1 00:00:14,025 --> 00:00:15,443 Ако се надяваме, че тези хора имат нещо за което си струва да търгуваме, 2 00:00:15,526 --> 00:00:17,194 ...значи си губим времето. 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,822 Като гледам храната им едва им стига да нахранят себе си. 4 00:00:19,905 --> 00:00:21,115 А технологията им? 5 00:00:21,198 --> 00:00:24,118 Ами, да кажем, че това я обхваща. 6 00:00:24,702 --> 00:00:28,289 Установяването на добри връзки със съседите ни не е само за търговия. 7 00:00:28,414 --> 00:00:31,500 Да, но трябва ли да се сприятеляваме с всяко примитивно, 8 00:00:31,626 --> 00:00:33,502 ...земеделско общество в галактиката Пегас? 9 00:00:33,628 --> 00:00:35,254 Добре, достатъчно. 10 00:00:35,713 --> 00:00:38,924 Не може всички планети да са с яки технологии и желание за споделяне. 11 00:00:39,008 --> 00:00:40,801 Не виждам защо не. - Поздрави. 12 00:00:41,510 --> 00:00:42,720 Аз съм Елдрид. 13 00:00:44,513 --> 00:00:45,514 Аз съм Шепард. 14 00:00:45,806 --> 00:00:47,934 Това са Ронън, Тейла и МакКей. 15 00:00:48,726 --> 00:00:52,521 Съжалявам, че се наложи да чакате, но дойде време за жътва... 16 00:00:52,605 --> 00:00:55,024 и трябва да приготвим данъка си за Кулата. 17 00:00:56,525 --> 00:00:57,526 Кулата? 18 00:00:58,194 --> 00:01:00,029 Явно наистина идвате от далечна земя, 19 00:01:00,112 --> 00:01:01,405 щом не сте чували за Кулата. 20 00:01:01,906 --> 00:01:04,742 Не познавам никой, който не е пазен от нея. 21 00:01:05,117 --> 00:01:06,410 Пазен от какво? 22 00:01:06,911 --> 00:01:07,662 Призраците. 23 00:01:11,457 --> 00:01:13,918 Тази Кула наблизо ли е? 24 00:01:14,669 --> 00:01:15,544 Ще ви покажа. 25 00:01:15,962 --> 00:01:16,963 Елате. 26 00:01:29,725 --> 00:01:30,559 Ето там. 27 00:01:35,147 --> 00:01:37,858 Привижда ли ми се или това много прилича на... 28 00:01:37,942 --> 00:01:40,861 Централната кула на Атлантида? - Да... 29 00:01:54,750 --> 00:01:58,004 {C:$0000FF}Старгейт Атлантида Сезон 2 Епизод 15 30 00:01:58,087 --> 00:02:47,094 {C:$FF0080}Субтитри: Insaneboy. 31 00:02:48,596 --> 00:02:50,556 {C:$FF0000}{Y:i}Кулата 32 00:02:50,598 --> 00:02:53,184 Как точно ви пазят хората от Кулата? 33 00:02:53,309 --> 00:02:55,561 Имат велико оръжие, което унищожава... 34 00:02:55,603 --> 00:02:57,813 ...корабите на Призраците, които се спускат от небето. 35 00:02:57,897 --> 00:02:59,106 Какъв вид оръжие? 36 00:02:59,398 --> 00:03:02,568 Хиляди ярки светлини се издигат от земята пред Кулата. 37 00:03:02,985 --> 00:03:06,280 Обгръщат корабите и ги унищожават. - Наистина ли? 38 00:03:06,489 --> 00:03:08,074 Хиляди ярки светлини? 39 00:03:08,783 --> 00:03:10,076 Виждал ли си ги? 40 00:03:10,284 --> 00:03:13,996 Никога не съм виждал кораб на Призраците, не са идвали от много поколения. 41 00:03:14,205 --> 00:03:17,291 Но понякога, лорд протекторът решава, че... 42 00:03:18,000 --> 00:03:20,336 ...е нужно да се демонстрира на народа тази сила. 43 00:03:21,587 --> 00:03:22,880 Искаме да се срещнем с този... 44 00:03:23,005 --> 00:03:24,298 Лорд Протектор. 45 00:03:24,382 --> 00:03:25,591 Това може да се окаже трудно. 46 00:03:26,092 --> 00:03:28,386 Само членове на кралския двор имат достъп до Кулата. 47 00:03:28,511 --> 00:03:31,305 Вероятно ще направи изключение, само този път? 48 00:03:32,598 --> 00:03:33,808 Ще направя каквото мога. 49 00:03:34,767 --> 00:03:35,851 Благодаря. 50 00:03:37,937 --> 00:03:39,188 Знаете ли нещо за оръжието за което говори? 51 00:03:39,939 --> 00:03:41,148 Наричаме ги дронове. 52 00:03:41,190 --> 00:03:42,692 Използвали сме ги, за да защитаваме Земята и Атлантида, 53 00:03:42,817 --> 00:03:44,110 ...но още малко биха ни дошли добре. 54 00:03:44,193 --> 00:03:45,278 Не само това. 55 00:03:45,403 --> 00:03:48,030 Тези хора имат работещи дронове, значи също така имат и ZPM. 56 00:03:48,114 --> 00:03:50,408 Елдрид каза, че Призраците не са идвали от много време, 57 00:03:50,491 --> 00:03:52,743 ...вероятно тази технология вече не работи. 58 00:03:52,827 --> 00:03:55,079 Ще знам повече, ако успея да се приближа, за да сканирам. 59 00:03:57,623 --> 00:03:59,625 Мислите ли, че този Елдрид казва истината? 60 00:04:00,084 --> 00:04:01,419 {Y:i}Няма причина да лъже. 61 00:04:02,211 --> 00:04:04,755 И Кулата прилича на тази тук? 62 00:04:05,006 --> 00:04:07,425 Обрасла е с растения, но иначе... 63 00:04:07,717 --> 00:04:10,011 Определено има нещо познато в нея. 64 00:04:10,720 --> 00:04:13,139 Значи хората в Кулата може да са Древни. 65 00:04:13,347 --> 00:04:14,140 {Y:i}Въобще не. 66 00:04:14,724 --> 00:04:16,517 Феодалното общество не им пасва, 67 00:04:16,892 --> 00:04:19,854 ...защо им е на Древните да управляват прости фермери? 68 00:04:19,937 --> 00:04:22,690 Не знам, така или иначе трябва да поговорим с тях. 69 00:04:23,357 --> 00:04:24,442 Съгласен съм. 70 00:04:27,612 --> 00:04:31,115 Наближаваме основата на Кулата, по-наблизо не мога да те заведа. 71 00:04:33,451 --> 00:04:36,454 Явно хора, като теб не ги канят на барбекю от време на време? 72 00:04:38,122 --> 00:04:40,124 Кулата е само за благородници. 73 00:04:41,626 --> 00:04:43,377 И какво ги прави благородници? 74 00:04:44,337 --> 00:04:45,421 Кръвта. 75 00:04:47,340 --> 00:04:48,382 Добре. 76 00:04:56,265 --> 00:04:57,058 Кои са тези? 77 00:04:57,934 --> 00:04:59,060 Войници от Кулата. 78 00:05:03,189 --> 00:05:03,981 По-спокойно. 79 00:05:04,857 --> 00:05:05,942 Кои сте вие? 80 00:05:06,150 --> 00:05:07,985 Подполковник Джон Шепард, вие кой сте? 81 00:05:08,527 --> 00:05:10,863 Аз съм командир от стражата на лорд протектора. 82 00:05:11,238 --> 00:05:14,325 А тази измет се осмелява да ми противоречи. 83 00:05:16,786 --> 00:05:18,663 Очевидно ще трябва да послужи за пример. 84 00:05:19,497 --> 00:05:20,331 Не мисля. 85 00:05:21,040 --> 00:05:22,249 Моля ви, подполковник. 86 00:05:23,876 --> 00:05:24,794 Вината е моя. 87 00:05:25,461 --> 00:05:28,464 Мислиш, че ще стоя тук и ще те гледам как биеш с камшик невинен човек? 88 00:05:28,589 --> 00:05:30,049 Много бъркаш. 89 00:05:30,883 --> 00:05:31,676 Командире. 90 00:05:32,843 --> 00:05:33,928 Може да се оттеглите. 91 00:05:39,058 --> 00:05:41,686 Вие сте странниците, поискали среща. 92 00:05:42,395 --> 00:05:43,187 Нали? 93 00:05:44,188 --> 00:05:45,273 Ние сме. 94 00:05:48,484 --> 00:05:49,568 Казвам се Ото. 95 00:05:50,278 --> 00:05:52,488 Имам честта да съм шамбелан... 96 00:05:53,072 --> 00:05:54,490 ...на Лорд протектора. 97 00:05:56,158 --> 00:05:59,787 Никога няма да ви бъде позволено да го посетите... 98 00:05:59,829 --> 00:06:01,080 Толкова въоръжени. 99 00:06:02,790 --> 00:06:04,375 Явно ще трябва да си ходим тогава. 100 00:06:08,462 --> 00:06:10,881 Страхувам се, че е твърде късно за това. 101 00:06:12,800 --> 00:06:13,884 Отведете този. 102 00:06:15,970 --> 00:06:17,471 Моля ви, подполковник, не се противете. 103 00:06:18,097 --> 00:06:19,557 Лорд протектора вижда всичко. 104 00:06:20,474 --> 00:06:21,559 Наистина е така. 105 00:06:25,396 --> 00:06:27,690 Но предполагам, че ще ви трябва доказателство. 106 00:06:31,110 --> 00:06:32,111 А ето го и него. 107 00:06:51,088 --> 00:06:53,424 Сега моля ви, предайте оръжията си. 108 00:06:53,966 --> 00:06:57,303 Някои от хората тук може да не оцелеят след следващия удар. 109 00:07:05,519 --> 00:07:06,562 Подполковник. 110 00:07:23,412 --> 00:07:25,581 Не бива да сме тук, ако дойдат войниците... 111 00:07:25,623 --> 00:07:27,416 Успокой се. - Почти свърших. 112 00:07:27,708 --> 00:07:29,126 {Y:i}Родни, обади се. 113 00:07:30,628 --> 00:07:31,545 Казвай. 114 00:07:31,629 --> 00:07:34,006 Имаме проблем, отведоха подполковник Шепард. 115 00:07:34,131 --> 00:07:35,341 Какво? Кой? 116 00:07:35,508 --> 00:07:37,927 {Y:i}Войници от Кулата, взеха ни оръжията. 117 00:07:38,135 --> 00:07:39,261 И сте им позволили?! 118 00:07:41,264 --> 00:07:43,099 Нямахме голям избор. 119 00:07:43,724 --> 00:07:45,268 Добре, връщам се. 120 00:07:47,937 --> 00:07:49,313 Определено беше дрон. 121 00:07:49,522 --> 00:07:50,731 Доста добра стрелба. 122 00:07:50,815 --> 00:07:53,734 Ако са възнамерявали да уплашат хората, а не да ги избият. 123 00:07:54,735 --> 00:07:56,320 {Y:i}Говори Шепард, някой чува ли ме? 124 00:07:56,529 --> 00:07:57,947 Подполковник, добре ли сте? 125 00:07:58,406 --> 00:07:59,740 {Y:i}Да. МакКей с вас ли е? 126 00:07:59,782 --> 00:08:00,825 Тук съм. 127 00:08:01,075 --> 00:08:02,952 {Y:i}Откри ли нещо? 128 00:08:03,077 --> 00:08:04,328 Всъщност да. 129 00:08:04,662 --> 00:08:07,957 Определено има работещ ZPM, но едва се засича. 130 00:08:08,040 --> 00:08:11,669 Трудно е да се каже дали е изтощен или просто не работи в момента. 131 00:08:12,044 --> 00:08:13,087 Нещо друго? 132 00:08:13,337 --> 00:08:14,880 Интересното е... 133 00:08:14,964 --> 00:08:17,216 ...че изглежда, че е заровен под земята. 134 00:08:17,466 --> 00:08:20,261 Когато разбрах, започнах да сканирам за подземни структури. 135 00:08:20,344 --> 00:08:22,263 Кулата е само върха на сладоледа. 136 00:08:22,346 --> 00:08:24,765 Под нея има огромна постройка. 137 00:08:24,849 --> 00:08:27,643 Трудно е да се каже без по-подробен анализ... 138 00:08:27,768 --> 00:08:31,564 Но спокойно може в размера да се сравнява с Атлантида. 139 00:08:32,106 --> 00:08:33,983 Не ме учудва много... 140 00:08:36,569 --> 00:08:38,070 В момента съм в Кулата. 141 00:08:38,863 --> 00:08:41,073 И трябва да призная, 142 00:08:42,074 --> 00:08:43,868 че изглежда познато. 143 00:09:23,908 --> 00:09:24,784 Ти там. 144 00:09:25,910 --> 00:09:26,869 Приближи се. 145 00:09:34,710 --> 00:09:37,171 Подполковник Джон Шепард. - Знам кой сте. 146 00:09:37,254 --> 00:09:38,506 Видях ви в селото. 147 00:09:38,631 --> 00:09:39,674 Така ли? 148 00:09:39,715 --> 00:09:44,512 Виждам всичко, което трябва да видя из земите ми. 149 00:10:00,319 --> 00:10:01,320 Приятелите ви. 150 00:10:01,821 --> 00:10:03,197 Притеснени са за вас. 151 00:10:04,782 --> 00:10:08,911 Ако трябва да съм честен и аз съм притеснен за себе си. 152 00:10:09,453 --> 00:10:10,538 Искам да кажа... 153 00:10:11,706 --> 00:10:12,999 Затворник съм, нали? 154 00:10:16,711 --> 00:10:19,422 Демонстрацията на сила беше нужна за доброто на селяните, 155 00:10:19,505 --> 00:10:20,798 ...помага им да не ги спохождат... 156 00:10:21,007 --> 00:10:22,008 Идеи. 157 00:10:22,591 --> 00:10:25,803 Но за момента предпочитам да се смятате за... 158 00:10:25,886 --> 00:10:26,971 Гост. 159 00:10:27,555 --> 00:10:29,599 Татко, трябва да възразя. 160 00:10:30,016 --> 00:10:31,434 Този... човек. 161 00:10:31,809 --> 00:10:32,893 Трябва да бъде наказан. 162 00:10:33,227 --> 00:10:34,812 Той е предизвикал един от стражите ни. 163 00:10:34,895 --> 00:10:36,689 Един от нашите стражи? 164 00:10:37,356 --> 00:10:38,482 Простете. 165 00:10:39,150 --> 00:10:40,401 Един от вашите стражи. 166 00:10:40,484 --> 00:10:41,819 Подполковник. 167 00:10:42,028 --> 00:10:45,156 За мен ще е удоволствие да вечеряте с нас, 168 00:10:45,239 --> 00:10:46,240 ...тази вечер? 169 00:10:50,995 --> 00:10:53,331 От тези отчитания се разбира че, 170 00:10:53,414 --> 00:10:55,207 подземната постройка не е приблизително, 171 00:10:55,333 --> 00:10:56,334 същата форма и размер на Атлантида. 172 00:10:56,417 --> 00:10:57,418 А е идентична! 173 00:10:58,002 --> 00:10:59,879 Отвътре е горе-долу същото, но... 174 00:11:00,630 --> 00:11:01,714 ...са я обзавели. 175 00:11:01,797 --> 00:11:04,884 {Y:i}Ако е град като Атлантида, къде са другите оцелели? 176 00:11:05,009 --> 00:11:06,218 {Y:i}Вероятно са измрели преди много време. 177 00:11:06,344 --> 00:11:07,637 Може да са били унищожени при атака на Призраците. 178 00:11:07,678 --> 00:11:11,307 През последните 10000 години, целият град вероятно е бил погълнат от гората. 179 00:11:11,641 --> 00:11:14,143 Едно е сигурно, тези хора не са Древни. 180 00:11:14,435 --> 00:11:15,895 {Y:i}От това, което казваш, лорд протектора... 181 00:11:15,937 --> 00:11:18,564 ...сигурно има гена, който се иска за активирането на технологията. 182 00:11:18,731 --> 00:11:19,815 {Y:i}Така изглежда. 183 00:11:19,941 --> 00:11:21,233 Използват ли друга технология? 184 00:11:21,442 --> 00:11:22,735 Доколкото виждам не. 185 00:11:22,944 --> 00:11:26,113 Направили са контролната зала на галерия за благородни приеми. 186 00:11:26,447 --> 00:11:28,449 Някои системи изглежда работят. 187 00:11:28,532 --> 00:11:30,326 Но мисля, че го дават на автоматично управление. 188 00:11:30,534 --> 00:11:32,828 Сигурен ли сте, че не сте в опасност? 189 00:11:32,912 --> 00:11:34,121 Не мисля. 190 00:11:36,374 --> 00:11:39,126 Не ме пазят, а дори ми дадоха собствена стая. 191 00:11:39,919 --> 00:11:42,630 Не ми харесва, предлагам да повикаме подкрепление и да те изведем. 192 00:11:42,713 --> 00:11:44,423 Не мисля, че би станало, дори и ако се опитваме. 193 00:11:44,507 --> 00:11:48,219 Комбинацията от холограмната технология и запас от дронове? 194 00:11:48,344 --> 00:11:49,720 Доста лесно ще ни надвият. 195 00:11:50,054 --> 00:11:53,432 Засега не искам да правите нищо, просто не се набивайте на очи. 196 00:11:55,685 --> 00:11:56,727 Добре. 197 00:12:07,029 --> 00:12:08,948 Радваме се, че вечеряте с нас. 198 00:12:09,031 --> 00:12:10,783 Удоволствието е наше. 199 00:12:23,379 --> 00:12:26,674 Благодарим на предците за този дар. 200 00:12:27,049 --> 00:12:30,177 И ги молим да благословят лорд протектора, 201 00:12:30,261 --> 00:12:33,180 ...нека ни закриля и да ни пази. 202 00:12:35,349 --> 00:12:36,726 Моля, насладете се. 203 00:12:40,479 --> 00:12:43,983 Щедро е от ваша страна да споменавате лорд протектора в молитвите си. 204 00:12:44,650 --> 00:12:47,153 Особено след това, което стана днес. 205 00:12:47,278 --> 00:12:48,779 Несправедливо е. 206 00:12:49,447 --> 00:12:51,490 Но войниците служат на Кулата. 207 00:12:51,782 --> 00:12:54,577 А без Кулата, сме беззащитни срещу Призраците. 208 00:12:56,662 --> 00:12:58,581 В замяна на това им давате част от реколтата си? 209 00:12:59,665 --> 00:13:00,875 Половината от всяка жътва. 210 00:13:01,584 --> 00:13:02,668 Половината? 211 00:13:19,894 --> 00:13:22,188 Никога преди не съм чувала някой да се казва Подполковник. 212 00:13:22,355 --> 00:13:23,272 Какво значи? 213 00:13:23,356 --> 00:13:25,149 Това не е името му, глупачке. 214 00:13:25,900 --> 00:13:26,901 Това е ранга му. 215 00:13:27,568 --> 00:13:28,361 Извинявам се. 216 00:13:29,278 --> 00:13:32,907 Няма нищо. По принцип не държа на етикет. 217 00:13:33,074 --> 00:13:34,700 Какво ще кажеш да ме наричаш просто Джон? 218 00:13:35,701 --> 00:13:37,411 Добре, Джон. 219 00:13:38,829 --> 00:13:41,958 Очевидно е за всеки с очи, че сте военен. 220 00:13:43,084 --> 00:13:44,627 Което ме кара да се чудя, 221 00:13:44,710 --> 00:13:47,880 защо поставяте под въпрос действията на войниците на баща ми? 222 00:13:48,130 --> 00:13:50,800 Не сте ли съгласен, че дисциплината е нужна? 223 00:13:50,883 --> 00:13:54,762 Просто не мисля, че биенето с камшик мотивира добре. 224 00:13:56,222 --> 00:13:58,099 Селяните са безмозъчни животни. 225 00:13:58,391 --> 00:14:00,101 Не разбират от нищо друго. 226 00:14:00,226 --> 00:14:02,395 Може би защото никога не е било изпробвано нещо друго. 227 00:14:03,521 --> 00:14:05,022 Не мисля, че някой от нас би отрекъл, 228 00:14:05,106 --> 00:14:07,191 че селяните могат да бъдат твърдоглави. 229 00:14:07,316 --> 00:14:10,528 Колко по-лошо би било, ако станат жертва на Призраците? 230 00:14:11,028 --> 00:14:12,405 Пазите ги с тези... 231 00:14:13,030 --> 00:14:14,991 Светлини, като онази, която удари селото днес? 232 00:14:15,199 --> 00:14:15,992 Разбира се. 233 00:14:17,326 --> 00:14:18,327 Откъде идват? 234 00:14:18,703 --> 00:14:21,372 Лорд протектора ги извиква с ума си. 235 00:14:21,998 --> 00:14:22,999 Но откъде? 236 00:14:24,208 --> 00:14:25,710 Излизат от земята, 237 00:14:25,793 --> 00:14:28,504 но на някой хрумвало ли му е да отиде там долу и да разгледа? 238 00:14:28,629 --> 00:14:30,172 Искаш да кажеш в катакомбите? 239 00:14:30,256 --> 00:14:31,507 Да, както ги наричате. 240 00:14:32,425 --> 00:14:35,261 Те са тъмни и мръсни, защо му е на някой да отива там? 241 00:14:38,723 --> 00:14:40,266 Господарю! - Няма нищо! 242 00:14:40,600 --> 00:14:41,392 Оставете ме. 243 00:14:41,517 --> 00:14:42,935 Заведете го в покоите му. 244 00:14:48,608 --> 00:14:49,609 Какво му става? 245 00:14:50,526 --> 00:14:51,319 Ще се оправи. 246 00:14:52,069 --> 00:14:53,654 Това не се случва за първи път. 247 00:15:13,257 --> 00:15:15,760 Ами, това беше много незасищащо ядене. 248 00:15:16,344 --> 00:15:18,137 Трябва да сме поласкани, че тези с толкова малко, 249 00:15:18,179 --> 00:15:19,931 искат да го споделят с нас. - Поласкан съм. 250 00:15:20,056 --> 00:15:21,557 Поласкан съм и съм гладен. 251 00:15:21,766 --> 00:15:22,767 Сериозно, ние трябва да ги храним, 252 00:15:22,808 --> 00:15:24,936 имаме по-добра храна в аварийните си запаси. 253 00:15:25,061 --> 00:15:27,647 Не мисля, че биха го приели, те са горди хора. 254 00:15:27,772 --> 00:15:29,941 Не токова горди, че да се застъпят за себе си. 255 00:15:31,442 --> 00:15:32,360 Това може да се промени. 256 00:15:33,361 --> 00:15:35,071 Изчакайте. 257 00:15:35,363 --> 00:15:38,240 Трябва да сме внимателни, нямаме си на идея кой може да гледа, помните ли? 258 00:15:38,741 --> 00:15:41,577 Не трябва да се набиваме на очи, не да подклаждаме революция. 259 00:15:41,661 --> 00:15:44,038 Нали не вярваш, че това е справедливо общество? 260 00:15:44,163 --> 00:15:47,541 Това е общество, което не е атакувано от Призраците от много време насам. 261 00:15:47,667 --> 00:15:49,669 Това го знаем със сигурност. 262 00:15:53,839 --> 00:15:54,632 Сега. 263 00:15:55,174 --> 00:15:56,467 Къде са аварийните запаси? 264 00:16:08,437 --> 00:16:09,647 Обезпокоявам ли те? 265 00:16:10,564 --> 00:16:11,565 Мара, не. 266 00:16:13,359 --> 00:16:14,235 Как е баща ти? 267 00:16:14,360 --> 00:16:15,444 Почива си. 268 00:16:15,778 --> 00:16:16,988 Благодаря за загрижеността. 269 00:16:20,157 --> 00:16:22,910 Може би ще е най-добре да дойда някой друг ден? 270 00:16:22,952 --> 00:16:23,703 Не! 271 00:16:23,744 --> 00:16:25,246 Не можеш да си тръгнеш, моля те. 272 00:16:26,080 --> 00:16:29,375 Баща ми иска да обсъди въпрос от голямо значение. 273 00:16:30,042 --> 00:16:31,252 Вероятно сутринта... 274 00:16:32,878 --> 00:16:34,714 Ако тези покои не са по вкуса ти... 275 00:16:34,797 --> 00:16:36,590 Не, не, добре са си. 276 00:16:37,174 --> 00:16:39,802 Ами тогава може би ще мога да направя нещо с което да те предразположа? 277 00:16:40,177 --> 00:16:41,304 Не мисля. 278 00:16:42,597 --> 00:16:43,389 Сигурен ли си? 279 00:16:50,688 --> 00:16:51,981 Не предвидих това... 280 00:16:52,106 --> 00:16:54,400 Не ме ли намираш задоволителна? - Не, не. 281 00:16:54,483 --> 00:16:55,985 Не е това, просто... 282 00:17:03,868 --> 00:17:06,078 Това, което каза когато вечеряхме, наистина ли го мислеше? 283 00:17:06,120 --> 00:17:06,912 Напълно. 284 00:17:08,998 --> 00:17:10,082 Какво казах? 285 00:17:10,207 --> 00:17:11,417 За селяните. 286 00:17:11,542 --> 00:17:13,419 Брат ми го смята за слабост. 287 00:17:13,711 --> 00:17:16,505 Но аз знам, че това значи, че някой ден ще бъдеш велик владетел. 288 00:17:21,135 --> 00:17:22,011 Владетел?! 289 00:17:22,345 --> 00:17:23,679 За какво говориш? 290 00:17:23,888 --> 00:17:26,223 Баща ми обеща, че ако се оженим, 291 00:17:26,349 --> 00:17:28,225 наследството ще ми бъде връчено. 292 00:17:42,740 --> 00:17:43,741 Трябва да поговорим. 293 00:17:45,618 --> 00:17:46,619 Подполковник Шепард. 294 00:17:47,536 --> 00:17:48,829 Влезте, моля. 295 00:17:51,832 --> 00:17:57,213 Изглежда, че някои хора наоколо са ме разбрали погрешно. 296 00:18:00,341 --> 00:18:02,009 Мара ме посети вчера. 297 00:18:03,844 --> 00:18:06,347 Трябва да извините натрапничеството й, подполковник. 298 00:18:07,056 --> 00:18:08,432 Тя няма много време. 299 00:18:09,642 --> 00:18:10,851 Какво трябва да значи това? 300 00:18:14,146 --> 00:18:15,731 Имам много задължения в Кулата, 301 00:18:15,856 --> 00:18:18,651 най-важното е да бъда кралския генеолог. 302 00:18:19,443 --> 00:18:21,529 Тези свитъци пазят произхода 303 00:18:21,654 --> 00:18:24,615 на семейството на лорд протектора от преди 20 поколения. 304 00:18:25,116 --> 00:18:28,577 Мое задължение е да ги проучвам, за да мога да определя възможно най-подходящата двойка, 305 00:18:28,661 --> 00:18:30,454 за всеки член на кралската фамилия. 306 00:18:30,579 --> 00:18:33,916 За да можем да запазим непокътнат произхода. 307 00:18:34,458 --> 00:18:38,045 Това е нужно, защото само някой притежаващ кралската кръв 308 00:18:38,254 --> 00:18:41,716 може да управлява трона, който управлява, 309 00:18:42,550 --> 00:18:44,552 оръжието, което ни пази от Призраците. 310 00:18:45,636 --> 00:18:48,097 Но подозирам, че вече знаете част от това. 311 00:18:48,723 --> 00:18:51,642 Повечето хора, като видят за първи път как трона бива активиран, 312 00:18:51,726 --> 00:18:54,270 реагират все едно са видели някаква магия. 313 00:18:54,645 --> 00:18:55,438 Но вие... 314 00:18:56,647 --> 00:18:58,065 Вие дори не мигнахте. 315 00:18:58,983 --> 00:19:02,069 А и вие имате в кръвта си гена, 316 00:19:02,153 --> 00:19:05,197 за който нашето кралско семейство, 317 00:19:05,239 --> 00:19:08,784 е било така развъждано през всичките тези поколения. 318 00:19:10,453 --> 00:19:14,582 Сканирах ви малко след, като се запознахме, помните ли? 319 00:19:15,458 --> 00:19:16,500 Да. 320 00:19:16,584 --> 00:19:18,961 Подполковник трябва да разберете колко важно е това за нас. 321 00:19:20,129 --> 00:19:24,258 През вековете, въпреки усилията ни, кръвта е отслабвала. 322 00:19:24,759 --> 00:19:29,889 Възможността на всеки нов лорд протектор да управлява трона вече не е сигурна. 323 00:19:29,972 --> 00:19:33,476 Може би е време да се замислите за ново управление? 324 00:19:35,186 --> 00:19:38,773 Наблюдавали сте неравенството на обществото ни и не одобрявате. 325 00:19:39,774 --> 00:19:41,275 Не мога да ви обвиня. 326 00:19:41,359 --> 00:19:44,070 Нямахте проблем с това в селото. 327 00:19:45,571 --> 00:19:48,074 Трябва да поддържам образа на властта пред селяните. 328 00:19:48,157 --> 00:19:49,158 Това е мое задължение. 329 00:19:49,867 --> 00:19:54,622 Но повярвайте ми, между двама ни, вие сте в по-добра позиция да промените нещата. 330 00:19:55,623 --> 00:19:58,626 Генът във вас е по-силен, 331 00:19:58,668 --> 00:20:03,297 от който и да е член на кралското семейство от 300 години насам. 332 00:20:06,300 --> 00:20:07,760 Вие сте пратили Мара в стаята ми. 333 00:20:08,177 --> 00:20:09,095 Не се налагаше. 334 00:20:10,429 --> 00:20:12,890 Тя напълно разбира ситуацията. 335 00:20:14,433 --> 00:20:16,435 В момента Тейвиъс ще поеме трона. 336 00:20:17,311 --> 00:20:20,231 Но възможността сестра му някой ден да носи дете... 337 00:20:20,314 --> 00:20:23,025 от генетично по-висш екземпляр сравнен с него или с поколението му. 338 00:20:23,109 --> 00:20:24,694 Това винаги ще е заплаха. 339 00:20:25,236 --> 00:20:27,363 Значи, ако стареца умре... 340 00:20:27,613 --> 00:20:28,656 Точно. 341 00:20:29,699 --> 00:20:32,034 А с всеки ден състоянието му се влошава. 342 00:20:34,036 --> 00:20:36,622 Познавам някой, който може да успее да помогне с това. 343 00:20:44,255 --> 00:20:45,214 Д- р Бекет. 344 00:20:45,298 --> 00:20:46,173 Добро утро. 345 00:20:46,716 --> 00:20:48,509 Разбрах, че пациента ме чака в Кулата. 346 00:20:48,634 --> 00:20:50,636 Така ни каза подполковник Шепард. 347 00:20:50,720 --> 00:20:51,512 Благодаря ти, Ронън. 348 00:20:52,096 --> 00:20:53,806 Имате ли представа в какво се набърквам? 349 00:20:54,056 --> 00:20:55,016 Не съвсем. Не. 350 00:20:56,017 --> 00:21:00,021 Според подполковника, безопасността ти е гарантирана от шамбелана на Кулата. 351 00:21:00,229 --> 00:21:01,230 Можем ли да му имаме доверие? 352 00:21:02,023 --> 00:21:03,524 Не съвсем. Не. 353 00:21:03,816 --> 00:21:04,942 Имаме резервен план. 354 00:21:05,026 --> 00:21:08,529 Болдрик, местния ми екскурзовод казва, че знае как да влезе в подземията на града. 355 00:21:08,613 --> 00:21:12,116 Не иска да слиза там, но мисля, че мога да го накарам. 356 00:21:12,825 --> 00:21:13,909 С какво ще ни помогне това? 357 00:21:14,327 --> 00:21:15,202 Ако успея да намеря ZPM-а, 358 00:21:15,328 --> 00:21:17,330 то тогава ще можем да спрем тези хора, когато си поискаме. 359 00:21:17,413 --> 00:21:21,208 Без управляващия стол те са само примитивни разбойници с брадви и ножове. 360 00:21:21,667 --> 00:21:23,711 Брадвите и ножовете могат да нанасят щети, Родни. 361 00:21:23,836 --> 00:21:24,920 Знаеш какво искам да кажа. 362 00:21:25,713 --> 00:21:26,547 Да. 363 00:21:27,006 --> 00:21:28,049 Добре. 364 00:21:34,639 --> 00:21:36,933 Зает, както винаги. 365 00:21:37,475 --> 00:21:40,937 Винаги кроиш планове, винаги заплануваш стратегии. 366 00:21:41,729 --> 00:21:44,065 Всичко за доброто на кралското семейство, естествено. 367 00:21:44,148 --> 00:21:44,982 Естествено! 368 00:21:45,024 --> 00:21:45,816 Естествено. 369 00:21:46,734 --> 00:21:50,071 Разбирам, че си вербувал нов човек в малките ти игрички. 370 00:21:50,404 --> 00:21:53,074 Този подполковник Шепард. 371 00:21:53,741 --> 00:21:56,077 Някаква медицинска помощ за лорд протектора? 372 00:21:56,744 --> 00:21:58,663 Той предложи, какво трябваше да отговоря? 373 00:21:58,746 --> 00:22:00,247 Просто внимавай, шамбелане. 374 00:22:00,665 --> 00:22:04,460 Помни мястото си и помни уговорката ни. 375 00:22:05,544 --> 00:22:06,671 Ами подполковника? 376 00:22:07,964 --> 00:22:10,049 Когато му дойде времето ще се оправя с него. 377 00:22:22,645 --> 00:22:23,562 Това е. 378 00:22:23,980 --> 00:22:26,148 Добре, да го направим. 379 00:22:26,649 --> 00:22:28,359 Не мисля, че е разумно. 380 00:22:28,442 --> 00:22:31,153 Не съм заинтересован в примитивните ви табута. 381 00:22:31,779 --> 00:22:36,242 Тъмно е и е страшно, но не е прокълнато или обитавано или нещо такова. 382 00:22:36,367 --> 00:22:38,244 Съвсем безопасно е. 383 00:22:39,787 --> 00:22:42,707 Всъщност катакомбите са податливи на земетресения. 384 00:22:43,374 --> 00:22:44,166 Наистина ли? 385 00:22:46,252 --> 00:22:48,713 Три деца от селото умряха при срутване миналата година. 386 00:22:50,589 --> 00:22:52,383 Мислех, че е някакво суеверие. 387 00:22:52,967 --> 00:22:55,303 Не, опасността е истинска. 388 00:22:56,762 --> 00:22:57,763 Сега ми го казва. 389 00:23:02,852 --> 00:23:05,855 Има анемия, дробовете и бъбреците му отказват, 390 00:23:06,022 --> 00:23:08,774 но няма температура, така че не мисля, че има инфекция. 391 00:23:09,191 --> 00:23:10,401 Трябва да направя още изследвания. 392 00:23:10,484 --> 00:23:11,485 Искам да поговоря с него. 393 00:23:11,777 --> 00:23:13,112 В момента има нужда от почивка. 394 00:23:13,362 --> 00:23:15,656 Карсън. - Въобще не е с бистър ум. 395 00:23:15,740 --> 00:23:16,657 Благодаря ви, докторе. 396 00:23:18,659 --> 00:23:20,870 Подполковник, упълномощен съм от 397 00:23:20,911 --> 00:23:24,206 лорд протектора да говоря с вас от негово име. 398 00:23:25,082 --> 00:23:26,292 Моля елате насам. 399 00:23:42,183 --> 00:23:43,517 Знаете ли какво е това? 400 00:23:43,601 --> 00:23:44,810 Вие ми кажете. 401 00:23:45,394 --> 00:23:46,687 Летяща машина. 402 00:23:47,188 --> 00:23:51,192 Или поне беше. Преди много време й свърши захранването. 403 00:23:52,693 --> 00:23:55,112 Знам, че имате известно знание за тези неща, 404 00:23:55,154 --> 00:23:57,531 въпреки че се опитвате да не го показвате. 405 00:23:58,574 --> 00:24:03,871 Също така знам, че това място е било дом на много по-напреднала цивилизация. 406 00:24:04,580 --> 00:24:08,000 За нещастие, освен няколко дрънкулки и непотребни реликви, 407 00:24:09,210 --> 00:24:12,213 всичко, което ни е останало е трона. 408 00:24:13,589 --> 00:24:15,841 А ако кръвта продължи да отслабва, 409 00:24:15,925 --> 00:24:18,135 скоро и това ще ни бъде отнето. 410 00:24:18,302 --> 00:24:21,222 Ами ако ви кажа, че има начин да го предотвратите? 411 00:24:22,014 --> 00:24:23,975 Че има начин да защитавате планетата без да се 412 00:24:24,016 --> 00:24:25,935 тревожите за кръв или други такива глупости? 413 00:24:26,936 --> 00:24:27,812 Това е невъзможно. 414 00:24:27,937 --> 00:24:29,021 Ами ако не е? 415 00:24:30,022 --> 00:24:31,732 Такива приказки са опасни. 416 00:24:32,275 --> 00:24:34,527 Не може да гледа всички непрестанно. 417 00:24:35,278 --> 00:24:38,531 Вижте, знам, че служите на тези хора, но ако сте прав... 418 00:24:38,614 --> 00:24:41,534 и по някое време те изгубят умението си да управляват трона 419 00:24:41,617 --> 00:24:43,411 тогава за какво са ви? 420 00:24:44,078 --> 00:24:45,329 Какво предлагате? 421 00:24:50,418 --> 00:24:53,421 Лекарство. Генна терапия. 422 00:24:54,213 --> 00:24:57,425 Ако го дадете на хората в селото, половината ще могат да 423 00:24:57,508 --> 00:24:58,843 контролират трона без проблем. 424 00:24:59,343 --> 00:25:00,636 Говорите за революция. 425 00:25:00,720 --> 00:25:02,430 Говоря за оцеляване. 426 00:25:03,431 --> 00:25:05,308 Какво ще стане, когато кралското семейство 427 00:25:05,433 --> 00:25:07,018 вече няма да може да защитава планетата? 428 00:25:09,020 --> 00:25:10,938 А в замяна за това... 429 00:25:11,230 --> 00:25:12,231 Лекарство. 430 00:25:13,733 --> 00:25:15,318 Какво искате в замяна? 431 00:25:23,618 --> 00:25:24,535 {Y:i}Родни, обади се. 432 00:25:25,119 --> 00:25:26,162 Кажи? 433 00:25:29,457 --> 00:25:32,543 Повтори, не те чувам добре тук долу. 434 00:25:32,835 --> 00:25:35,046 {Y:i}Попитах дали си намерил нещо вече? 435 00:25:35,171 --> 00:25:37,173 Едва сега стигнахме града. 436 00:25:37,632 --> 00:25:41,552 Виж, може да направим малка сделка тук, дронове в замяна на генна терапия. 437 00:25:42,261 --> 00:25:44,263 Само трябва да знам колко са им останали. 438 00:25:44,347 --> 00:25:46,057 Добре, захващам се. Да тръгваме. 439 00:25:50,519 --> 00:25:51,270 Какво е това? 440 00:25:51,646 --> 00:25:53,314 Казах ви, катакомбите са нестабилни. 441 00:25:53,439 --> 00:25:54,649 Добре, просто да продължим да се движим. 442 00:26:07,787 --> 00:26:08,746 Подполковник Шепард. 443 00:26:09,121 --> 00:26:11,874 Свърших с изследванията на лорд протектора, 444 00:26:12,375 --> 00:26:14,961 и се опасявам, че нищо не мога да направя за него. Той умира. 445 00:26:15,670 --> 00:26:17,171 Колко време му е останало? 446 00:26:17,254 --> 00:26:20,549 Можеш да стане всеки момент, но има и нещо друго. 447 00:26:20,883 --> 00:26:23,260 Умира, защото бива отровен. 448 00:26:24,887 --> 00:26:26,055 Какво? - Да. 449 00:26:26,973 --> 00:26:30,559 Предполагам, че е било правено бавно през последните няколко месеца. 450 00:26:30,685 --> 00:26:32,186 Вероятно с храната му. 451 00:26:33,980 --> 00:26:36,482 Някаква идея кой би искал да го види мъртъв? 452 00:26:36,565 --> 00:26:38,776 Да, имам си теория. 453 00:26:47,868 --> 00:26:48,786 Това е. 454 00:26:48,995 --> 00:26:50,037 Какво? 455 00:26:51,497 --> 00:26:52,581 Склада на дроновете. 456 00:26:54,959 --> 00:26:55,960 Не разбирам. 457 00:26:56,294 --> 00:26:58,587 Онези ярки светлини, които магически 458 00:26:58,671 --> 00:27:00,881 политат в небето и унищожават корабите на Призраците? 459 00:27:00,965 --> 00:27:01,966 Не са магически. 460 00:27:02,091 --> 00:27:04,218 Те са истински, физически обекти. 461 00:27:04,302 --> 00:27:07,888 Метателни оръжия. Невероятно силни. 462 00:27:09,223 --> 00:27:12,101 Въпросът е само дали са ги използвали всичките. 463 00:27:14,687 --> 00:27:15,896 Нищо не виждам. 464 00:27:16,022 --> 00:27:17,023 Изчакай. 465 00:27:17,106 --> 00:27:20,693 Има работещ ZPM тук, така че трябва само да... 466 00:27:22,612 --> 00:27:23,487 Направя това. 467 00:27:38,085 --> 00:27:39,086 Добре... 468 00:27:39,712 --> 00:27:41,005 Останали са им няколко... 469 00:27:44,508 --> 00:27:46,302 Включването на захранването не беше толкова добра идея. 470 00:27:46,427 --> 00:27:48,930 Мисля, че си прав за това. Да се махаме оттук! 471 00:28:10,660 --> 00:28:11,827 Има ли друг път навън? 472 00:28:12,662 --> 00:28:15,915 Технически не. Това е единствения изход на тази част. 473 00:28:16,332 --> 00:28:18,542 Не се паникьосвай. Ще повикам помощ. 474 00:28:19,710 --> 00:28:21,796 Подполковник Шепард, МакКей е, обадете се моля. 475 00:28:24,465 --> 00:28:26,926 Ронън, Тейла, отговорете моля. 476 00:28:29,512 --> 00:28:30,471 Някой? 477 00:28:37,353 --> 00:28:39,855 Добре, може би трябва малко да се паникьосаме. 478 00:28:49,657 --> 00:28:51,158 Наричате това реколта? 479 00:28:52,410 --> 00:28:54,537 Ако занеса този жалък данък на лорд протектора, 480 00:28:54,662 --> 00:28:56,038 ще ме бичуват за дързостта ми. 481 00:28:56,163 --> 00:28:57,665 Само това можем да си позволим да дадем. 482 00:28:57,748 --> 00:29:00,668 Ами тогава може би има нещо друго освен храната, което можете да предложите. 483 00:29:07,550 --> 00:29:08,467 Пак ти. 484 00:29:08,759 --> 00:29:11,262 Хайде да видим как ще се справиш с някой, който може да се защитава. 485 00:29:11,971 --> 00:29:13,848 Имаш дързък език. 486 00:29:14,849 --> 00:29:15,933 Мисля, че ще го извадя. 487 00:29:43,753 --> 00:29:45,504 Подполковник Шепард. - Да. 488 00:29:45,588 --> 00:29:49,967 Имаме проблем в селото. Имаше... спречкване. 489 00:29:52,345 --> 00:29:53,095 Къде сме? 490 00:29:53,179 --> 00:29:55,097 Тук трябва да са вторичните конзоли. 491 00:29:56,140 --> 00:29:57,183 Да! 492 00:30:03,648 --> 00:30:04,774 Невероятно. 493 00:30:05,399 --> 00:30:07,193 Макетът на това място е почти идентичен. 494 00:30:07,777 --> 00:30:08,778 Идентичен с какво? 495 00:30:09,362 --> 00:30:10,279 Няма значение. 496 00:30:11,113 --> 00:30:14,909 Трябва да влезем в системата за вътрешни комуникации на града. 497 00:30:15,910 --> 00:30:17,995 Помниш ли какво стана последния път, когато започна да включваш разни работи? 498 00:30:18,079 --> 00:30:20,873 В момента не мисля, че имаме голям избор. 499 00:30:22,875 --> 00:30:24,085 Това е ужасно. 500 00:30:24,293 --> 00:30:28,506 Знаех, че Тейвиъс е жесток и отмъстителен, но да иска да убие собствения си баща! 501 00:30:28,714 --> 00:30:30,800 Отглеждането на деца може да е много опасно. 502 00:30:30,883 --> 00:30:33,010 Не трябва да му позволяваме да наследи трона. 503 00:30:33,678 --> 00:30:35,388 Трябва да говоря с лорд протектора. 504 00:30:35,680 --> 00:30:37,598 Страхувам се, че вече е твърде късно. 505 00:30:38,391 --> 00:30:40,685 Преди няколко минути ме уведомиха. 506 00:30:41,602 --> 00:30:42,478 Той е мъртъв. 507 00:30:46,190 --> 00:30:47,692 Трябва да си тръгнете веднага. 508 00:30:48,693 --> 00:30:51,612 Тейвиъс ще арестува Мара и всеки който сметне 509 00:30:51,737 --> 00:30:54,282 че е заговорничил с нея, а това включва вас. 510 00:30:54,907 --> 00:30:55,992 Ами селяните? 511 00:30:56,075 --> 00:31:00,621 Ще избие всичките, ще изгори цялото село. За назидание на другите. 512 00:31:00,746 --> 00:31:02,540 Те нямат нищо общо. 513 00:31:02,623 --> 00:31:03,374 Няма значение. 514 00:31:03,541 --> 00:31:05,793 Всяко неподчинение трябва да бъде смазано без милост. 515 00:31:05,876 --> 00:31:08,087 За да се предотврати разнасянето му към другите села. 516 00:31:08,212 --> 00:31:11,007 Това е генната терапия за която говорихме. 517 00:31:11,549 --> 00:31:14,010 Можете да го занесете при хората и да им обясните какво е. 518 00:31:14,093 --> 00:31:16,804 Не е нужно да сте роби на тази кралска кръв. 519 00:31:17,013 --> 00:31:20,683 Може да е прекалено късно. Тейвиъс ще сметне това за предателство. 520 00:31:21,350 --> 00:31:24,478 Ще се бори срещу това. А ако войниците го подкрепят... 521 00:31:27,148 --> 00:31:28,232 Какво означава това? 522 00:31:28,608 --> 00:31:31,402 Значи, че новините за смъртта на лорд протектора вече се разпространяват. 523 00:31:32,236 --> 00:31:34,947 Съветът бива призован да се събере в тронната зала. 524 00:31:35,156 --> 00:31:37,742 Тръгвайте си сега, преди да е станало прекалено късно. 525 00:31:38,701 --> 00:31:39,702 Подполковник. 526 00:31:47,251 --> 00:31:48,336 Интересно... 527 00:31:49,045 --> 00:31:50,838 Изглежда ZPMът е почти изтощен. 528 00:31:51,213 --> 00:31:53,132 Какво? - ZPM това е... 529 00:31:54,634 --> 00:31:55,426 Знаеш ли какво? 530 00:31:56,052 --> 00:31:57,428 Знам, няма значение. 531 00:31:57,720 --> 00:32:00,932 По-важното е, че не мога да включа вътрешните комуникации. 532 00:32:01,349 --> 00:32:02,642 Значи е можем да пратим съобщение? 533 00:32:02,725 --> 00:32:05,853 Не, радиото ми няма да работи, защото сме прекалено надълбоко под земята. 534 00:32:06,145 --> 00:32:08,022 Това ни оставя със само един избор. 535 00:32:14,779 --> 00:32:17,031 Връщай се към селото, трябва да направя още едно нещо. 536 00:32:20,952 --> 00:32:22,453 Не трябваше да убивате войника. 537 00:32:22,870 --> 00:32:24,246 Някой трябваше да направи нещо. 538 00:32:24,455 --> 00:32:25,831 Сега ще дойдат още войници. 539 00:32:25,915 --> 00:32:28,793 Тогава им се опълчете. Съберете хората си и се бийте! 540 00:32:28,834 --> 00:32:31,253 Ами ако лорд протектора използва трона? 541 00:32:31,462 --> 00:32:32,380 Ние ще се оправим с това. 542 00:32:32,463 --> 00:32:36,133 Твърде късно е за спорове, Елдрид. Каквото станало - станало. 543 00:32:36,258 --> 00:32:39,053 Лорд протектора ще си отмъсти. На всички ни! 544 00:32:40,263 --> 00:32:43,391 А ако ще умрем, предпочитам да умра биейки се. 545 00:32:51,482 --> 00:32:52,275 Мара. 546 00:32:53,067 --> 00:32:54,652 Джон, какво още правиш тук? 547 00:32:54,860 --> 00:32:55,778 Навсякъде те търсих. 548 00:32:55,861 --> 00:32:56,988 Трябва да си тръгнеш, веднага! 549 00:32:57,280 --> 00:32:59,657 Знам, искам да дойдеш с мен. 550 00:33:00,449 --> 00:33:02,285 И двамата знаем какво ще стане, ако останеш. 551 00:33:02,368 --> 00:33:04,161 Мога да ти намеря някое безопасно място. 552 00:33:04,620 --> 00:33:05,413 Джон. 553 00:33:05,579 --> 00:33:07,873 Това не е твоя вина. 554 00:33:09,333 --> 00:33:11,168 Наистина ли ще ме вземеш с теб? 555 00:33:12,169 --> 00:33:13,087 Разбира се. 556 00:33:13,170 --> 00:33:14,797 Няма да се наложи. 557 00:33:16,674 --> 00:33:18,384 Мара вече е в безопасност. 558 00:33:19,468 --> 00:33:23,180 Тейвиъс е арестуван за убийството на лорд протектора. 559 00:33:25,766 --> 00:33:26,892 Това са добри новини. 560 00:33:28,102 --> 00:33:33,357 А ти, наистина трябваше да си тръгнеш, докато имаше възможност. 561 00:33:36,068 --> 00:33:37,278 Какво по дяволите е това? 562 00:33:38,279 --> 00:33:39,488 Съжалявам, Джон. 563 00:33:39,697 --> 00:33:41,907 Бях готов да те оставя да си тръгнеш, 564 00:33:41,991 --> 00:33:45,161 но колегите ти в селото насилиха решението ми. 565 00:33:45,202 --> 00:33:46,871 Те подготвят бунт, 566 00:33:47,538 --> 00:33:49,874 и като новия лорд протектор... 567 00:33:49,915 --> 00:33:51,500 това е нещо, което... 568 00:33:51,876 --> 00:33:53,085 просто не мога да позволя. 569 00:34:14,607 --> 00:34:15,650 Изчакайте отвън. 570 00:34:15,691 --> 00:34:17,568 Ще ви отрежа главата, заради това, шамбелане. 571 00:34:18,819 --> 00:34:20,696 Не сте в положение от което да отправяте заплахи. 572 00:34:21,238 --> 00:34:24,575 Нужно ли е да ме обиждате още повече, като ме затваряте... 573 00:34:24,617 --> 00:34:25,660 С тези хора? 574 00:34:26,035 --> 00:34:27,620 Не ние сме убииците. 575 00:34:28,204 --> 00:34:30,998 Вярно, има само един убиец в тази стая. 576 00:34:31,916 --> 00:34:33,334 Нали така Ото? 577 00:34:35,336 --> 00:34:37,838 Нека позная, казал ви е, че аз съм го направил? 578 00:34:38,839 --> 00:34:42,510 Приличам ли ви на човек, който може да знае нещо за отрови и химикали? 579 00:34:42,802 --> 00:34:47,181 Ото, от друга страна винаги е изучавал разни неща. 580 00:34:47,306 --> 00:34:49,141 Теми, които вие и аз можем да сметнем за скучни, 581 00:34:49,225 --> 00:34:52,228 но които понякога могат да се окажат доста полезни. 582 00:34:54,313 --> 00:34:56,524 Казваш, че той е отровил лорд протектора? 583 00:34:56,941 --> 00:34:58,109 Нямах избор. 584 00:34:58,234 --> 00:35:02,613 Предложих му да осигуря наследяването му. Ако той пощади живота на Мара. 585 00:35:02,780 --> 00:35:04,949 Да, но не споменаваш най-добрата част. 586 00:35:05,032 --> 00:35:09,203 Веднага щом наследя трона, Мара трябваше да се омъжи за Ото. 587 00:35:09,328 --> 00:35:14,542 Трябваше само да му мигне няколко пъти и глупака се е вързал на въдицата. 588 00:35:15,751 --> 00:35:16,669 Стражи. 589 00:35:17,920 --> 00:35:21,007 Истина е, че трябваше да се оженим и така и ще стане. 590 00:35:22,550 --> 00:35:27,471 Но сега няма да се омъжи за прост слуга, а за самия лорд протектор. 591 00:35:30,474 --> 00:35:32,935 Наистина трябва да престана да посещавам по домовете... 592 00:35:36,647 --> 00:35:38,733 Каза, че тези оръжия имат голяма унищожителна сила? 593 00:35:39,025 --> 00:35:40,234 Да. 594 00:35:40,818 --> 00:35:42,153 Какво възнамеряваш да правиш с него? 595 00:35:43,446 --> 00:35:47,533 Да пробия дупка право до повърхността, ако успея да го накарам да лети в права линия. 596 00:35:48,367 --> 00:35:50,369 Всъщност не съм правил нещо подобно преди. 597 00:35:51,454 --> 00:35:52,955 Какво ще стане, ако успееш? 598 00:35:53,080 --> 00:35:54,040 Ами има две възможности. 599 00:35:54,165 --> 00:35:57,543 Или ще направим хубава шахта, която ще ни осигури въздух 600 00:35:57,668 --> 00:36:00,254 и добра дупка за радио сигнала. 601 00:36:00,755 --> 00:36:04,216 Или ще срути вече нестабилния покрив върху нас. 602 00:36:04,967 --> 00:36:06,135 И по този начин ще ни погребе живи. 603 00:36:07,845 --> 00:36:10,264 Предпочитам да си представя първата възможност. 604 00:36:10,348 --> 00:36:13,184 Да, да, силата на положителното мислене. Много добре. Докато правиш това... 605 00:36:13,267 --> 00:36:16,771 Аз ще разчитам на опита и експертизата си. 606 00:36:18,105 --> 00:36:19,357 Нали каза, че преди не си правил нещо подобно. 607 00:36:19,440 --> 00:36:22,568 Обща експертиза. Ще млъкнеш ли, докато работя? 608 00:36:38,584 --> 00:36:40,044 Не мога да повярвам, че стана. 609 00:36:40,169 --> 00:36:41,712 Какво стана с положителното мислене? 610 00:36:42,380 --> 00:36:43,172 Излъгах. 611 00:36:43,506 --> 00:36:45,174 Тук е МакКей, някой чува ли ме? 612 00:36:45,800 --> 00:36:46,884 Родни, къде се губиш? 613 00:36:46,926 --> 00:36:47,927 {Y:i}Къде се губя? 614 00:36:47,969 --> 00:36:51,597 {Y:i}Бях заклещен под земята от земетресение което блокира 615 00:36:51,722 --> 00:36:53,683 {Y:i}единствения ни изход от тази част на града, тук се губя. 616 00:36:53,808 --> 00:36:55,309 Имаш ли достъп до ZPM-а? 617 00:36:56,394 --> 00:37:00,314 Не, нямам достъп до ZPM-а. Но благодаря за загрижеността ти междудругото. 618 00:37:00,356 --> 00:37:01,148 Родни. 619 00:37:01,190 --> 00:37:02,608 {Y:i}Не, не, не. Няма проблеми 620 00:37:02,650 --> 00:37:05,444 {Y:i}Скъпият ти приятел почти умря, 621 00:37:05,486 --> 00:37:07,613 {Y:i}а докато той е изправен пред надвисналата заплаха на смъртта. 622 00:37:07,655 --> 00:37:09,407 Първата ти грижа е ZPM-а! 623 00:37:09,490 --> 00:37:10,574 Нормално е! 624 00:37:10,658 --> 00:37:13,577 {Y:i}Съжалявам, Родни, но си имаме свои проблеми. 625 00:37:13,703 --> 00:37:16,789 {Y:i}Подполковник Шепард и д-р Бекет вече не отговарят на обажданията ни. 626 00:37:17,206 --> 00:37:20,209 А също така, възможността лорд протектора 627 00:37:20,293 --> 00:37:22,795 в момента да изстрелва дрон срещу нас е доста голяма. 628 00:37:22,920 --> 00:37:25,881 Ако това стане, всички тук ще загинат. 629 00:37:40,688 --> 00:37:41,606 Оставете ни. 630 00:37:46,944 --> 00:37:48,029 Наистина съжалявам, Джон. 631 00:37:48,154 --> 00:37:52,408 Моля те... не се прави на невинна. 632 00:37:53,826 --> 00:37:55,494 Не съм искала да бъдеш наранен. 633 00:37:55,620 --> 00:37:57,288 Тогава ни помогни да се измъкнем. 634 00:37:57,747 --> 00:37:58,664 Не мога, 635 00:37:58,748 --> 00:38:01,626 но може би ще успея да убедя Ото да пощади животите ви. 636 00:38:01,751 --> 00:38:03,085 Това би било добро начало. 637 00:38:04,295 --> 00:38:06,547 А междувременно ти донесох това. 638 00:38:07,298 --> 00:38:08,883 Трябва да кажеш на приятелите си да си тръгнат 639 00:38:08,924 --> 00:38:10,009 преди да е станало прекалено късно. 640 00:38:10,635 --> 00:38:12,345 Защото, като първо действие, като лорд протектор, 641 00:38:12,428 --> 00:38:15,890 Ото възнамерява да унищожи цялото село, използвайки трона. 642 00:38:16,015 --> 00:38:19,226 Така че другите села никога да не въстанат срещу него. 643 00:38:19,894 --> 00:38:20,811 {Y:i}Родни, обади се. 644 00:38:21,812 --> 00:38:22,897 Шепард, добре ли си? 645 00:38:23,147 --> 00:38:24,690 Добре съм. - Искам да извадиш ZPM-а, 646 00:38:24,732 --> 00:38:27,443 и да спреш захранването веднага или Ронън и Тейла са мъртви. 647 00:38:27,526 --> 00:38:31,238 Вече знам това, за нещастие нямам достъп до ZPM-а! 648 00:38:31,447 --> 00:38:32,782 {Y:i}Сигурно можеш да направиш нещо. 649 00:38:32,949 --> 00:38:33,950 Работя по въпроса! 650 00:38:34,158 --> 00:38:35,242 Работи по-бързо. 651 00:38:58,057 --> 00:38:59,058 Глупаци... 652 00:39:01,936 --> 00:39:05,189 мислят си, че могат да ми се опълчат. 653 00:39:07,149 --> 00:39:08,484 Добре, мисля, че открих нещо. 654 00:39:08,693 --> 00:39:10,403 Според отчитанията ми ZPMът е почти изхабен. 655 00:39:10,486 --> 00:39:12,655 Ако успеем да активираме достатъчно системи наведнъж... 656 00:39:12,780 --> 00:39:15,741 може да изтощи захранването напълно и така да спре дроновете. 657 00:39:16,075 --> 00:39:16,951 Ами направи го! 658 00:39:17,076 --> 00:39:19,870 {Y:i}Не мога, нямам достъп до достатъчно системи, които да изтощят нужното захранване. 659 00:39:19,954 --> 00:39:21,414 Трябва ми нещо наистина голямо. 660 00:39:27,211 --> 00:39:28,421 Ами звездния двигател? 661 00:39:28,462 --> 00:39:30,047 Градът е точно, като Атлантида, нали? 662 00:39:30,089 --> 00:39:31,841 Тогава сигурно е проектиран и да лети. 663 00:39:31,882 --> 00:39:33,551 Искаш да изкарам града над земята?! 664 00:39:33,759 --> 00:39:35,386 {Y:i}Не, няма нужда да отлиташ. 665 00:39:35,469 --> 00:39:37,471 {Y:i}Просто пусни двигателите. Това би трябвало да е 666 00:39:37,513 --> 00:39:39,015 {Y:i}достатъчно, за да изтощи захранването. 667 00:39:39,056 --> 00:39:41,309 Прав си, може да стане. Има само един проблем! 668 00:39:41,350 --> 00:39:42,184 Какво? 669 00:39:42,476 --> 00:39:44,520 {Y:i}Това място е доста нестабилно. - Ако включа двигателите... 670 00:39:44,604 --> 00:39:47,106 ...само вибрациите биха могли да са достатъчни, за да срутят всичко върху нас. 671 00:39:50,901 --> 00:39:52,403 Трябва да поемеш този риск. 672 00:40:03,998 --> 00:40:05,499 Включвам главните двигатели. 673 00:40:20,389 --> 00:40:21,515 Какво става? 674 00:40:27,813 --> 00:40:28,898 Да тръгваме. 675 00:40:29,815 --> 00:40:30,650 Ами той? 676 00:40:30,733 --> 00:40:31,651 Забрави за него. 677 00:40:34,528 --> 00:40:35,821 Съжалявам, приятел. 678 00:41:10,147 --> 00:41:12,650 Ами така е по-добре! Предполагам... 679 00:41:24,495 --> 00:41:25,579 Ти... 680 00:41:26,956 --> 00:41:28,457 Ти направи това. 681 00:41:29,458 --> 00:41:30,376 Хванете ги! 682 00:41:30,876 --> 00:41:33,254 Лорд протектор си само, ако можеш да управляваш стола. 683 00:41:33,379 --> 00:41:34,255 Сам го каза. 684 00:41:37,967 --> 00:41:39,260 Свърши. 685 00:41:40,052 --> 00:41:43,848 Няма нужда да се покланяте пред този човек, пред Тейвиъс или който и да е. 686 00:41:59,280 --> 00:42:01,574 Тейвиъс беше прав за едно нещо. 687 00:42:04,160 --> 00:42:07,163 Наистина имам значително познание... 688 00:42:07,204 --> 00:42:08,247 за отровите. 689 00:42:24,305 --> 00:42:26,223 Взехме дронове, няколко скачача, 690 00:42:26,307 --> 00:42:27,516 та дори и момичето. 691 00:42:27,683 --> 00:42:28,601 Взели сте момичето? 692 00:42:28,976 --> 00:42:31,312 Ами, можех да взема момичето, но отказах. 693 00:42:32,605 --> 00:42:35,191 Какво им предложи в замяна на дроновете и скачачите? 694 00:42:35,316 --> 00:42:38,194 Запаси от лекарства и код за достъп, ако им потрябваме. 695 00:42:38,319 --> 00:42:40,613 Също така предложих да им помогнем да измислят ново управление, 696 00:42:40,696 --> 00:42:41,989 когато му дойде времето. 697 00:42:42,114 --> 00:42:43,491 Не ти ли предложиха да станеш крал? 698 00:42:45,409 --> 00:42:46,661 И това отказах. 699 00:42:48,704 --> 00:43:48,472 {C:$00FF00}Субтитри: Insaneboy.