1 00:00:03,470 --> 00:00:05,680 Досега в Старгейт Атлантида: 2 00:00:06,056 --> 00:00:07,015 Форд? 3 00:00:07,349 --> 00:00:08,892 Мислеше, че съм мъртъв, нали Шепард? 4 00:00:08,933 --> 00:00:10,935 Джейс прави чудеса с ензима. 5 00:00:10,977 --> 00:00:12,729 Чак можем да подправяме храна с него. 6 00:00:13,772 --> 00:00:17,067 Поздравления, току-що получихте първата си доза. 7 00:00:17,484 --> 00:00:20,362 Ще ни помогнете да унищожим кораб-кошер. 8 00:00:20,945 --> 00:00:22,781 Има малка промяна в плана. 9 00:00:23,406 --> 00:00:25,950 МакКей ще остане тук, докато не завършим мисията. 10 00:00:25,992 --> 00:00:27,118 {Y:i}Шепард, там ли си? 11 00:00:27,410 --> 00:00:29,037 Мисля, че може да съм задействал алармата. 12 00:00:34,959 --> 00:00:36,127 Какво искате? 13 00:00:36,544 --> 00:00:39,130 Този, който пилотира кораба. 14 00:00:53,186 --> 00:00:54,980 {Y:i}А сега продължението: 15 00:00:59,275 --> 00:01:00,652 Корабът. 16 00:01:06,282 --> 00:01:08,201 Откъде го взехте? 17 00:01:11,621 --> 00:01:13,206 Имаш предвид дартът? 18 00:01:14,040 --> 00:01:16,292 Викаме им дартове, защото са заострени. 19 00:01:16,334 --> 00:01:17,460 Кажи ми. 20 00:01:17,836 --> 00:01:19,838 Откъде? 21 00:01:21,381 --> 00:01:23,425 Наистина не искам да кажа. 22 00:01:38,231 --> 00:01:40,525 Дори не знам името ти. 23 00:01:43,737 --> 00:01:45,405 След време... 24 00:01:46,323 --> 00:01:48,241 ...ще ми кажеш всяка... 25 00:01:51,619 --> 00:01:52,954 Всяка какво? 26 00:01:53,204 --> 00:01:54,664 Какво става? 27 00:01:55,790 --> 00:01:57,709 Тя дори не ми каза името си. 28 00:02:16,311 --> 00:02:17,646 Ронън. 29 00:02:30,367 --> 00:02:31,576 Добре ли си? 30 00:02:31,618 --> 00:02:33,286 Да. 31 00:02:33,745 --> 00:02:35,246 Къде те отведоха? 32 00:02:37,290 --> 00:02:39,793 Да си побъбрим с кралицата на кошера. 33 00:02:39,834 --> 00:02:41,294 Какво й каза? 34 00:02:41,795 --> 00:02:44,839 Не си бъбрихме много, тръгна си набързо. - Защо? 35 00:02:45,090 --> 00:02:46,966 Може би е закъснявала за някоя среща. 36 00:02:47,008 --> 00:02:47,968 Не. 37 00:02:48,009 --> 00:02:49,219 Има нещо друго. 38 00:02:49,260 --> 00:02:52,514 Усещам, че е обезпокоена, дори ядосана. 39 00:02:52,555 --> 00:02:53,807 Защо? 40 00:03:02,107 --> 00:03:04,317 Пристигна още един кораб-кошер. 41 00:03:15,245 --> 00:03:19,457 {C:$FFFF00}Старгейт Атлантида Сезон 2 Епизод 11 42 00:03:19,499 --> 00:04:10,425 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 43 00:04:13,928 --> 00:04:15,305 {C:$00FF00}{Y:i}Кошерът 44 00:04:15,347 --> 00:04:17,265 Сигурна ли си, че има и друг кораб? 45 00:04:18,558 --> 00:04:19,893 Усещам го. 46 00:04:20,185 --> 00:04:21,353 Наблизо. 47 00:04:21,603 --> 00:04:24,356 Може би възнамеряват заедно да атакуват планетата. 48 00:04:24,522 --> 00:04:25,982 Или ще се бият за нея. 49 00:04:26,024 --> 00:04:27,525 Така или иначе планетата все още е на няколко дни път 50 00:04:27,525 --> 00:04:30,362 така че нямаме много време да ги спрем. 51 00:04:30,570 --> 00:04:32,572 Всяко нещо с времето си. Как ще се измъкнем? 52 00:04:32,614 --> 00:04:33,615 Измислихте ли нещо? 53 00:04:34,532 --> 00:04:35,700 Не. 54 00:04:36,242 --> 00:04:38,411 Не се притеснявай, ще измисля нещо. 55 00:04:38,828 --> 00:04:40,747 Страхувах се, че ще го кажеш. 56 00:04:41,748 --> 00:04:43,833 Добре, определено трябваше да са се върнали досега. 57 00:04:44,042 --> 00:04:48,380 Сериозно, само аз ли мисля, че не всичко е минало по план? 58 00:04:48,421 --> 00:04:49,214 Да. 59 00:04:49,255 --> 00:04:52,384 Добре, не можем просто да седим тук. Трябва да направим нещо. 60 00:04:52,425 --> 00:04:54,302 Например? - Например да отидем за помощ. 61 00:04:54,344 --> 00:04:56,805 Можем да наберем Атлантида, където... 62 00:04:56,846 --> 00:04:59,224 ...имаме кораб, бърз кораб с щитове... 63 00:04:59,265 --> 00:05:01,559 ...можем да отидем до кошера и да ги спасим, ако се налага. 64 00:05:01,601 --> 00:05:03,436 Не можем да наберем, забрави ли, че Форд махна 65 00:05:03,436 --> 00:05:05,355 контролните кристалите от набиращото устройство? 66 00:05:05,397 --> 00:05:06,564 Да, знам това. 67 00:05:06,606 --> 00:05:08,233 Ето добрите новини. 68 00:05:08,274 --> 00:05:09,859 Вие пазите кристалите. 69 00:05:09,985 --> 00:05:13,113 Само трябва да ми дадете кристалите, аз мога да поправя DHDто и после... 70 00:05:13,154 --> 00:05:16,199 Вижте, вие само трябва да отидете в стаичката на Форд и да ми ги донесете. 71 00:05:16,282 --> 00:05:18,535 Нищо няма да ти дадем. 72 00:05:18,576 --> 00:05:20,662 Тогава няма да мога да набера вратата. 73 00:05:21,037 --> 00:05:22,247 И аз това казах. 74 00:05:22,288 --> 00:05:25,542 Какво? На какви се правите? Просто ми дайте проклетите кристали. 75 00:05:29,004 --> 00:05:31,589 Ако искаш кристалите, ще трябва да минеш през нас. 76 00:05:34,384 --> 00:05:35,844 Не мога да повярвам. 77 00:05:44,311 --> 00:05:46,730 Последният път, когато бяхме на такъв кораб, 78 00:05:46,730 --> 00:05:49,441 МакКей отвори такава врата, като проряза стената. 79 00:05:50,775 --> 00:05:52,444 Искаш да кажеш с нож? 80 00:05:52,485 --> 00:05:53,486 Имаш нож? 81 00:05:53,528 --> 00:05:56,114 Един да намерят, един за теб, всеки го знае. 82 00:05:56,948 --> 00:05:59,659 Да. Забравил съм го това правило. 83 00:05:59,701 --> 00:06:01,536 Ами, добре, че съм тук. 84 00:06:02,245 --> 00:06:03,330 Точно така. Сега... 85 00:06:04,205 --> 00:06:06,041 Просто... Не бързай и... 86 00:06:07,834 --> 00:06:09,919 Казах да не бързаш. 87 00:06:09,961 --> 00:06:11,671 Ударих точно там, където сочеше. 88 00:06:11,713 --> 00:06:13,381 Добре, добре, някой друг да има нож? 89 00:06:24,351 --> 00:06:25,769 Наближаваме. 90 00:06:27,937 --> 00:06:29,731 Колко такива имаш? 91 00:06:29,814 --> 00:06:31,066 Колко ти трябват? 92 00:06:57,467 --> 00:06:58,510 Добре. 93 00:06:59,177 --> 00:07:00,512 Можеш лесно да се справиш с тях. 94 00:07:00,553 --> 00:07:04,766 Само няколко прецизни удари от каратето и... 95 00:07:04,808 --> 00:07:05,934 ...и ще паднат. 96 00:07:06,184 --> 00:07:07,268 Лесна работа. 97 00:07:09,562 --> 00:07:11,314 Ти да не си идиот? 98 00:07:19,531 --> 00:07:22,659 Отчаяни времена... ... отчаяни мерки. 99 00:07:32,919 --> 00:07:35,338 С това ще е страхотен удар. 100 00:07:43,346 --> 00:07:45,807 Сигурно доста трудно минаваш през летищата. 101 00:07:51,730 --> 00:07:53,773 Форд, какво по дяволите правиш? 102 00:07:54,816 --> 00:07:56,693 Това е последното. - Ами останалите? 103 00:07:56,735 --> 00:07:58,528 Не ви трябва. - Не знаеш със сигурност. 104 00:08:00,071 --> 00:08:02,032 Тръгваме към хангара. 105 00:08:02,324 --> 00:08:05,368 Стойте заедно. И бъдете тихи. 106 00:08:21,468 --> 00:08:22,927 Зареден съм. 107 00:08:39,319 --> 00:08:43,198 Така става, като притиснете брилянтен учен в ъгъла. 108 00:08:51,373 --> 00:08:53,541 Съсредоточи се. Съсредоточи се. 109 00:08:57,796 --> 00:08:59,547 Добри малки кристалчета. 110 00:09:13,144 --> 00:09:14,562 Чакайте. 111 00:09:15,230 --> 00:09:16,648 Идват. 112 00:09:17,524 --> 00:09:18,692 Ще се справя. 113 00:09:18,733 --> 00:09:20,151 Форд. 114 00:09:25,240 --> 00:09:26,366 Мръдни. 115 00:09:28,618 --> 00:09:30,286 Идват още. - Насам. 116 00:09:38,336 --> 00:09:41,506 Голяма доза. Голяма. Но ти трябваше. 117 00:09:41,548 --> 00:09:45,260 Трябваше ти. Набери вратата. 118 00:09:45,677 --> 00:09:47,929 Искаше кристалите. Получи ги. 119 00:09:47,971 --> 00:09:51,141 Готово. Справих се. 120 00:10:00,358 --> 00:10:04,696 Трябва... да.. набера. Трябва. 121 00:10:05,655 --> 00:10:07,240 Добре. Отивай си вкъщи. 122 00:10:27,093 --> 00:10:28,803 Помогнете ни. 123 00:10:29,054 --> 00:10:30,347 Моля ви. 124 00:10:30,805 --> 00:10:32,766 Помогнете ни. 125 00:10:32,807 --> 00:10:34,309 Жива е. 126 00:10:34,351 --> 00:10:35,810 Този също. 127 00:10:36,269 --> 00:10:37,771 Да ги измъкнем. 128 00:10:38,688 --> 00:10:40,607 Нямаме време да спираме. 129 00:10:40,690 --> 00:10:41,941 Мисията не беше такава. 130 00:10:41,983 --> 00:10:45,445 Няма мисия, Форд. Имаше само тъпия ти план. 131 00:10:45,487 --> 00:10:46,446 Ако не беше прецакал... 132 00:10:46,488 --> 00:10:49,532 Колкото по-бързо престанеш да спориш с мен и ми помогнеш да освободим тези хора... 133 00:10:49,574 --> 00:10:51,034 ...толкова по-бързо ще се махнем оттук. 134 00:10:56,831 --> 00:10:58,333 Непредвидено задействане. 135 00:11:00,168 --> 00:11:01,753 Кодът на д-р МакКей. 136 00:11:01,795 --> 00:11:02,921 Свалете щита. 137 00:11:05,882 --> 00:11:07,342 Знам какво трябва да направим. 138 00:11:07,884 --> 00:11:08,760 Родни. 139 00:11:08,802 --> 00:11:11,346 Какво се е случило? Къде са другите? 140 00:11:11,388 --> 00:11:12,347 Няма време. Време няма. 141 00:11:12,389 --> 00:11:13,765 Няма време. Форд е виновен. 142 00:11:13,765 --> 00:11:16,226 Корабът се е насочил към. Трябва да ги върнем. 143 00:11:16,267 --> 00:11:18,144 Едва успях да избягам. Но успях да обезвредя пазачите. 144 00:11:18,186 --> 00:11:20,480 Трябваше да ме видиш - бях невероятен. 145 00:11:20,522 --> 00:11:21,439 Иска ми се някой да ме беше снимал, защото... 146 00:11:21,481 --> 00:11:22,482 Не това е смисъла. 147 00:11:22,524 --> 00:11:24,275 Родни, успокой се. 148 00:11:24,317 --> 00:11:25,110 Добре ли си? - Да. 149 00:11:25,151 --> 00:11:28,029 Определено да. Искам да кажа не знам. 150 00:11:28,071 --> 00:11:31,032 Успях да обезвредя пазачите, а те бяха огромни и глупави и тъпи. 151 00:11:31,074 --> 00:11:32,242 Какви пазачи? 152 00:11:32,283 --> 00:11:33,576 Пазачите на Форд. Споменах ли Форд? 153 00:11:33,618 --> 00:11:36,287 Не, не си, също така не си споменавал и Шепърд, Ронън и Тейла. 154 00:11:36,329 --> 00:11:38,456 Да. Те също бяха там. Та за двамата пазачи. 155 00:11:38,498 --> 00:11:40,166 Бяха огромни и мускулести... 156 00:11:40,208 --> 00:11:41,376 ...така че трябваше да си инжектирам малко от ензима. 157 00:11:41,418 --> 00:11:42,585 Взел си от ензима? 158 00:11:42,627 --> 00:11:43,670 Не, не, не, не, не. 159 00:11:43,712 --> 00:11:46,297 Не съм взимал малко от ензима, взех много от ензима, защото трябваше да... 160 00:11:46,339 --> 00:11:48,008 ...се справя с пазачите и успях. 161 00:11:48,049 --> 00:11:49,509 Трябваше да ме видиш, бях невероятен. 162 00:11:49,551 --> 00:11:52,053 Луд ли си? - Да, да, щом съм взел от ензима - да. 163 00:11:52,095 --> 00:11:53,346 Родни, съсредоточи се. 164 00:11:53,388 --> 00:11:55,265 Къде е подполковник Шепард? 165 00:11:55,307 --> 00:11:58,435 Не, не, не, трябваше да взема от ензима, за да се справя с пазачите. 166 00:11:58,768 --> 00:12:00,937 Но не това е смисъла. Смисъла е, че нямаме време, трябва да... 167 00:12:00,979 --> 00:12:03,148 ...трябва да спрем кораба. Не трябва да стигне там, накъдето е тръгнал. 168 00:12:03,189 --> 00:12:05,233 Хайде, да се разходим до лазарета. 169 00:12:05,275 --> 00:12:07,193 Не, не. Какво правиш? Не, не, не, не. 170 00:12:07,235 --> 00:12:09,779 Не искам да ходя в лазарета. Искам да отида в... ъъъ... 171 00:12:11,823 --> 00:12:14,242 Доктор Бекет, имаме спешен случай, идваме при вас. 172 00:12:29,090 --> 00:12:30,550 Тръгвайте. 173 00:13:30,860 --> 00:13:32,278 Добре ли си? 174 00:13:34,322 --> 00:13:35,740 Така мисля. 175 00:13:36,741 --> 00:13:38,368 Уцелиха ви със зашеметители. 176 00:13:38,910 --> 00:13:40,537 И двамата паднахте доста бързо. 177 00:13:41,287 --> 00:13:43,415 Ефектите на ензима сигурно отслабват. 178 00:13:44,708 --> 00:13:46,084 Къде са другите? 179 00:13:55,176 --> 00:13:57,387 По-добре ли се чувстваш? 180 00:14:02,058 --> 00:14:03,643 Името й е Нира. 181 00:14:04,602 --> 00:14:06,896 Подполковник Джон Шепард. 182 00:14:08,481 --> 00:14:09,941 Здрасти. 183 00:14:12,027 --> 00:14:13,361 Къде са другите? 184 00:14:13,695 --> 00:14:15,697 Разделиха ни в отделни килии. 185 00:14:16,114 --> 00:14:19,159 Добре са го измислили, ако сме по-малко ще ни е по-трудно да избягаме. 186 00:14:20,660 --> 00:14:23,371 Не трябваше да спираме. - Каквото станало - станало, лейтенант. 187 00:14:23,413 --> 00:14:24,497 Не. 188 00:14:25,415 --> 00:14:28,293 Първо задействаш алармата, а после спираш, за да спасяваш хора... 189 00:14:28,335 --> 00:14:30,295 ...докато много добре знаеш, че Призраците са по петите ни? 190 00:14:31,129 --> 00:14:33,506 Все едно нарочно саботираш мисията. 191 00:14:34,591 --> 00:14:36,551 Не искаш да успея в каквото и да е било. 192 00:14:36,593 --> 00:14:38,970 Имаш много проблеми с които да се справяш, Форд. 193 00:14:42,223 --> 00:14:44,809 Тейла и Ронън не издържаха много, когато ги улучиха. 194 00:14:46,353 --> 00:14:49,272 Ефектът на ензима отслабва. 195 00:14:49,356 --> 00:14:52,233 А ти чувстваш ли нещо вече? 196 00:14:53,443 --> 00:14:54,694 Още не. 197 00:14:57,238 --> 00:14:59,115 Но ще почувствам. 198 00:15:00,992 --> 00:15:03,995 И преди се е случвало, когато нямах от ензима. 199 00:15:06,039 --> 00:15:07,707 Става доста зле. 200 00:15:10,335 --> 00:15:12,045 Трябва да се измъкнем оттук. 201 00:15:14,005 --> 00:15:16,132 И без повече ненужни спирки. 202 00:15:32,190 --> 00:15:35,360 Полковник Колдуел, мислех, че трябва да се върнете след няколко дни. 203 00:15:35,402 --> 00:15:37,696 Доктор Уиър поиска да се присъединим в търсенето веднага, 204 00:15:37,737 --> 00:15:39,155 ...така че малко засилихме двигателите... 205 00:15:39,990 --> 00:15:41,658 Как е той? 206 00:15:41,700 --> 00:15:46,246 Упоих го, дадох му и лекарство, което да намали налягането в мозъка му. 207 00:15:46,705 --> 00:15:48,957 Чудо е, че не е получил инсулт. 208 00:15:48,999 --> 00:15:52,252 Спомена ли нещо друго за местоположението на полковник Шепард и екипа му? 209 00:15:52,293 --> 00:15:55,380 Нищо разбираемо. Когато дойде тук хипервентилираше, 210 00:15:55,380 --> 00:15:57,590 а пулсът му беше невероятно учестен. 211 00:15:58,049 --> 00:16:02,012 Едва е казал и дума. Но ако познавам Родни, 212 00:16:02,053 --> 00:16:03,847 ...със сигурност е опитал. 213 00:16:04,889 --> 00:16:06,850 Колко от ензима е взел? 214 00:16:06,891 --> 00:16:11,229 Много голямо доза. Намерих значително количество от него в системата му, 215 00:16:11,271 --> 00:16:13,648 почти толкова, колкото в тази на лейтенант Форд. 216 00:16:14,649 --> 00:16:16,776 Добре, можеш ли малко по-малко да го откажеш? 217 00:16:16,776 --> 00:16:17,819 Иска ми се да мога. 218 00:16:17,861 --> 00:16:20,113 За нещастие, лейтенант Форд взе единствения 219 00:16:20,113 --> 00:16:22,449 ни запас от ензима, когато напусна Атлантида, 220 00:16:22,490 --> 00:16:24,951 така че не може и да става дума за постепенно отказване. 221 00:16:24,993 --> 00:16:26,828 Освен, ако не съберем още от ензима. 222 00:16:26,870 --> 00:16:30,790 Няма да стане, докато отидете да го вземете, ензимът ще се е разтворил в системата му. 223 00:16:31,291 --> 00:16:34,044 Страхувам се, че единствения шанс за Родни е... 224 00:16:34,044 --> 00:16:35,503 Внезапно прекратяване. 225 00:16:35,545 --> 00:16:39,841 Да. Внезапно. Мога да му инжектирам някои лекарства, които да помогнат, 226 00:16:39,883 --> 00:16:43,094 ...антибиотици, болкоуспокояващи, бензодизепин за болки в гърдите... 227 00:16:43,136 --> 00:16:46,306 а също и мулти-витаминна инжекция, която да укрепи имунната система. 228 00:16:46,348 --> 00:16:47,140 Хубаво. 229 00:16:47,182 --> 00:16:50,060 Но няма как да избегнем факта. Ще бъде трудно. 230 00:16:50,101 --> 00:16:51,895 Вероятно и смъртоносно. 231 00:17:10,121 --> 00:17:11,915 Добре ли си? 232 00:17:11,956 --> 00:17:13,625 Просто съм уморен. 233 00:17:17,671 --> 00:17:21,758 Не, ензимът напуска телата ви. 234 00:17:23,677 --> 00:17:25,303 Също и моето. 235 00:17:33,186 --> 00:17:35,855 Колко лошо ще бъде? 236 00:17:35,897 --> 00:17:37,691 Много. 237 00:17:38,066 --> 00:17:41,987 Може би не и за вас, вие го взимате отскоро. 238 00:17:43,488 --> 00:17:46,408 Но аз от друга страна... 239 00:17:57,293 --> 00:17:59,504 Благодаря ти. 240 00:18:02,007 --> 00:18:03,550 Как си, лейтенант? 241 00:18:05,176 --> 00:18:09,014 Добре, само трябва да намеря още от ензима. 242 00:18:10,515 --> 00:18:12,434 Тогава ще мога да ни освободя. 243 00:18:13,143 --> 00:18:16,813 Ще го направим заедно. С или без ензима, ние сме екип, помниш ли? 244 00:18:19,566 --> 00:18:21,484 Помня. 245 00:18:23,778 --> 00:18:26,906 Не стой така, дай ми още ензим. - Нямаме. 246 00:18:26,948 --> 00:18:30,785 Пещерата. Пещерата на Форд. Има цял шкаф, има десетки шишенца. 247 00:18:32,537 --> 00:18:34,456 Знаеш ли адреса? 248 00:18:37,876 --> 00:18:39,419 Не! 249 00:18:40,754 --> 00:18:43,548 Съжалявам, Родни. - Няма нужда да ми крещиш! 250 00:18:43,590 --> 00:18:44,466 Не крещя... 251 00:18:44,507 --> 00:18:47,969 Много ти харесва да ме гледаш такъв, нали? - Уверявам те, не ми харесва. 252 00:18:48,011 --> 00:18:49,846 Какво? Връщаш си, защото ревнуваш, нали? 253 00:18:49,846 --> 00:18:52,140 Ревнуваш от това колко важен съм за тази мисия. 254 00:18:52,182 --> 00:18:55,268 Важен. Ревнуваш за това, че аз ходя на други планети, 255 00:18:55,268 --> 00:18:58,146 а ти оставаш в тази глупава, незначителна болница. 256 00:18:58,188 --> 00:18:59,522 Знаеш, че не е вярно. 257 00:18:59,564 --> 00:19:00,607 Ревнуваш, че аз получавам всяка жена, а ти не. 258 00:19:00,649 --> 00:19:01,900 Моля? 259 00:19:01,941 --> 00:19:05,320 Моля те, просто ми дай малко ензим. Само колкото да се успокоя. Умирам. 260 00:19:05,362 --> 00:19:08,698 Казах ти, че нямаме, Родни. - Мислиш си, че не виждам как ме лъжеш? 261 00:19:08,740 --> 00:19:09,741 Не лъжа. 262 00:19:09,783 --> 00:19:11,409 Лъжеш, мислиш си, че не подозирам, но е така. 263 00:19:11,451 --> 00:19:14,496 Няма да го забравя. - Какво? 264 00:19:14,537 --> 00:19:17,999 Не знам, просто ме убий. - Иска ми се. 265 00:19:18,041 --> 00:19:21,419 Ще премине. - Не викай, до теб съм. 266 00:19:21,461 --> 00:19:23,546 Вероятно трябва да го преместим на по-усамотено място. 267 00:19:23,588 --> 00:19:27,008 Защо? За да можеш да ме убиеш насаме? Да ми забиеш нож в гърба? 268 00:19:27,050 --> 00:19:29,803 Родни, никой не иска да те убие. 269 00:19:31,346 --> 00:19:34,391 Нямаш си на идея през какво минавам. 270 00:19:36,142 --> 00:19:38,144 Подозирам. 271 00:19:39,187 --> 00:19:42,399 Канейо, трябва да си силен. Бори се. 272 00:19:45,527 --> 00:19:47,487 Не знам какво друго да направя за него. 273 00:19:47,529 --> 00:19:51,449 Нищо не можем да направим. 274 00:20:06,631 --> 00:20:08,383 Канейо? 275 00:20:14,139 --> 00:20:16,933 Мъртъв е. 276 00:20:18,393 --> 00:20:20,270 Така ли ще стане и с нас? 277 00:20:41,791 --> 00:20:44,377 Един по-малко за хранене? 278 00:21:03,021 --> 00:21:05,273 Отведете го. 279 00:21:32,968 --> 00:21:34,511 Как е той? 280 00:21:36,888 --> 00:21:40,684 Спи, най-накрая. Слава богу. 281 00:21:43,395 --> 00:21:46,815 Спомена ли нещо за Шепард и другите? - Не, още не. 282 00:21:47,399 --> 00:21:51,277 Разговорите ни бяха за други неща. 283 00:21:52,195 --> 00:21:57,033 Съчувствам на свещеника от Екзорсиста. 284 00:22:00,245 --> 00:22:05,667 Ами, мина през най-лошото, гаденето премина, пулсът му се нормализира. 285 00:22:06,292 --> 00:22:07,502 Кръвното е в по-приемливи граници, 286 00:22:07,502 --> 00:22:09,671 имайки предвид това, че е бил на границата на хипертензия... 287 00:22:09,713 --> 00:22:12,757 ...преди да вземе ензима. - Добре. 288 00:22:12,966 --> 00:22:15,510 Не ми се иска да го кажа, но вероятно упоритостта му е 289 00:22:15,510 --> 00:22:18,263 единственото, което му е помогнало да премине през всичко. 290 00:22:19,514 --> 00:22:21,850 Няма да му го кажем, обаче. 291 00:22:21,933 --> 00:22:24,227 Да, не трябва да храним звяра. 292 00:22:24,269 --> 00:22:25,645 Не. 293 00:22:26,438 --> 00:22:29,441 Трябва да си починеш, изглеждаш изтощен. 294 00:22:29,482 --> 00:22:34,696 Ще остана с него още малко, само да се уверя, че е прескочил трапа. 295 00:22:37,407 --> 00:22:40,827 Карсън. Добра работа. 296 00:22:41,828 --> 00:22:43,496 Благодаря, Елизабет. 297 00:22:48,126 --> 00:22:50,670 Хайде, приятел, дръж се, не ни напускай. 298 00:22:52,839 --> 00:22:55,258 Съжалявам, сър. - Без такива! 299 00:22:55,300 --> 00:22:56,384 Мисията все още не е свършила. 300 00:22:56,384 --> 00:22:58,136 Все още трябва да измислим как ще се измъкнем. 301 00:22:58,178 --> 00:23:00,388 Чуваш ли? - Да, сър. 302 00:23:00,430 --> 00:23:03,558 Ейдън! Можеш да се справиш. 303 00:23:08,146 --> 00:23:10,273 Отдръпни се от него! 304 00:23:12,067 --> 00:23:15,236 Какво ще правите с него? - Отдръпни се! 305 00:23:15,278 --> 00:23:18,406 Той е болен! - Затова го отвеждаме. 306 00:23:28,625 --> 00:23:33,046 Къде? Къде го отвеждате? 307 00:23:33,088 --> 00:23:38,301 В пашкул. Ще го запази, няма да умре. 308 00:23:41,930 --> 00:23:44,557 Докато не огладнеят. 309 00:23:59,906 --> 00:24:01,658 Съжалявам. 310 00:24:03,743 --> 00:24:06,496 Заради мен ви хванаха, не трябваше да ви моля да спирате. 311 00:24:08,331 --> 00:24:10,417 Няма нищо. 312 00:24:10,458 --> 00:24:12,419 Била си в един от онези пашкули, никой не може 313 00:24:12,419 --> 00:24:14,254 да те съди за това, че си искала да излезеш. 314 00:24:14,504 --> 00:24:17,632 А сега приятеля ти зае мястото ми. 315 00:24:17,674 --> 00:24:20,218 Не за дълго, ако аз имам да кажа нещо по въпроса. 316 00:24:22,178 --> 00:24:24,639 Как ще ни измъкнете? 317 00:24:26,057 --> 00:24:28,184 Добре, все още не съм измислил тази част, 318 00:24:28,184 --> 00:24:30,562 но когато го измисля, ще е доста впечатляващо. 319 00:24:30,603 --> 00:24:33,398 Призраците няма да ни позволят да избягаме. 320 00:24:33,440 --> 00:24:36,359 Ами, опитвам се да не им позволявам да ми казват какво мога да правя и какво не. 321 00:24:37,569 --> 00:24:39,487 Не се ли страхуваш от тях? 322 00:24:39,529 --> 00:24:41,448 Призраците? Не. 323 00:24:42,657 --> 00:24:46,786 Обаче, клоуните, това е друг въпрос. Ужасяват ме. 324 00:24:53,168 --> 00:24:54,711 Я се виж. 325 00:24:54,753 --> 00:24:58,256 Да, жив и здрав. 326 00:24:58,298 --> 00:25:00,842 Доста ни уплаши. - Беше много странно,... 327 00:25:00,884 --> 00:25:05,430 през цялото време имах чувството, че всичко ми е наред, 328 00:25:05,472 --> 00:25:08,350 даже, че съм изразителен. Вие говорихте глупости 329 00:25:08,391 --> 00:25:11,061 и бяхте обезумели. Беше много странно. 330 00:25:11,102 --> 00:25:14,064 Мисля, че разбирам как Форд се е чувствал през цялото това време. 331 00:25:14,105 --> 00:25:18,693 Родни, какво се е случило? И къде са другите? 332 00:25:18,735 --> 00:25:21,863 Не знам точно, но мисля, че мога да разбера. 333 00:25:21,905 --> 00:25:24,532 Казах ли, че Форд е жив? - Каза ми, но не ти повярвах. 334 00:25:24,574 --> 00:25:27,410 Човекът е много издръжлив. Също така е бил и доста зает. 335 00:25:27,452 --> 00:25:30,205 Събрал е си е малка банда и е дал на всички от ензима. 336 00:25:30,246 --> 00:25:33,249 Те ни плениха, дадоха ни от ензима и накараха Шепард, Тейла и Ронън, 337 00:25:33,333 --> 00:25:36,294 да се присъединят към тяхна мисия, целяща да унищожи кораб-кошер. 338 00:25:36,336 --> 00:25:38,546 Кораб-кошер? 339 00:25:38,588 --> 00:25:41,966 Да, успели са да откраднат дарт, както казах, бил е доста зает. 340 00:25:42,008 --> 00:25:45,470 Но, когато не се завърнаха, осъзнах, че нещо не е било, както трябва. 341 00:25:45,512 --> 00:25:48,890 Така, имам координатите на планетата към която се беше запътил кораба. 342 00:25:48,932 --> 00:25:51,476 Значи, че ако всички в екипа все още са живи, може би 343 00:25:51,476 --> 00:25:54,145 пленени на кораба, има възможност да ги измъкнем. 344 00:25:54,187 --> 00:25:56,147 Най-малкото можем да предупредим планетата за наближаващата атака. 345 00:25:56,189 --> 00:25:58,692 Ще уведомя полковник Колдуел. - Много добре. 346 00:26:06,032 --> 00:26:07,909 Как се чувстваш? 347 00:26:12,080 --> 00:26:15,500 По-добре. Ти? 348 00:26:17,002 --> 00:26:18,545 Готов съм да се махаме. 349 00:26:20,964 --> 00:26:23,717 Успя ли да измислиш начин как да избягаме? 350 00:26:24,884 --> 00:26:27,304 Мисля, че единствената ни възможност е да се опитаме да им отвлечем вниманието. 351 00:26:28,388 --> 00:26:30,432 И да се опитаме да ги надвием следващия път, когато дойдат. 352 00:26:35,061 --> 00:26:37,397 Помисли ли за лейтенант Форд? 353 00:26:38,690 --> 00:26:41,693 Ако неговото състояние е било, като това на Канейо... 354 00:26:44,821 --> 00:26:48,366 Ако те разсейва, забрави го. 355 00:26:49,743 --> 00:26:54,164 Ако поддържа гнева ти, използвай го. 356 00:26:59,502 --> 00:27:00,962 Имаш ли нещо остро? 357 00:27:01,004 --> 00:27:04,591 Нож, фиба за коса, нещо, което да пробие кожата на тези стени? 358 00:27:04,632 --> 00:27:05,633 Не. 359 00:27:05,967 --> 00:27:09,054 Просто всички в миналата ми килия имаха по нещо, така че... 360 00:27:09,095 --> 00:27:11,514 И твоите хора ли са били пленени от Призраците? 361 00:27:12,891 --> 00:27:14,517 Някои. 362 00:27:15,060 --> 00:27:19,731 Целият ми свят бе унищожен. Хората ми - пленени и доведени тук. 363 00:27:21,024 --> 00:27:24,527 Гледах, докато се хранеха с майка ми и малкия ми брат. 364 00:27:26,529 --> 00:27:28,490 Съжалявам. 365 00:27:28,531 --> 00:27:33,078 Нямаше как да се бием с Призраците. Бяхме прости, миролюбиви хора. 366 00:27:33,912 --> 00:27:38,041 И ние сме миролюбиви, но добрите новини са, че можем здравата да се бием. 367 00:27:38,124 --> 00:27:41,336 И преди ли си се бил с Призраците? - Многократно. 368 00:27:42,379 --> 00:27:44,297 В някои битки побеждавах, в някои губех. 369 00:27:45,048 --> 00:27:48,218 Войната въобще не е свършила, но успяваме да се удържим. 370 00:27:49,094 --> 00:27:53,765 А клоуните? - Клоуни... О, да, клоуните. 371 00:27:54,099 --> 00:27:59,437 И с тях се борим, цели армии излизащи от фургони. 372 00:28:00,021 --> 00:28:05,318 Стараем се да ги спираме, но те не спират да прииждат. 373 00:28:09,447 --> 00:28:12,492 Според информацията на Форд, планетата е с врата в космоса. 374 00:28:12,534 --> 00:28:14,744 Ако отидем там бързо със скачач, ще можем да направим 375 00:28:14,744 --> 00:28:16,746 повече от това да предупредим хората за атаката. 376 00:28:16,788 --> 00:28:18,123 Имаме ли достатъчно време? - Да. 377 00:28:18,164 --> 00:28:19,082 Така мислим. - Би трябвало. 378 00:28:19,124 --> 00:28:20,667 Надяваме се. - Ще бъде на косъм, да но... 379 00:28:20,709 --> 00:28:23,128 с помощта на Дедал, може би ще успеем да засечем 380 00:28:23,128 --> 00:28:24,671 Шепард и екипа в кораба-кошер, 381 00:28:24,713 --> 00:28:25,880 ако все още са живи, ще можем да ги телепортираме при нас. 382 00:28:26,172 --> 00:28:29,592 Добре, да вдигаме птичката. 383 00:28:29,634 --> 00:28:32,846 Идваш ли с нас? - Не. 384 00:28:35,557 --> 00:28:37,309 Добре... 385 00:28:46,693 --> 00:28:49,362 За да се стоплим. 386 00:28:53,825 --> 00:28:55,118 Добре. 387 00:28:56,786 --> 00:29:01,207 Така, как е? По-добре ли е? - Да. Благодаря. 388 00:29:04,252 --> 00:29:06,880 Колко време ще ни държат тук? 389 00:29:07,213 --> 00:29:09,382 Много добър въпрос. 390 00:29:11,551 --> 00:29:14,763 Ако успеем да избягаме, къде ще отида? 391 00:29:16,222 --> 00:29:17,974 Където искаш. 392 00:29:21,144 --> 00:29:23,188 Може ли да дойда с теб на твоя свят? 393 00:29:25,440 --> 00:29:27,817 Разбира се, защо не. 394 00:29:28,860 --> 00:29:30,737 Сигурен съм, че ще можем да ти намерим някоя стая. 395 00:29:32,614 --> 00:29:34,658 Би ми харесало. 396 00:29:37,035 --> 00:29:40,664 Какъв е твоя свят? 397 00:29:42,874 --> 00:29:48,129 Хубав е, удобен. Хубав климат. 398 00:29:49,589 --> 00:29:51,549 Разкажи ми как изглежда. 399 00:29:53,051 --> 00:29:58,473 Като всеки друг свят, предполагам, дървета, вода, планини. 400 00:29:59,057 --> 00:30:01,434 Кафенета на всеки ъгъл. 401 00:30:02,769 --> 00:30:04,229 Как се казва? 402 00:30:09,484 --> 00:30:13,405 Имаш ли нещо против да продължим след като се наспя? 403 00:30:13,947 --> 00:30:16,282 Не, разбира се. 404 00:30:40,473 --> 00:30:41,516 Какво стана? 405 00:30:42,142 --> 00:30:46,104 Не знам. Сигурно сме излезли от хиперпространството. 406 00:30:47,272 --> 00:30:49,816 Може би Призраците се подготвят за атаката. 407 00:30:52,027 --> 00:30:53,236 Отведете го. 408 00:31:17,927 --> 00:31:22,891 Ще говорим ли сега? - За какво? 409 00:31:23,391 --> 00:31:26,770 Твърдоглав си. - Да, така е. 410 00:31:27,979 --> 00:31:30,690 А тя е много хубава, междудругото. 411 00:31:34,277 --> 00:31:36,696 Нира, момичето, което постави в пашкула, 412 00:31:36,696 --> 00:31:39,616 за да я спасим след като ни остави да избягаме. 413 00:31:41,618 --> 00:31:45,705 Тази, която трябваше да извлече информация от мен. Няма да стане. 414 00:31:53,713 --> 00:31:55,882 Ще излезем от хиперпространството точно зад планетата. 415 00:31:55,924 --> 00:31:57,509 Ще я използваме, за да ни предпази от кораба-кошер 416 00:31:57,509 --> 00:31:59,177 и ще се опитаме да се свържем с подполковник Шепард. 417 00:31:59,219 --> 00:32:01,304 Няма да можем да осъществим контакт, ако сме зад планетата? 418 00:32:01,346 --> 00:32:04,391 Ето защо вие и майор Лорн ще вземем маскиран скачач и ще се доближите, за да определите, 419 00:32:04,432 --> 00:32:07,602 дали екипът на подполковник Шепард все още е на кораба. 420 00:32:07,644 --> 00:32:10,772 Ако са, ще излезем отзад планетата и ще ги телепортираме. 421 00:32:10,814 --> 00:32:12,023 А ако не са там? 422 00:32:12,482 --> 00:32:14,609 Ще телепортираме атомна бомба на борда му и ще го унищожим. 423 00:32:15,151 --> 00:32:17,153 Ами ако ни заглушат, както направиха преди? 424 00:32:17,195 --> 00:32:18,863 Докторе, вие се тревожете, за това да изкарате 425 00:32:18,863 --> 00:32:20,156 подпол. Шепард и екипа му от кораба. 426 00:32:20,365 --> 00:32:22,867 Оставете на мен да се тревожа за това как ще бъде унищожен. 427 00:32:32,836 --> 00:32:35,588 А, ето те. Предполагам, че вече няма свободна 428 00:32:35,588 --> 00:32:38,258 стая за теб, но добре се постара в килията. 429 00:32:39,342 --> 00:32:42,095 Знаех, че сигурно има причина да ни позволиш да избягаме, 430 00:32:42,137 --> 00:32:45,056 но това беше голямо изпълнение. Къде я намери? 431 00:32:45,724 --> 00:32:50,103 Тя е една от хиляди, които са дошли да ни служат. 432 00:32:50,478 --> 00:32:54,149 Дори да ни почитат. 433 00:32:56,776 --> 00:32:58,987 Те изпълняват волята ми, 434 00:33:02,407 --> 00:33:05,160 а аз ги оставям да живеят. 435 00:33:06,703 --> 00:33:09,581 Последователи на Призраците, а? Леле. 436 00:33:09,789 --> 00:33:14,836 Пророчеството за Великото Събуждане се изпълни. Краят на дните... 437 00:33:14,878 --> 00:33:17,797 Да, да, да, знам за това, защото и аз съм последовател. 438 00:33:18,757 --> 00:33:21,259 Въпреки, че в моя случай не е толкова за почитане, 439 00:33:21,259 --> 00:33:23,053 колкото за значителна бизнес връзка. 440 00:33:23,094 --> 00:33:24,763 Лъжеш! 441 00:33:24,804 --> 00:33:29,768 Добре, кажи ми тогава, откъде иначе бих могъл да взема дарт? 442 00:33:30,101 --> 00:33:35,190 И кой друг може да ми даде точни инструкции как да проникна в кошера ти и да го унищожа? 443 00:33:35,649 --> 00:33:37,901 За коя царица говориш? 444 00:33:37,942 --> 00:33:40,403 Сигурно имаш прозорец на този кораб? 445 00:33:40,445 --> 00:33:42,322 Погледни. 446 00:33:42,614 --> 00:33:45,575 Другият Кошер, който се присъедини за атаката. 447 00:33:46,034 --> 00:33:48,953 Има много повече хора за храна, когато не се налага да делиш. 448 00:33:49,371 --> 00:33:51,498 Ще говоря с нея за това. 449 00:33:51,539 --> 00:33:54,709 Не мислиш, че би признала, че се е опитала да те убие, нали? 450 00:33:54,751 --> 00:33:56,002 Достатъчно! 451 00:34:00,465 --> 00:34:03,385 Ще се насладя на неподчинението ти. 452 00:34:20,402 --> 00:34:21,945 Как върна оръжията ни? 453 00:34:22,070 --> 00:34:26,282 Това беше лесно, проблемът беше в това да намеря още ензим. 454 00:34:29,619 --> 00:34:33,999 Доста си корав. Какво правиш? 455 00:34:34,457 --> 00:34:38,712 По този коридор, 50 метра, свий в ляво. Ще те заведе до килията на Тейла и Ронън. 456 00:34:38,837 --> 00:34:42,298 Аз ще задържа Призраците. - Идваш с мен. 457 00:34:42,340 --> 00:34:45,176 Ще задържа Призраците, шефе. Сега вървете. Ще се оправя. 458 00:34:45,176 --> 00:34:46,845 Не тръгвам без теб, лейтенант. 459 00:34:47,345 --> 00:34:50,890 Джон, ще ви настигна. Сега върви. 460 00:34:51,182 --> 00:34:53,310 Форд! По дяволите. 461 00:34:57,230 --> 00:34:58,481 Приготви се. 462 00:35:06,114 --> 00:35:08,575 Здрасти... - Ще ви изкарам оттук. 463 00:35:08,616 --> 00:35:09,617 Ако нямаш нищо против... 464 00:35:13,997 --> 00:35:17,751 Трябва да си взема едно от тези. Къде е Канейо? 465 00:35:17,792 --> 00:35:19,377 Мъртъв е. А Форд? 466 00:35:20,211 --> 00:35:23,048 Не знам, последният път, когато го видях беше жив, надявам се да си остане така. 467 00:35:33,433 --> 00:35:35,018 Скачач 1, имате разрешение. 468 00:35:35,644 --> 00:35:38,938 На път сме. Включвам маскировката. 469 00:35:51,951 --> 00:35:54,913 О, не. Има два. 470 00:35:54,954 --> 00:35:56,915 Каза, че е само един. - Ами, беше само един. 471 00:35:56,956 --> 00:35:59,751 Сега са два. - Виждам. 472 00:35:59,793 --> 00:36:01,461 Опитай се да се свържеш с подполковник Шепард. 473 00:36:10,261 --> 00:36:11,805 Атаката започва. 474 00:36:12,472 --> 00:36:14,140 Трябва да ги спрем. - Как? 475 00:36:14,182 --> 00:36:17,477 Стойте тук, когато видите сигнала ми, излезте на открито. 476 00:36:23,733 --> 00:36:25,485 Скачач 1, какво е положението ви? 477 00:36:25,902 --> 00:36:28,196 Не можем да установим радио връзка с подпол. Шепард 478 00:36:28,196 --> 00:36:30,240 или другите на който и да е било кораб-кошер. 479 00:36:30,281 --> 00:36:33,034 Това не значи, че не са на някой от корабите. 480 00:36:33,034 --> 00:36:35,161 Може да са им взели радиостанциите. 481 00:36:35,203 --> 00:36:37,998 Не можем да сме сигурни, върнете се незабавно на Дедал. 482 00:36:38,415 --> 00:36:39,582 Почти сме пристигнали. 483 00:36:40,083 --> 00:36:43,586 Хубаво, трябва да отстраним корабите преди да са започнали с атаката. 484 00:36:54,973 --> 00:36:57,684 Това ли е сигналът му? - Най-добре да е. 485 00:37:08,069 --> 00:37:10,572 Добре, надявам се да е станало. 486 00:37:39,267 --> 00:37:41,227 Пълна мощ на щитовете. 487 00:37:41,895 --> 00:37:44,481 В обсег за телепортиране ли сме? - Да, сър. 488 00:37:44,564 --> 00:37:47,108 Засекли сме координати в първия вражески кораб. 489 00:37:47,150 --> 00:37:48,318 Пуснете бойните глави. 490 00:37:49,778 --> 00:37:52,739 Врагът задейства ответни мерки, за да блокира телепортирането ни. 491 00:37:52,781 --> 00:37:54,240 Пак ни заглушават. 492 00:37:54,574 --> 00:37:57,243 Поемаме огън! - Предни батареи, отвърнете на огъня. 493 00:38:07,337 --> 00:38:11,007 Това не е на добре. Въобще не е на добре. 494 00:38:23,103 --> 00:38:26,439 Колко могат да издържат щитовете? - Не много, вече са спаднали с 20%. 495 00:38:28,233 --> 00:38:30,110 Хората ни са били прекалено дълго под контрол на Призраците. 496 00:38:30,151 --> 00:38:32,988 Трябва да приемем, че Призраците знаят, че Атлантида не е унищожена. 497 00:38:33,029 --> 00:38:34,698 Трябва да спечелим битката. 498 00:38:51,381 --> 00:38:54,050 Вижте, виждате ли това? - Какво? 499 00:38:54,092 --> 00:38:55,927 Дарт. Стреля по един от корабите-кошер. 500 00:38:55,969 --> 00:38:59,389 Защо? - Шепард. 501 00:39:21,286 --> 00:39:23,121 Не мога да повярвам на очите си. 502 00:39:23,413 --> 00:39:26,333 Шепард ги кара да стрелят по между си. 503 00:40:03,453 --> 00:40:06,456 Взривът е унищожил всичко в обсег от 15000 метра. 504 00:40:06,831 --> 00:40:11,002 Някой от дартовете оцелял ли е? - Не, сър. 505 00:40:26,434 --> 00:40:29,980 Разбрано, Атлантида, край. Доктор Уиър! 506 00:40:34,776 --> 00:40:40,156 Получихме информация от Дедал, казаха, че ще се върнат в Атлантида до 19:00. 507 00:40:40,198 --> 00:40:43,660 Спрели са търсенето? - Казаха, че няма за какво да търсят. 508 00:40:46,579 --> 00:40:48,373 Благодаря. 509 00:40:59,009 --> 00:41:03,596 Извънземна активация. - Кой е? 510 00:41:03,638 --> 00:41:06,349 Имаме индетификационен код. Този на подполковник Шепард. 511 00:41:06,391 --> 00:41:07,600 Пуснете ги. 512 00:41:19,237 --> 00:41:20,947 Съжалявам, че закъсняхме. 513 00:41:41,343 --> 00:41:43,178 Добре, ставай. 514 00:41:44,554 --> 00:41:47,474 Защо не си мъртъв? - И аз се радвам да те видя, Родни... 515 00:41:47,515 --> 00:41:48,767 Не, не, имам предвид. 516 00:41:48,767 --> 00:41:51,686 Знаеш какво има предвид, защо не си... мъртъв? 517 00:41:51,728 --> 00:41:54,189 Ами, когато корабите започнаха да стрелят помежду си 518 00:41:54,189 --> 00:41:56,691 знаех, че няма много време преди да се унищожат 519 00:41:56,733 --> 00:41:58,860 Така, че влязох във врата в космоса, като преди това 520 00:41:58,860 --> 00:42:00,987 набрах адрес, където да мога да се приземя спокойно. 521 00:42:01,237 --> 00:42:03,823 Не мислех, че дартът ще се побере в приемната ни. 522 00:42:03,865 --> 00:42:07,535 Подполковникът бе така добър да ни направи отново цели и се завърнахме. 523 00:42:07,577 --> 00:42:10,705 Любопитен съм, Шепард, откъде знаеше, че Призраците ще се бият едни с други? 524 00:42:10,747 --> 00:42:16,002 Малко информация от Форд и бандата, а и ами, уредих нещата с царицата. 525 00:42:16,461 --> 00:42:20,674 Изглежда Призраците са станали по териториални от колкото мислехме. 526 00:42:20,757 --> 00:42:24,260 Определено се изгражда напрежение между тях. - Което е добре за нас. 527 00:42:24,344 --> 00:42:27,806 Определено е. Също така ни предоставя много добра стратегия срещу тях. 528 00:42:32,435 --> 00:42:34,604 А къде е Форд? 529 00:42:35,814 --> 00:42:38,566 Беше на борда на кораба-кошер, когато го унищожиха. 530 00:42:38,608 --> 00:42:41,444 Последно беше видян на борда на кораба-кошер. 531 00:42:42,487 --> 00:42:43,822 Какво значи това? 532 00:42:44,698 --> 00:42:49,703 Ами, знаете го Форд, няма да се изненадам, ако пак се натъкнем на него. 533 00:42:53,498 --> 00:43:48,762 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy.