:19:41,822 --> 00:19:45,952 И докато да, нито уважавах нито харесвах човека. 346 00:19:46,619 --> 00:19:49,205 Нямам нищо общо с предполагаемото му падение. 347 00:19:50,164 --> 00:19:52,166 Всичко, което ви каже е лъжа. 348 00:19:52,708 --> 00:19:54,502 Опитва се да направи преврат. 349 00:19:54,835 --> 00:19:56,212 Нека се опита. 350 00:19:56,837 --> 00:20:00,967 Командва няколко дузини хора и няма никакви оръжия. 351 00:20:01,008 --> 00:20:05,554 Повярвайте ми, по ме е грижа за канализацията на града в момента. 352 00:20:06,305 --> 00:20:07,306 Но все пак, 353 00:20:07,431 --> 00:20:09,767 не се налагаше да ми казвате. 354 00:20:10,226 --> 00:20:13,104 Като ми съобщавате за плановете на Лейдън, действате като приятел. 355 00:20:13,271 --> 00:20:16,691 Ами, ако искате да се свържете с нас, имаме нов номер. 356 00:20:16,816 --> 00:20:19,277 От известно време знам, че Атлантида е оцеляла 357 00:20:19,318 --> 00:20:21,696 след атаката на Призраците, подполковник Шепард. 358 00:20:22,154 --> 00:20:24,490 Надявам се, че ще го приемете, като действие на добра воля, 359 00:20:24,615 --> 00:20:27,410 че тайната ви е в безопасност при Дженаите. 360 00:20:32,957 --> 00:20:35,418 Хората ми ще ви изпратят до Вратата. 361 00:20:40,047 --> 00:20:41,507 Това мина добре. 362 00:20:42,008 --> 00:20:44,552 Не се опита да ни убие нито веднъж. 363 00:20:51,225 --> 00:20:54,103 Специалният агент е проследил Лейдън до 6R-867. 364 00:20:54,228 --> 00:20:57,189 Изглежда е заел един склад в бомбардиран град. 365 00:20:57,356 --> 00:20:59,817 Най-вероятно унищожен от Призраците и не заселен отново. 366 00:20:59,900 --> 00:21:03,529 Направил е кратък полет с маскиран скачач и е преброил 20 признака на живот. 367 00:21:03,613 --> 00:21:05,531 20 признака на живот на цялата планета, всъщност. 368 00:21:05,615 --> 00:21:07,158 Значи информацията на Кауен е вярна. 369 00:21:07,241 --> 00:21:08,826 Да, така изглежда. 370 00:21:09,702 --> 00:21:11,621 Дори и тези хора да са високо обучени и въоръжени до зъби. 371 00:21:11,704 --> 00:21:13,623 Което е малко вероятно. 372 00:21:13,831 --> 00:21:16,626 Не могат да се сравняват с нашите хора. - Нападение? 373 00:21:16,709 --> 00:21:17,627 Да, нападение. 374 00:21:18,044 --> 00:21:20,963 Това е главната им база, сигурен съм, че ZPMа е там. 375 00:21:21,130 --> 00:21:22,757 И какво? Просто да го откраднем? 376 00:21:22,840 --> 00:21:26,218 Братството го открадна от нас, Лейдън от Братството, всъщност не е кражба... 377 00:21:26,427 --> 00:21:27,637 Възвръщане. 378 00:21:27,762 --> 00:21:31,098 Ще кажем на Лейдън, че сме готови и че трябва да прати дузина човека, 379 00:21:31,223 --> 00:21:32,850 за да помогнат с пренасянето на запасите. - Заедно с ZPMа. 380 00:21:32,892 --> 00:21:34,560 Няма да го направи, но да можем да попитаме. 381 00:21:34,644 --> 00:21:36,771 Когато дойдат ще ги задържим, това оставя 8 човека в сградата, 382 00:21:36,812 --> 00:21:40,441 с които ще се справят два малки ударни екипа. 383 00:21:40,816 --> 00:21:42,693 Добре, струва си риска. 384 00:21:42,818 --> 00:21:44,445 Отидете да ни вземете ZPM. 385 00:22:01,295 --> 00:22:02,505 Какво е? 386 00:22:02,838 --> 00:22:03,839 Не зная. 387 00:22:05,132 --> 00:22:09,303 Това са снимки на някои от хората от екипите на Атлантида. 388 00:22:14,141 --> 00:22:15,184 Ето. 389 00:22:15,226 --> 00:22:16,227 Майор Лорн. 390 00:22:16,852 --> 00:22:18,896 Защо селяните ги имат? 391 00:22:20,231 --> 00:22:22,817 Надписите са на няколко езика. 392 00:22:23,109 --> 00:22:25,653 Предлагат награда за залавянето им. 393 00:22:25,695 --> 00:22:29,824 Обиколили са няколко планети. 394 00:22:29,907 --> 00:22:32,159 Надявам се да грешиш. 395 00:22:45,298 --> 00:22:46,841 {Y:i}Активация на Вратата. 396 00:22:54,223 --> 00:22:59,020 Успокоите се, не искаме да ги предупредим преди да са на позиция. 397 00:23:13,909 --> 00:23:14,952 Д- р Уиър. 398 00:23:14,994 --> 00:23:15,953 Точно така. 399 00:23:16,037 --> 00:23:17,705 Аз съм Дейла Радим. 400 00:23:17,788 --> 00:23:18,706 Радим? 401 00:23:19,165 --> 00:23:21,250 Да, сестрата на Лейдън. 402 00:23:21,417 --> 00:23:23,336 Къде са запасите ни? 403 00:23:24,045 --> 00:23:25,421 Къде ни е ZPMа? 404 00:23:26,505 --> 00:23:30,051 Лейдън ще го прати, когато се върнем на света си. 405 00:23:30,134 --> 00:23:32,637 Мислех си, че ще стане така. 406 00:23:34,055 --> 00:23:35,056 Какво става? 407 00:23:35,097 --> 00:23:37,308 Съжалявам, но ви задържаме временно. 408 00:23:37,433 --> 00:23:39,352 Подполковник? - Кажи. 409 00:23:39,435 --> 00:23:40,561 {Y:i}Можете да тръгвате. 410 00:23:40,645 --> 00:23:41,854 Разбрано. 411 00:23:42,229 --> 00:23:42,980 Добре. 412 00:23:43,022 --> 00:23:44,273 Използвайте несмъртоносна сила, 413 00:23:44,357 --> 00:23:46,567 когато е възможно, така че хората със зашеметителите са първи. 414 00:23:46,651 --> 00:23:51,656 Ако ни отвърнат, направете каквото трябва. 415 00:24:27,900 --> 00:24:28,901 Чисто! 416 00:24:29,235 --> 00:24:32,446 Започнете да претърсвате стаята, вие тримата с мен, да намерим Лейдън. 417 00:24:32,571 --> 00:24:34,532 Видя ли как почти зашеметих онзи? 418 00:24:34,657 --> 00:24:35,449 Сигурно съм го пропуснал. 419 00:24:35,533 --> 00:24:37,827 Да, но ако беше малко по в дясно със сигурност щях да го зашеметя. 420 00:24:37,952 --> 00:24:39,161 Браво на теб. 421 00:24:39,453 --> 00:24:41,247 Насам е. 422 00:24:48,337 --> 00:24:50,756 Как мина? - Какво сме изпуснали? 423 00:24:50,840 --> 00:24:52,967 Имаме гости. - Да, виждам. 424 00:24:53,050 --> 00:24:55,428 Д- р Уиър, трябва да видите нещо. 425 00:24:55,553 --> 00:24:57,263 Да отидем в кабинета ми. 426 00:24:57,763 --> 00:24:58,639 Какво е всичко това? 427 00:24:58,764 --> 00:24:59,557 Списък на издирвани. 428 00:24:59,640 --> 00:25:04,228 Мислим, че са на толкова светове, колкото езика има на снимките. 429 00:25:04,937 --> 00:25:06,188 Кой би го направил? 430 00:25:06,355 --> 00:25:07,732 Не сме сигурни. 431 00:25:07,857 --> 00:25:10,568 Но планетата на която изчезна екипа на Лорн е доста бедна. 432 00:25:10,651 --> 00:25:15,156 Вероятно е да са предали Лорн и екипа му за някаква награда. 433 00:25:15,448 --> 00:25:16,240 На кой? 434 00:25:16,657 --> 00:25:18,367 И защо нас ни няма? 435 00:25:18,451 --> 00:25:19,452 Моля? 436 00:25:19,827 --> 00:25:21,162 Шепард е в списъка. 437 00:25:21,245 --> 00:25:22,455 МакКей е в списъка. 438 00:25:23,039 --> 00:25:24,165 Защо Тейла и аз не сме? 439 00:25:24,248 --> 00:25:25,583 Какво, чувстваш се изоставен? 440 00:25:25,625 --> 00:25:27,460 Просто искам да узная кой мисли, че не съм заплаха 441 00:25:27,543 --> 00:25:29,170 и да му дам възможност да си промени мнението. 442 00:25:32,840 --> 00:25:34,759 Генът... всички имат генът. 443 00:25:35,051 --> 00:25:36,344 Генът на Предците? 444 00:25:36,427 --> 00:25:40,056 Да, по естествен начин или не, всички тези хора притежават генът на Древните. 445 00:25:40,139 --> 00:25:44,352 Но защо му е на някой хора, само защото притежават някакъв ген? 446 00:25:45,227 --> 00:25:48,648 Може би мислят, че ще навреди на възможността ни да управляваме града? 447 00:25:48,731 --> 00:25:50,733 Но Ронън, ето защо не ви няма тук. 448 00:25:50,858 --> 00:25:53,945 Повече от екипа на Едисън е в списъка, 449 00:25:54,153 --> 00:25:55,363 Освен Торио. 450 00:25:55,571 --> 00:25:58,449 Той е единствения в този екип, който не притежава гена. 451 00:25:58,532 --> 00:26:00,368 И все пак няма смисъл. 452 00:26:01,035 --> 00:26:03,663 Предлагам да повикате обратно тези хора, ако са на мисия. 453 00:26:03,746 --> 00:26:04,872 Да. 454 00:26:05,164 --> 00:26:08,709 Повечето от тези хора са на операция с Шепард в момента. 455 00:26:10,628 --> 00:26:14,340 Нападаме склада на Лейдън и открадваме ZPMа. 456 00:26:14,757 --> 00:26:16,634 Задържахме повечето от неговия екип, когато дойдоха 457 00:26:16,717 --> 00:26:18,052 да вземат оръжията, които предложихме. 458 00:26:18,135 --> 00:26:21,430 Щом Шепард и екипа му се върнат, ще забраня да отиват на мисии 459 00:26:21,555 --> 00:26:23,140 докато не стигнем до дъното на това. 460 00:26:24,141 --> 00:26:27,228 {Y:i}Д- р Уиър, моля елате в лазарета. 461 00:26:27,353 --> 00:26:28,854 Идвам, Карсън. 462 00:26:29,438 --> 00:26:33,359 Това вероятно е за телата, елате с мен. 463 00:26:51,627 --> 00:26:52,837 Един танго, 464 00:26:53,337 --> 00:26:54,588 по средата на стаята. 465 00:26:58,467 --> 00:26:59,969 Какво не ли е така? 466 00:27:24,952 --> 00:27:26,662 Подполковник Шепард. 467 00:27:27,038 --> 00:27:28,456 Каква изненада. 468 00:27:29,457 --> 00:27:30,458 Пусни го. 469 00:27:32,168 --> 00:27:33,044 Добре. 470 00:27:34,337 --> 00:27:35,546 По-безопасно ли се чувствате? 471 00:27:35,671 --> 00:27:36,547 Малко. 472 00:27:37,965 --> 00:27:38,841 Това ли е? 473 00:27:39,508 --> 00:27:40,676 Това е. 474 00:27:41,052 --> 00:27:42,637 Бутни го насам. 475 00:27:49,060 --> 00:27:50,937 Може да има бомба, която да гръмне в лицето ти. 476 00:27:50,978 --> 00:27:52,146 Спокойно Шепард, 477 00:27:52,271 --> 00:27:55,232 Не искам да те убивам. 478 00:28:08,537 --> 00:28:09,664 Изцяло ваш е. 479 00:28:09,956 --> 00:28:11,040 Един ZPM. 480 00:28:21,133 --> 00:28:24,762 ZPM, който е изхабен от вероятно хиляда години. 481 00:28:29,850 --> 00:28:30,935 А това е газ. 482 00:28:36,941 --> 00:28:39,235 Не се притеснявайте и той няма да ви убие. 483 00:28:42,446 --> 00:28:44,740 Мисля, че знам кой стои зад това. - Добре. 484 00:28:44,865 --> 00:28:47,535 Чийто и да са тези тела, не са умрели в пожара. 485 00:28:47,660 --> 00:28:48,661 Умрели са преди да са изгорели? 486 00:28:48,744 --> 00:28:52,164 Да, от вътрешно кървене и разпадане на костите. 487 00:28:52,248 --> 00:28:53,457 Какво значи това? 488 00:28:53,541 --> 00:28:57,461 Значи, че вероятно са умрели от значително радиационно отравяне. 489 00:28:57,545 --> 00:29:01,257 От това, което знам има само един народ, който може да е изложен 490 00:29:01,299 --> 00:29:03,634 на толкова радиация, която би причинила такива поражения. 491 00:29:03,676 --> 00:29:05,845 Дженаите. - Точно. 492 00:29:05,970 --> 00:29:07,346 Ако Дженаите стоят зад това. 493 00:29:07,513 --> 00:29:09,932 Трябва да върнем екипа на Шепард. 494 00:29:19,066 --> 00:29:20,568 Как се чувстваш? 495 00:29:23,195 --> 00:29:24,947 Сякаш са ме обгазили. 496 00:29:27,158 --> 00:29:28,993 Защо на теб не ти стана нищо? 497 00:29:29,035 --> 00:29:32,955 Бях инжектиран с това, което току-що ти дадох. 498 00:29:34,665 --> 00:29:36,042 Къде са хората ми? 499 00:29:36,167 --> 00:29:40,046 Ще се събудят след около час с доста голямо главоболие, но са добре. 500 00:29:40,087 --> 00:29:41,130 Точно, като теб. 501 00:29:41,255 --> 00:29:45,259 Много неща съм в момента, но "добре" не е едно от тях. 502 00:29:45,343 --> 00:29:48,346 Натъкнах се на изхабения ZPM в архивите ни. 503 00:29:48,512 --> 00:29:51,265 Един от агентите ни го е намерил преди стотици години, не е знаел какво е, 504 00:29:51,349 --> 00:29:52,850 и го архивирал. 505 00:29:52,934 --> 00:29:55,853 Сигурен съм, че не е имал идея колко ценен ще се окаже. 506 00:29:56,938 --> 00:29:58,731 Това ли е бил плана ти, 507 00:29:59,148 --> 00:30:03,361 Да ни примамиш тук, да ни вземеш оръжията, да ни изтъргуваш за още. 508 00:30:03,444 --> 00:30:06,030 Да въоръжиш бунт, нали така? 509 00:30:06,197 --> 00:30:08,157 Не можеш да грешиш повече. 510 00:30:08,240 --> 00:30:09,742 Няма бунт. 511 00:30:10,242 --> 00:30:11,994 Подполковник Шепард. 512 00:30:13,245 --> 00:30:17,166 Лейдън носи интересите на Дженаите. 513 00:30:21,963 --> 00:30:24,131 {Y:i}Непланирана активация. 514 00:30:31,138 --> 00:30:32,139 Какво имаме? 515 00:30:32,598 --> 00:30:33,849 Все още не съм сигурен, г-жо. 516 00:30:33,933 --> 00:30:35,768 Не отчитам индетификационен код. 517 00:30:37,270 --> 00:30:39,397 Какво по дяволите става тук? 518 00:30:39,939 --> 00:30:41,941 Искам да говоря с д-р Уиър. 519 00:30:42,733 --> 00:30:44,568 Вратата трябва да бъде активирана. 520 00:30:44,652 --> 00:30:45,569 Вече е. 521 00:30:52,994 --> 00:30:56,163 {Y:i}Д- р Уиър, говори командир Кауен, водач на Дженаите. 522 00:30:56,998 --> 00:30:58,332 Къде е подполковник Шепард? 523 00:30:58,457 --> 00:31:00,334 {Y:i}Той е тук, с мен. 524 00:31:00,543 --> 00:31:04,338 Заедно с хората, които пратихте да атакуват тази база. 525 00:31:04,797 --> 00:31:07,675 Някои биха видели това, като военно действие. 526 00:31:07,800 --> 00:31:11,053 Просто се опитвахме да потушим бунта ви, преди да е започнал. 527 00:31:11,137 --> 00:31:14,473 {Y:i}Мисля, че и двамата знаем какви са били намеренията ви, докторе. 528 00:31:14,598 --> 00:31:16,851 {Y:i}А сега е време да ви запозная с моите. 529 00:31:16,934 --> 00:31:20,396 Ще пусна хората ви, но очаквам нещо в замяна. 530 00:31:20,646 --> 00:31:23,274 Държим 12 от вашите, какво ще кажете за размяна? 531 00:31:23,733 --> 00:31:26,652 Дженаите, които смятате за ваши заложници, 532 00:31:26,736 --> 00:31:28,571 са смъртоносно болни, 533 00:31:28,738 --> 00:31:30,740 {Y:i}те бяха доброволци за мисията, 534 00:31:30,865 --> 00:31:35,161 {Y:i}знаеха, че никога няма да се върнат, веднага щом чуха плана ми. 535 00:31:36,245 --> 00:31:37,663 Защо го правите? 536 00:31:37,747 --> 00:31:41,334 Дженаите имат нужда от корабите, които наричате Скачачи. 537 00:31:41,876 --> 00:31:44,170 {Y:i}Мисля, че имате 10. 538 00:31:44,670 --> 00:31:47,673 {Y:i}Имате един час да ги донесете тук. 539 00:31:47,882 --> 00:31:49,342 Ами ако не го направя? 540 00:31:49,967 --> 00:31:53,054 {Y:i}Ще убиваме по някой от екипа ви на всеки 15 минути. 541 00:31:53,137 --> 00:31:55,765 {Y:i}Докато не изпълните изискванията ни. 542 00:31:55,848 --> 00:31:57,350 И ще започнем с... 543 00:31:57,475 --> 00:31:59,060 Подполковник Шепард. 544 00:32:10,279 --> 00:32:13,950 Няма смисъл, докторите на нашия свят са се опитвали да ни излекуват. 545 00:32:15,368 --> 00:32:17,745 Не искам да обиждам докторите ви, 546 00:32:17,870 --> 00:32:20,456 но нашите лекарства са много по-напреднали от техните. 547 00:32:20,539 --> 00:32:22,458 Знам какво се опитвате да направите, 548 00:32:22,541 --> 00:32:25,002 Няма нищо нередно в това, скъпа. 549 00:32:25,044 --> 00:32:27,004 Няма да ви върнат хората. 550 00:32:27,880 --> 00:32:30,800 Дори и да ни излекувате, Кауен никога няма да отстъпи. 551 00:32:30,883 --> 00:32:33,594 Опасявам се, че това не е моя работа. 552 00:32:33,678 --> 00:32:35,846 Изпитвате ли някаква болка? 553 00:32:35,972 --> 00:32:36,931 Защо? 554 00:32:37,473 --> 00:32:38,683 Защо ще ни помагате? 555 00:32:38,766 --> 00:32:41,269 Защото съм доктор, това правя. 556 00:32:41,394 --> 00:32:42,770 А ти защо правиш това? 557 00:32:42,853 --> 00:32:45,564 Да позволяваш така да те използват. 558 00:32:46,732 --> 00:32:48,567 И без това съм мъртва, какво значение има? 559 00:32:48,651 --> 00:32:50,736 Последният път, когато ти измерих пулса не беше. 560 00:32:51,279 --> 00:32:53,072 Освен това, дори да няма надежда. 561 00:32:53,656 --> 00:32:54,782 Аз бих предпочел да умра заобиколен от 562 00:32:54,824 --> 00:32:56,367 приятелите и семейството ми, в собствения си дом. 563 00:32:56,450 --> 00:33:00,746 Правя това, за да се уверя, че приятелите и семейството ми ще имат дом. 564 00:33:00,913 --> 00:33:02,665 Не можете ли да го разберете? 565 00:33:02,748 --> 00:33:06,669 Това е единственото, което мога да направя и се радвам, че го правя. 566 00:33:17,138 --> 00:33:18,806 За какво са ви Скачачите? 567 00:33:21,392 --> 00:33:25,479 За какво са ми невидими кораби, които могат да пътуват до други светове, 568 00:33:25,605 --> 00:33:28,733 и дори да изстрелват атомните ни оръжия? 569 00:33:28,941 --> 00:33:30,651 Щом така казваш. 570 00:33:32,570 --> 00:33:34,405 Никога няма да ги дадат. 571 00:33:34,864 --> 00:33:36,949 Ще се наложи да ни убиеш. 572 00:33:37,867 --> 00:33:40,369 Напълно очаквам да се наложи да убия вас. 573 00:33:42,371 --> 00:33:44,540 Толкова ли го очакваш? 574 00:33:46,208 --> 00:33:50,087 Защо не ни пленихте, когато дойдохме да ви посетим? 575 00:33:50,546 --> 00:33:54,550 Защо да плениш двама, когато можеш да плениш дузина? 576 00:33:55,885 --> 00:33:57,470 Заведете го в килията му. 577 00:34:05,061 --> 00:34:09,273 Дори да ви дадем Скачачите, никой от Дженаите няма да може да ги пилотира. 578 00:34:09,398 --> 00:34:10,942 Така ли? Защо? 579 00:34:11,275 --> 00:34:12,652 Знаеш защо. 580 00:34:13,861 --> 00:34:16,489 Ами ако имаш предвид Древния ген, работя по процес, 581 00:34:16,530 --> 00:34:18,741 който може да го произведе изкуствено. 582 00:34:18,866 --> 00:34:22,203 Всъщност от доста време събираме проби. 583 00:34:22,286 --> 00:34:23,079 Откъде? 584 00:34:32,338 --> 00:34:34,131 Започна ли да ти се изяснява картинката? 585 00:34:34,256 --> 00:34:36,008 Почти. 586 00:34:38,219 --> 00:34:39,261 Майоре. 587 00:34:39,345 --> 00:34:40,346 Момчета. 588 00:34:41,055 --> 00:34:42,264 Подполковник. 589 00:34:46,269 --> 00:34:48,145 Радвам се, че сте живи. 590 00:34:49,063 --> 00:34:50,398 Благодаря, сър. 591 00:34:50,856 --> 00:34:51,732 Значи... 592 00:34:52,275 --> 00:34:53,609 Дошли сте да ни спасите? 593 00:34:53,693 --> 00:34:58,572 До преди малко си мислех, че сте мъртви, но сега като те виждам жив и здрав. 594 00:34:58,656 --> 00:35:00,491 Да, обмислям го. 595 00:35:00,866 --> 00:35:02,285 Ами, хубаво, 596 00:35:02,410 --> 00:35:05,454 кажете ми, ако можем да ви помогнем с нещо. 597 00:35:05,913 --> 00:35:07,873 Лейтенант Милър е сканирал планетата. 598 00:35:07,999 --> 00:35:10,001 Изглежда Дженаите са преместили огромни количества 599 00:35:10,084 --> 00:35:12,086 войски през последните 15 минути. 600 00:35:12,545 --> 00:35:14,880 Опасявам се, че ни превъзхождат числено. 601 00:35:15,006 --> 00:35:18,259 Всеки опит да измъкнем хората си ще завърши с много жертви. 602 00:35:18,342 --> 00:35:19,468 И от двете страни. 603 00:35:19,593 --> 00:35:21,012 Нека да отида там и да видя какво мога да направя. 604 00:35:21,053 --> 00:35:21,595 Не. 605 00:35:21,679 --> 00:35:25,057 Последното, което ми трябва е да пленят още някой. 606 00:35:25,141 --> 00:35:27,268 Как са Дженаиските ни гости? 607 00:35:27,393 --> 00:35:31,147 Ами имат различни симптоми и болежки, но всички са от едно нещо 608 00:35:31,230 --> 00:35:33,065 радиационно отравяне. 609 00:35:33,149 --> 00:35:37,194 МакКей ги предупреди, че защитата на експериментите им е недостатъчна. 610 00:35:37,653 --> 00:35:39,488 Явно не са го послушали. - Не. 611 00:35:40,865 --> 00:35:42,575 Можеш ли да ги излекуваш? 612 00:35:42,742 --> 00:35:46,537 Има няколко експериментални лечения, които успях да намеря. 613 00:35:46,579 --> 00:35:48,664 Но все пак някои от тях са прекалено натровени, 614 00:35:48,748 --> 00:35:49,915 можем само да им даваме успокоителни. 615 00:35:49,999 --> 00:35:53,002 Но мисля, че мога да спася поне 8 от тях. 616 00:35:53,085 --> 00:35:54,003 Добре. 617 00:35:54,545 --> 00:35:57,006 Да се надявам, че ще заменят техните хора за нашите. 618 00:35:57,089 --> 00:35:58,674 Имаме ли резервен план? 619 00:35:58,799 --> 00:36:01,469 Няма да дадем 10 от скачачите ни на Дженаите. 620 00:36:01,594 --> 00:36:04,013 Да се надявам, че се споразумеем така. 621 00:36:06,349 --> 00:36:07,975 {Y:i}Не мисля, че разбирате, 622 00:36:08,059 --> 00:36:09,810 {Y:i}повечето от хората ви могат да бъдат излекувани. 623 00:36:09,894 --> 00:36:11,938 {Y:i}Включително сестрата на Лейдън. 624 00:36:14,398 --> 00:36:15,691 Разбирам. 625 00:36:16,609 --> 00:36:19,946 Но вие трябва да разберете, че не ме интересува. 626 00:36:19,987 --> 00:36:21,072 Какво? 627 00:36:22,198 --> 00:36:25,076 {Y:i}Мисля, че просто бавите времето, д-р Уиър. 628 00:36:25,201 --> 00:36:27,662 Хората ви могат да бъдат излекувани. 629 00:36:27,995 --> 00:36:29,205 Нека ви ги върна, 630 00:36:29,288 --> 00:36:34,210 и нека изживеят остатъка от животите си със семействата си на техния си свят. 631 00:36:34,293 --> 00:36:37,713 На Дженаите им трябват скачачите, докато не сте готова да се разделите с тях, 632 00:36:37,797 --> 00:36:39,548 разговорът ни свърши. 633 00:36:39,674 --> 00:36:43,010 Ако убиете и един от хора ми, ще сме във война! 634 00:36:43,094 --> 00:36:44,136 Да... 635 00:36:44,679 --> 00:36:47,139 Не знам как ще живея със себе си. 636 00:36:48,683 --> 00:36:51,394 Ще се свържа пак с вас след 15 минути. 637 00:36:52,061 --> 00:36:55,690 {Y:i}За да решите, дали искате д- р МакКей да живее. 638 00:36:55,773 --> 00:36:59,402 Междувременно пожертвахте живота на подполковник Шепард. 639 00:36:59,485 --> 00:37:00,778 Кауен чакай! 640 00:37:08,286 --> 00:37:09,287 Убий го. 641 00:37:09,996 --> 00:37:10,997 Да, сър. 642 00:37:19,213 --> 00:37:20,798 Какво по дяволите стана? 643 00:37:20,881 --> 00:37:22,550 Обгазиха ни. 644 00:37:22,675 --> 00:37:24,343 В опасност ли сме? 645 00:37:24,677 --> 00:37:28,347 Газът или килията те наведе на тази мисъл? 646 00:37:35,479 --> 00:37:36,689 Времето свърши. 647 00:37:46,407 --> 00:37:47,408 Нещо? 648 00:37:47,491 --> 00:37:50,745 Все още сме свързани, но е изключил радиото. 649 00:37:50,995 --> 00:37:52,496 Няма сигнал. 650 00:37:52,663 --> 00:37:53,664 По дяволите! 651 00:37:55,750 --> 00:37:58,544 Елизабет, ами ако им предложим един скачач в замяна на подполковник Шепард. 652 00:37:58,669 --> 00:38:01,380 Карсън имаме по-малко от 15 минути, преди да убият МакКей. 653 00:38:01,464 --> 00:38:04,800 Може да им дадете колкото скачачи искате, те ще убият всички. 654 00:38:04,884 --> 00:38:06,886 Трябва да ги атакуваме сега. 655 00:38:12,475 --> 00:38:16,062 Уиър каза, че вашия д-р Бекет може да излекува хората, които пратих през Вратата. 656 00:38:16,145 --> 00:38:16,979 Вярно ли е? 657 00:38:17,063 --> 00:38:19,398 Бекет е най-добрият доктор в две галактики, 658 00:38:19,482 --> 00:38:21,150 Ако има лекарство, 659 00:38:21,275 --> 00:38:22,485 той го има. 660 00:38:24,904 --> 00:38:26,197 Пускаме ги. 661 00:38:34,747 --> 00:38:37,750 В дъното на тази сграда има скрито атомно устройство. 662 00:38:37,875 --> 00:38:39,377 Къде го намери? 663 00:38:39,877 --> 00:38:42,213 Забравяте, че съм главният учен. 664 00:38:42,296 --> 00:38:43,547 Аз го направих. 665 00:38:44,090 --> 00:38:45,091 Ще направиш преврат. 666 00:38:45,174 --> 00:38:48,344 Исках Кауен и елитната му стража на едно място. 667 00:38:48,469 --> 00:38:51,263 Знаех, че възможността за скачачи ще ги доведат тук. 668 00:38:51,472 --> 00:38:52,348 Браво. 669 00:38:52,473 --> 00:38:55,810 Повечето ми хора ме чакат на планетата ни. 670 00:38:55,893 --> 00:38:57,103 Тази вечер, 671 00:38:57,603 --> 00:39:00,106 управлението на народа ни ще се смени. 672 00:39:00,147 --> 00:39:03,901 Щеше да ни оставиш тук да бъдем изпарени заедно с другите? 673 00:39:03,985 --> 00:39:05,027 Да, щях. 674 00:39:07,613 --> 00:39:09,073 Но нещата се промениха. 675 00:39:09,198 --> 00:39:10,199 Да вървим. 676 00:39:20,876 --> 00:39:23,087 Отиди да видиш защо се бави. 677 00:39:33,681 --> 00:39:36,684 Всичко е наред, просто придружавам тези затворници. 678 00:39:44,609 --> 00:39:49,280 Има таен проход насам, не би трябвало да попаднем на друга съпротива. 679 00:39:51,282 --> 00:39:53,868 {Y:i}Командир Кауен, някой е освободил Атлантидите. 680 00:39:53,909 --> 00:39:54,994 Какво?! 681 00:39:58,706 --> 00:40:00,207 Лейдън, обади се. 682 00:40:01,584 --> 00:40:03,377 Получавам индетификационния код на д-р МакКей! 683 00:40:03,502 --> 00:40:04,879 Отбранителен екип, в готовност. 684 00:40:05,004 --> 00:40:06,297 Свалете щита. 685 00:40:12,887 --> 00:40:15,806 Лейдън ни пуска в замяна на хората си. 686 00:40:15,890 --> 00:40:16,682 Лейдън командва? 687 00:40:16,807 --> 00:40:18,309 Ами скоро ще е. 688 00:40:18,601 --> 00:40:19,894 Наистина е планирал преврат. 689 00:40:19,977 --> 00:40:23,189 Очевидно ние сме били част от плана. 690 00:40:25,107 --> 00:40:26,609 Лейдън, обади се! 691 00:40:27,401 --> 00:40:28,486 {Y:i}Говори Лейдън. 692 00:40:28,611 --> 00:40:29,779 Какво става?! 693 00:40:29,904 --> 00:40:32,406 Съжалявам, че трябваше да стане така, Кауен. 694 00:40:32,490 --> 00:40:34,909 {Y:i}Добре служи на народа ни. 695 00:40:36,577 --> 00:40:37,995 Какво си направил?! 696 00:40:40,498 --> 00:40:41,374 Включете щита. 697 00:40:48,005 --> 00:40:48,798 А сега. 698 00:40:48,881 --> 00:40:49,799 Моля. 699 00:40:50,299 --> 00:40:52,802 Искам да видя сестра си. 700 00:41:00,476 --> 00:41:01,477 Какво правите?! 701 00:41:01,602 --> 00:41:03,813 Намерихме тумор в левия бял дроб на сестра ви. 702 00:41:03,896 --> 00:41:05,898 Трябваше да го премахнем възможно най-бързо. 703 00:41:05,982 --> 00:41:08,693 Не се притеснявайте, операцията е успешна. 704 00:41:08,776 --> 00:41:10,611 Справи се отлично. 705 00:41:10,695 --> 00:41:11,696 И ще бъде излекувана? 706 00:41:11,779 --> 00:41:13,781 Още не е прескочила трапа. 707 00:41:13,990 --> 00:41:15,491 Но ако си взима лекарствата. 708 00:41:17,201 --> 00:41:20,079 Много Дженаи страдат от подобни болести. 709 00:41:20,413 --> 00:41:24,000 Ще се радваме да излекуваме колкото се може повече от хората ви. 710 00:41:24,083 --> 00:41:26,794 Тези, които оцелеят след преврата. 711 00:41:26,877 --> 00:41:28,504 Не очаквам други жертви. 712 00:41:28,587 --> 00:41:29,380 Добре, 713 00:41:29,505 --> 00:41:31,674 нека това да бъде условие. 714 00:41:33,009 --> 00:41:34,885 Работата ми още не е свършила. 715 00:41:35,011 --> 00:41:36,804 Трябва да се върна на планетата си. 716 00:41:36,887 --> 00:41:38,097 Ще се грижим за нея. 717 00:41:38,139 --> 00:41:39,098 Обещавам. 718 00:41:40,182 --> 00:41:41,809 Благодаря, докторе. 719 00:41:57,575 --> 00:41:59,285 Превратът беше успешен. 720 00:41:59,410 --> 00:42:01,912 Лейдън Радим е новия водач на Дженаите. 721 00:42:03,205 --> 00:42:04,498 Много бързо. 722 00:42:04,707 --> 00:42:07,585 Ами щом хората разбраха, че Кауен и елитната му стража ги няма. 723 00:42:07,710 --> 00:42:09,587 Все още лоялните му, свалиха оръжия. 724 00:42:10,004 --> 00:42:14,383 Водят го безкръвен преврат, защото никой не е умрял на тяхна земя. 725 00:42:14,508 --> 00:42:17,678 Значи атомна експлозия и животите на цял батальон хора, 726 00:42:17,803 --> 00:42:18,596 не се броят? 727 00:42:18,679 --> 00:42:20,890 Зависи как се интерпретира. 728 00:42:20,973 --> 00:42:22,808 Как мислиш, че ще се справят сега? 729 00:42:22,892 --> 00:42:25,311 Ами според историята повечето нови правителства 730 00:42:25,353 --> 00:42:27,688 се оказва също толкова лоши, колкото старите. 731 00:42:27,772 --> 00:42:30,900 Не знам, изглеждаше доста благодарен, че сме спасили сестра му. 732 00:42:30,983 --> 00:42:31,984 Ами да. 733 00:42:32,276 --> 00:42:34,111 Той спаси мен и екипа ми. 734 00:42:34,236 --> 00:42:35,613 Също вярно. 735 00:42:35,780 --> 00:42:37,990 Аз казвам да го водим победа. 736 00:42:38,282 --> 00:42:40,201 Кой интерпретира сега? 737 00:42:40,284 --> 00:42:41,410 Добре. 738 00:42:42,495 --> 00:42:44,372 Тогава предлагам да е достатъчно за днес. 739 00:42:44,997 --> 00:42:46,582 Това можем да направим. 740 00:42:54,048 --> 00:43:49,520 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy.