1 00:00:14,932 --> 00:00:16,392 На мисия ли отиваш? 2 00:00:16,433 --> 00:00:18,727 M7G677. 3 00:00:19,603 --> 00:00:21,355 Това беше планетата с онези деца, нали? 4 00:00:22,272 --> 00:00:24,650 Имаме проблеми с генератора им за електромагнитно поле и... 5 00:00:24,691 --> 00:00:28,487 ...МакКей реши, че от цяла Атлантида аз съм най-квалифициран да го оправя. 6 00:00:28,529 --> 00:00:31,156 Не се притеснявай те са страхотни деца, много ще ти харесат. 7 00:00:31,198 --> 00:00:32,491 Сестра ми има дете. 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,660 Чупи всичко, хвърля какво ли не... 9 00:00:34,701 --> 00:00:36,537 ...маже разни неща по мебелите. 10 00:00:37,413 --> 00:00:39,873 Подполковник Шепард. Трябвате ми в контролната зала. 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,667 Все още ли си тук? 12 00:00:41,708 --> 00:00:42,835 Тъкмо тръгвахме. 13 00:00:44,628 --> 00:00:46,255 Ами, предай поздрави на децата от мен. 14 00:00:51,385 --> 00:00:53,595 {Y:i}Предай поздрави на децата от мен... 15 00:00:55,556 --> 00:00:57,057 Два кръстосвача на Призраците. 16 00:00:57,391 --> 00:00:58,475 Колко далеч са? 17 00:00:58,517 --> 00:01:01,478 Ден, ден и половина. Следя ги от известно време. 18 00:01:01,520 --> 00:01:03,897 Добрите новини са, че изглежда не са се запътили насам. 19 00:01:04,148 --> 00:01:06,316 Просто минават през квартала? - Да, така изглежда. 20 00:01:06,358 --> 00:01:08,152 Но току-що открих нещо интересно. 21 00:01:09,945 --> 00:01:12,781 Между тях преминават кратки, но наситени енергийни явления. 22 00:01:13,824 --> 00:01:15,200 Бият се помежду си? 23 00:01:15,868 --> 00:01:18,495 Според моето професионално мнение - да. 24 00:01:18,537 --> 00:01:19,830 Това са добри новини. 25 00:01:19,872 --> 00:01:21,123 Определено е така. 26 00:01:21,206 --> 00:01:23,375 Ако има каквато и да е промяна в курса им - уведоми ме. 27 00:01:23,417 --> 00:01:24,418 Разбира се. 28 00:01:26,920 --> 00:01:29,465 Току-що ми прекъсна обаждане от министъра на отбраната. 29 00:01:29,506 --> 00:01:30,674 Надявам се да си заслужава. 30 00:01:30,716 --> 00:01:32,801 Съжалявам, сър, но имаме ситуация, която се развива... 31 00:01:32,843 --> 00:01:34,845 ...и за която трябва да бъдете уведомен, не може да чака. 32 00:01:34,887 --> 00:01:36,430 Добре, тогава, уведомете ме. 33 00:01:36,472 --> 00:01:39,349 Наскоро забелязахме повишена комуникация сред Доверието. 34 00:01:39,391 --> 00:01:42,436 Гоа'Улдите са проникнали в най-високите постове на организацията. 35 00:01:42,478 --> 00:01:44,938 Открихме, че достъпа им до правителствени агенции... 36 00:01:44,980 --> 00:01:46,899 ...се е задълбочил повече, отколкото мислехме. 37 00:01:47,733 --> 00:01:49,151 Колко се е задълбочил? 38 00:01:50,319 --> 00:01:51,653 Атлантида. 39 00:01:51,820 --> 00:01:53,405 Те знаят за нея? 40 00:01:53,489 --> 00:01:54,531 По-зле. 41 00:01:54,573 --> 00:01:55,657 Били са там. 42 00:01:57,159 --> 00:01:59,953 Заложили са бомба някъде в града. 43 00:02:11,882 --> 00:02:15,677 {C:$FFFF00}Старгейт Атлантида Сезон 2 Епизод 13 44 00:02:15,719 --> 00:03:02,015 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 45 00:03:05,519 --> 00:03:09,106 Не разбирам. Защо Гоа'Улдите биха искали да взривят Атлантида? 46 00:03:09,148 --> 00:03:12,109 Мисля, че биха искали да сложат ръце върху технологията на Древните. 47 00:03:12,151 --> 00:03:13,861 Искат технологията - да. 48 00:03:13,902 --> 00:03:17,281 Но са по-заинтересовани Призраците да не намерят тази галактика. 49 00:03:17,614 --> 00:03:20,993 Последното, което им трябва е да се оправят с още един враг. 50 00:03:21,410 --> 00:03:23,412 Особено толкова застрашителен враг. 51 00:03:24,747 --> 00:03:26,081 Горките хора. 52 00:03:26,123 --> 00:03:28,542 Не стига, че имат да се оправят с Призраците... 53 00:03:28,584 --> 00:03:30,544 ...ами сега има и Гоа'Улд сред тях? 54 00:03:30,711 --> 00:03:32,379 Информацията с която разполагаме ни навежда на мисълта, 55 00:03:32,421 --> 00:03:34,506 ...че човек от ниско ниво е поставил бомбата. 56 00:03:34,548 --> 00:03:36,508 Което значи, че си имаме работа с човек. 57 00:03:37,217 --> 00:03:39,803 И от малко, което успяхме да дешифрираме досега... 58 00:03:39,845 --> 00:03:42,598 ...бомбата трябва да избухне следващият път щом Атлантида набере Земята. 59 00:03:42,973 --> 00:03:46,393 Така че вероятно от Доверието са поставили предавател близко до тази база. 60 00:03:46,560 --> 00:03:49,688 Така бомбата ще бъде активирана веднага щом се установи дупката. 61 00:03:49,730 --> 00:03:51,065 Което е днес. - Какво? 62 00:03:51,106 --> 00:03:52,357 Но седмичния график... 63 00:03:52,399 --> 00:03:54,818 След два часа и 46 минути. 64 00:03:54,943 --> 00:03:57,404 Трябва да ги предупредим, трябва да им кажем да не набират Земята. 65 00:03:57,446 --> 00:03:58,238 Как? 66 00:03:58,280 --> 00:04:00,699 Дори и да имахме нужното захранване с което да наберем Атлантида... 67 00:04:00,741 --> 00:04:03,077 ...нямаше да можем да го направим, защото това ще взриви бомбата. 68 00:04:03,786 --> 00:04:05,370 Ами Дедал? 69 00:04:05,412 --> 00:04:08,624 В момента е на път насам, ще можем да ги използваме, за да предадем съобще... 70 00:04:09,625 --> 00:04:11,251 Не... Почакайте. 71 00:04:11,293 --> 00:04:15,547 Не са достатъчно близо, дори и с дългообхватните им предаватели. 72 00:04:15,589 --> 00:04:17,925 Ще намерите друг начин да им предадем съобщението. 73 00:04:17,966 --> 00:04:18,884 Така ли? 74 00:04:18,926 --> 00:04:19,802 Естествено. 75 00:04:20,260 --> 00:04:21,762 Затова ти плащам. 76 00:04:25,808 --> 00:04:30,187 Елизабет ще включи информация за борбата между Призраците в днешния доклад. 77 00:04:30,229 --> 00:04:31,814 Да се надяваме, че ще продължат в този дух. 78 00:04:31,855 --> 00:04:34,942 Ако продължат да се бият така, може да почиваме през уикенда. 79 00:04:37,319 --> 00:04:38,487 Кадмън? 80 00:04:39,905 --> 00:04:40,948 Какво правиш тук? 81 00:04:41,323 --> 00:04:43,409 И аз се радвам да те видя, Родни. 82 00:04:44,118 --> 00:04:45,536 Мислех, че си си тръгнала с Дедал. 83 00:04:45,869 --> 00:04:48,080 Щях, но изникна нещо. 84 00:04:48,122 --> 00:04:50,874 Попитах подполковник Шепард дали мога да остана още малко. 85 00:04:52,000 --> 00:04:53,043 Добре. 86 00:04:54,253 --> 00:04:55,421 Нещо против ли имаш? 87 00:04:55,462 --> 00:04:56,755 Не, нищо против, защо да имам нещо против? 88 00:04:57,506 --> 00:04:58,966 Подполковник. 89 00:04:59,591 --> 00:05:01,009 Лейтенант. 90 00:05:06,014 --> 00:05:09,518 Човек би си помислил, че след всичкото това време няма да те побиват тръпки от нея. 91 00:05:09,560 --> 00:05:11,353 Просто понякога ми влиза под кожата. 92 00:05:12,312 --> 00:05:13,647 Буквално. 93 00:05:19,528 --> 00:05:20,821 Д- р Бекет? 94 00:05:20,863 --> 00:05:21,864 Да? 95 00:05:22,239 --> 00:05:24,324 Имате ли време да ме придружите до континента? 96 00:05:25,743 --> 00:05:26,744 Нещо не е наред ли? 97 00:05:26,785 --> 00:05:29,496 Една жена, която ми е много близка. Чарин. 98 00:05:30,372 --> 00:05:32,124 Да, помня я. Мила дама. 99 00:05:32,332 --> 00:05:34,042 Тя ми е като баба. 100 00:05:34,835 --> 00:05:36,879 Току-що ми казаха, че е много болна. 101 00:05:36,920 --> 00:05:38,881 Чудех се дали ще може да я прегледате. 102 00:05:39,214 --> 00:05:40,966 Разбира се, скъпа. Веднага. 103 00:05:43,343 --> 00:05:47,806 Добре, това е Атлантида, навътре в галактиката Пегас. 104 00:05:48,098 --> 00:05:51,143 А това е Дедал... 105 00:05:51,393 --> 00:05:54,605 ...който тръгна оттам преди седмица на път към... 106 00:05:55,314 --> 00:05:56,732 ...Земята. 107 00:05:57,983 --> 00:05:58,901 Така. 108 00:05:59,401 --> 00:06:01,945 Понеже не можем да наберем Старгейта към Атлантида... 109 00:06:02,237 --> 00:06:04,364 ...нямаме как да ги предупредим. 110 00:06:04,406 --> 00:06:07,993 Освен чрез подкосмично предаване на данни. 111 00:06:08,077 --> 00:06:10,079 Предадено от нашата галактика към Пегас. 112 00:06:10,162 --> 00:06:12,122 Използвайки Дедал, като предавателна точка. 113 00:06:12,414 --> 00:06:13,999 Нали казахте, че Дедал е прекалено далеч, 114 00:06:14,041 --> 00:06:15,918 за да можем да го достигнем с нашия предавател? 115 00:06:16,293 --> 00:06:18,670 Така е. Ето защо трябва да се приближим. 116 00:06:19,505 --> 00:06:21,673 P4M399. 117 00:06:22,341 --> 00:06:26,303 Това е мъничка планета на границата на галактиката ни, но... 118 00:06:26,720 --> 00:06:29,139 ...ако можем да пратим научен екип там през Старгейта... 119 00:06:29,181 --> 00:06:33,143 ...те би трябвало да са достатъчно близо, за да предадат съобщението на Дедал. 120 00:06:33,185 --> 00:06:34,311 А те после ще могат да... 121 00:06:34,728 --> 00:06:36,730 Като Вечерният лай. 122 00:06:38,607 --> 00:06:40,567 Вечерният лай? 101 далматинци? 123 00:06:40,609 --> 00:06:42,694 Не сте ли го гледали, децата ми го обожават. 124 00:06:42,945 --> 00:06:44,780 Значи има няколко кучета... 125 00:06:44,822 --> 00:06:46,990 Едното лае тук, другото тук, третото... 126 00:06:47,157 --> 00:06:49,952 Предават съобщението през провинцията. 127 00:06:51,829 --> 00:06:52,704 Властелинът на пръстените. 128 00:06:53,205 --> 00:06:54,331 Властелинът на пръстените. 129 00:06:54,373 --> 00:06:56,959 Сещате ли се, когато запалват онези огньове на върховете на планините. 130 00:06:57,000 --> 00:06:58,252 Гледали сте го, нали? Така... 131 00:06:58,293 --> 00:07:00,337 Хора, хора... Хора! 132 00:07:01,296 --> 00:07:03,298 Мисля, че имаме работа за вършене. 133 00:07:03,590 --> 00:07:05,134 Да, съжалявам. 134 00:07:05,384 --> 00:07:06,802 Екипирайте се. 135 00:07:16,979 --> 00:07:19,898 {Y:i}Полковник Колдуел, току-що получихме 136 00:07:19,940 --> 00:07:23,318 {Y:i}подкосмично предаване от SG екип на P4M399. 137 00:07:23,652 --> 00:07:27,364 {Y:i}Важно съобщение от SGC, трябва да го предадем на Атлантида. 138 00:07:27,448 --> 00:07:28,907 Какво е съобщението? 139 00:07:28,949 --> 00:07:30,284 {Y:i}Не набирайте Земята. 140 00:07:30,325 --> 00:07:33,328 Агент на Доверието е заложил бомба в Атлантида... 141 00:07:33,370 --> 00:07:36,331 {Y:i}...която ще избухне, когато се завърши набирането. 142 00:07:36,832 --> 00:07:39,376 Трябва да запазим позицията си, докато не предадем съобщението... 143 00:07:39,418 --> 00:07:41,545 ...за по-нататъшна информация, когато има такава. 144 00:07:41,587 --> 00:07:44,298 В обхват ли сме, за да предадем съобщението на Атлантида? 145 00:07:44,465 --> 00:07:45,758 Не. 146 00:07:46,258 --> 00:07:47,468 {Y:i}Кой е това? Кавъно? 147 00:07:47,509 --> 00:07:48,844 Да, полковник. 148 00:07:48,886 --> 00:07:52,723 {Y:i}Прекалено далеч сме, за да можем да предадем съобщението на Атлантида. 149 00:07:53,057 --> 00:07:54,892 Можем да обърнем и да се приближим. 150 00:07:54,933 --> 00:07:56,351 Нямаме достатъчно време. 151 00:07:56,560 --> 00:07:59,730 По график трябва да наберат Земята след по-малко от 2 часа. 152 00:07:59,772 --> 00:08:01,523 Не можем да се приближим достатъчно, 153 00:08:01,565 --> 00:08:03,859 за да успеем да предадем съобщението навреме. 154 00:08:03,901 --> 00:08:04,860 Полковник Колдуел. 155 00:08:05,152 --> 00:08:08,322 {Y:i}Мисля, че мога да направя изменения на хипердвигателя. 156 00:08:08,363 --> 00:08:10,783 За да достигнем скоростта, нужна... 157 00:08:10,824 --> 00:08:15,954 ...за достигане на точката в която ще можем да предадем съобщението навреме. 158 00:08:16,330 --> 00:08:18,123 {Y:i}Хипердвигателят ще работи... 159 00:08:18,165 --> 00:08:22,127 ...на ниво, което може да бъде поддържано за кратък период от време... 160 00:08:22,169 --> 00:08:24,129 ...преди да бъдат нанесени щети. 161 00:08:24,171 --> 00:08:25,172 {Y:i}Какви щети? 162 00:08:25,214 --> 00:08:26,924 Може да изгори двигателя. 163 00:08:27,216 --> 00:08:29,885 Което значи, че ще бъдем заклещени между галактиките. 164 00:08:29,927 --> 00:08:31,261 Знам какво означава, докторе. 165 00:08:31,303 --> 00:08:34,681 Все пак мисля, че ще достигнем точката... 166 00:08:34,723 --> 00:08:37,184 ...в която ще можем да предадем съобщението на Атлантида... 167 00:08:37,226 --> 00:08:40,104 ...преди да бъдат нанесени щети на двигателя. 168 00:08:40,187 --> 00:08:41,605 Сигурен ли си? 169 00:08:43,107 --> 00:08:45,484 Да направя ли измененията, полковник? 170 00:08:46,735 --> 00:08:47,820 Направи го. 171 00:08:47,903 --> 00:08:48,946 Обърнете. 172 00:08:52,658 --> 00:08:55,661 Не виждам как ще можеш да изкараш още мощ от двигателя... 173 00:08:55,702 --> 00:08:56,703 Д- р Кавъно. 174 00:08:57,704 --> 00:08:58,872 Да? 175 00:08:58,914 --> 00:09:01,458 Спрете да говорите, моля. 176 00:09:03,127 --> 00:09:04,503 Благодаря ви. 177 00:09:07,256 --> 00:09:08,757 Готови ли сме да наберем? 178 00:09:08,841 --> 00:09:10,926 Почти, тъкмо завършвам компресията на данните. 179 00:09:11,301 --> 00:09:12,553 Бъдете в готовност. 180 00:09:12,594 --> 00:09:13,721 В готовност. 181 00:09:22,938 --> 00:09:24,732 Д- р Новак, какво е положението? 182 00:09:25,107 --> 00:09:26,859 Почти сме в обхват, сър. 183 00:09:27,860 --> 00:09:28,902 Няма да успеем. 184 00:09:33,407 --> 00:09:34,950 {Y:i}Компресиране на данни... 185 00:09:34,992 --> 00:09:36,535 {Y:i}Компресирането на данните завършено. 186 00:09:36,577 --> 00:09:37,828 Компресирането е готово, можем да започваме. 187 00:09:38,162 --> 00:09:40,164 Добре. Наберете вратата. 188 00:09:40,289 --> 00:09:41,373 Да, г-жо. 189 00:09:46,128 --> 00:09:49,840 {Y:i}Приемане на съобщение. 190 00:09:52,009 --> 00:09:53,510 СПРИ! 191 00:10:03,812 --> 00:10:06,899 Трябва да изключим ZPM-а и да превключим към накуада генераторите... 192 00:10:06,940 --> 00:10:09,902 ...за да може да предотвратим всяко възможно набиране на Земята. 193 00:10:09,943 --> 00:10:13,489 Съгласна съм. И от този момент всякаква активност на Старгейта бива прекратена. 194 00:10:13,530 --> 00:10:14,990 Колко екипа имаме навън? 195 00:10:15,032 --> 00:10:17,701 Само Зеленка и екипа му на M7G677. 196 00:10:17,993 --> 00:10:20,996 За нещастие ще трябва да седи там, докато не се оправим тук. 197 00:10:21,038 --> 00:10:22,414 С всичките онези деца. 198 00:10:22,456 --> 00:10:25,626 Дедал в обхват ли е за предаване на съобщение обратно към SGC? 199 00:10:26,001 --> 00:10:29,129 Да. Задържат позиция, която ги поддържа в обхват и със Земята и с нас. 200 00:10:29,171 --> 00:10:30,964 Добре, хубаво. Пратете съобщение, че сме 201 00:10:31,006 --> 00:10:33,217 получили предупреждението им и не сме набрали. 202 00:10:33,258 --> 00:10:37,012 Попитай ги също дали могат да ни кажат нещо повече от "Има бомба в Атлантида". 203 00:10:37,054 --> 00:10:38,430 Може би Доверието мисли, че това е единственият начин... 204 00:10:38,472 --> 00:10:40,349 ...в който ще са сигурни, че Призраците няма да стигнат дотам. 205 00:10:40,391 --> 00:10:41,934 Крайно, но ефективно. 206 00:10:41,975 --> 00:10:45,145 По-лошото е, че агентът поставил бомбата вероятно 207 00:10:45,187 --> 00:10:47,648 го е направил по заповед на Гоа'Улдите. 208 00:10:48,148 --> 00:10:49,233 Какво? 209 00:10:49,274 --> 00:10:51,443 Кога пък Гоа'Улдите се намесиха в това? 210 00:10:51,819 --> 00:10:53,195 Преди няколко месеца. 211 00:10:53,237 --> 00:10:55,447 Успешно са навлезли в ръководството на Доверието. 212 00:10:55,489 --> 00:10:57,616 И са успели да си създадат опора на Земята... 213 00:10:57,658 --> 00:10:59,827 ...след което са навлизали в правителствени агенции по цял свят. 214 00:10:59,868 --> 00:11:01,537 Какво е Гоа'Улд? 215 00:11:01,578 --> 00:11:04,248 Мазно извънземно създание, прилично на змия... 216 00:11:04,289 --> 00:11:07,376 ...което влиза в главите на хората и управлява телата им. 217 00:11:07,418 --> 00:11:08,460 Не звучи приятно. 218 00:11:08,752 --> 00:11:10,003 И не е. 219 00:11:10,045 --> 00:11:11,714 Чел съм достатъчно доклади от SGC, за да знам, 220 00:11:11,755 --> 00:11:13,048 че не искам да имам нищо общо с тях. 221 00:11:13,173 --> 00:11:15,175 Искам да организирате няколко екипа, които да претърсят града. 222 00:11:15,217 --> 00:11:18,345 Започнете с очевидните точки на саботаж. Точки на разпределяне на захранването... 223 00:11:18,387 --> 00:11:20,931 Ще проверя главната и вторичната системи за някакви аномалии... 224 00:11:20,973 --> 00:11:23,434 ...който да сочат към присъствие на взривно устройство. 225 00:11:23,475 --> 00:11:25,894 Вземи Кадмън да ти помага, тя е експерт по бомбите. 226 00:11:25,936 --> 00:11:26,645 Така ли? 227 00:11:26,687 --> 00:11:28,272 Една от най-добрите. Много ще ти помогне. 228 00:11:28,313 --> 00:11:30,524 Хубаво. Помолете полковник Колдуел да се завърне 229 00:11:30,566 --> 00:11:32,484 в Атлантида, за да помогне с разследването. 230 00:11:33,193 --> 00:11:35,988 Ако Дедал се завърне, ще ни отрежеш комуникацията със Земята. 231 00:11:36,071 --> 00:11:38,824 Да, разбирам това, но ако човекът, който е поставил бомбата... 232 00:11:38,866 --> 00:11:40,951 ...е на борда му, ще трябва да ги разпитаме тук. 233 00:11:40,993 --> 00:11:43,620 Да го накараме да ни каже къде е бомбата и как да я обезвредим. 234 00:11:44,288 --> 00:11:45,789 Добре, движение. 235 00:11:59,053 --> 00:12:01,805 Изключвам ZPM захранване... 236 00:12:02,056 --> 00:12:03,015 ...сега. 237 00:12:12,316 --> 00:12:15,194 Чарин, ако нямаш нищо против ще взема малко от кръвта ти. 238 00:12:16,779 --> 00:12:18,197 Щом трябва. 239 00:12:19,865 --> 00:12:23,327 А когато свършим, ще сервирам от моята супа от черупки. 240 00:12:23,368 --> 00:12:25,120 Ти и готвене? 241 00:12:26,121 --> 00:12:27,581 Супа от черупки? 242 00:12:27,623 --> 00:12:30,125 Да, упражнявала съм се. 243 00:12:30,417 --> 00:12:36,465 Да се надяваме, че някой ден ще стана добър готвач, като теб. 244 00:12:44,014 --> 00:12:48,268 Страхувам се, че този ден е много далеч. 245 00:12:53,023 --> 00:12:55,442 Ти си родена за по-висша причина. 246 00:12:56,360 --> 00:12:58,987 Да бъдеш водачът на нашия народ. 247 00:13:01,907 --> 00:13:05,160 Ето защо искам да ги приготвиш 248 00:13:05,160 --> 00:13:08,288 за Церемонията на Пръстена. 249 00:13:12,668 --> 00:13:15,003 Умирам, Тейла. 250 00:13:16,547 --> 00:13:20,092 Простете, но какво точно е Церемонията на Пръстена? 251 00:13:24,221 --> 00:13:29,518 Естествената смърт е много рядка сред нашите хора. 252 00:13:31,311 --> 00:13:32,563 Заради Призраците. 253 00:13:34,815 --> 00:13:38,152 Церемонията на Пръстена отпразнува такова събитие. 254 00:13:38,569 --> 00:13:43,824 Прави се пръстен от камъни, който символизира Пръстенът на предците. 255 00:13:44,241 --> 00:13:45,325 Старгейтът. 256 00:13:45,367 --> 00:13:49,455 В средата се поставя тялото и... 257 00:13:57,296 --> 00:14:00,549 Не съм готова за тази церемония, Чарин. 258 00:14:01,967 --> 00:14:02,801 Все още не. 259 00:14:12,603 --> 00:14:13,395 {Y:i}Какво имате? 260 00:14:13,437 --> 00:14:15,898 Един от нашите екипи обискира скривалище на Доверието. 261 00:14:15,939 --> 00:14:18,317 Открили са компютри съдържащи още информация за Атлантида. 262 00:14:18,442 --> 00:14:20,736 Не е много, Гоа'Улдите са много потайни по този въпрос. 263 00:14:20,778 --> 00:14:22,946 Давай направо. Знаем ли каква бомба е? 264 00:14:23,155 --> 00:14:25,657 Все още не. - Знаем ли къде в града е заложена? 265 00:14:25,699 --> 00:14:27,326 Не. - Извинявай? 266 00:14:27,409 --> 00:14:28,702 Каза "още информация". 267 00:14:28,744 --> 00:14:32,498 Ами, със сигурност знаем, че тук на Земята няма предавател, който да взриви бомбата. 268 00:14:32,539 --> 00:14:35,417 Нали каза, че е свързано с набирането на вратата? 269 00:14:35,459 --> 00:14:38,837 Изглежда, че самата врата задейства бомбата, 270 00:14:38,879 --> 00:14:41,090 или някой друг механизъм, дължащ се на набирането. 271 00:14:41,173 --> 00:14:43,300 Подполковник Картър току-що се върна от мисия, 272 00:14:43,342 --> 00:14:44,718 тя ще ни помогне да разберем какво може да я задейства. 273 00:14:44,760 --> 00:14:46,595 Какво друго можем да направим? - Нищо. 274 00:14:46,929 --> 00:14:48,680 Не и докато не разберем още. 275 00:14:48,722 --> 00:14:50,432 Ами тогава няма да ви задържам. 276 00:14:56,730 --> 00:15:00,484 Полковник Колдуел, получихме още едно съобщение от SGC, което трябва да предадем. 277 00:15:00,526 --> 00:15:04,571 Изглежда детонаторът не е на Земята, а в Атлантида. 278 00:15:07,491 --> 00:15:09,076 Добре, пратете го. 279 00:15:09,993 --> 00:15:11,412 Също така уведомете SGC, 280 00:15:11,453 --> 00:15:14,248 че д-р Уиър поиска да се върнем, за да помогнем с разследването. 281 00:15:14,289 --> 00:15:15,332 {Y:i}Да, сър. 282 00:15:17,710 --> 00:15:19,461 Експерт по експлозивите, а? 283 00:15:20,212 --> 00:15:24,133 Технология на висока температура и активни материали. 284 00:15:24,174 --> 00:15:25,634 А също мога да танцувам и степ. 285 00:15:26,552 --> 00:15:28,303 Подполковник Шепард, как върви? 286 00:15:28,429 --> 00:15:30,639 {Y:i}Проверяваме центровете за разпределяне на захранването по източния кей. 287 00:15:30,681 --> 00:15:31,682 Все още нищо. 288 00:15:31,974 --> 00:15:33,392 Тръгваме към западния кей. 289 00:15:34,977 --> 00:15:36,061 Ронън? 290 00:15:36,437 --> 00:15:37,479 {Y:i}Ами ти? 291 00:15:38,689 --> 00:15:41,608 Проверяваме заземителните станции, също няма нищо. 292 00:15:42,609 --> 00:15:43,777 {Y:i}Имаме още осем екипа. 293 00:15:44,194 --> 00:15:46,280 Градът е голям, ще отнеме известно време. 294 00:15:46,321 --> 00:15:47,322 Разбрано. 295 00:15:47,448 --> 00:15:50,659 Пратиха ни второ съобщение... 296 00:15:52,077 --> 00:15:53,078 DHD... 297 00:15:53,829 --> 00:15:55,289 Набира само. 298 00:16:01,670 --> 00:16:02,796 Това е адреса на Земята. 299 00:16:03,338 --> 00:16:05,424 Мислех, че не може да набере Земята без ZPM. 300 00:16:05,507 --> 00:16:06,341 Ами, не може. 301 00:16:10,179 --> 00:16:12,306 Недостатъчна мощ. 302 00:16:13,182 --> 00:16:14,308 {Y:i}Правилно ли чух? 303 00:16:14,349 --> 00:16:16,018 Старгейтът се е набрал сам? 304 00:16:16,060 --> 00:16:17,686 Да, опита се да набере Земята. 305 00:16:18,020 --> 00:16:20,355 Който е заложил бомбата, сигурно е написал програма, която автоматично 306 00:16:20,397 --> 00:16:24,443 да се качи и да набере Старгейтът в случай, че първото набиране бъде отменено. 307 00:16:24,777 --> 00:16:26,779 Добре, че изключи ZPM-а. 308 00:16:26,820 --> 00:16:27,613 Родни. - Какво? 309 00:16:27,696 --> 00:16:28,447 Предавателят. 310 00:16:29,323 --> 00:16:32,534 О, не. - Какво има? 311 00:16:34,495 --> 00:16:36,538 Току-що започнахме да предаваме сигнал за помощ. 312 00:16:36,580 --> 00:16:39,750 Старгейтът се е набрал, за да отвлече вниманието от предавателят. 313 00:16:39,917 --> 00:16:41,710 Изключи го. - Това правя. 314 00:16:45,714 --> 00:16:46,548 Твърде късно. 315 00:16:47,383 --> 00:16:48,300 Щетите вече са нанесени. 316 00:16:49,259 --> 00:16:51,011 Двата кръстосвача, които наблюдавах... 317 00:16:51,053 --> 00:16:55,099 ...прихванали са сигнала и са променили курса си право към Атлантида. 318 00:17:02,689 --> 00:17:03,899 Колко време имаме преди да дойдат? 319 00:17:03,941 --> 00:17:06,068 Ден, ден и половина, зависи от това дали ще им трябва... 320 00:17:06,110 --> 00:17:08,112 ...да направят хиперпространствена пауза по пътя. 321 00:17:08,529 --> 00:17:10,072 Ще трябва отново да маскираме града. 322 00:17:10,155 --> 00:17:12,950 Дори и замаскиран, Призраците ще се почудят откъде е дошъл сигналът. 323 00:17:12,991 --> 00:17:14,493 Ами, тогава трябва ги заблудим. 324 00:17:16,412 --> 00:17:20,457 Ще вземем предавател и ще го захвърлим на брега заедно с някакъв изгорял боклук. 325 00:17:20,499 --> 00:17:21,667 Ще си помислят, че са останки, 326 00:17:21,708 --> 00:17:24,294 които са били изхвърлени, когато града се е взривил по време на обсадата. 327 00:17:24,336 --> 00:17:27,214 Чакай малко, да видя дали съм разбрал, мислиш, че бомбаджията ни го е направил? 328 00:17:27,256 --> 00:17:29,508 Да, би било лесно за тях да се сетят, че Призраците са наоколо, 329 00:17:29,550 --> 00:17:31,427 ...следим ги от известно време вече. 330 00:17:31,468 --> 00:17:33,220 Значи кара вратата да се набере сама, 331 00:17:33,262 --> 00:17:36,223 за да може да ни отвлече вниманието, за да може да пусне предавател, 332 00:17:36,265 --> 00:17:37,516 ...който да бъда прихванат. 333 00:17:37,558 --> 00:17:38,726 От Призраците, да. Така мисля. 334 00:17:38,767 --> 00:17:39,768 Добре, защо? 335 00:17:39,893 --> 00:17:42,604 Ами, може би иска да взриви Призраците заедно с града. 336 00:17:43,397 --> 00:17:44,273 Два кръстосвача? 337 00:17:44,690 --> 00:17:47,484 Това е незначително в сравнение с всички кошери, които остават. 338 00:17:47,901 --> 00:17:48,777 Нямаме много време. 339 00:17:48,819 --> 00:17:50,904 Така че каквато и да е връзката, да се опитаме да я открием, 340 00:17:50,946 --> 00:17:52,489 ...преди да дойдат кръстосвачите. 341 00:17:56,285 --> 00:17:58,495 Тейла, много бързаш. 342 00:17:58,704 --> 00:18:02,374 Връщам се на континента, евакуираме хората ми обратно в града. 343 00:18:02,416 --> 00:18:04,543 Да, Призраците идват, току-що чух. 344 00:18:04,585 --> 00:18:07,588 Ще бъдат защитени от маскировката, докато не премине опасността. 345 00:18:07,629 --> 00:18:09,339 За нещастие, ако не намерят бомбата... 346 00:18:09,590 --> 00:18:11,675 ...Атлантида може да се окаже дори по-опасна. 347 00:18:11,717 --> 00:18:13,135 Ще я открият, сигурна съм. 348 00:18:13,177 --> 00:18:15,596 Преди да тръгнеш, трябва да поговорим за Чарин. 349 00:18:17,139 --> 00:18:18,474 Завърших изследванията. 350 00:18:18,515 --> 00:18:22,186 И трябва да кажа, че въпреки това, че е стара и тялото й наистина отказва, 351 00:18:22,269 --> 00:18:25,397 ...има лечения и процедури, които мога да й приложа, за да удължа живота й. 352 00:18:25,564 --> 00:18:26,607 Наистина? 353 00:18:26,648 --> 00:18:28,525 Да, като за начало пейсмейкър за сърцето й. 354 00:18:29,443 --> 00:18:31,111 Една от причините, поради които се чувства толкова слаба е, че... 355 00:18:31,153 --> 00:18:34,239 ...сърцето й бие неравномерно. 356 00:18:34,281 --> 00:18:36,366 Не изпомпва достатъчно кръв през тялото й. 357 00:18:36,950 --> 00:18:41,121 Състоянието ще продължи, но пейсмейкърът значително ще намали напредъка му. 358 00:18:41,538 --> 00:18:43,749 Възможно е да добави години към живота й. 359 00:18:43,957 --> 00:18:45,000 Ще й кажа. 360 00:18:45,417 --> 00:18:47,378 Но първо трябва да се уверя, че тя и народа ми... 361 00:18:47,419 --> 00:18:48,879 ...са в безопасност, преди да пристигнат Призраците. 362 00:18:48,921 --> 00:18:49,963 Разбира се. 363 00:18:58,389 --> 00:19:00,974 Не съм сигурен, че ми харесва изражението на лицето ти, началник. 364 00:19:01,100 --> 00:19:03,811 Сър, Дедал току-що предаде съобщение... 365 00:19:03,936 --> 00:19:05,729 ...в което пише, че от Атлантида са поискали... 366 00:19:05,771 --> 00:19:07,481 ...да се завърнат, за да помогнат с разследването. 367 00:19:07,523 --> 00:19:09,400 Откажи им засега. 368 00:19:09,441 --> 00:19:12,569 Искам да задържат позицията си, в случай, че се сдобием с още информация. 369 00:19:12,611 --> 00:19:13,862 Сър, това е проблема. 370 00:19:14,029 --> 00:19:15,155 Вече са тръгнали. 371 00:19:15,489 --> 00:19:16,657 Извън обсега ни са. 372 00:19:16,824 --> 00:19:18,158 Нямаме начин да комуникираме с тях. 373 00:19:18,200 --> 00:19:19,660 Или с Атлантида. 374 00:19:20,160 --> 00:19:22,496 Значи няма какво повече да направим за тях. 375 00:19:23,956 --> 00:19:25,082 Не, сър. 376 00:19:41,682 --> 00:19:43,934 Списъкът на пътниците? - Да. 377 00:19:44,601 --> 00:19:46,228 Някои имена да се отличават? 378 00:19:47,604 --> 00:19:48,647 Няколко, всъщност. 379 00:19:51,024 --> 00:19:52,109 Мразя това. 380 00:19:52,693 --> 00:19:54,361 Това, че трябва да подозираме своите. 381 00:19:54,695 --> 00:19:58,782 За нещастие списъкът със заподозрени не свършва с Дедал. 382 00:20:01,285 --> 00:20:04,204 Мислиш, че агентът на Доверието може все още да е в Атлантида? 383 00:20:04,246 --> 00:20:05,998 Ами след всичко, което се случи. 384 00:20:06,039 --> 00:20:08,959 Вратата сама се набра, сигналът за помощ. 385 00:20:09,585 --> 00:20:14,923 Не знам, да се взриви заедно с града не ми прилича на техният стил операция. 386 00:20:15,424 --> 00:20:18,135 Ами, само някой трябва да бъде убеден. 387 00:20:21,055 --> 00:20:24,558 Добре, кой наоколо подозираш? 388 00:20:24,600 --> 00:20:26,060 Какво ще кажете за лейтенант Кадмън. 389 00:20:26,351 --> 00:20:28,228 Какво? - Изслушайте ме. 390 00:20:28,520 --> 00:20:30,147 Тя е експерт по експлозиви, 391 00:20:30,189 --> 00:20:33,859 щеше да си тръгне с Дедал, но е поискала да остане, когато "нещо е изникнало". 392 00:20:33,901 --> 00:20:36,862 Винаги е наоколо, когато нещо стане, когато сигналът за помощ... 393 00:20:36,904 --> 00:20:40,240 Тя е една от най-доверените офицери в екипа ми. 394 00:20:40,324 --> 00:20:43,452 Да не споменаваме фактът, че беше в главата ти известно време. 395 00:20:43,494 --> 00:20:44,870 Трябва ли всеки път да го споменаваш? 396 00:20:44,912 --> 00:20:48,457 Споменавам го, защото ти от всички трябва да знаеш, че тя не би направила нещо подобно. 397 00:20:48,499 --> 00:20:49,666 Ами ако са й промили мозъка? 398 00:20:49,708 --> 00:20:52,002 Гоа'Улдите са много умни, когато нещата опрат до манипулиране и... 399 00:20:52,044 --> 00:20:53,379 Извинете. Д- р Уиър? 400 00:20:53,921 --> 00:20:54,671 Да? 401 00:20:55,047 --> 00:20:58,717 Току-що се потвърди, че Дедал се е приземил на източния кей. 402 00:20:59,134 --> 00:21:00,177 Благодаря. 403 00:21:05,641 --> 00:21:07,226 Искам да започнем разпитите незабавно. 404 00:21:07,267 --> 00:21:09,603 Екипажът и цивилните пътници са по стаите си, 405 00:21:09,645 --> 00:21:11,397 докато не поговоря с всеки поотделно. 406 00:21:11,438 --> 00:21:14,274 Полковник, това разследване е под юрисдикцията на Атлантида, 407 00:21:14,316 --> 00:21:17,111 което значи, че ще бъде разследвано по моя заповед. 408 00:21:17,277 --> 00:21:20,739 Приемам помощта ви, но опре ли до разпитване на потенциални заподозрени... 409 00:21:20,781 --> 00:21:21,532 Докторе. 410 00:21:21,573 --> 00:21:24,493 Един от хората на кораба ми, може да е агент на Доверието. 411 00:21:24,535 --> 00:21:25,452 Да. 412 00:21:25,494 --> 00:21:28,956 И колко по-скоро разбера кой е, толкова по-добре за всички. 413 00:21:30,499 --> 00:21:32,292 Добре, кой е първият в списъка ви? 414 00:21:32,918 --> 00:21:34,586 Мислите, че аз съм го направил? 415 00:21:34,670 --> 00:21:38,173 Успокойте се, докторе, вие сте един от многото хора, които разпитвам. 416 00:21:38,215 --> 00:21:38,924 Не. 417 00:21:38,966 --> 00:21:42,094 Сигурен съм, че моето име е първо във вероятно много кратък списък. 418 00:21:42,845 --> 00:21:46,432 Кратко след обсадата, не можехте да се стърпите да напуснете Атлантида. 419 00:21:46,473 --> 00:21:51,270 Няколко месеца по-късно получих спешна молба от вас, да ви позволя да се върнете. 420 00:21:51,562 --> 00:21:56,066 Вторият ви престой е продължил три седмици и изведнъж отново искате да напуснете. 421 00:21:56,108 --> 00:21:59,278 Защото условията на работа станаха непоносими за мен. 422 00:21:59,319 --> 00:22:02,406 Нямам приятели тук, работата ми не е уважавана... 423 00:22:02,448 --> 00:22:06,493 И това става само дни преди да открием, че има заложена бомба в града. 424 00:22:08,036 --> 00:22:11,206 Да, разбира се. Очевидно аз съм го направил. 425 00:22:11,248 --> 00:22:12,291 Имайки предвид обстоятелствата, 426 00:22:12,332 --> 00:22:15,461 не виждате ли как такова поведение може да бъде подозрително? 427 00:22:15,544 --> 00:22:16,795 Вашето подозрение, естествено. 428 00:22:16,837 --> 00:22:18,881 Вас никога не ви е било грижа за мен, нито за 429 00:22:18,922 --> 00:22:20,883 таланта, който съм внесъл в тази експедиция. 430 00:22:21,216 --> 00:22:23,260 Моите лични чувства към вас... 431 00:22:23,302 --> 00:22:26,805 ...без значение какви са, нямат нищо общо с това. 432 00:22:26,930 --> 00:22:29,141 Стига. 433 00:22:31,643 --> 00:22:34,730 Всичко, което правите бива подтиквано от лични чувства. 434 00:22:34,772 --> 00:22:37,483 Вие се водите по емоцията, не по разума. 435 00:22:38,192 --> 00:22:41,111 Ето защо винаги съм мислел, че не сте за тази работа. 436 00:22:41,653 --> 00:22:42,571 Нямате... 437 00:22:43,572 --> 00:22:45,032 ...силата... 438 00:22:45,074 --> 00:22:46,825 ...да водите борбата срещу Призраците. 439 00:22:47,159 --> 00:22:50,829 Ако помня правилно вие бяхте този, който искаше да бягаме и да се скрием. 440 00:22:50,996 --> 00:22:53,207 И по онова време бях прав. 441 00:22:54,458 --> 00:22:56,502 Ако Дедал не беше пристигнал в последния момент, 442 00:22:56,543 --> 00:23:01,256 ...този град и всички в него щяха да са избити, заради вашето безразсъдство. 443 00:23:02,383 --> 00:23:05,844 Няма нужда Доверието да го взривя, щом д-р Уиър се е заела. 444 00:23:09,223 --> 00:23:12,935 Повечето от другите вече са превозени до града. 445 00:23:12,976 --> 00:23:16,188 Медицински екип ще пристигне скоро, за да те отведе в следващия Скачач. 446 00:23:18,607 --> 00:23:21,527 Винаги бягаме, винаги 447 00:23:21,527 --> 00:23:25,239 гледаме небето със страх. 448 00:23:27,449 --> 00:23:30,786 Скоро ще съм свободна от този товар. 449 00:23:31,578 --> 00:23:33,080 Чарин. 450 00:23:35,541 --> 00:23:38,669 Д- р Бекет каза, че може да ти помогне. 451 00:23:40,003 --> 00:23:44,425 Да ти даде нещо от което ще се почувстваш по-добре и да живееш по-дълго. 452 00:23:45,259 --> 00:23:47,344 Чувствам се добре, Тейла. 453 00:23:48,470 --> 00:23:52,641 Искам това. От това не трябва да се страхуваш. 454 00:23:53,475 --> 00:23:55,561 Ти си всичко, което ми е останало. 455 00:23:56,895 --> 00:24:02,860 Семейството ми, майка ми и баща ми, всичките са мъртви. 456 00:24:04,945 --> 00:24:10,367 Ако и ти ме напуснеш, ще остана наистина сама. 457 00:24:11,410 --> 00:24:14,413 Народът ти е семейството ти, Тейла. 458 00:24:17,124 --> 00:24:23,088 Както ти гледаш тях, така и те ще гледат теб. 459 00:24:24,923 --> 00:24:28,594 Те имат нужда от силата ти. 460 00:24:31,597 --> 00:24:34,641 Разбирате, че разпитвам всички от кораба? 461 00:24:35,267 --> 00:24:36,518 Естествено. Знам. 462 00:24:37,019 --> 00:24:40,606 Който е заложил бомбата, вероятно е бил нетърпелив да напусне града. 463 00:24:40,773 --> 00:24:42,983 Не, че съм била нетърпелива. 464 00:24:43,400 --> 00:24:46,528 Просто си вършех работата и въобще не ми пукаше, когато тръгнахме. 465 00:24:47,279 --> 00:24:49,948 Но ми пука за работата си, просто не... 466 00:24:51,950 --> 00:24:53,494 Та казвахте? 467 00:24:53,827 --> 00:24:57,247 Докторе, няма за какво да се притеснявате. 468 00:24:57,289 --> 00:25:00,167 Знам, знам, освен ако не съм виновна. 469 00:25:00,209 --> 00:25:01,418 Тогава бих имала причина... 470 00:25:04,254 --> 00:25:05,005 Извинете. 471 00:25:07,591 --> 00:25:10,552 Забелязали ли сте някой от екипажа да... 472 00:25:10,594 --> 00:25:13,013 ...има различно поведение през последните няколко седмици? 473 00:25:13,055 --> 00:25:16,433 Нещо подозрително или странно? 474 00:25:16,475 --> 00:25:18,018 Не. Чакайте... 475 00:25:21,146 --> 00:25:22,940 Искам да кажа - не. 476 00:25:22,981 --> 00:25:23,732 Мили боже. 477 00:25:24,566 --> 00:25:25,651 Искате ли малко вода? 478 00:25:25,943 --> 00:25:29,488 Не, няма да помогне. Хълцукам, когато съм притеснена. 479 00:25:29,530 --> 00:25:31,657 Много е дразнещо. 480 00:25:33,450 --> 00:25:34,535 Чакайте... 481 00:25:35,661 --> 00:25:38,247 Мъжът с опашката. Доктор Кавъно. 482 00:25:38,288 --> 00:25:40,416 Винаги е наоколо, винаги гледа през рамото ти, 483 00:25:40,833 --> 00:25:42,000 ...рови се из компютрите. 484 00:25:42,418 --> 00:25:43,585 Малко е зловещо. 485 00:25:46,255 --> 00:25:51,510 Не толкова зловещо, колкото странно. 486 00:25:52,428 --> 00:25:55,139 Не го познавам, може да е страхотен човек. 487 00:25:55,431 --> 00:25:56,598 Коя съм аз, че да го съдя? 488 00:25:58,183 --> 00:25:59,727 Просто ще млъкна. 489 00:25:59,768 --> 00:26:00,728 {Y:i}Елизабет. 490 00:26:00,769 --> 00:26:02,354 Извинете. Да, Родни? 491 00:26:02,521 --> 00:26:05,357 Ще дойдеш ли в контролната зала, открих нещо важно. 492 00:26:06,817 --> 00:26:09,111 Идвам. Ще ме извините ли? 493 00:26:09,528 --> 00:26:11,613 Да, сър... г- жо. 494 00:26:18,704 --> 00:26:19,747 Какво откри? 495 00:26:19,872 --> 00:26:21,957 Познай, изглежда няма бомба все пак. 496 00:26:21,999 --> 00:26:24,334 Няма експлозивно устройство... 497 00:26:24,543 --> 00:26:27,046 ...експлозия ще има, но от друго място. 498 00:26:28,505 --> 00:26:31,550 С Призраците на път ще трябва да маскираме града, нали? 499 00:26:31,592 --> 00:26:32,092 Да. 500 00:26:32,134 --> 00:26:34,553 За да можем да го направим, трябва да вържем ZPM-а... 501 00:26:34,595 --> 00:26:35,888 ...за да може да го захраним. 502 00:26:35,929 --> 00:26:37,014 А Старгейтът? 503 00:26:37,056 --> 00:26:39,016 Физически изключих DHD-то. 504 00:26:39,058 --> 00:26:40,392 Няма да може да набира, така че няма да има проблем. 505 00:26:40,434 --> 00:26:41,769 Но ZPMът ще е. 506 00:26:41,935 --> 00:26:45,939 Както знаете, ZPM-а контролира потока на огромна енергия. 507 00:26:45,981 --> 00:26:46,732 Като бент. 508 00:26:46,774 --> 00:26:49,234 Не е като бент, по-скоро като... 509 00:26:49,276 --> 00:26:51,904 Да, всъщност е като бент. Ако пренатовариш бента, той се къса. 510 00:26:51,945 --> 00:26:55,115 Ето защо Древните са въвели протоколи, които да предотвратят такова нещо. 511 00:26:55,282 --> 00:26:56,325 Като преливник. 512 00:26:56,366 --> 00:26:58,035 Може ли да си останем на протоколи? 513 00:26:58,702 --> 00:27:00,329 Проблемът е, че агентът на Доверието... 514 00:27:00,370 --> 00:27:03,123 ...е измислил начин да пренапише операционната система на Атлантида... 515 00:27:03,165 --> 00:27:04,416 ...и така да изключи протоколите... 516 00:27:04,458 --> 00:27:07,711 ...но също така го е маскирал, така че сензорите на града да не го засекат. 517 00:27:07,753 --> 00:27:10,631 Значи набирането на Земята ще претовари ZPMа? 518 00:27:10,714 --> 00:27:13,008 Да и имайки предвид, че набирането на друга галактика... 519 00:27:13,217 --> 00:27:14,468 ...изисква невероятна сила... 520 00:27:14,676 --> 00:27:16,512 ...говорим за катастрофално претоварване. 521 00:27:16,553 --> 00:27:19,890 Експлозията няма да унищожи само града, ами и цялата планета. 522 00:27:20,099 --> 00:27:21,725 Протоколите могат ли да бъдат включени отново? 523 00:27:21,767 --> 00:27:26,188 Да, но който е направил това е предвидил, че ще го открием... 524 00:27:26,230 --> 00:27:27,898 ...така че е сложил парола, която отрязва достъпа. 525 00:27:27,940 --> 00:27:30,734 И предполагам, че разбиването на тази парола няма да е лесно? 526 00:27:30,859 --> 00:27:33,112 Не, съвсем не. Невероятно сложно е. 527 00:27:33,362 --> 00:27:37,491 Но засега си изключил DHD-то, така че е невъзможно да се набере Земята? 528 00:27:37,533 --> 00:27:40,202 Да, но за нещастие няколко системи използвани 529 00:27:40,244 --> 00:27:42,371 в комбинация могат да пренатоварят ZPMа. 530 00:27:42,413 --> 00:27:45,124 Би било много по-постепенно натрупване, отколкото с набирането на Земята... 531 00:27:45,666 --> 00:27:47,376 ...което би причинило незабавно претоварване, 532 00:27:47,418 --> 00:27:48,877 но така също ще бъде толкова ефективно. 533 00:27:48,919 --> 00:27:50,629 А ние не можем да държим ZPMа изваден... 534 00:27:50,671 --> 00:27:53,465 ...защото ни трябва маскировката, когато пристигнат кръстосвачите. 535 00:27:53,674 --> 00:27:57,761 Бинго! Ето защо нашия бомбаджия е включил сигнала, за да може да примами Призраците. 536 00:27:57,845 --> 00:28:00,848 И ето така пристигането на Призраците в Атлантида... 537 00:28:00,889 --> 00:28:03,350 ...е свързано с взривяването на бомбата. 538 00:28:07,855 --> 00:28:10,399 Пренаписване на операционната система на Атлантида... 539 00:28:10,441 --> 00:28:13,777 ...и изключване на протоколите, за това се иска известно количество ум. 540 00:28:13,819 --> 00:28:15,362 Искате да кажете, като Д-р МакКей? 541 00:28:16,613 --> 00:28:19,700 А също така и някой, който е нетърпелив да напусне Атлантида, 542 00:28:19,742 --> 00:28:21,785 ...малко преди седмичното набиране на Земята. 543 00:28:22,327 --> 00:28:24,371 Ами, поправете ме, ако греша, но... 544 00:28:24,413 --> 00:28:27,958 ...д-р Зеленка в момента не ли е на някоя друга планета? 545 00:28:28,000 --> 00:28:29,585 Защо той не е заподозрян? 546 00:28:29,626 --> 00:28:31,795 Списъкът на заподозрените не се обсъжда. 547 00:28:31,837 --> 00:28:34,715 Но неофициално, Зеленка отиде против волята си... 548 00:28:34,757 --> 00:28:36,925 ...а аз не мога да си го представя да работи за Доверието. 549 00:28:36,967 --> 00:28:38,510 Но можете да си представите мен? 550 00:28:38,552 --> 00:28:39,845 Без да ми мигне окото. 551 00:28:42,347 --> 00:28:43,390 Виждам. 552 00:28:45,976 --> 00:28:48,062 Виновен до доказване на противното. 553 00:28:48,604 --> 00:28:50,939 Прегледах комуникационните регистри на Дедал. 554 00:28:50,981 --> 00:28:55,986 И изглежда сте пратили 3 неодобрени кодирани съобщения до Атлантида... 555 00:28:56,111 --> 00:28:57,237 ...малко след като набирането беше спряно. 556 00:28:57,279 --> 00:29:00,783 Имах няколко приятеля, за които бях загрижен, исках да видя дали са добре. 557 00:29:00,824 --> 00:29:03,285 Нали казахте, че нямате приятели тук? 558 00:29:06,205 --> 00:29:07,623 Съобщенията са кодирани, но не се 559 00:29:07,664 --> 00:29:09,875 притеснявайте, хората ми ги разкодират в момента. 560 00:29:10,084 --> 00:29:11,543 Какво искате от мен? 561 00:29:11,752 --> 00:29:15,631 Искам паролата, за да можем да включим протоколите на ZPMа. 562 00:29:15,714 --> 00:29:18,342 Ами, ако чакате аз да ви я кажа, имате да си чакате... 563 00:29:18,384 --> 00:29:20,719 ...понеже си нямам на идея каква е тази парола. 564 00:29:20,761 --> 00:29:21,678 Мисля, че я знаете. 565 00:29:21,720 --> 00:29:23,680 А понеже повече нямам време да чакам... 566 00:29:23,722 --> 00:29:26,558 ...други ще трябва да решат кой е най-бързият начин да я измъкнат от теб. 567 00:29:27,810 --> 00:29:31,146 Като какво? Ще ме измъчвате ли? 568 00:29:39,696 --> 00:29:41,865 Маскирането ще претовари ли ZPMа? 569 00:29:41,907 --> 00:29:47,621 Да, но ще мога да изключа някои от системите, за да го предотвратя. 570 00:29:47,663 --> 00:29:50,332 Може би трябва да започнем да мислим за евакуиране на града. 571 00:29:50,416 --> 00:29:54,545 Няма много възможности за това и все пак няма да е лошо да имаме готов план... 572 00:29:54,586 --> 00:29:55,963 ...ако можем да измислим такъв. 573 00:29:59,091 --> 00:30:01,885 Д- р Бекет, защо Чарин е била преместена тук? 574 00:30:02,928 --> 00:30:05,931 За да мога да я наблюдавам и да се грижа за нея, ако има нужда. 575 00:30:06,181 --> 00:30:08,350 Казах ви, че тя не желае да бъде лекувана. 576 00:30:10,227 --> 00:30:14,940 Трябва да разбереш, Тейла, като лекар не мога просто да я оставя да умре. 577 00:30:15,524 --> 00:30:18,360 Дал съм клетва да пазя живота. 578 00:30:18,777 --> 00:30:21,155 Може да я държите тук, за да й е удобно... 579 00:30:21,196 --> 00:30:24,700 ...но когато дойде времето, колкото и да не харесва и на двама ни... 580 00:30:24,742 --> 00:30:26,910 ...не трябва да се намесваме. 581 00:30:29,872 --> 00:30:30,706 Добре. 582 00:30:32,332 --> 00:30:36,837 Все още работим върху разкодирането на паролата, но засега нямаме късмет. 583 00:30:37,755 --> 00:30:40,591 А как върви с Кавъно? Все още ли е главният заподозрян? 584 00:30:41,508 --> 00:30:42,342 Да. 585 00:30:43,093 --> 00:30:47,056 Имам малко трудности с него. Не съдейства много. 586 00:30:47,181 --> 00:30:48,599 Шокиращо, нали? 587 00:30:49,016 --> 00:30:52,061 Ако знае паролата, съмнявам се, че просто ще ни я даде. 588 00:30:53,520 --> 00:30:56,774 Дайте ми десет минути с него. Ще я измъкна от него. 589 00:30:59,318 --> 00:31:01,111 Може би това не е лоша идея. 590 00:31:01,403 --> 00:31:05,449 Може би е време да пренесем този разпит на следващото ниво. 591 00:31:05,491 --> 00:31:08,160 Вижте, мразя Кавъно, колкото всеки... 592 00:31:08,202 --> 00:31:11,789 ...вероятно дори повече. Но наистина трябва да сме сигурни. 593 00:31:11,830 --> 00:31:15,375 Съгласна съм, ако има дори и малък шанс да е невинен... 594 00:31:15,417 --> 00:31:17,795 Нямаме време да обсъждаме морала. 595 00:31:18,212 --> 00:31:21,840 За нещастие, понякога човек трябва да направи неприятни неща, за да спаси животи. 596 00:31:34,269 --> 00:31:35,104 Какво правиш? 597 00:31:36,021 --> 00:31:39,858 Преглеждам регистрите на системните команди за последните няколко месеца. 598 00:31:39,900 --> 00:31:40,943 Защо? 599 00:31:41,026 --> 00:31:44,863 Забелязах дупка в един от потоците данни от преди няколко седмици. 600 00:31:45,197 --> 00:31:48,075 Вероятно е нищо, но мислех, че може да... - Точка на изтриване, да. 601 00:31:48,117 --> 00:31:50,911 Колкото и странно да изглежда имам известен опит с тези системи... 602 00:31:50,953 --> 00:31:53,539 ...повече от да кажем, експерт по експлозивите, който може да танцува степ. 603 00:31:53,580 --> 00:31:54,790 Просто се опитвам да помогна, Родни. 604 00:31:54,832 --> 00:31:57,376 Ето една мисъл: паролата за протоколите. 605 00:31:57,418 --> 00:31:58,585 Защо не помогнеш с това? 606 00:31:59,628 --> 00:32:03,090 Елизабет. - Да, Родни? 607 00:32:03,632 --> 00:32:08,220 Кръстосвачите приближават, време е да вържем ZPMа и да маскираме града. 608 00:32:09,346 --> 00:32:10,180 {Y:i}Давай. 609 00:32:16,979 --> 00:32:18,981 Преминаване на ZPM захранване. 610 00:32:20,232 --> 00:32:21,066 Сега. 611 00:32:34,913 --> 00:32:35,748 Как върви всичко? 612 00:32:36,165 --> 00:32:38,125 Изключих няколко от вторичните системи. 613 00:32:38,167 --> 00:32:42,337 Но засега нивото на претоварване е стабилно. 614 00:32:43,172 --> 00:32:44,298 Може да успеем. 615 00:32:52,639 --> 00:32:53,891 Боли ли те? 616 00:32:56,810 --> 00:32:59,605 Д- р Бекет може да ти даде нещо, което да ти помогне. 617 00:33:06,820 --> 00:33:08,989 Тейла. 618 00:33:09,948 --> 00:33:10,991 Да, Чарин? 619 00:33:13,911 --> 00:33:16,622 Пътуването ни започва. 620 00:33:52,366 --> 00:33:53,534 Пристигнаха. 621 00:33:53,951 --> 00:33:56,120 Два кръстосвача, точно отвъд атмосферата ни. 622 00:33:57,496 --> 00:34:00,541 Засега изглежда не са ни забелязали. 623 00:34:00,582 --> 00:34:01,750 Родни. - Какво? 624 00:34:01,792 --> 00:34:04,461 Инертните забавители на града, току-що започнаха да се включват. 625 00:34:04,503 --> 00:34:05,087 Какво?! 626 00:34:05,129 --> 00:34:07,798 Опитвам се да ги изключа, но иска паролата. 627 00:34:07,840 --> 00:34:08,966 Махни се. 628 00:34:09,883 --> 00:34:10,926 Звездният двигател. 629 00:34:12,386 --> 00:34:14,763 Градът, както знаеш е огромен космически кораб. 630 00:34:14,805 --> 00:34:16,765 Със звезден двигател, способен на по-бързо от светлината пътуване. 631 00:34:16,807 --> 00:34:18,976 Което значи, че също така има и инертни забавители. 632 00:34:19,017 --> 00:34:19,977 Да, знам това. 633 00:34:20,394 --> 00:34:22,604 Едно от нещата преди да се включи звездният 634 00:34:22,646 --> 00:34:24,815 двигател е да се включат инертните забавители. 635 00:34:24,982 --> 00:34:28,152 Което може да се отрази на маскировката ни, но това не е най-лошото. 636 00:34:28,193 --> 00:34:29,528 Ще претовари ZPMа. 637 00:34:29,570 --> 00:34:30,821 Много ще го претовари. 638 00:34:32,072 --> 00:34:33,407 Колко време имаме? 639 00:34:34,158 --> 00:34:36,785 30 минути най-много и този град ще бъде изпарен. 640 00:34:42,040 --> 00:34:43,792 Трябва да започнем евакуация. 641 00:34:44,209 --> 00:34:46,795 Казах ви, Дедал е единствената ни възможност. 642 00:34:46,837 --> 00:34:49,214 Не можем да използваме Старгейта, не можем да отидем на континента. 643 00:34:49,256 --> 00:34:51,550 Съгласен съм, трябва да натоварим възможно най-много хора... 644 00:34:51,633 --> 00:34:53,635 Няма достатъчно място за всички. 645 00:34:53,677 --> 00:34:55,554 Ще трябва да направим място. 646 00:34:55,596 --> 00:34:57,347 Не разбирате, живото-поддържащата система... 647 00:34:57,389 --> 00:34:59,475 ...не може да се справи с толкова много хора, няма достатъчно въздух за всички. 648 00:34:59,516 --> 00:35:00,768 Никога няма да стигнат до Земята. 649 00:35:00,809 --> 00:35:04,146 Ами някоя друга планета? Има една в тази слънчева система. 650 00:35:04,188 --> 00:35:06,982 Онази на която намерихме разбилия се кръстосвач. 651 00:35:07,066 --> 00:35:09,610 Отне ни 15 часа със скачач, на Дедал ще му отнеме няколко секунди. 652 00:35:09,651 --> 00:35:12,154 И тогава ще можем да използваме скачачите, за да пренесем останалите хора. 653 00:35:12,196 --> 00:35:15,199 Най-бързото нещо е да вземем паролата. 654 00:35:15,491 --> 00:35:18,243 Оставете ме с Кавъно. Ще го измъкна от него. 655 00:35:19,661 --> 00:35:21,455 ZPM пренатоварване след: 656 00:35:21,497 --> 00:35:22,998 24 минути. 657 00:35:28,420 --> 00:35:29,171 Направи го. 658 00:35:39,473 --> 00:35:40,391 О, боже. 659 00:35:42,601 --> 00:35:44,269 Тейла. - Какво правите? 660 00:35:44,770 --> 00:35:48,315 Ще започнем Церемонията на Пръстена, според желанията на Чарин. 661 00:35:49,358 --> 00:35:52,778 Евакуират града. След няколко минути всичко може да избухне. 662 00:35:52,820 --> 00:35:56,448 Наясно сме. И много от хората ми се качват на Дедал, дори и сега. 663 00:35:57,116 --> 00:36:00,619 Аз и другите ще останем с последните групи за скачачите. 664 00:36:01,787 --> 00:36:03,789 Много рискуваш, не мислиш ли? 665 00:36:04,706 --> 00:36:06,667 Направи обещание на Чарин... 666 00:36:06,708 --> 00:36:09,294 ...и възнамерявам да го спазя, независимо каква е цената. 667 00:36:48,834 --> 00:36:56,467 {Y:i}Отвъд нощта, изгрява слънцето. 668 00:36:57,342 --> 00:37:04,308 {Y:i}Отвъд нощта, спечелена е битката. 669 00:37:04,683 --> 00:37:10,105 {Y:i}Спечелена е битката. 670 00:37:15,527 --> 00:37:20,908 {Y:i}Страхът и срамът са оставени в миналото. 671 00:37:23,744 --> 00:37:30,375 {Y:i}Болката и тъгата ги няма вече. 672 00:37:31,335 --> 00:37:36,715 {Y:i}Ги няма вече. 673 00:37:43,389 --> 00:37:45,265 Пренатоварване на ZPM след 10 минути. 674 00:37:46,100 --> 00:37:47,559 Трябва да започнем да се качваме по скачачите. 675 00:37:54,149 --> 00:37:55,651 Д- р Уиър. Родни. 676 00:37:56,026 --> 00:37:57,361 Намерих нещо. 677 00:37:58,529 --> 00:38:03,450 {Y:i}Кръгът е възстановен. 678 00:38:03,492 --> 00:38:08,288 {Y:i}Мирът ще бъде открит. 679 00:38:08,330 --> 00:38:18,841 {Y:i}Отвъд нощта, на свята земя. 680 00:38:20,634 --> 00:38:21,385 Спри. 681 00:38:22,720 --> 00:38:25,723 Какво му направи? - Нищо. 682 00:38:26,265 --> 00:38:27,850 Припадна, пред да мога да го докосна. 683 00:38:31,729 --> 00:38:34,773 Д- р Уиър, готови сме да тръгваме, ще се срещнем на уреченото място. 684 00:38:42,322 --> 00:38:43,824 Какво по дяволите става тук? 685 00:38:44,116 --> 00:38:47,578 Помолих Хърмиод да те телепортира тук, за да може да ни дадеш паролата. 686 00:38:47,619 --> 00:38:48,454 Какво? 687 00:38:48,495 --> 00:38:51,749 Лейтенант Кадмън откри дупка в регистрите на системните команди... 688 00:38:51,790 --> 00:38:53,709 ...които сочат към две точки на изтриване... 689 00:38:53,751 --> 00:38:55,627 Вижте, нямаме време за това. 690 00:38:58,130 --> 00:39:00,924 Вашият индетификационен код е бил използван, за да се добие достъп... 691 00:39:00,966 --> 00:39:02,676 ...до операционната система на града. 692 00:39:03,302 --> 00:39:05,679 Вие сте го копирал, дали сте го на Доверието... 693 00:39:05,721 --> 00:39:09,475 ...чиито Гоа'Улдски учени са пренаписали програмата, така че да претовари ZPMа. 694 00:39:09,516 --> 00:39:13,729 Тогава сте я върнали тук и сте я качили в компютъра на Атлантида. 695 00:39:13,771 --> 00:39:15,564 Мислите, че работя за Доверието? 696 00:39:15,647 --> 00:39:17,399 Знаем, че работите за Доверието. 697 00:39:18,275 --> 00:39:19,777 Така че ни дай паролата. 698 00:39:26,533 --> 00:39:27,576 О, боже мой. 699 00:39:28,410 --> 00:39:30,287 Никога няма да ви дам паролата. 700 00:39:37,294 --> 00:39:40,631 Предупреждавам ви, като Гоа'Улд, притежавам силата на много мъже. 701 00:39:40,756 --> 00:39:42,591 Тогава битката няма да бъде честна. 702 00:39:49,890 --> 00:39:50,766 Чакай. 703 00:40:09,576 --> 00:40:10,369 Полковник? 704 00:40:12,246 --> 00:40:13,414 Полковник. 705 00:40:13,789 --> 00:40:14,957 Шепард. 706 00:40:16,208 --> 00:40:18,502 Нямаме време, трябва ни паролата. 707 00:40:27,761 --> 00:40:30,180 Нивата на ZPM нарастват, трябва да тръгваме веднага. 708 00:40:32,266 --> 00:40:33,308 Паролата. 709 00:40:39,648 --> 00:40:41,692 {Y:i}Пренатоварване. 710 00:40:41,734 --> 00:40:43,694 {Y:i}Паролата приета. 711 00:40:43,736 --> 00:40:44,862 {Y:i}Протоколите включени. 712 00:40:46,989 --> 00:40:52,911 {Y:i}Реката тече, вятърът шуми. 713 00:40:55,164 --> 00:41:00,502 {Y:i}Първи дъх поет, пътешествието ни започва. 714 00:41:02,171 --> 00:41:08,010 {Y:i}Пътешествието ни започва. 715 00:41:17,770 --> 00:41:18,604 Карсън. 716 00:41:18,645 --> 00:41:21,565 Хърмиод започва началните изчисления за изваждането. 717 00:41:21,648 --> 00:41:23,233 Изваждане? - Сега? 718 00:41:23,859 --> 00:41:25,903 Хърмиод ще опита да премахне Гоа'Улда от полковник Колдуел... 719 00:41:25,944 --> 00:41:28,197 ...използвайки телепорта на Асгардите. 720 00:41:28,655 --> 00:41:29,907 Доста впечатляващо. 721 00:41:29,990 --> 00:41:33,202 И сложно. Изчисленията са невъзможно сложни. 722 00:41:33,243 --> 00:41:35,746 Няма да е хубаво да телепортира и част от мозъка му. 723 00:41:36,371 --> 00:41:37,122 Впечатляващо, Родни. 724 00:41:40,959 --> 00:41:42,002 Виж кой се завърна. 725 00:41:43,045 --> 00:41:44,088 Г- н Мама. 726 00:41:44,588 --> 00:41:45,547 Как са децата? 727 00:41:48,133 --> 00:41:50,052 Дори не ми говори. 728 00:42:06,110 --> 00:42:09,154 Видя ли Зеленка? - Не. 729 00:42:10,114 --> 00:42:13,033 Трябва да го погледнеш преди да се измие. 730 00:42:13,075 --> 00:42:14,910 Децата са му погодили хубав номер. 731 00:42:18,038 --> 00:42:21,166 Помолих д-р Бекет да направи пълни изследвания на всички в базата. 732 00:42:22,376 --> 00:42:25,838 Щом полковник Колдуел има Гоа'Улд в него, всеки от нас може да има. 733 00:42:26,505 --> 00:42:27,965 Неприятна мисъл. 734 00:42:28,549 --> 00:42:29,591 Да. 735 00:42:30,592 --> 00:42:31,635 Не е приятна. 736 00:42:34,555 --> 00:42:36,765 Прекрачих границата, Джон, с Кавъно. 737 00:42:36,974 --> 00:42:38,517 Направи това, което трябваше. 738 00:42:40,811 --> 00:42:42,813 Добрите новини са, че не беше наранен. 739 00:42:45,315 --> 00:42:48,318 Седим тук и се радваме на борбата между Призраците. 740 00:42:49,987 --> 00:42:52,489 С какво сме по-различни? 741 00:42:57,202 --> 00:43:48,504 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy.