1 00:00:05,208 --> 00:00:07,294 Досега в Старгейт Атлантида: 2 00:00:09,421 --> 00:00:12,132 Д- р Уиър, готови сме, ще се срещнем на уреченото място... 3 00:00:14,635 --> 00:00:18,930 Вашият идентификационен код е бил използван, за да се влезе в системата на града. 4 00:00:19,222 --> 00:00:21,016 Мислите, че работя за "Тръста"? 5 00:00:23,393 --> 00:00:24,519 О, боже мой... 6 00:00:40,202 --> 00:00:42,704 Значи хората ви просто седят и с часове гледат тази кутия? 7 00:00:42,788 --> 00:00:43,997 Да, някои. 8 00:00:44,206 --> 00:00:45,624 Толкова ангажираща ли е? 9 00:00:45,707 --> 00:00:46,792 Зависи какво дават. 10 00:00:46,917 --> 00:00:49,670 Има много предавания и десетки канали. 11 00:00:49,795 --> 00:00:50,796 Всеки ден, по цял ден. 12 00:00:50,921 --> 00:00:52,923 Повечето от които са измислени представяния 13 00:00:53,006 --> 00:00:56,218 на нелепо привлекателни хора в абсурдни ситуации. 14 00:00:56,301 --> 00:00:59,596 Има образователни предавания, документални филми... 15 00:01:00,013 --> 00:01:02,516 Не ги гледат много хора, но ги има. 16 00:01:03,100 --> 00:01:06,269 И с това ли се забавляват всички на планетата ви? 17 00:01:06,395 --> 00:01:07,521 Гледат кутия? 18 00:01:08,397 --> 00:01:09,731 Не всички. 19 00:01:09,815 --> 00:01:12,818 Въпреки това признавам, че отделям по половин час за "Риск". 20 00:01:12,985 --> 00:01:14,987 Риск? - Името на предаването - "Риск" 21 00:01:15,862 --> 00:01:16,989 Звучи опасно. 22 00:01:17,531 --> 00:01:20,325 "Двоен риск" - това е два пъти по-опасно. 23 00:01:23,412 --> 00:01:24,579 Аларма за сблъсък. 24 00:01:25,122 --> 00:01:26,206 Има нещо наблизо. 25 00:01:26,456 --> 00:01:28,458 Кораб? - Не. 26 00:01:29,584 --> 00:01:30,460 Две са. 27 00:01:30,585 --> 00:01:31,795 Има още едно в по-ниска орбита. 28 00:01:31,920 --> 00:01:33,005 Още едно какво? 29 00:01:33,213 --> 00:01:36,800 Не знам, но са достатъчно големи за човек. 30 00:01:37,467 --> 00:01:38,552 Може да са ковчези. 31 00:01:39,803 --> 00:01:41,471 Вероятно изстреляни от кораб? 32 00:01:42,931 --> 00:01:45,183 Космическо погребение? - Не! 33 00:01:47,060 --> 00:01:48,520 Определено не са ковчези. 34 00:01:48,729 --> 00:01:50,856 Отчитам жизнени показатели и от двете. 35 00:01:52,065 --> 00:01:53,775 Който и да е там... 36 00:01:53,859 --> 00:01:54,860 ...е все още жив. 37 00:02:10,459 --> 00:02:12,586 Д- р Уиър - първата капсула е готова. 38 00:02:12,669 --> 00:02:13,670 Идвам. 39 00:02:16,923 --> 00:02:17,883 Полковник Колдуел. 40 00:02:18,884 --> 00:02:20,552 Виждам, че сте пристигнали без кораба си? 41 00:02:20,886 --> 00:02:22,971 Да, Хърмиод прави поправки по хипердвигателя, 42 00:02:23,055 --> 00:02:25,682 за това е нужно да се пътува в орбита около слънчевата система. 43 00:02:25,766 --> 00:02:27,893 Така че, докато корабът ми прави кръгчета реших да 44 00:02:27,976 --> 00:02:30,979 сляза предварително и да видя дали и аз не мога да поправя нещо. 45 00:02:31,063 --> 00:02:32,272 Не е нужно. 46 00:02:32,397 --> 00:02:33,398 Мисля, че е. 47 00:02:34,399 --> 00:02:36,568 Приемника на Гоа'Улдски паразит е наясно с това, което става. 48 00:02:36,652 --> 00:02:39,488 Скоро няма да забравя какво бях принуден да направя. 49 00:02:39,655 --> 00:02:42,199 И все пак не може да сте отговорен за действията ви. 50 00:02:43,659 --> 00:02:44,785 Докато аз мога. 51 00:02:44,868 --> 00:02:47,663 Не, направихте каквото трябваше. Бяха заложени животи. 52 00:02:48,288 --> 00:02:50,958 Аз щях да направя същото нещо, ако ролите ни бяха разменени. 53 00:02:54,086 --> 00:02:57,881 Подполковник Шепърд и екипа му са открили нещо много интересно в системата Кохал. 54 00:02:57,965 --> 00:02:59,257 Тъкмо отивах да го видя. 55 00:02:59,383 --> 00:03:00,467 Ще се присъедините ли? 56 00:03:00,676 --> 00:03:02,260 С удоволствие. Благодаря. 57 00:03:14,189 --> 00:03:16,149 Полковник Колдуел, добре дошли. 58 00:03:16,274 --> 00:03:17,859 Благодаря ви, докторе. 59 00:03:17,985 --> 00:03:19,361 Подполковник, какво имаме? 60 00:03:19,486 --> 00:03:21,863 Мислим, че е някакъв вид живото-поддържаща капсула. 61 00:03:22,280 --> 00:03:23,949 Изглежда е направена с единствената цел да 62 00:03:24,074 --> 00:03:26,660 поддържа един човешки живот в стазиса. 63 00:03:27,160 --> 00:03:28,161 В тази има жена. 64 00:03:29,371 --> 00:03:33,458 В разпадаща се орбита има още една капсула, но само една се побираше в скачача. 65 00:03:33,792 --> 00:03:36,545 Вече пратих Лорн в скачач 6 да донесе и втората. 66 00:03:36,628 --> 00:03:38,755 Ронън и Тейла отидоха с него, за да му помогнат да я намери. 67 00:03:39,256 --> 00:03:41,174 Добре, готов съм да я отворя. 68 00:03:42,884 --> 00:03:43,760 Здрасти... 69 00:03:44,761 --> 00:03:45,762 Здравейте, докторе. 70 00:04:01,278 --> 00:04:03,363 Жива е. Едва. 71 00:04:05,073 --> 00:04:06,992 Изглежда сме я намерили малко преди края й. 72 00:04:07,743 --> 00:04:09,536 Всички главни органи спират. 73 00:04:11,455 --> 00:04:13,081 Колко дълго е била там? 74 00:04:13,415 --> 00:04:14,750 Няма как да кажем със сигурност. 75 00:04:16,418 --> 00:04:18,170 Значи може да е Древна? 76 00:04:18,420 --> 00:04:20,881 Дизайна на капсула ме кара да се съмнявам в това. 77 00:04:21,340 --> 00:04:23,342 Жалко, че не може да говори с нас. 78 00:04:24,217 --> 00:04:27,220 Само си представете какво може да ни разкаже за хората си. 79 00:04:27,346 --> 00:04:28,889 Или за това, какво й се е случило. 80 00:04:31,600 --> 00:04:32,434 Елизабет. 81 00:04:32,851 --> 00:04:35,020 Медицински екип в трета лаборатория, веднага! 82 00:04:47,741 --> 00:04:51,286 {C:$FFFF00}Старгейт Атлантида Сезон 2 Епизод 16 83 00:04:51,328 --> 00:05:39,793 {C:$00FFFF}{Y:b}Превод и субтитри Insaneboy и ДЕЯН КАСАБОВ 84 00:05:41,253 --> 00:05:44,131 {C:$0080FF}{Y:i}Дългото сбогуване 85 00:05:45,340 --> 00:05:46,550 Добре, това не е по моя вина. 86 00:05:46,633 --> 00:05:48,343 Спокойно, всички бяхме там. 87 00:05:49,720 --> 00:05:50,846 Идва в съзнание. 88 00:06:04,943 --> 00:06:05,819 Добре ли си? 89 00:06:07,112 --> 00:06:08,905 Д- р Уиър е добре. 90 00:06:09,906 --> 00:06:12,326 Д- р Уиър не говори за нея си в трето лице. 91 00:06:14,619 --> 00:06:17,831 Просто е превъзмогната от ефекта на втълпяването. 92 00:06:18,248 --> 00:06:19,833 Охрана в лазарета. 93 00:06:19,916 --> 00:06:22,919 Не е нужно, полковник... Колдуел. 94 00:06:25,130 --> 00:06:28,050 Тя просто подслонява съзнанието ми. 95 00:06:28,133 --> 00:06:29,551 Пак се започва... 96 00:06:29,635 --> 00:06:30,844 А вие сте? 97 00:06:31,011 --> 00:06:32,304 Казвам се Фибъс. 98 00:06:32,846 --> 00:06:34,389 Ние сме раса изследователи. 99 00:06:34,931 --> 00:06:37,100 По пътя за вкъщи, кораба ни беше атакуван. 100 00:06:37,351 --> 00:06:38,101 От Призраците? 101 00:06:38,268 --> 00:06:39,311 Да. 102 00:06:40,312 --> 00:06:43,106 Бяхме принудени да напуснем кораба и да изстреляме спасителните си капсули. 103 00:06:44,524 --> 00:06:46,777 Щом това ми се е случило 104 00:06:46,985 --> 00:06:49,112 значи съм се носила в капсулата доста време, а капсулата е определила 105 00:06:49,237 --> 00:06:51,698 че тялото ми не може да бъде съживено. 106 00:06:52,699 --> 00:06:53,784 Права сте. 107 00:06:54,451 --> 00:06:57,037 Значи вече съм мъртва. 108 00:06:57,746 --> 00:06:58,789 Съжалявам. 109 00:07:01,124 --> 00:07:02,042 Аз също. 110 00:07:02,376 --> 00:07:04,836 Всички много съжаляваме. Къде е Елизабет? 111 00:07:05,379 --> 00:07:06,296 И тя е тук. 112 00:07:06,838 --> 00:07:09,091 И предполагам, че трябва да ви повярваме за това? 113 00:07:09,716 --> 00:07:11,093 Искате ли да говорите с нея? 114 00:07:11,343 --> 00:07:12,427 Да, искаме. 115 00:07:18,809 --> 00:07:20,060 Д- р Уиър? 116 00:07:20,769 --> 00:07:21,979 Всичко е наред, Карсън. 117 00:07:23,438 --> 00:07:24,690 Добре съм. 118 00:07:26,233 --> 00:07:27,776 Елизабет. 119 00:07:28,443 --> 00:07:30,487 Не знам дали си наясно, но имаше още едно... 120 00:07:30,529 --> 00:07:31,363 Знам. 121 00:07:31,405 --> 00:07:32,698 Името й е Фибъс. 122 00:07:32,781 --> 00:07:35,033 Изглеждаш невероятно щастлива за всичко това. 123 00:07:35,409 --> 00:07:38,787 Ами, втълпяването ще продължи само няколко часа. 124 00:07:39,705 --> 00:07:40,789 Другата капсула, 125 00:07:41,206 --> 00:07:44,918 Фибъс желае да е тук, когато донесем другата капсула. 126 00:07:44,960 --> 00:07:46,086 Защо? 127 00:07:46,837 --> 00:07:48,171 Тя мисли, че там е съпругът й. 128 00:07:48,380 --> 00:07:49,589 Съпруг? 129 00:07:49,631 --> 00:07:51,800 Той е избягал от кораба. Сигурна е. 130 00:07:53,802 --> 00:07:57,431 Всичките тези емоции направо ме поразява. 131 00:07:58,181 --> 00:07:59,182 Представям си. 132 00:07:59,308 --> 00:08:00,892 Не, не, не можеш... 133 00:08:01,226 --> 00:08:02,311 Не... 134 00:08:03,603 --> 00:08:04,438 Не мога. 135 00:08:04,980 --> 00:08:06,398 Джон, искам да пробваш. 136 00:08:07,399 --> 00:08:09,901 Фибъс иска да те помоли за услуга. 137 00:08:22,706 --> 00:08:25,292 Разбрах, че лъчът, който удари Елизабет 138 00:08:25,375 --> 00:08:27,669 е част от протокол вграден в системата на капсулата. 139 00:08:28,170 --> 00:08:30,005 Докато клетките са се разпадали, 140 00:08:30,088 --> 00:08:34,509 капсулата е съхранила съзнанието й в един вид флаш памет. 141 00:08:34,551 --> 00:08:35,385 Защо? 142 00:08:35,469 --> 00:08:37,971 За какво ти е, като ефектът е временен? 143 00:08:39,806 --> 00:08:40,807 Черна кутия. 144 00:08:41,600 --> 00:08:42,809 Има смисъл. 145 00:08:42,976 --> 00:08:45,103 Дори и ако тялото не може да бъде съживено, 146 00:08:45,145 --> 00:08:47,272 оцелелият пак ще може да докладва какво е станало с кораба му. 147 00:08:47,397 --> 00:08:50,776 Спасителният екип може да го разпита, дори и да не може да дойде в съзнание. 148 00:08:50,901 --> 00:08:52,944 Говорите за човешка черна кутия. 149 00:08:53,070 --> 00:08:54,279 Доста е невзрачно. 150 00:08:54,488 --> 00:08:56,073 Полезно нещо по време на война. 151 00:08:56,198 --> 00:08:57,783 Може също така да послужи за... 152 00:08:57,866 --> 00:08:59,743 последно сбогуване на двама оцелели. 153 00:09:04,081 --> 00:09:05,374 Сигурен ли си, че е готова за това? 154 00:09:07,292 --> 00:09:09,378 Физически е напълно здрава. 155 00:09:10,545 --> 00:09:13,674 Освен това, Елизабет не приема не за отговор. 156 00:09:13,799 --> 00:09:15,801 Любовта е силно нещо, Карсън. 157 00:09:16,176 --> 00:09:17,970 Ти си безнадеждна романтичка, знаеш ли? 158 00:09:18,261 --> 00:09:21,682 Ти си също толкова безнадежден. Иначе нямаше да се съгласиш. 159 00:09:22,265 --> 00:09:26,603 Прегледах съответните мозъчни вълни и мога да кажа с известна доза сигурност, 160 00:09:26,687 --> 00:09:32,192 че това... втълпяване, както временния обитател на д-р Уиър го нарича, 161 00:09:32,275 --> 00:09:34,194 няма да продължи повече от няколко часа. 162 00:09:34,444 --> 00:09:35,570 Сигурен сте? 163 00:09:35,737 --> 00:09:36,738 Най-много ден. 164 00:09:37,197 --> 00:09:39,491 Ами, мен ме убеди, започваме ли? 165 00:09:40,492 --> 00:09:41,493 И... 166 00:09:50,085 --> 00:09:51,169 Все още е жив. 167 00:09:54,006 --> 00:09:55,340 Както преди. 168 00:09:56,133 --> 00:09:58,343 Признаците на живот са дори по-слаби от първите. 169 00:09:58,802 --> 00:10:00,595 Ако ще го правим, трябва да го направим веднага. 170 00:10:00,929 --> 00:10:03,682 Предпочитам това извънземно съзнание да не е въоръжено... 171 00:10:04,850 --> 00:10:05,767 Да. 172 00:10:11,648 --> 00:10:12,482 Подполковник Шепърд, 173 00:10:13,650 --> 00:10:16,445 трябва да сте в близост до капсулата, за да може да се осъществи трансфера. 174 00:10:16,528 --> 00:10:17,654 Да, знам... 175 00:10:18,989 --> 00:10:20,073 Но не се движите. 176 00:10:20,657 --> 00:10:22,451 Знаете ли, те са били мъж и жена. 177 00:10:22,534 --> 00:10:23,660 Всичко може да стане. 178 00:10:27,080 --> 00:10:29,791 Обещавам да бъда дискретна, подполковник. 179 00:10:31,043 --> 00:10:31,877 Ами... 180 00:10:32,044 --> 00:10:35,255 До по-късно, хора. 181 00:10:36,089 --> 00:10:37,132 Приятно прекарване. 182 00:10:50,354 --> 00:10:51,730 Изчакайте малко. 183 00:10:58,445 --> 00:11:00,989 Тейлън, аз съм. 184 00:11:03,283 --> 00:11:04,576 Фибъс? 185 00:11:05,035 --> 00:11:07,955 Всичко е наред. Тези хора са открили капсулите ни. 186 00:11:12,834 --> 00:11:15,837 Съвсем спокойно може да сме последните от рода си. 187 00:11:17,047 --> 00:11:20,467 Тези щедри хора ни позволиха да сме още веднъж заедно за последен път. 188 00:11:24,846 --> 00:11:26,556 Съгласили сте се на това? 189 00:11:26,640 --> 00:11:31,228 Последен шанс да кажа довиждане на съпругът си. 190 00:11:48,620 --> 00:11:50,247 Не това очаквах. 191 00:11:51,832 --> 00:11:55,252 Знам, че това тяло е различно, но те уверявам, Тейлън, аз съм. 192 00:11:57,337 --> 00:12:00,299 Възможно ли е да останем насаме за минутка? 193 00:12:00,424 --> 00:12:01,842 Не, изключено. 194 00:12:02,217 --> 00:12:03,760 Не бъдете толкова суров. 195 00:12:03,844 --> 00:12:04,928 Те са възрастни хора. 196 00:12:05,053 --> 00:12:06,555 Не за това се притеснявам докторе. 197 00:12:07,222 --> 00:12:08,015 Полковникът е прав. 198 00:12:08,640 --> 00:12:10,642 Д- р Уиър ръководи тази база. 199 00:12:10,767 --> 00:12:13,645 Просто казвам, че трябва да има въоръжена охрана пред вратата. 200 00:12:13,854 --> 00:12:16,440 Двама, по един на всяка врата. 201 00:12:16,565 --> 00:12:18,567 Вече съм взел тези мерки. Отвън са. 202 00:12:19,443 --> 00:12:20,444 Разбира се, че са. 203 00:12:32,039 --> 00:12:33,415 Охрана до лаборатория 3... 204 00:12:36,168 --> 00:12:38,128 Родни, не стреляй, това е подполковник Шепърд. 205 00:12:38,503 --> 00:12:39,755 Съжалявам, аз... 206 00:12:41,632 --> 00:12:44,635 Вие двамата имате огромна нужда от брачен съветник. 207 00:12:44,760 --> 00:12:47,638 Той не ми е съпруг. Той е врага. Пусни оръжието. 208 00:12:51,016 --> 00:12:54,019 А сега се обади на охраната и им кажи, че всичко е наред. 209 00:12:54,102 --> 00:12:55,354 Всичко не е наред! 210 00:12:59,149 --> 00:13:00,192 Родни. 211 00:13:00,525 --> 00:13:02,402 Охрана, говори д-р Родни МакКей. 212 00:13:02,486 --> 00:13:04,237 Всичко е наред, не може да е по-добре. 213 00:13:04,321 --> 00:13:05,906 Полковник Колдуел се шегуваше, когато каза, че... 214 00:13:06,031 --> 00:13:07,032 Забрави... 215 00:13:11,495 --> 00:13:12,829 Говори д-р Уиър. 216 00:13:12,955 --> 00:13:14,122 Внимание до целия персонал: 217 00:13:14,206 --> 00:13:17,751 подполковник Шепърд не е, повтарям, не е този за когото се представя. 218 00:13:17,834 --> 00:13:20,754 Ако го намерите, обезопасете района и се свържете с мен незабавно. 219 00:13:20,837 --> 00:13:22,422 Сама ще се оправя с него. 220 00:13:32,432 --> 00:13:33,350 Чух, че има проблеми. 221 00:13:33,433 --> 00:13:35,894 Да, майоре, подполковник Шепърд. Не е на себе си. 222 00:13:36,019 --> 00:13:38,230 Какво точно значи това? - Значи, че е заплаха за града. 223 00:13:38,313 --> 00:13:40,399 Трябва да го намерим, вашият екип е с мен. 224 00:13:40,524 --> 00:13:41,525 Да, госпожо. 225 00:13:49,992 --> 00:13:51,910 Имаме нужда от медицинска помощ в лаборатория 3. 226 00:13:51,994 --> 00:13:53,912 Добре ли сте? - Да, зашеметиха ме. 227 00:13:53,996 --> 00:13:55,998 Какво е станало? - Отначалото ни е заблуждавала. 228 00:13:56,039 --> 00:13:56,790 Уиър? 229 00:13:56,790 --> 00:13:58,709 Шепърд също. Сега и двамата са такива. 230 00:13:59,126 --> 00:14:02,087 Контролна зала: свържете радиото ми само с охранителните екипи. 231 00:14:02,713 --> 00:14:04,006 Говори Колдуел: 232 00:14:04,214 --> 00:14:07,592 Д- р Уиър и подполковник Шепърд са под извънземно влияние. 233 00:14:07,718 --> 00:14:11,722 Ако е възможно ги пленете и ги задръжте без да ги убивате. 234 00:14:11,888 --> 00:14:13,307 Ние ще успеем да ги намерим по-бързо. 235 00:14:13,598 --> 00:14:15,892 Медицински екип идва насам. - Тръгвайте. 236 00:14:23,525 --> 00:14:28,196 Знаете ли, ще е от полза, ако знаехме повече за това, което става. 237 00:14:30,073 --> 00:14:31,116 Госпожо. 238 00:14:35,662 --> 00:14:37,414 Ще трябва да ми предадете оръжието. 239 00:14:38,790 --> 00:14:39,791 Хрумна ли ви, 240 00:14:39,916 --> 00:14:43,295 че полковник Колдуел може да е под същото влияние, като подполковник Шепърд? 241 00:14:43,462 --> 00:14:45,005 Не бяхте там. 242 00:14:46,006 --> 00:14:48,258 Предайте оръжието, веднага. 243 00:14:50,594 --> 00:14:52,262 Явно не ми оставяте друг избор. 244 00:15:21,708 --> 00:15:22,459 Докладвай. 245 00:15:22,584 --> 00:15:24,252 Току-що изгубихме връзка с майор Лорн. 246 00:15:24,378 --> 00:15:26,964 Добре, искам всеки излишен човек да се върне в квартирата си. 247 00:15:27,047 --> 00:15:28,173 Да останат там, докато не ги уведомим. 248 00:15:28,256 --> 00:15:31,259 Искам единствените хора, които се разхождат из града, да са екипите ми. 249 00:15:31,343 --> 00:15:33,804 Може да успеем да проследим движенията им чрез детектора за признаци на живот. 250 00:15:33,845 --> 00:15:35,973 Как? Ще излязат, като хора. Няма да можем да ги различим. 251 00:15:36,056 --> 00:15:40,519 Екипите на охраната вървят в групи. Те ще са единствените, които са сами. 252 00:15:41,770 --> 00:15:42,521 Хайде! 253 00:15:44,189 --> 00:15:45,107 Какво чакате? 254 00:15:45,399 --> 00:15:47,484 Не искам да се заяждам сега, 255 00:15:47,567 --> 00:15:49,987 но аз съм старши член на тази експедиция. 256 00:15:50,112 --> 00:15:51,863 Така че като Елизабет и Шепърд са извън играта, то тогава... 257 00:15:51,989 --> 00:15:52,781 Аз командвам. 258 00:15:52,906 --> 00:15:54,574 Не мисля, че технически е така. 259 00:15:54,658 --> 00:15:56,660 Вие сте тук една седмица от шест... 260 00:15:56,743 --> 00:15:59,997 Възможно ли е да не ми вярвате, заради това, че съм бил приемник на Гоа'Улд? 261 00:16:00,080 --> 00:16:01,081 Не съм го казал! 262 00:16:01,164 --> 00:16:02,958 Аз съм най-висшия военен офицер тук. 263 00:16:03,083 --> 00:16:05,168 А това очевидно е военна ситуация. 264 00:16:05,460 --> 00:16:07,045 Това изясни ли ви нещата? 265 00:16:10,632 --> 00:16:11,758 Хубаво. 266 00:16:13,677 --> 00:16:17,848 Уиър до Шепърд: предполагам, че ме чуваш. 267 00:16:18,557 --> 00:16:19,683 {Y:i}Да, чувам те. 268 00:16:19,766 --> 00:16:22,311 Да, чувам те, но ако използваме тези радиа, само ще ни намерят. 269 00:16:23,270 --> 00:16:26,982 {Y:i}Нямаме много време Тейлън. Втълпяването е временно. 270 00:16:27,649 --> 00:16:30,110 А тези хора ще се опитат да ни спрат. 271 00:16:30,652 --> 00:16:33,280 Имаме цялото време на света и се притеснявам само за един човек. 272 00:16:33,864 --> 00:16:36,074 {Y:i}И двамата искаме едно и също нещо. 273 00:16:36,366 --> 00:16:37,659 Искаш да кажеш един друг. 274 00:16:38,368 --> 00:16:42,456 И нито един от нас няма да получи тази възможност, ако продължаваш да бягаш. 275 00:16:43,165 --> 00:16:46,168 Сър, приемаме комуникация. Мисля, че ще искате да я чуете. 276 00:16:46,251 --> 00:16:47,169 Пусни го. 277 00:16:48,545 --> 00:16:49,671 {Y:i}Ти си тази, която обича да бяга. 278 00:16:49,755 --> 00:16:52,966 {Y:i}На корабът ми му свърши горивото преди да успея да те засека. 279 00:16:53,050 --> 00:16:54,468 Това ми беше плана. 280 00:16:54,551 --> 00:16:56,970 {Y:i}Нямаше план, просто искаше да ме убиеш. 281 00:16:57,054 --> 00:16:58,221 {Y:i}И още е така! 282 00:16:58,680 --> 00:17:00,682 {Y:i}В интерес на истината нямам търпение да видя, 283 00:17:00,766 --> 00:17:03,977 изражението на загуба на лицето ти. 284 00:17:04,269 --> 00:17:05,646 За последен път. 285 00:17:05,854 --> 00:17:09,858 Имаш предвид изражението ми, когато удари кораба ми, за да не може никой да победи? 286 00:17:10,567 --> 00:17:12,444 Това беше презрение, не загуба, Фибъс. 287 00:17:12,569 --> 00:17:14,571 Така не се говори на съпруга. 288 00:17:15,697 --> 00:17:16,865 Тейлън. 289 00:17:19,159 --> 00:17:20,369 Бягай, колкото си искаш. 290 00:17:21,161 --> 00:17:22,746 {Y:i}Когато те намеря... 291 00:17:22,871 --> 00:17:23,747 {Y:i}ще умреш. 292 00:17:25,874 --> 00:17:27,250 Запътили са се към развода. 293 00:17:27,334 --> 00:17:31,546 Всичко е било измама. Съмнявам се да сме говорили с д-р Уиър. 294 00:17:31,672 --> 00:17:33,465 Невероятно добре я изигра. 295 00:17:33,548 --> 00:17:35,133 Изглежда имаме двама бойни пилоти, които, 296 00:17:35,217 --> 00:17:36,301 не знаят, че войната им е свършила. 297 00:17:36,468 --> 00:17:40,222 Много по-зле е от това. Те знаят всичко за този град. 298 00:17:40,472 --> 00:17:42,683 Планът, отбранителни системи, как да добият достъп до оръжия. 299 00:17:42,766 --> 00:17:43,850 Само трябва да намерим начин 300 00:17:43,934 --> 00:17:46,019 без да нараним необратимо приемниците. 301 00:17:46,144 --> 00:17:47,813 Необратимо? Какво значи това? 302 00:17:47,938 --> 00:17:50,482 Очевидно ще има нужда от известна сила. 303 00:18:36,528 --> 00:18:38,071 Свържете се с екипите, които не са тук, 304 00:18:38,155 --> 00:18:40,741 уведомете ги, че прекратяваме използването на Старгейта до второ нареждане. 305 00:18:40,866 --> 00:18:42,784 Минаваме на пълна тревога. 306 00:18:42,951 --> 00:18:45,871 Мисля, че засякох един от тях близо до захранващата зала. 307 00:18:49,541 --> 00:18:50,834 Сигурно се шегуваш. 308 00:19:04,014 --> 00:19:04,931 Откъде разбра? 309 00:19:05,015 --> 00:19:06,016 Интуиция. 310 00:19:06,808 --> 00:19:08,810 Добре, да се разделим. За мен Шепърд, за теб Уиър. 311 00:19:08,852 --> 00:19:09,770 Защо? 312 00:19:09,811 --> 00:19:12,731 Защото знам как мисли той, а нямам идея как мисли тя. 313 00:19:12,939 --> 00:19:13,982 Добре. 314 00:19:17,527 --> 00:19:19,738 Какво стана? - Целият град изгасна! 315 00:19:19,821 --> 00:19:22,115 Кажи ми, че поне някой охраняваше захранващата зала? 316 00:19:22,240 --> 00:19:25,702 Двама пехотинци от Дедал. Хътчинсън, тук Колдуел. Докладвай! 317 00:19:35,420 --> 00:19:38,131 А резервното захранване? - Накуада генераторите не се включват. 318 00:19:38,215 --> 00:19:39,716 Някой от двамата е повредил резервните модули. 319 00:19:39,758 --> 00:19:40,592 Всичко ли изгубихме? 320 00:19:40,634 --> 00:19:43,011 Щитове, комуникации, радарните и биометричните сензори... 321 00:19:44,012 --> 00:19:45,806 Сензорите от Дедал - можем да ги използваме. 322 00:19:45,931 --> 00:19:48,225 Нормалните комуникации също не работят. 323 00:19:48,308 --> 00:19:51,311 Искам да отидете в захранващата зала и да възстановите основните системи. 324 00:19:51,436 --> 00:19:52,938 И аз ще отида. Пехотинците може да са ранени. 325 00:19:52,980 --> 00:19:55,732 Точно така - може да са ранени. Не можем да отидем там! 326 00:19:55,816 --> 00:19:58,235 Ще пратя двама от хората ми с вас за всеки случай. 327 00:19:58,318 --> 00:20:00,904 Откъде да знаем, дали Шепърд не ни е устроил засада? 328 00:20:01,029 --> 00:20:03,699 Той не се опитва да убие нас. Иска да убие д-р Уиър. 329 00:20:03,824 --> 00:20:07,494 Това е още по-успокояващо! - Това не е молба, д-р МакКей! 330 00:20:08,829 --> 00:20:12,040 Уведомете ме веднага, като установите щетите. 331 00:20:12,499 --> 00:20:13,625 Тръгвайте! 332 00:20:25,429 --> 00:20:27,055 Вътре ли си? 333 00:20:28,348 --> 00:20:30,809 Ронън, тук ли си? 334 00:20:35,605 --> 00:20:38,525 Дойдох да те потърся, приятелю... 335 00:20:38,567 --> 00:20:41,236 Не стреляй, защото ще провалиш целия ми план. 336 00:20:44,114 --> 00:20:45,324 Какво ви каза Колдуел? 337 00:20:47,576 --> 00:20:51,913 Че не си този, за когото се представяш. - Имай предвид, кой го казва... 338 00:20:51,997 --> 00:20:55,917 Наоколо обикалят двама извънземни. Това са той и Уиър. Аз съм добрият. 339 00:20:56,710 --> 00:20:57,961 Кой повреди захранването? 340 00:21:00,714 --> 00:21:02,090 Признавам, че бях аз. 341 00:21:02,299 --> 00:21:05,093 Защо? - Опитвам се да оцелея! 342 00:21:05,969 --> 00:21:08,764 Колдуел се разпорежда и можех да се доверя само на теб, 343 00:21:08,847 --> 00:21:10,474 че няма да ме застреляш на място. 344 00:21:11,308 --> 00:21:14,311 Ами Уиър? - Нея можеш да я застреляш! 345 00:21:14,561 --> 00:21:19,024 Имах предвид, да я зашеметиш, защото не е на себе си! 346 00:21:20,901 --> 00:21:24,613 Можеш ли да докажеш, че наистина си ти? - Не, не мога! 347 00:21:30,077 --> 00:21:31,578 Какво обича да гледа Шепърд по телевизията? 348 00:21:31,703 --> 00:21:32,996 Така не става. 349 00:21:34,373 --> 00:21:37,793 Ако имах извънземно в главата си, то щеше да знае, че отговоря е футбол. 350 00:21:39,378 --> 00:21:42,172 Да, но само Шепърд би го признал... - Точно така. 351 00:21:45,509 --> 00:21:49,888 Моля те единствено да ми помогнеш да я открием, преди те да я намерят. 352 00:21:52,307 --> 00:21:54,434 Дай ми оръжието си. 353 00:21:55,686 --> 00:21:59,106 Мога ли да задържа зашеметителя? - Да. 354 00:22:42,774 --> 00:22:46,570 Добрата новина е, че ZPM-а е наред. - А лошата? 355 00:22:47,988 --> 00:22:51,658 Управляващите системи са повредени от много прецизна стрелба. 356 00:22:51,783 --> 00:22:55,537 Кога ще заработят отново? - Не зная! Току-що пристигнах! 357 00:22:55,662 --> 00:22:57,623 Докладвай, при първа възможност. 358 00:23:00,334 --> 00:23:01,793 Добре... 359 00:23:06,965 --> 00:23:08,800 Няма я тук. Давай нататък. 360 00:23:30,864 --> 00:23:32,658 Приятелю, планът се провали. 361 00:23:32,991 --> 00:23:36,536 Тя избяга, защото бях въоръжен с тази тъпотия. 362 00:23:41,249 --> 00:23:44,336 Поне ти си извън играта. - Ти не си... 363 00:23:44,878 --> 00:23:46,338 Не, не съм Шепърд. 364 00:23:46,922 --> 00:23:51,051 Но да знаеш, че крещеше в главата ми, толкова силно, че няма да повярваш. 365 00:23:53,136 --> 00:23:56,848 Медицински екип до южния складов отсек - имаме ранен човек. 366 00:24:12,072 --> 00:24:15,993 Кой се обади за ранения? - Не зная, сър. Звучеше като Шепърд. 367 00:24:16,535 --> 00:24:19,955 Изпрати медицински екип и им кажи да внимават за засада. 368 00:24:20,539 --> 00:24:23,750 МакКей, моля докладвай! - Още работя по въпроса. 369 00:24:24,042 --> 00:24:27,838 Не е задължително да стане идеално, просто подкарайте захранването! 370 00:24:27,921 --> 00:24:30,173 Точно това правя! 371 00:24:30,465 --> 00:24:34,052 Вместо да го преследвате с оръжия, защо не опитате да говорите с него? 372 00:24:34,136 --> 00:24:36,930 {Y:i}И какво да му кажа? - Не зная. Просто го забавете. 373 00:24:37,055 --> 00:24:41,018 Знаем, че е само въпрос на време д-р Уиър и Шепърд да дойдат отново на себе си. 374 00:24:41,143 --> 00:24:44,855 Ще го взема под внимание, докторе. Сега трябва да се явите в лазарета. 375 00:24:45,063 --> 00:24:47,524 Изпращам ви пациент. - Тръгвам. 376 00:24:47,774 --> 00:24:50,610 Родни, аз също бих се възползвал от малко светлина там. 377 00:24:50,694 --> 00:24:51,862 Да, действам! 378 00:25:24,019 --> 00:25:26,897 Беше в безсъзнание, когато го открихме. Мисля, че е прострелян. 379 00:25:27,731 --> 00:25:30,442 Виждам, синко. Сега отиди и донеси още фенери! 380 00:25:30,942 --> 00:25:34,696 Фенерчета! Хайде, по-бързо! Скапано Средновековие! 381 00:25:35,322 --> 00:25:36,156 Ръкавици! 382 00:25:41,953 --> 00:25:43,538 Полк. Колдуел, говори Тейла. 383 00:25:44,039 --> 00:25:46,541 Намирам се в централната кула и издирвам д-р Уиър. 384 00:25:46,833 --> 00:25:50,045 Разбрано. Ще изпратя подкрепление. - Мога да се справя с д-р Уиър. 385 00:25:51,213 --> 00:25:55,842 Ако тя е наоколо, сигурно и Шепърд ще е наблизо. 386 00:26:02,557 --> 00:26:05,060 Още светлина върху раната. 387 00:26:05,352 --> 00:26:06,895 Благодаря, мила. 388 00:26:07,270 --> 00:26:08,355 Хайде... 389 00:26:09,523 --> 00:26:10,899 Ето те и теб. 390 00:26:13,944 --> 00:26:15,278 Един куршум. 391 00:26:20,200 --> 00:26:22,327 Сега да спрем кървенето. 392 00:27:00,991 --> 00:27:03,493 Хора, спрете да се пречкате! 393 00:27:11,376 --> 00:27:14,713 Давай! Изхаби си амунициите, точно както последния път. 394 00:27:15,589 --> 00:27:19,676 Нямате идея, как да се биете, Фибъс. Ето затова ние ще спечелим войната. 395 00:27:22,095 --> 00:27:23,805 Войната още не е свършила. 396 00:27:33,940 --> 00:27:37,861 Полк. Колдуел, готов съм за частично включване на захранването. 397 00:27:37,903 --> 00:27:41,782 На теб разчитаме, докторе. Чухме автоматична стрелба, а Тейла не отговаря. 398 00:27:41,907 --> 00:27:42,783 Само момент. 399 00:27:53,710 --> 00:27:56,171 Разбира се! Светнаха, като свършихме. 400 00:27:56,254 --> 00:28:00,717 Направете му скенер, за да сме сигурни, че не сън пропуснал някакви наранявания. 401 00:28:01,009 --> 00:28:03,261 Свършихте чудесна работа. 402 00:28:14,314 --> 00:28:16,400 Има и друг начин да се влезе, Фибъс! 403 00:28:29,454 --> 00:28:31,373 {C:$AACCFF}{Y:b}БЛОКИРАНЕ НА БАЗАТА 404 00:28:39,298 --> 00:28:42,968 Сега пък какво става? - Части от града се заключват автоматично. 405 00:28:43,385 --> 00:28:44,386 Дръпни се. 406 00:29:00,986 --> 00:29:04,781 Ме ми позволява да откажа командата. - Да, защото като пуснахме захранването 407 00:29:04,865 --> 00:29:07,701 тя е била на терминал за дистанционно управление и е взела града в ръцете си. 408 00:29:09,911 --> 00:29:13,707 Блокирала е всички управляващи кодове. - Можеш ли да деактивираш кода й? 409 00:29:13,790 --> 00:29:18,378 Вероятно, но преди тя да блокира достъпа. Някой трябваше да се сети за това, нали? 410 00:29:18,712 --> 00:29:20,172 Имаш предвид мен? 411 00:29:20,756 --> 00:29:22,966 Можеш ли да направиш нещо? Да отмениш командите й? 412 00:29:23,383 --> 00:29:26,053 Знаете с кого говорите, нали? - Това "да" ли е? 413 00:29:26,178 --> 00:29:29,473 Просто казвам, че ако някой може, това съм аз. Помогнах в проекта на системата. 414 00:29:29,556 --> 00:29:32,309 Тогава го направете. - Добре, но ще използвам моя код. 415 00:29:32,392 --> 00:29:34,311 Защото още не ми вярваш? 416 00:29:34,353 --> 00:29:38,982 Защото ще трябва да въведа 16-символния код безкрайно много пъти, 417 00:29:39,107 --> 00:29:43,779 а нямам време да уча наизуст вашия. - Просто ми върнете контрола върху града. 418 00:29:45,155 --> 00:29:45,989 Добре. 419 00:29:49,534 --> 00:29:50,952 Колдуел, чуваш ли ме? 420 00:29:51,578 --> 00:29:52,621 Слушам те. 421 00:29:52,871 --> 00:29:56,041 {Y:i}Вече сте наясно, че града е под мой контрол. 422 00:29:56,166 --> 00:30:00,253 Между мен и екипите ви има няколко непробиваеми врати. 423 00:30:00,379 --> 00:30:02,464 {Y:i}Няма начин да стигнете до мен. 424 00:30:02,839 --> 00:30:03,840 Наясно сме с това. 425 00:30:04,549 --> 00:30:09,638 {Y:i}Сигурна съм, че д-р МакКей ще опита да блокира кода ми. Това е възможно... 426 00:30:09,763 --> 00:30:13,350 За няколко часа ще успее, но аз не разполагам с толкова време. 427 00:30:14,351 --> 00:30:15,852 С удоволствие бихме го изчакали. 428 00:30:16,561 --> 00:30:22,067 Колко ли проблеми с животоподдържащата система мога да създам, докато чакам?! 429 00:30:22,442 --> 00:30:26,446 Или просто да изпратя сигнал до Призраците, както ти направи? 430 00:30:28,240 --> 00:30:29,074 Какво искаш? 431 00:30:30,951 --> 00:30:32,160 Искам Шепърд. 432 00:30:33,537 --> 00:30:35,747 С това не мога да ти помогна. Друго мога ли да направя за теб? 433 00:30:35,872 --> 00:30:39,042 Не се бъзикай с мен, Колдуел. Най-малкото, мога да убия Уиър! 434 00:30:42,462 --> 00:30:44,548 Свържи се с мен, като хванете Шепърд. 435 00:30:45,257 --> 00:30:48,093 Полк. Колдуел? 436 00:30:48,260 --> 00:30:52,472 Получаваме три сигнала от две различни нива в основата на кулата. 437 00:30:52,556 --> 00:30:56,143 Уиър е в лабораторията, остават тези два сигнала. 438 00:30:56,435 --> 00:30:59,271 Единият е на Тейла. - Другият на Шепърд. 439 00:31:00,147 --> 00:31:01,356 {Y:i}Тейла, говори Колдуел. 440 00:31:03,775 --> 00:31:05,610 Не успях да заловя д-р Уиър. 441 00:31:06,153 --> 00:31:08,447 {Y:i}Нямаме други хора. Уиър блокира целия град. 442 00:31:08,530 --> 00:31:12,242 {Y:i}Искам да намериш Шепърд. Двамата сте заключени на едно и също ниво. 443 00:31:14,244 --> 00:31:17,456 Ще се свържа с вас, когато го хвана. Тейла - край. 444 00:31:22,044 --> 00:31:25,547 Това ли искаше, Фибъс? Отново патова ситуация? 445 00:31:26,340 --> 00:31:28,175 Мислех, че искаш да приключим! 446 00:31:29,176 --> 00:31:31,928 Какво има, Тейлън? Не можеш да се измъкнеш? 447 00:31:50,197 --> 00:31:52,199 Говори Тейла. Хванах Шепард. 448 00:31:52,658 --> 00:31:55,952 Чудесно. Задръж го и изчакай следващи инструкции. 449 00:31:56,036 --> 00:31:57,829 Сега тя е на ход. 450 00:32:07,547 --> 00:32:11,259 Колдуел, хванахте ли го или не? Губя търпение. 451 00:32:11,927 --> 00:32:12,928 Работя... 452 00:32:13,136 --> 00:32:16,390 {Y:i}Действаме по въпроса. - Няма да се вържа, полковник. 453 00:32:16,431 --> 00:32:18,850 Не те лъжа. - Хайде, стига... 454 00:32:18,976 --> 00:32:20,936 Дори Уиър мисли, че си безнадежден. 455 00:32:21,395 --> 00:32:22,813 Не може да го скрие. 456 00:32:24,064 --> 00:32:25,524 Близо сме. 457 00:32:25,607 --> 00:32:26,608 Не сме близо. 458 00:32:27,609 --> 00:32:30,612 Открих интересен начин за пренасочване 459 00:32:30,737 --> 00:32:32,406 на новата ви система за гасене на пожари 460 00:32:32,531 --> 00:32:37,202 чак от склада за радиационни екипи до личните квартири. 461 00:32:38,328 --> 00:32:41,832 {Y:i}А там се намира повечето население на града. 462 00:32:41,915 --> 00:32:42,916 {Y:i}Нали? 463 00:32:43,709 --> 00:32:44,626 Знаеш, че е така. 464 00:32:46,336 --> 00:32:49,631 Иронията е, че д-р Уиър беше притеснена, когато системата беше инсталирана, 465 00:32:49,673 --> 00:32:54,428 че газът гаси хора, както и пожари. 466 00:32:55,220 --> 00:32:59,516 {Y:i}И така, да започвам ли да броя от произволно число? 467 00:33:04,229 --> 00:33:05,105 При нас е. 468 00:33:06,732 --> 00:33:08,233 Така си и мислех. 469 00:33:10,902 --> 00:33:14,031 Има нова охранителна камера на северната част на тази кула. 470 00:33:14,323 --> 00:33:16,325 Заведете го там, така че да го видя. 471 00:33:16,408 --> 00:33:18,118 Ако може да вика и да крещи. 472 00:33:19,703 --> 00:33:23,206 Тейла, поискаха да сложим подполковника пред най-близката камера. 473 00:33:23,332 --> 00:33:24,708 {Y:i}Правя го, полковник. 474 00:33:28,420 --> 00:33:32,799 Не съм изненадана, че само ти си успяла да го хванеш. 475 00:33:37,512 --> 00:33:38,513 {Y:i}Какво искаш? 476 00:33:38,597 --> 00:33:40,724 Ще почакаме, докато дойде в съзнание. 477 00:33:44,770 --> 00:33:46,521 Има ли въобще напредък? - Да. 478 00:33:47,064 --> 00:33:48,106 Наистина ли? 479 00:33:49,316 --> 00:33:50,901 Искам да отбележа за протокола, 480 00:33:51,026 --> 00:33:53,904 че е невероятно, че отново се намирам в позицията, 481 00:33:54,029 --> 00:33:56,239 от която трябва да спася този град, докато вие и... 482 00:33:56,615 --> 00:33:58,909 ...космическите ви пехотинци не можете да хванете двама човека. 483 00:33:59,034 --> 00:34:01,828 Двама човека с уменията и ресурсите на д- р Уиър и подполковник Шепърд, 484 00:34:01,912 --> 00:34:04,122 които вероятно познават този град повече от всеки друг. 485 00:34:04,164 --> 00:34:07,417 А също така, за протокола, аз бях против това от самото начало. 486 00:34:07,501 --> 00:34:08,627 Да... 487 00:34:09,419 --> 00:34:11,088 Да, така беше. - Благодаря. 488 00:34:11,421 --> 00:34:12,965 Моля продължете. 489 00:34:18,679 --> 00:34:20,013 Идва в съзнание. 490 00:34:25,185 --> 00:34:26,144 Тейла. 491 00:34:26,311 --> 00:34:27,396 Аз съм. 492 00:34:31,024 --> 00:34:34,111 Не се опитвайте да ме убедите, че сте Джон Шепърд. 493 00:34:34,695 --> 00:34:35,904 Не ви вярвам. 494 00:34:36,029 --> 00:34:37,280 Не виждаш ли какво правят? 495 00:34:37,364 --> 00:34:39,157 Настройват ни един срещу друг. Познаваш ме. 496 00:34:40,033 --> 00:34:41,159 О, моля те... 497 00:34:41,284 --> 00:34:42,911 Наричаш това актьорство? 498 00:34:44,913 --> 00:34:46,206 Фибъс. 499 00:34:48,166 --> 00:34:50,961 Ето го изражението на загуба, което толкова обичам. 500 00:34:51,086 --> 00:34:53,422 Сър, имам подполковник Шепърд на екрана си. 501 00:34:54,423 --> 00:34:57,217 {Y:i}Пак грешиш... Все още е презрение. 502 00:34:57,301 --> 00:34:59,094 Явно и това ме задоволява. 503 00:34:59,886 --> 00:35:00,762 Тейла. 504 00:35:03,724 --> 00:35:04,766 Да? 505 00:35:05,475 --> 00:35:06,268 Убий го. 506 00:35:13,066 --> 00:35:14,484 Не я слушай. 507 00:35:14,651 --> 00:35:15,485 Убий го сега, 508 00:35:15,569 --> 00:35:19,072 или пускам газа от пожарогасителите в личните помещения на Атлантида. 509 00:35:20,615 --> 00:35:22,534 МакКей. - Знам, почти свърших. 510 00:35:23,493 --> 00:35:25,078 {Y:i}Полковник, може ли да го направи? 511 00:35:25,162 --> 00:35:29,499 Да, създала е връзка между пожарогасителната система и живото-поддържащата система. 512 00:35:30,876 --> 00:35:31,960 {Y:i}Вярвам, че може. 513 00:35:32,169 --> 00:35:33,754 Колко хора са застрашени? 514 00:35:34,296 --> 00:35:35,881 Три четвърти от експедицията. 515 00:35:40,677 --> 00:35:42,387 Защо го правиш? 516 00:35:43,263 --> 00:35:47,267 Целият си живот прекарах във война с неговия свят. 517 00:35:48,769 --> 00:35:51,855 Хиляди загинаха без надежда за победа. 518 00:35:52,064 --> 00:35:56,151 И двете страни стигнаха до шепа бойци. 519 00:35:56,985 --> 00:35:59,279 Ако той наистина е последният... 520 00:36:01,073 --> 00:36:03,533 ...значи накрая, моите хора ще са победили. 521 00:36:05,786 --> 00:36:06,870 Не й вярвай. 522 00:36:07,079 --> 00:36:10,082 {Y:i}Повярвай, че нямам какво да губя. 523 00:36:11,291 --> 00:36:15,963 След кратко време ще почувствам значителна болка, тялото ще конвулсира... 524 00:36:16,046 --> 00:36:18,757 {Y:i}а аз ще престана да съществувам. 525 00:36:20,467 --> 00:36:22,010 Това е бъдещето ми. 526 00:36:23,387 --> 00:36:27,557 Единственото за което мога да е надявам сега е да постигна победа за народа си. 527 00:36:28,934 --> 00:36:29,768 Фибъс. 528 00:36:29,851 --> 00:36:31,979 Твоите хора отдавна са измрели. 529 00:36:32,354 --> 00:36:35,649 Кой е изгубил или спечелил война от преди толкова много година, няма значение. 530 00:36:36,984 --> 00:36:38,777 За мен има значение. 531 00:36:43,782 --> 00:36:45,325 Ако ме убиеш... 532 00:36:46,326 --> 00:36:47,661 ...убиваш и него. 533 00:36:51,581 --> 00:36:53,959 Той е загрижен за теб, повече от колкото предполагаш. 534 00:36:58,255 --> 00:36:59,923 Моля те, не ме карай да го правя. 535 00:37:00,048 --> 00:37:01,258 Не е нужно! 536 00:37:01,466 --> 00:37:03,844 Стреляй или пускам газа. 537 00:37:03,927 --> 00:37:06,722 И просто ще се надявам да стигне двама ви. 538 00:37:08,473 --> 00:37:10,517 {Y:i}Може да го направи. 539 00:37:11,393 --> 00:37:12,394 Тейла, 540 00:37:16,273 --> 00:37:17,858 няма да ти кажа какво да правиш. 541 00:37:18,442 --> 00:37:20,068 {Y:i}Аз ще ти кажа! 542 00:37:20,152 --> 00:37:21,153 Убий го! 543 00:37:48,847 --> 00:37:51,058 Шепърд не вярва, че ще го направиш. 544 00:37:58,440 --> 00:37:59,858 Прости ми, Джон. 545 00:38:02,527 --> 00:38:04,446 Готово! - Блокира кода й. 546 00:38:04,529 --> 00:38:06,323 Сигурен ли си? - Готово е! Давай. 547 00:38:06,448 --> 00:38:07,240 Тейла, говори Колдуел. 548 00:38:07,324 --> 00:38:09,743 {Y:i}Не стреляй, повтарям - не стреляй. 549 00:38:22,172 --> 00:38:24,341 Можеш ли да затвориш лабораторията? 550 00:38:24,424 --> 00:38:26,343 Единственият начин е да премахна всичко. 551 00:38:26,426 --> 00:38:28,929 Никой не контролира вече. Отдавна вече я няма. 552 00:38:29,054 --> 00:38:33,141 {Y:i}До всички екипи, говори Колдуел - продължете с търсенето на д-р Уиър. 553 00:38:34,184 --> 00:38:35,102 Тейла. 554 00:38:35,185 --> 00:38:36,061 Хайде. 555 00:38:38,313 --> 00:38:40,023 Не можеш да ме оставиш така. 556 00:38:41,817 --> 00:38:43,527 Няма да й позволя да те нарани. 557 00:38:44,945 --> 00:38:47,030 Не знаеш колко е решена. 558 00:38:51,326 --> 00:38:52,619 Не може да й позволиш да спечели. 559 00:38:57,040 --> 00:38:58,417 Започва да конвулсира. 560 00:38:58,542 --> 00:39:00,544 Не го пускай. Независимо какво стане. 561 00:39:21,606 --> 00:39:22,482 Тейла. 562 00:39:23,817 --> 00:39:24,943 Наистина ли си ти? 563 00:39:26,236 --> 00:39:30,115 Никога няма да ми повярваш, така че дори няма да се опитам. 564 00:39:32,909 --> 00:39:35,203 Отдръпни се от него и се облегни на стената! 565 00:39:36,830 --> 00:39:38,332 Той е в безсъзнание. 566 00:39:39,625 --> 00:39:41,418 Не знам колко патрони са ми останали в това нещо, 567 00:39:41,543 --> 00:39:43,420 или вече щях да съм те застреляла. 568 00:39:43,712 --> 00:39:45,422 Казах назад! 569 00:39:57,351 --> 00:39:58,935 В безсъзнание или не... 570 00:40:01,396 --> 00:40:03,148 Искам да видя лицето му. 571 00:40:18,205 --> 00:40:19,081 Добре ли сте? 572 00:40:19,206 --> 00:40:20,624 Да... свърши. 573 00:40:21,416 --> 00:40:24,544 Съжалявам, че се забавихме, бяхме в проклетия коридор 2 часа. 574 00:40:24,628 --> 00:40:27,005 Извикайте медицински екип и ги заведете в лазарета. 575 00:40:27,089 --> 00:40:28,131 Разбрано. 576 00:40:28,215 --> 00:40:30,509 Говори Лорн, трябва ми медицински екип... 577 00:40:30,592 --> 00:40:31,969 Откъде знаеше, че съм аз? 578 00:40:32,344 --> 00:40:33,345 Все още не знам. 579 00:40:34,137 --> 00:40:37,015 Дръжте ръцете му завързани, докато д-р Бекет не ви нареди друго. 580 00:40:39,393 --> 00:40:42,020 Ако не знаеше, защо ми даде зашеметителя? 581 00:40:42,479 --> 00:40:44,982 Защото щеше да я застреляш така или иначе. 582 00:40:58,996 --> 00:40:59,997 Добро утро. 583 00:41:05,377 --> 00:41:06,378 Добро утро. 584 00:41:08,130 --> 00:41:10,674 Както там й беше името доста се задържа. 585 00:41:11,508 --> 00:41:12,384 Кога... 586 00:41:12,509 --> 00:41:14,094 По някое време нощес. 587 00:41:14,678 --> 00:41:16,013 Риташе и крещеше. 588 00:41:20,100 --> 00:41:24,479 Да, беше много странно, нали? 589 00:41:26,898 --> 00:41:29,401 През цялото време крещях на всеки, 590 00:41:29,484 --> 00:41:31,486 но нищо от това, което исках не излизаше от устата ми. 591 00:41:31,570 --> 00:41:33,905 Знам, истински кошмар. 592 00:41:34,781 --> 00:41:36,491 Особено, когато простреля Ронън. 593 00:41:37,492 --> 00:41:39,369 Боже, но аз... - Знам, знам. 594 00:41:39,995 --> 00:41:40,787 Тя беше. 595 00:41:41,580 --> 00:41:42,372 Как е той? 596 00:41:43,206 --> 00:41:43,999 Добре е. 597 00:41:44,583 --> 00:41:46,793 Тейла и Родни тъкмо отидоха да видят как е след операцията. 598 00:41:49,296 --> 00:41:52,090 Повярваха ли, че си... си ти? 599 00:41:53,300 --> 00:41:54,301 Ако трябва да съм честен. 600 00:41:54,676 --> 00:41:57,971 Мисля, че хората, които вярват напълно са Бекет, 601 00:41:58,764 --> 00:41:59,598 и ти. 602 00:42:01,058 --> 00:42:02,100 И аз. 603 00:42:03,894 --> 00:42:06,188 Всъщност мога да кажа, че знам как се чувствате. 604 00:42:07,481 --> 00:42:08,690 Да, сър. 605 00:42:09,608 --> 00:42:10,984 Благодаря, полковник, 606 00:42:11,068 --> 00:42:14,196 за това, че удържахте потенциално взривна ситуация под контрол. 607 00:42:14,279 --> 00:42:17,366 Да, ами, беше по-близко от колкото ми се иска да призная. 608 00:42:17,783 --> 00:42:20,243 Ако има значение, 609 00:42:20,327 --> 00:42:22,162 МакКей каза, че сте се справили добре. 610 00:42:22,245 --> 00:42:23,163 Наистина ли? 611 00:42:25,290 --> 00:42:26,959 Вероятно не съм напълно безнадежден. 612 00:42:28,126 --> 00:42:30,170 О, боже, не! Не вярвайте на нищо, което може да е казала. 613 00:42:30,295 --> 00:42:31,380 Шегувам се... 614 00:42:32,381 --> 00:42:34,591 Не мислете за това. Ако ме извините... 615 00:42:34,675 --> 00:42:38,470 сигурен съм, че и двамата ще се съгласите, че докладите за това ще са кошмар. 616 00:42:38,971 --> 00:42:40,389 Особено онази целувка... 617 00:42:43,892 --> 00:42:45,102 Да, сър. 618 00:42:46,186 --> 00:42:49,189 Ами, опитайте се да не се убивате, докато ме няма. 619 00:42:55,821 --> 00:43:49,416 {C:$61D3C6}{Y:b}Превод и субтитри Insaneboy и ДЕЯН КАСАБОВ