1 00:00:22,934 --> 00:00:23,935 Може ли да се присъединя? 2 00:00:34,654 --> 00:00:35,947 Нарича се шах. 3 00:00:36,364 --> 00:00:37,574 Игра. 4 00:00:38,575 --> 00:00:40,618 Седят така, откакто дойдох. 5 00:00:40,827 --> 00:00:43,204 Тези двамата играят всеки ден. 6 00:00:43,872 --> 00:00:45,415 И двамата дори не са и мигали. 7 00:00:45,707 --> 00:00:48,126 Всъщност не е игра на действие. 8 00:00:49,794 --> 00:00:50,920 Виждам. 9 00:00:52,380 --> 00:00:53,923 Отнася се за стратегия. 10 00:00:54,424 --> 00:00:59,012 Той планира следващия си ход и хода след него и хода след него. 11 00:01:00,680 --> 00:01:02,182 Повечето от вас правят така. 12 00:01:03,183 --> 00:01:04,392 Да, така е. 13 00:01:05,268 --> 00:01:07,771 Явно не предпочиташ така да вършиш нещата. 14 00:01:09,105 --> 00:01:10,106 Не. 15 00:01:10,273 --> 00:01:11,358 Тръгвам. 16 00:01:11,399 --> 00:01:12,442 Ей, Ронън, чакай. 17 00:01:13,234 --> 00:01:14,694 Просто, защото вършим нещата по различен начин 18 00:01:14,694 --> 00:01:16,112 не значи, че не може да се учим едни от други. 19 00:01:16,863 --> 00:01:19,157 А подполковник Шепард вече е вложил невероятно 20 00:01:19,157 --> 00:01:22,410 много време и енергия, за да те направи цялостна част от екипа си. 21 00:01:24,746 --> 00:01:26,247 Исках да кажа, че си тръгвам от масата. 22 00:01:30,293 --> 00:01:31,252 Може ли? 23 00:01:31,294 --> 00:01:33,546 Да, разбира се, съжалявам, помислих, че... 24 00:01:33,588 --> 00:01:34,547 {Y:i}Д- р Уиър. 25 00:01:35,340 --> 00:01:36,424 Родни, какво има? 26 00:01:36,925 --> 00:01:38,134 {Y:i}Трябва да видите нещо тук. 27 00:01:39,552 --> 00:01:40,845 Идвам. 28 00:01:45,016 --> 00:01:46,351 Аз също тръгвам. 29 00:01:46,393 --> 00:01:47,352 Добре. 30 00:01:47,811 --> 00:01:49,229 Добре. 31 00:01:50,605 --> 00:01:51,606 Какво има? 32 00:01:52,148 --> 00:01:55,318 Това е Древен кораб наречен Аврора. 33 00:01:55,860 --> 00:01:59,656 Сега, като имаме ZPM, активираме наново инертни системи. 34 00:01:59,948 --> 00:02:02,701 Тази е следяла местоположението на Древен кораб по време на войната. 35 00:02:03,034 --> 00:02:04,035 Боен кораб. 36 00:02:04,077 --> 00:02:06,871 Виж му очите, направо грейват, като по рефлекс. 37 00:02:07,622 --> 00:02:09,332 Проверих регистрите. 38 00:02:09,749 --> 00:02:11,376 Били са на разузнавателна мисия. 39 00:02:11,793 --> 00:02:14,796 Когато сме активирали ZPM-а, града сигурно е пратил някакъв вид автоматичен... 40 00:02:14,838 --> 00:02:17,590 ...подкосмически сигнал, който отзовава кораби обратно към Атлантида. 41 00:02:17,632 --> 00:02:18,717 След колко време ще стигне? 42 00:02:19,384 --> 00:02:22,304 Ами, имайки предвид, че е на ръба на галактиката Пегас... 43 00:02:22,846 --> 00:02:27,100 да видим... четири наум... 42 милиона години. 44 00:02:27,267 --> 00:02:28,601 Ще отидем ли да чакаме на верандата? 45 00:02:29,352 --> 00:02:32,147 Значи ще отидем със Скачач, чрез най-близкия Старгейт и ще го разгледаме. 46 00:02:32,355 --> 00:02:33,857 Умно. Но грешно. 47 00:02:34,316 --> 00:02:35,775 Няма Старгейтове наблизо. 48 00:02:35,817 --> 00:02:37,235 Не и в обхват на Скачач, не. 49 00:02:38,153 --> 00:02:40,363 Което ни оставя само с един начин да стигнем там. 50 00:02:44,159 --> 00:02:47,829 Моля ви не ме карайте да ви припомням, че имам властта да използвам Дедал... 51 00:02:47,871 --> 00:02:49,706 Наясно съм с границата на властта ви, Д-р Уиър. 52 00:02:49,748 --> 00:02:51,082 Тя свършват при люка на кораба. 53 00:02:51,916 --> 00:02:54,002 - Полковник, трябва ли да... - Спокойно, докторе, случайно съм съгласен. 54 00:02:54,044 --> 00:02:56,004 Ползата от Древен боен кораб в ръцете ни, вместо 55 00:02:56,004 --> 00:02:58,048 в ръцете на Призраците е достатъчна причина за мен. 56 00:02:58,089 --> 00:03:00,550 Хубаво. Екипа на подполковник Шепард е готов да тръгне. 57 00:03:00,592 --> 00:03:01,801 Екипажът ми може да се справи с това. 58 00:03:02,594 --> 00:03:05,138 Екипът ми е далеч по-опитен с Древните технологии. 59 00:03:05,180 --> 00:03:08,642 Хората ми ще придобият такъв вид опит, като отидат на такъв вид мисия. 60 00:03:09,142 --> 00:03:10,268 Не и на тази мисия. 61 00:03:10,310 --> 00:03:13,980 Ние го открихме, наше си е. Вашия екип може да си точи зъбите за нещо друго. 62 00:03:14,481 --> 00:03:15,690 Хубаво. 63 00:03:16,024 --> 00:03:17,525 Екипът на подполковник Шепард да е готов за тръгване до час. 64 00:03:19,069 --> 00:03:20,195 Вече са готови. 65 00:03:37,921 --> 00:03:41,383 {C:$FFFF00}Старгейт Атлантида 66 00:03:41,383 --> 00:04:26,803 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 67 00:04:35,020 --> 00:04:37,188 {C:$FF0000}Аврора 68 00:04:37,272 --> 00:04:38,398 Скоро би трябвало да можем да го видим. 69 00:04:48,074 --> 00:04:48,992 Сър. 70 00:04:49,075 --> 00:04:50,577 Засичам втори кораб. 71 00:04:55,332 --> 00:04:56,416 Мърдай. 72 00:04:58,710 --> 00:04:59,669 Изглежда е малък кораб на Призраците. 73 00:04:59,753 --> 00:05:00,629 Дарт? 74 00:05:00,670 --> 00:05:03,006 По-голям, някакъв вид разузнавателен кораб, вероятно са тръгнали за същото нещо. 75 00:05:03,256 --> 00:05:05,300 Променя курса си, идва право към нас. 76 00:05:05,342 --> 00:05:07,427 Сигурно са ни видели, когато сме излизали от хиперпространството. 77 00:05:07,677 --> 00:05:08,678 В обхват ли са? 78 00:05:08,845 --> 00:05:10,013 След 5 секунди. 79 00:05:17,187 --> 00:05:18,980 - Целта е набелязана. - Огън. 80 00:05:26,196 --> 00:05:27,530 Целта унищожена. 81 00:05:28,782 --> 00:05:30,950 След всички тези години сега Призраците намират този кораб? 82 00:05:31,034 --> 00:05:33,119 През всички тези години Аврора е била инертна. 83 00:05:33,578 --> 00:05:35,080 Сигналът от Атлантида я е събудил, правейки 84 00:05:35,080 --> 00:05:36,706 я видима, както за Призраците, така и за нас. 85 00:05:39,209 --> 00:05:40,710 Това ли е? 86 00:05:54,307 --> 00:05:56,226 Изглежда е бил в страхотен бой. 87 00:05:56,977 --> 00:05:58,144 И е изгубил. 88 00:05:58,979 --> 00:06:00,230 Живото-поддръжка? 89 00:06:00,647 --> 00:06:01,648 Няма, сър. 90 00:06:01,815 --> 00:06:03,483 Изглежда ще трябва да си облечете костюми, подполковник. 91 00:06:03,984 --> 00:06:05,068 Веднага. 92 00:06:15,161 --> 00:06:16,830 Би трябвало да сме точно пред мостика. 93 00:06:39,185 --> 00:06:40,937 Имаш предвид това, което е било мостика. 94 00:06:43,940 --> 00:06:45,442 Подполковник Шепард. 95 00:07:15,889 --> 00:07:17,223 Стазисни капсули. 96 00:07:17,974 --> 00:07:19,392 Все още биват захранени. 97 00:07:20,060 --> 00:07:21,311 Стазиса? 98 00:07:21,478 --> 00:07:23,396 Намерихме подобна капсула в Атлантида. 99 00:07:23,897 --> 00:07:28,234 Тя поддържа човек жив в един вид замразен сън. 100 00:07:28,652 --> 00:07:30,236 Ако на това му викаш живот. 101 00:07:30,320 --> 00:07:32,072 Униформата на този е по-различна от тази на другите. 102 00:07:32,489 --> 00:07:33,740 Може би е капитана. 103 00:07:33,782 --> 00:07:34,991 Или помощник-капитана. 104 00:07:36,242 --> 00:07:37,994 Жизнени показатели са активни. 105 00:07:38,995 --> 00:07:41,206 Тези капсули сигурно имат някакъв вид защита, затова 106 00:07:41,206 --> 00:07:43,083 сензорите на Дедал не са могли да ги засекат. 107 00:07:44,584 --> 00:07:46,086 Вижте всичките. 108 00:07:49,255 --> 00:07:50,757 И това е само на тази палуба. 109 00:07:50,840 --> 00:07:53,176 Кой знае още колко има из останалата част на кораба. 110 00:07:54,594 --> 00:07:58,014 Виж, времето ни в тези костюми е ограничено, можеш ли да подкараш живото-поддръжката? 111 00:07:58,056 --> 00:07:59,015 Заемам се. 112 00:08:18,201 --> 00:08:19,536 Всичките са живи? 113 00:08:21,121 --> 00:08:22,122 Целият екипаж? 114 00:08:22,455 --> 00:08:24,708 Ами... Те са в... 115 00:08:25,041 --> 00:08:26,793 ...летаргия. 116 00:08:28,295 --> 00:08:30,463 Не напълно, все пак... 117 00:08:30,880 --> 00:08:32,882 Капсулата е забавила стареенето значително... 118 00:08:32,966 --> 00:08:35,385 ...но телата са почти мъртви. 119 00:08:35,468 --> 00:08:39,306 Тейла и Ронън претърсват останалата част от кораба, предполагам, че има стотици. 120 00:08:40,307 --> 00:08:41,808 Можем ли да направим нещо за тях? 121 00:08:41,975 --> 00:08:43,893 Ами, не можем да ги съживим. 122 00:08:44,311 --> 00:08:46,396 Капсулата е единственото нещо, което ги държи живи. 123 00:08:46,813 --> 00:08:48,315 Какво ще ги правим тогава? 124 00:08:51,318 --> 00:08:52,319 Чакайте. 125 00:08:52,819 --> 00:08:54,070 Какво? 126 00:08:56,197 --> 00:08:57,574 Нещо става. 127 00:08:58,616 --> 00:09:00,493 Тази капсула е защитена от магнетизъм. 128 00:09:01,077 --> 00:09:02,579 Отчитам мозъчни сигнали. 129 00:09:02,621 --> 00:09:03,538 Което означава... 130 00:09:03,663 --> 00:09:05,415 Капсулата е екипирана с неврален интерфейс... 131 00:09:05,498 --> 00:09:08,752 ...той сочи определена мозъчна активност, все едно е в пълно съзнание. 132 00:09:11,171 --> 00:09:13,506 Ако всички капсули са свързани има голямо 133 00:09:13,506 --> 00:09:16,051 вероятност тези хора да общуват едни с други. 134 00:09:16,843 --> 00:09:18,928 И това продължава 10,000 години? 135 00:09:19,012 --> 00:09:20,096 {Y:i}Възможно е. 136 00:09:20,221 --> 00:09:22,432 Така поддържат заети умовете си, докато ги спасят. 137 00:09:23,016 --> 00:09:25,018 Доста дълъг разговор. 138 00:09:25,101 --> 00:09:27,103 Ами най-вероятно интерфейса се е активирал, 139 00:09:27,103 --> 00:09:29,272 когато кораба е получил сигнала от Атлантида. 140 00:09:29,731 --> 00:09:32,192 И все пак невралното връзка е невероятно активна. 141 00:09:32,275 --> 00:09:33,526 Можеш ли да разбереш какво си говорят? 142 00:09:34,527 --> 00:09:36,154 Да, разбира се, пише го тук. 143 00:09:36,196 --> 00:09:39,991 Защо умния трябва да спира, за да отговаря на толкова много въпроси? 144 00:09:40,617 --> 00:09:42,369 Въпросът е добър, докторе. 145 00:09:42,410 --> 00:09:43,703 {Y:i}Естествено, че е. 146 00:09:44,037 --> 00:09:47,457 Да може да се комуникира с жив Древен е невероятна възможност. 147 00:09:47,540 --> 00:09:50,794 Но тази система е много сложна и ще трябва да... 148 00:09:52,379 --> 00:09:53,755 - Чакай малко. - Какво? 149 00:09:53,797 --> 00:09:55,131 Отговарям на въпроса ти. 150 00:09:55,215 --> 00:09:56,383 Тейла? 151 00:09:56,675 --> 00:09:57,884 Намерихте ли още капсули? 152 00:09:57,968 --> 00:10:01,179 {Y:i}Да, много. А и има още много палуби, които трябва да претърсим. 153 00:10:01,221 --> 00:10:02,722 Някоя от капсулите да е празна? 154 00:10:03,098 --> 00:10:04,224 Няколко. 155 00:10:04,808 --> 00:10:05,892 Перфектно. 156 00:10:12,023 --> 00:10:13,817 Сигурен ли си, че това е добра идея? 157 00:10:13,984 --> 00:10:15,235 Какво има, подполковник? 158 00:10:15,318 --> 00:10:16,486 Не ми ли вярвате? 159 00:10:17,237 --> 00:10:18,279 Не. 160 00:10:19,155 --> 00:10:20,156 Хубаво. 161 00:10:20,240 --> 00:10:23,368 {Y:i}Предлагаш да се замразиш в едно от тези неща? 162 00:10:23,410 --> 00:10:27,414 Би трябвало да мога да вляза в невралната мрежа без да активирам стазисата. 163 00:10:27,455 --> 00:10:29,833 {Y:i}Няма да отнеме много време. Влизам и излизам. 164 00:10:33,628 --> 00:10:35,505 Виж, най-бързия начин да разберем какво става 165 00:10:35,547 --> 00:10:38,091 там е да влезем в системата и да говорим директно с капитана. 166 00:10:39,175 --> 00:10:42,095 Трябва ли да ви припомням за очевидната полза от това? 167 00:10:42,178 --> 00:10:43,471 Но дали е безопасно? 168 00:10:43,513 --> 00:10:45,724 Щях ли да искам да отида, ако не беше? 169 00:10:46,766 --> 00:10:47,767 Не. 170 00:10:48,018 --> 00:10:50,603 Което го прави достатъчно безопасно, за да отида аз. 171 00:10:51,229 --> 00:10:52,147 Какво? 172 00:10:52,188 --> 00:10:54,107 По-добре ще е да си отвън, ако нещо се обърка. 173 00:10:54,190 --> 00:10:55,066 Няма. 174 00:10:55,108 --> 00:10:56,318 - Ами, ако се обърка? - Няма. 175 00:10:56,359 --> 00:10:57,777 - Колко пъти трябва да повтарям? - Родни. 176 00:10:58,069 --> 00:11:01,865 Ако нещо се обърка, кой от двама ви ще е по-голямата загуба? 177 00:11:02,532 --> 00:11:03,950 Не съм го гледал по този начин, но... 178 00:11:04,951 --> 00:11:06,786 Тя е права, ти трябва да отидеш. 179 00:11:15,712 --> 00:11:16,796 Подполковник, запомнете... 180 00:11:16,880 --> 00:11:20,717 Системата създава директна връзка между мозъка ви и процесора. 181 00:11:20,759 --> 00:11:21,259 Така, че... 182 00:11:21,301 --> 00:11:24,721 Когато поискате да напуснете ще трябва да... ами, да се концентрирате. 183 00:11:25,055 --> 00:11:26,222 Искаш да кажеш мислене? 184 00:11:26,306 --> 00:11:28,141 Ами, вероятно ще е нещо повече от това иначе би 185 00:11:28,141 --> 00:11:30,226 влизал и излизал всеки път, като си помислиш за това. 186 00:11:30,268 --> 00:11:31,227 Значи... 187 00:11:31,728 --> 00:11:33,063 Няма друго място, като удома? 188 00:11:33,146 --> 00:11:34,564 Ако така ви харесва... 189 00:11:34,898 --> 00:11:36,900 Би трябвало да мога да наблюдавам мозъчните ви вълни... 190 00:11:36,983 --> 00:11:41,154 така че при нищожно малката вероятност да възникне някаква аномалия... 191 00:11:41,237 --> 00:11:43,406 ...би трябвало да мога да ви извадя ръчно. 192 00:11:43,490 --> 00:11:44,407 Хубаво. 193 00:11:44,741 --> 00:11:46,242 Без постоянни мозъчни увреждания. 194 00:11:47,327 --> 00:11:48,328 Родни? 195 00:11:48,411 --> 00:11:51,331 Ами, възможността да говорите с жив Древен си струва риска, нали? 196 00:11:51,665 --> 00:11:52,499 Сега... 197 00:11:52,582 --> 00:11:55,001 Когато затворя капака, системите на капсулата би трябвало да се активират. 198 00:11:55,085 --> 00:11:56,002 Готов ли сте? 199 00:11:56,836 --> 00:11:58,004 Бях. 200 00:11:58,046 --> 00:11:59,172 Хубаво. 201 00:12:18,441 --> 00:12:19,776 Странно е. 202 00:12:33,123 --> 00:12:34,082 Кой сте вие? 203 00:12:34,124 --> 00:12:35,875 Подполковник Джон Шепард. 204 00:12:37,127 --> 00:12:39,713 - Част съм от експедиция... - Тази палуба е ограничена. 205 00:12:40,213 --> 00:12:41,381 Как влязохте тук? 206 00:12:41,798 --> 00:12:43,717 Екипът ми откри кораба ви. 207 00:12:44,217 --> 00:12:46,386 Екипажът ви бяха в стазисни капсули, решихме да влезем в... 208 00:12:46,428 --> 00:12:47,637 Стойте на място. 209 00:12:47,804 --> 00:12:49,556 Охрана в машинното. 210 00:12:49,806 --> 00:12:51,057 Няма нужда да викате охраната. 211 00:12:51,099 --> 00:12:52,642 Стойте на място. 212 00:13:15,332 --> 00:13:18,418 Измененията в конструкцията на хипердвигателя започват, сър. 213 00:13:18,585 --> 00:13:21,338 Уверете се, че уравненията са вкарани в правилната поредица. 214 00:13:22,255 --> 00:13:24,507 Не ви трябва да пренатоварите контролния проводник. 215 00:13:24,507 --> 00:13:25,508 Да, сър. 216 00:13:26,176 --> 00:13:27,177 Това той ли е? 217 00:13:27,218 --> 00:13:28,178 Да, сър. 218 00:13:30,013 --> 00:13:32,766 Носите униформата на екипажа ми, но не ви познавам. 219 00:13:33,516 --> 00:13:35,518 Името ми е подполковник Джон Шепард. 220 00:13:35,852 --> 00:13:37,187 Открихме кораба ви. 221 00:13:37,520 --> 00:13:39,814 Намерихме вас и екипажа ви в стазисни капсули... 222 00:13:39,856 --> 00:13:43,193 И решихме да влезем в системата, за да общуваме с вас. 223 00:13:47,530 --> 00:13:49,115 Система? 224 00:13:50,950 --> 00:13:52,035 Това. 225 00:13:52,369 --> 00:13:55,288 Тази виртуална реалност. 226 00:13:59,459 --> 00:14:01,711 Знаете, че това е един вид симулирано? 227 00:14:12,055 --> 00:14:14,724 Има ли къде да говорим насаме? 228 00:14:18,979 --> 00:14:21,147 Не точно това имах предвид под насаме. 229 00:14:21,481 --> 00:14:24,067 Искам да знам кой сте и как сте се качили на този кораб. 230 00:14:24,109 --> 00:14:26,486 Казах ви, името ми е подполковник Джон Шепард. 231 00:14:26,528 --> 00:14:28,822 - Част от експедиция... - Каква експедиция? 232 00:14:29,572 --> 00:14:31,157 Нека ви обобщя положението. 233 00:14:31,574 --> 00:14:33,076 Дойдохме от Атлантида. 234 00:14:33,910 --> 00:14:35,912 Само, където не е точно Атлантидата, която помните, 235 00:14:35,912 --> 00:14:37,914 10,000 години са минали, откакто сте си тръгнали. 236 00:14:38,665 --> 00:14:41,918 Вижте, знам, че всичко това звучи странно, но ви казвам истината. 237 00:14:42,502 --> 00:14:46,006 В момента, всички вие сте в стазисни капсули на борда на Аврора. 238 00:14:46,423 --> 00:14:48,591 Корабът е изоставен от векове, нищо от това не е истинско. 239 00:14:49,342 --> 00:14:50,677 Очаквах да знаете това. 240 00:14:50,760 --> 00:14:53,221 Нямате време да се занимавате с тези глупости. 241 00:14:53,263 --> 00:14:56,099 Измененията на хипердвигателя са много по-наложителни, сър. 242 00:14:56,766 --> 00:14:58,601 Какви изменения на хипердвигателя? 243 00:14:59,853 --> 00:15:02,230 Опитваме се да изменим двигателите си, за да можем 244 00:15:02,230 --> 00:15:04,357 да се върнем в Атлантида възможно най-бързо. 245 00:15:04,607 --> 00:15:06,526 Тогава ще видим дали говорите истината. 246 00:15:07,193 --> 00:15:10,447 Вижте, Атлантидата, която познавате вие, вече не съществува. 247 00:15:11,531 --> 00:15:14,367 По време на войната с Призраците, града е бил евакуиран... 248 00:15:14,409 --> 00:15:16,119 Евакуиран? Защо ни е да правим това? 249 00:15:16,161 --> 00:15:17,203 Сър. 250 00:15:18,038 --> 00:15:19,289 Войната е била загубена. 251 00:15:19,372 --> 00:15:21,124 Нищо не е загубено. 252 00:15:21,374 --> 00:15:22,542 Все още не. 253 00:15:22,626 --> 00:15:25,879 Имам жизненоважна информация относно слабост в технологията на Призраците. 254 00:15:25,962 --> 00:15:28,048 И когато занеса комюникето, което притежавам... 255 00:15:28,882 --> 00:15:31,051 Войната със сигурност ще се обърне в наша полза. 256 00:15:31,092 --> 00:15:32,135 Точно така. 257 00:15:32,636 --> 00:15:34,471 В регистрите на Атлантида пишеше, че сте на разузнавателна мисия. 258 00:15:34,554 --> 00:15:37,891 За каква слабост говорим? 259 00:15:38,308 --> 00:15:40,393 Тази информация е запазена за Съвета. 260 00:15:40,477 --> 00:15:42,187 Вече няма Съвет. 261 00:15:42,228 --> 00:15:44,064 Сър, трябва да се върнем на мостика. 262 00:15:44,105 --> 00:15:46,483 Чакайте, според регистрите... 263 00:15:46,733 --> 00:15:48,985 Аврора е напуснала Атлантида по време на обсадата. 264 00:15:49,069 --> 00:15:51,571 Това означава, че града вече е бил потопен на дъното на океана. 265 00:15:54,157 --> 00:15:56,284 Чудите се откъде мога да знам това. 266 00:15:56,326 --> 00:15:59,829 - Да. - Защото там беше, когато го намерихме. 267 00:15:59,871 --> 00:16:01,498 Губим време, сър. 268 00:16:01,581 --> 00:16:03,500 Трябва да се върнем при хипердвигателя. 269 00:16:05,502 --> 00:16:06,670 Чакайте. 270 00:16:07,253 --> 00:16:11,758 Информацията от това комюнике все още може да ни е невероятно полезна. 271 00:16:38,451 --> 00:16:39,536 Е? 272 00:16:39,953 --> 00:16:41,371 - Проработи. - Естествено, че проработи. 273 00:16:43,039 --> 00:16:45,208 За малко си помислих, че ще остана там. 274 00:16:46,042 --> 00:16:47,294 Къде са Тейла и Ронън? 275 00:16:47,711 --> 00:16:49,129 Колдуел ги прати да претърсят оръжейната на кораба. 276 00:16:49,170 --> 00:16:50,088 - И? - Нищо. 277 00:16:50,130 --> 00:16:51,506 За нещастие нямаше дронове. 278 00:16:51,548 --> 00:16:53,550 Е, какво стана, успя ли да говориш с капитана? 279 00:16:53,633 --> 00:16:58,138 Лице в лице, доста е внушително, имат си цяла виртуална реалност. 280 00:16:58,555 --> 00:17:00,223 Всъщност правилния термин е виртуална среда. 281 00:17:00,307 --> 00:17:01,182 Все тая. 282 00:17:01,224 --> 00:17:02,183 Е, какво откри? 283 00:17:02,225 --> 00:17:04,394 Като за начало, че трябва да се върна. 284 00:17:05,478 --> 00:17:06,896 Как така трябва да се върнете? 285 00:17:06,980 --> 00:17:08,815 {Y:i}Аврора са били на разузнавателна мисия. 286 00:17:09,149 --> 00:17:11,651 {Y:i}Капитанът е носил комюнике обратно в Атлантида. 287 00:17:11,735 --> 00:17:14,738 {Y:i}В него пишело жизненоважна информация за слабост в технологията на Призраците. 288 00:17:15,405 --> 00:17:16,406 Каква слабост? 289 00:17:16,489 --> 00:17:18,158 Затова трябва да се върна, не ми каза. 290 00:17:18,241 --> 00:17:22,162 Опитва се да измени хипердвигателя, за да може да се върне по-бързо в Атлантида. 291 00:17:22,329 --> 00:17:25,332 Спомена ли му, че е невъзможно имайки предвид, че живеят във виртуална среда? 292 00:17:25,415 --> 00:17:27,167 Не, Родни, не се сетих. 293 00:17:27,500 --> 00:17:28,835 Ами мислех, че първо това трябва да... 294 00:17:28,918 --> 00:17:30,420 Естествено, че го споменах. 295 00:17:30,503 --> 00:17:32,631 Те не помнят как са се вкарали в стазиса. 296 00:17:32,672 --> 00:17:36,509 А също така си нямаха на идея кой съм или как съм се озовал там. 297 00:17:36,843 --> 00:17:38,094 Защо капсулите биха направили това? 298 00:17:38,178 --> 00:17:39,179 Това е добър въпрос. 299 00:17:39,262 --> 00:17:41,181 И още една причина да се върна, какво мислите, полковник? 300 00:17:43,016 --> 00:17:44,351 Отивайте. 301 00:17:52,525 --> 00:17:53,818 Ехоооо. 302 00:17:55,028 --> 00:17:56,404 Има ли някой там? 303 00:17:58,782 --> 00:17:59,783 Здрасти. 304 00:18:00,116 --> 00:18:01,868 Наистина трябва да говоря с капитана. 305 00:18:03,036 --> 00:18:04,037 Защо? 306 00:18:05,705 --> 00:18:07,791 Кажете му, че съм готов да направя пълно признание. 307 00:18:20,053 --> 00:18:21,054 Доктор МакКей? 308 00:18:21,137 --> 00:18:22,013 {Y:i}Кажете. 309 00:18:22,097 --> 00:18:24,808 Дългообхватните сензори засякоха два кръстосвача запътили се насам. 310 00:18:24,849 --> 00:18:27,560 Без съмнение да видят защо разузнавателния им кораб е бил унищожен. 311 00:18:27,727 --> 00:18:28,687 {Y:i}Кога ще са тук? 312 00:18:28,728 --> 00:18:30,730 След малко над час. Възнамерявам дотогава отдавна да ме няма. 313 00:18:30,772 --> 00:18:31,731 Какво е положението там? 314 00:18:32,107 --> 00:18:34,067 Успях да дешифрирам още от програмата. 315 00:18:34,150 --> 00:18:38,363 Засичам актуалните неврални показания от целия екипаж, докато те... 316 00:18:38,446 --> 00:18:39,823 Имах предвид положението на подполковник Шепард. 317 00:18:40,448 --> 00:18:41,324 А, той. 318 00:18:41,783 --> 00:18:43,493 Ами, той... все още е в капсулата. 319 00:18:44,160 --> 00:18:46,913 {Y:i}Разбрано, имайте предвид, че времето изтича, а корабите на Призраците наближават... 320 00:18:46,997 --> 00:18:48,164 {Y:i}...не можем да рискуваме да ни разкрият. 321 00:18:48,581 --> 00:18:50,166 Да, да, да. Часовника тик-така. Нещо друго? 322 00:18:50,583 --> 00:18:52,002 Ако не е излязъл до 30 минути... 323 00:18:52,836 --> 00:18:54,004 ...извадете го ръчно. 324 00:18:55,714 --> 00:18:56,756 Какво? 325 00:19:04,931 --> 00:19:07,434 - Къде е капитана? - Има по-важни занимания в момента. 326 00:19:07,517 --> 00:19:08,935 Прати мен. 327 00:19:10,812 --> 00:19:13,356 Казаха ми, че сте готов да направите пълни признания? 328 00:19:13,398 --> 00:19:15,692 Да... Ами, не. 329 00:19:16,776 --> 00:19:19,195 Всъщност, само исках да говоря с него... 330 00:19:19,279 --> 00:19:21,698 ...за да се опитам да го убедя, че сме на една и съща страна. 331 00:19:22,866 --> 00:19:26,953 Може би бихте имали по-голям успех, ако историята ви не беше толкова нелепа. 332 00:19:27,037 --> 00:19:28,955 Не е нелепа. 333 00:19:29,289 --> 00:19:31,625 - Казвате, че сте от Атлантида? - Да. 334 00:19:31,666 --> 00:19:34,669 Също така казвате, че Атлантида е евакуирана. 335 00:19:34,753 --> 00:19:35,712 Да. 336 00:19:35,962 --> 00:19:37,881 Ами... беше. 337 00:19:38,715 --> 00:19:40,050 Преди 10,000 години. 338 00:19:40,800 --> 00:19:42,552 Вижте, ние я открихме миналата година. 339 00:19:42,719 --> 00:19:44,220 Открили сте я? 340 00:19:44,471 --> 00:19:46,640 Дойдохме от Земята. Намерихме града изоставен, 341 00:19:46,640 --> 00:19:48,475 установихме база и оттогава живеем там. 342 00:19:48,516 --> 00:19:49,476 Така ви намерихме. 343 00:19:49,726 --> 00:19:52,228 Видяхме Аврора в един от дългообхватните сензори на града. 344 00:19:52,979 --> 00:19:54,356 Дори след всички тези години... 345 00:19:54,397 --> 00:19:56,191 ...Призраците все още причиняват доста проблеми. 346 00:19:56,232 --> 00:19:57,651 Успяхме да ги удържим досега. 347 00:19:57,734 --> 00:20:02,447 Но можем да се възползваме от информацията за слабостта в тяхната технология. 348 00:20:02,489 --> 00:20:04,824 Само капитана има достъп до комюникето 349 00:20:04,908 --> 00:20:06,409 Ами, нека да говоря с него. 350 00:20:06,451 --> 00:20:07,911 Аз мога да доставя съобщението. 351 00:20:08,453 --> 00:20:10,580 Колкото по-бързо отиде в Атлантида, толкова по-добре за всички ни. 352 00:20:12,332 --> 00:20:13,750 Изглеждате искрен. 353 00:20:13,792 --> 00:20:15,001 Да. И съм. 354 00:20:16,336 --> 00:20:17,837 Много искрен. 355 00:20:18,922 --> 00:20:22,842 Бих бил много много благодарен. 356 00:20:27,347 --> 00:20:28,848 Ще говоря с капитана, вместо вас. 357 00:20:46,032 --> 00:20:47,117 Още от същото. 358 00:20:49,703 --> 00:20:52,122 Броя. Не искам да сбъркам. 359 00:20:52,789 --> 00:20:54,541 Преброих 376. 360 00:20:55,083 --> 00:20:56,209 Чакай, 398. 361 00:20:56,293 --> 00:20:57,794 Забравих лазарета. 362 00:20:58,545 --> 00:20:59,754 Там има 22. 363 00:20:59,796 --> 00:21:00,964 Или бяха 23? 364 00:21:01,798 --> 00:21:02,799 Извинявай. 365 00:21:11,933 --> 00:21:13,226 Откъде се е взела? 366 00:21:27,574 --> 00:21:28,867 О, не. 367 00:21:30,243 --> 00:21:31,328 {Y:i}Доктор МакКей. 368 00:21:31,369 --> 00:21:32,287 Все още съм тук. 369 00:21:32,329 --> 00:21:34,080 {Y:i}Трябва да видите нещо. 370 00:21:34,122 --> 00:21:35,498 {Y:i}Две палуби под вас сме. 371 00:21:35,540 --> 00:21:36,916 Не може ли да почака? 372 00:21:37,250 --> 00:21:38,418 {Y:i}Не. 373 00:21:46,593 --> 00:21:48,094 Охрана. 374 00:21:53,183 --> 00:21:55,268 Трябва да говоря с първия офицер. 375 00:21:55,852 --> 00:21:57,062 Тя даде заповеди да не я безпокоят. 376 00:21:57,145 --> 00:21:59,981 Всичко е наред. Тя каза, че ще говори с капитана, вместо мен. 377 00:22:00,023 --> 00:22:01,024 Мина известно време... 378 00:22:01,107 --> 00:22:02,442 Също така даде заповеди да не ви се обръща внимание. 379 00:22:05,528 --> 00:22:07,697 Тогава защо говориш с мен? 380 00:22:12,869 --> 00:22:14,371 Трябва да говоря с капитана. 381 00:22:27,384 --> 00:22:29,302 Добре, това би трябвало да е достатъчно време. 382 00:22:40,730 --> 00:22:42,482 Дай ми това нещо. 383 00:22:47,153 --> 00:22:48,905 Наистина не обичам да не ми обръщат внимание. 384 00:22:55,912 --> 00:22:56,913 Какво има? 385 00:22:56,955 --> 00:22:57,914 Погледнете. 386 00:23:03,586 --> 00:23:04,838 Това е технология на Призраците. 387 00:23:05,588 --> 00:23:07,257 И е инсталирана наскоро. 388 00:23:08,425 --> 00:23:09,759 Ето я причината. 389 00:23:22,355 --> 00:23:23,315 Има ли още? 390 00:23:23,356 --> 00:23:26,109 Ами, трудно е да се каже, понеже веднага щом чухте ни телепортирахте оттам. 391 00:23:26,151 --> 00:23:27,694 Ронън и аз претърсихме кораба. 392 00:23:28,028 --> 00:23:29,237 Сигурна съм, че е само един. 393 00:23:29,279 --> 00:23:32,615 Призракът е вързан в същата система в която са подполковник Шепард и екипажа. 394 00:23:33,450 --> 00:23:36,119 И изглежда, че са намерили Аврора преди много време. 395 00:23:36,202 --> 00:23:37,996 Със сигурност достатъчно дълго, за да разберат 396 00:23:37,996 --> 00:23:39,372 как да влязат и променят системата. 397 00:23:39,789 --> 00:23:41,708 Имайки предвид очевидните им психически възможности... 398 00:23:42,292 --> 00:23:45,378 Възможно ли е корабите, които са на път да общуват с Призрака на борда на Аврора? 399 00:23:45,420 --> 00:23:46,713 Не, трябва да са по-наблизо. 400 00:23:46,796 --> 00:23:48,798 Права е, вече определихме, че обхвата на психическите 401 00:23:48,798 --> 00:23:50,300 възможности на Призраците е ограничен. 402 00:23:50,467 --> 00:23:52,636 Значи не можем да рискуваме корабите да влязат в обхват. 403 00:23:52,886 --> 00:23:54,304 Предлагам да се върнем и да го убием веднага. 404 00:23:54,346 --> 00:23:55,305 Съгласен съм. 405 00:23:56,139 --> 00:23:57,223 Спрете. 406 00:23:57,724 --> 00:23:58,892 Хайде да не почваме с оръжията. 407 00:23:58,975 --> 00:24:01,645 Нямаме си на идея колко от системата манипулира този Призрак. 408 00:24:01,728 --> 00:24:04,397 Трябва да разберем какво става, преди да започнем да стреляме. 409 00:24:04,731 --> 00:24:06,149 Нищо чудно това да убие Шепард. 410 00:24:06,191 --> 00:24:07,400 Той какво прави още там? 411 00:24:08,234 --> 00:24:10,153 Може да напусне, когато си поиска. Сигурно има добра причина. 412 00:24:10,487 --> 00:24:13,573 Ако познавам правилно Шепард, няма да тръгне без информацията от онова комюнике. 413 00:24:13,657 --> 00:24:14,616 И все пак не ми харесва. 414 00:24:14,658 --> 00:24:17,661 Призракът не може да го нарани физически там, нали? 415 00:24:17,702 --> 00:24:18,662 Не знам. 416 00:24:20,580 --> 00:24:21,831 Не мисля. 417 00:24:21,915 --> 00:24:23,708 Не знам. Но това, което знам е, че трябва да се 418 00:24:23,708 --> 00:24:25,502 върна там и да разбера какво прави онзи Призрак. 419 00:24:25,835 --> 00:24:27,754 Имате 15 минути, за да разберете, докторе. 420 00:24:28,088 --> 00:24:29,255 Петнайсет? 421 00:24:30,173 --> 00:24:32,133 Откъде взимате тези произволни числа? 422 00:24:32,175 --> 00:24:34,761 Това е време с което разполагате, за да научите каквото ви трябва, докторе. 423 00:24:34,803 --> 00:24:35,303 Защо? 424 00:24:35,345 --> 00:24:38,431 Защото възнамерявам да унищожа Аврора, преди онези кораби да дойдат тук. 425 00:24:41,184 --> 00:24:42,268 Добре. 426 00:24:58,284 --> 00:24:59,869 Здрасти. Пак съм аз. 427 00:25:00,704 --> 00:25:02,455 Чакайте, чакайте. Просто слушайте. 428 00:25:05,041 --> 00:25:06,376 Не съм тук, за да нараня който и да е било. 429 00:25:07,377 --> 00:25:08,461 Искам да ви помогна. 430 00:25:08,878 --> 00:25:10,046 Да помогна на всички ни. 431 00:25:11,131 --> 00:25:12,549 Знам, че всичко това звучи странно... 432 00:25:12,632 --> 00:25:14,801 ...но просто ми дайте шанс да докажа, че това, което казвам... 433 00:25:17,387 --> 00:25:18,638 Добре ли сте, сър? 434 00:25:18,680 --> 00:25:19,806 Да, добре съм. 435 00:25:19,889 --> 00:25:21,224 Заведете го обратно в карцера. 436 00:25:27,981 --> 00:25:29,524 Избягал е преди малко. 437 00:25:29,566 --> 00:25:31,651 Ще се погрижа да не ви безпокои отново. 438 00:25:32,736 --> 00:25:34,571 Ами ако казва истината? 439 00:25:38,992 --> 00:25:41,411 Не го ли усещаш и ти? 440 00:25:42,746 --> 00:25:44,247 Това, че нещо не е наред. 441 00:25:45,415 --> 00:25:46,916 Изморен сте, сър. 442 00:25:47,917 --> 00:25:49,252 Така е. 443 00:25:50,837 --> 00:25:52,339 Нуждая се от почивка. 444 00:25:56,259 --> 00:25:58,094 А също така и екипажа ми. 445 00:25:59,346 --> 00:26:02,349 Почивката е лукс, който не можем да си позволим, сър. 446 00:26:02,932 --> 00:26:06,019 Аврора е хубав кораб, но не е построен за скорост. 447 00:26:06,519 --> 00:26:10,190 Без измененията на двигателя ще отнеме месеци, за да се върнем в Атлантида. 448 00:26:10,273 --> 00:26:12,525 Ако искаме да използваме новата информация в наша 449 00:26:12,525 --> 00:26:14,611 полза трябва да стигнем града до няколко дни. 450 00:26:17,030 --> 00:26:18,865 Тогава ще има време за почивка. 451 00:26:18,907 --> 00:26:20,033 Да, сър. 452 00:26:32,796 --> 00:26:33,964 Какво има? 453 00:26:34,547 --> 00:26:35,966 - Делта вълни? - Какво е това? 454 00:26:36,967 --> 00:26:39,135 {Y:i}Доктор МакКей, готови ли сте да ви телепортираме на борда? 455 00:26:39,177 --> 00:26:41,096 Дори не са минали и пет минути. 456 00:26:41,137 --> 00:26:43,056 Доктор МакКей откри проблем. 457 00:26:43,723 --> 00:26:44,724 Какъв проблем? 458 00:26:44,808 --> 00:26:46,851 {Y:i}Мозъчните вълни на подполковник Шепард намаляват... 459 00:26:46,893 --> 00:26:48,895 {Y:i}...отчитам делта вълни, което означава, че е в 460 00:26:48,895 --> 00:26:50,230 {Y:i}безсъзнание във виртуалната среда. 461 00:26:50,981 --> 00:26:53,233 Не съм сигурен как е станало, но нещо определено не е наред там. 462 00:26:53,316 --> 00:26:54,901 Още по-добра причина да го извадим. 463 00:26:54,943 --> 00:26:56,236 {Y:i}Това би било грешка. 464 00:26:56,653 --> 00:26:58,530 Вижте, допълнителната информация, която успях 465 00:26:58,530 --> 00:27:00,740 да разшифрирам от биометричния приемник на Призрака... 466 00:27:00,782 --> 00:27:02,909 ...показва значителна манипулация на системата. 467 00:27:03,326 --> 00:27:05,412 Нещо за което не знаехме, когато Шепард влезе. 468 00:27:05,662 --> 00:27:08,331 Но всички сме наясно, че два Призрачни кръстосвача наближават. 469 00:27:08,415 --> 00:27:10,417 Полковник, този Призрак контролира програмата, което 470 00:27:10,458 --> 00:27:12,502 означава, че може също така и да я е направил капан. 471 00:27:12,544 --> 00:27:14,087 Говорим за живота на Шепард. 472 00:27:14,170 --> 00:27:17,424 А аз говоря за животите не само на всички на борда на този кораб, ами и на всеки човек... 473 00:27:17,507 --> 00:27:19,509 ...в Атлантида, когато Призраците разберат, че не е била унищожена. 474 00:27:20,510 --> 00:27:22,345 {Y:i}Наясно сте какво е заложено тук, докторе. 475 00:27:23,013 --> 00:27:25,015 {Y:i}Извадете го от капсулата или моите хора ще го направят. 476 00:27:25,598 --> 00:27:27,100 {Y:i}Колдуел, край. 477 00:27:31,271 --> 00:27:32,439 Влизам. 478 00:27:32,856 --> 00:27:35,525 Вижте, забавете Колдуел, набавете ми време, няколко минути най-много. 479 00:27:35,567 --> 00:27:37,402 Ами, ако не можете да напуснете? 480 00:27:37,444 --> 00:27:39,446 Колдуел ще взриви кораба независимо дали сте вътре или не. 481 00:27:39,863 --> 00:27:41,906 Да, виждате ли подполковник Шепард и аз сме 482 00:27:41,906 --> 00:27:44,701 придобили този навик да спасяваме животите си и е мой ред. 483 00:27:47,621 --> 00:27:48,955 Може после да е твой ред. 484 00:27:51,291 --> 00:27:53,376 Натисни това, за да ме извадиш ръчно. 485 00:27:53,793 --> 00:27:56,838 Ако не дойда в съзнание отворете капсулата на подполковник Шепард. 486 00:27:56,880 --> 00:27:59,966 Нека ни телепортират директно на Дедал и се увери, че ни чака медицински екип. 487 00:28:03,470 --> 00:28:04,971 Сигурен ли сте, че искате да направите това? 488 00:28:05,055 --> 00:28:06,222 Сигурен съм, че не искам. 489 00:28:11,311 --> 00:28:12,562 Добре. 490 00:28:13,229 --> 00:28:15,190 Има достатъчно място. Добре. 491 00:28:15,231 --> 00:28:18,735 Естествено, че има. Екипажът е бил в такива неща хиляди години. 492 00:28:18,985 --> 00:28:19,736 Добре ли сте? 493 00:28:19,819 --> 00:28:21,655 Да, просто има клаустрофобия, ще се оправя. 494 00:28:22,405 --> 00:28:23,156 Надявам се. 495 00:28:23,490 --> 00:28:24,491 Сега. 496 00:28:24,991 --> 00:28:26,660 Системата трябва да се включи, когато ме вкараш. 497 00:28:26,993 --> 00:28:28,244 - Добре. - Добре. 498 00:28:33,166 --> 00:28:34,834 - Ами, вкарвай ме. - О, да. 499 00:28:35,335 --> 00:28:36,670 - Късмет. - Да. 500 00:28:50,350 --> 00:28:52,769 Къде ме водите? Казах ви, че съм с подполковник Шепард. 501 00:28:52,852 --> 00:28:56,272 Аз съм член на екипа му. Подполковник Джон Шепард. Ето толкова висок е. 502 00:28:57,941 --> 00:29:01,277 Кафява коса. Малко рошав. Може да се определи, като леко разпуснат. 503 00:29:01,695 --> 00:29:02,946 МакКей. 504 00:29:03,279 --> 00:29:04,364 Какво правиш там? 505 00:29:04,781 --> 00:29:06,616 Тъкмо щях да те питам същото. 506 00:29:06,700 --> 00:29:07,617 Дойдох да ти помогна. 507 00:29:08,284 --> 00:29:09,452 Вече се чувствам по-добре. 508 00:29:11,538 --> 00:29:12,622 Да бе. 509 00:29:25,302 --> 00:29:27,304 10,000 години в едно от тези неща. 510 00:29:27,387 --> 00:29:29,055 Да бъдеш жив, само заради живото-поддръжката. 511 00:29:29,097 --> 00:29:31,141 Не бих могъл да живея така. 512 00:29:31,891 --> 00:29:32,892 Нито пък аз. 513 00:29:32,976 --> 00:29:34,394 {Y:i}Доктор МакКей. Какво е положението? 514 00:29:36,479 --> 00:29:39,649 Доктор МакКей не е тук. 515 00:29:39,733 --> 00:29:40,608 {Y:i}Какво? 516 00:29:40,650 --> 00:29:41,651 Той трябваше да... 517 00:29:41,693 --> 00:29:43,737 Отиде да провери нещо при капсулата на Призрака. 518 00:29:44,487 --> 00:29:46,072 Да при капсулата на Призрака. 519 00:29:46,406 --> 00:29:48,825 Отиде да провери биометричния приемник... 520 00:29:48,908 --> 00:29:52,245 ...трябваше да пренастрои честотите на невралната система. 521 00:29:52,287 --> 00:29:53,747 {Y:i}Защо не се обажда по радиото? 522 00:29:54,748 --> 00:29:58,501 Ами, всъщност и ние не можем да се свържем с него. 523 00:29:59,085 --> 00:30:02,005 Мисля, че има нещо общо със смущения от... 524 00:30:05,175 --> 00:30:07,427 ...магнитната защита на капсулите. 525 00:30:07,510 --> 00:30:08,595 Да, защитата. 526 00:30:08,678 --> 00:30:11,931 Ронън тъкмо щеше да отиде да види защо се бави толкова. 527 00:30:12,349 --> 00:30:14,351 {Y:i}Добре, отидете да го доведете, накарайте го да побърза. 528 00:30:16,019 --> 00:30:16,936 Веднага. 529 00:30:17,020 --> 00:30:20,106 Искам да докладва за положението веднага щом радиото му проработи. Колдуел, край. 530 00:30:21,107 --> 00:30:22,108 Добре бавиш. 531 00:30:24,444 --> 00:30:26,363 Имал ли си проблеми с отвързването от системата? 532 00:30:26,446 --> 00:30:29,366 Не, все още се опитвам да се добера до информацията от онова комюнике. 533 00:30:29,407 --> 00:30:32,118 Хубаво, мислехме, че той ти пречи да излезеш от програмата. 534 00:30:32,160 --> 00:30:33,119 Той? 535 00:30:34,037 --> 00:30:36,206 Намерихме Призрак в една от капсулите. 536 00:30:36,706 --> 00:30:39,876 Манипулирал е невралната система, мозъчните ти вълни бяха необикновени. 537 00:30:39,960 --> 00:30:41,211 Стига бе, зашеметиха ме. 538 00:30:41,294 --> 00:30:42,963 Ами не исках да рискувам да те измъкна ръчно без да знам повече. 539 00:30:43,463 --> 00:30:44,798 Първият офицер. 540 00:30:45,131 --> 00:30:46,675 - Какво за него? - Нея. 541 00:30:46,716 --> 00:30:48,176 Призрак е. Трябва да е. 542 00:30:48,218 --> 00:30:51,888 Има нещо много странно в нея и постоянно ми пречи да говоря с капитана. 543 00:30:52,389 --> 00:30:53,473 Призракът, който намерихме беше мъжки. 544 00:30:54,057 --> 00:30:56,226 Първият офицер сигурно е била жена. Той е заел мястото й. 545 00:30:56,810 --> 00:30:59,854 Тя не иска тази информация, а капитана е единствения на който е достъпна. 546 00:30:59,896 --> 00:31:03,566 Не ни трябва капитана. Успях да дешифрирам достатъчно, за да пренапиша протоколите. 547 00:31:03,650 --> 00:31:06,111 Само трябва да се добера до терминал във виртуалната среда. 548 00:31:06,152 --> 00:31:08,989 И би трябвало да мога да вляза във всеки файл запазен в базата данни. 549 00:31:09,072 --> 00:31:10,323 Само трябва да се измъкнем оттук. 550 00:31:10,573 --> 00:31:11,908 Задръж така. 551 00:31:20,250 --> 00:31:21,251 Какво става? 552 00:31:21,251 --> 00:31:22,168 Дай ми компютъра. 553 00:31:22,252 --> 00:31:23,670 И устройството за информация, ето там. 554 00:31:23,837 --> 00:31:24,671 Благодаря. 555 00:31:25,338 --> 00:31:26,172 Това е. 556 00:31:29,926 --> 00:31:31,928 Продължавайте да бавите. Само продължавайте да бавите. 557 00:31:55,702 --> 00:31:57,287 - Здрасти. - Здрасти. 558 00:31:57,329 --> 00:31:58,288 Готино. 559 00:32:05,712 --> 00:32:07,047 Трябва да е в следващия коридор. 560 00:32:15,889 --> 00:32:16,890 Това е тя. 561 00:32:17,557 --> 00:32:18,808 - Това е Призрака? - Да. 562 00:32:21,978 --> 00:32:23,229 Хубава е. 563 00:32:23,897 --> 00:32:27,150 - Наистина хубава. - Родни, точиш лиги по Призрак. 564 00:32:28,318 --> 00:32:30,570 Знам, понякога се отвращавам от себе си. 565 00:32:54,511 --> 00:32:55,845 Къде са доктор МакКей и подполковник Шепард? 566 00:32:55,929 --> 00:32:56,805 Защо ни телепортирахте обратно? 567 00:32:56,846 --> 00:32:59,099 Защото тъкмо щях да изстрелям ракета по кораба. 568 00:33:00,433 --> 00:33:01,851 Те са в капсулите. 569 00:33:06,439 --> 00:33:08,358 И двамата ли са в капсули, сега? 570 00:33:09,109 --> 00:33:10,318 Да. 571 00:33:10,360 --> 00:33:12,570 Доктор МакКей влезе, за да види дали Призрака 572 00:33:12,570 --> 00:33:15,031 пречи на подполковник Шепард да излезе от системата. 573 00:33:16,116 --> 00:33:18,493 Искам да сформирате екип, за да отидат и да 574 00:33:18,493 --> 00:33:21,204 извадят д-р МакКей и подпол. Шепард от системата. 575 00:33:21,246 --> 00:33:22,372 Чакайте. 576 00:33:22,789 --> 00:33:24,958 Моля ви. Само още няколко минути. 577 00:33:25,625 --> 00:33:27,127 Време докато дойдат корабите на Призраците? 578 00:33:27,168 --> 00:33:28,169 11 минути и намаляват. 579 00:33:28,211 --> 00:33:29,629 Сигурна съм, че МакКей ще е излязъл дотогава. 580 00:33:30,130 --> 00:33:33,216 А ако успее ще знае дали е безопасно да извади и подпол. Шепард. 581 00:33:33,800 --> 00:33:35,385 Ами ако не излезе дотогава? 582 00:33:35,427 --> 00:33:36,886 Тогава ще извадим и двамата. 583 00:33:38,972 --> 00:33:42,392 Би било мъдро да има медицински екип в готовност и за двамата. 584 00:33:47,397 --> 00:33:50,150 Предупредете лазарета. Всички медицински екипи в готовност. 585 00:33:55,071 --> 00:33:56,489 Комюникето е били изтрито. 586 00:33:57,741 --> 00:33:58,992 Защо му е на Призрака да прави това? 587 00:33:59,659 --> 00:34:02,120 Ами, пише го тук: "Защо Призрака е изтрил важната 588 00:34:02,120 --> 00:34:03,997 информация, така че да не я видиш?". 589 00:34:04,039 --> 00:34:06,374 Очевидно го е направил, за да не я видим ние. 590 00:34:06,416 --> 00:34:08,335 Но защо не е приключил с проклетата програма? 591 00:34:08,335 --> 00:34:09,586 Какъв е смисъла да продължава? 592 00:34:10,754 --> 00:34:11,838 О, не. 593 00:34:12,255 --> 00:34:13,340 Какво? 594 00:34:14,674 --> 00:34:16,926 Каза, че са се опитвали да изменят хипердвигателя? 595 00:34:16,968 --> 00:34:19,095 За да може да се върнат по-бързо в Атлантида. 596 00:34:19,179 --> 00:34:23,016 Според базата данни на Атлантида има два вида Древни хипердвигатели. 597 00:34:23,600 --> 00:34:26,269 По-простия междузвезден, като този на Аврора. 598 00:34:26,353 --> 00:34:31,775 И по-мощен междугалактически, като този, който Асгардите ни дадоха за Дедал. 599 00:34:32,025 --> 00:34:34,444 Защо му е на Призрака да подобрява хипердвигателя на Аврора? 600 00:34:34,527 --> 00:34:37,781 Защото хипердвигателите на Призраците не са напреднали, като тези на Древните. 601 00:34:38,531 --> 00:34:40,742 А капитана й дава технологията, дори и в момента. 602 00:34:40,784 --> 00:34:42,535 И тогава ще знае как да измени хипердвигателите 603 00:34:42,535 --> 00:34:44,371 на Призраците от междузвездни в междугалактически. 604 00:34:45,372 --> 00:34:46,873 Което значи, че ще могат да стигнат до Земята. 605 00:34:46,957 --> 00:34:48,291 Всичко това е с тази цел. 606 00:34:48,625 --> 00:34:50,043 Новото им място за хранене. 607 00:34:50,126 --> 00:34:51,711 Това е просто първия етап. 608 00:34:53,129 --> 00:34:55,340 Дори да няма всичко, което й трябва, трябва да й попречим 609 00:34:55,340 --> 00:34:57,550 да прати това, което вече има на корабите, които идват. 610 00:34:59,052 --> 00:35:00,971 Идват кораби на Призраците? 611 00:35:02,055 --> 00:35:03,223 Сигурен съм, че го споменах. 612 00:35:03,264 --> 00:35:04,641 Не, не си. 613 00:35:05,642 --> 00:35:06,685 Ами... 614 00:35:06,893 --> 00:35:08,728 Заплеснах се, като видях колко е хубава. 615 00:35:08,770 --> 00:35:09,980 Колко кораба? 616 00:35:10,647 --> 00:35:11,648 Два кръстосвача. 617 00:35:13,817 --> 00:35:15,235 Можеш ли да я извадиш? 618 00:35:15,318 --> 00:35:16,403 Него. 619 00:35:17,487 --> 00:35:18,655 Не и отвътре, не. 620 00:35:19,406 --> 00:35:21,408 Би трябвало да мога да изключа интерфейса на капсулата отвън. 621 00:35:21,491 --> 00:35:22,450 Ами, защо не си? 622 00:35:22,492 --> 00:35:24,744 Защото не знаех как би ти се отразило. 623 00:35:24,828 --> 00:35:27,580 Много тактично от твоя страна. Но сега тя знае всичко за Атлантида. 624 00:35:27,831 --> 00:35:28,832 Какво? Казал си й? 625 00:35:29,499 --> 00:35:30,583 Защо? 626 00:35:32,836 --> 00:35:35,755 Защото се опитвах да ги убедя да... 627 00:35:36,589 --> 00:35:39,509 Просто отиди и извади Призрака, докато говоря с капитана. 628 00:35:39,676 --> 00:35:40,844 Комюникето е празно. 629 00:35:40,927 --> 00:35:42,929 Да, но все още може да има някаква информация за слабостта на Призраците. 630 00:35:43,013 --> 00:35:45,765 А сега, Родни, имаш ли да ми казваш нещо друго? 631 00:35:48,351 --> 00:35:51,104 Само, че Колдуел вероятно ще унищожи този кораб всеки момент. 632 00:35:53,189 --> 00:35:55,275 - Отивай. - Отивам. 633 00:36:06,286 --> 00:36:07,370 Тейла. 634 00:36:08,121 --> 00:36:09,205 Ронън? 635 00:36:10,123 --> 00:36:12,959 Не мога да повярвам. Две минути в капсулата и ме изоставят. 636 00:36:13,001 --> 00:36:13,877 Хайде. 637 00:36:13,918 --> 00:36:15,295 Давай, давай, давай. 638 00:36:16,880 --> 00:36:17,714 Така. 639 00:36:19,674 --> 00:36:20,717 Добре. 640 00:36:21,134 --> 00:36:22,802 Хайде, съвземи се. 641 00:36:36,149 --> 00:36:37,484 Хайде, МакКей. 642 00:36:37,567 --> 00:36:40,737 Командите за изменението на хипердвигателя са успешно вкарани. 643 00:36:40,779 --> 00:36:42,781 Помощното захранване е включено. 644 00:36:42,864 --> 00:36:45,158 Много добре. Пригответе се за пускането на двигателя. 645 00:36:45,450 --> 00:36:46,493 Спрете. 646 00:36:47,160 --> 00:36:49,245 Първият офицер е Призрак, тя ви използва. 647 00:36:49,287 --> 00:36:50,580 Охраната на мостика. 648 00:36:50,914 --> 00:36:53,083 Сдобил се е с достъп до виртуалната среда, като 649 00:36:53,083 --> 00:36:55,085 е убил първия ви офицер и е заел мястото й. 650 00:36:55,502 --> 00:36:58,672 Кара ви да подобрите вашия хипердвигател, за да може да подобри тези на Призраците. 651 00:36:58,713 --> 00:36:59,756 Не го слушайте. 652 00:36:59,798 --> 00:37:02,342 Искат да изменят хипердвигателите си, за да стигнат до моята планета - Земята. 653 00:37:02,425 --> 00:37:03,760 А аз предпочитам да не го правят. 654 00:37:03,843 --> 00:37:04,761 Това са глупости. 655 00:37:04,844 --> 00:37:05,929 Казвам ви, тя е Призрак. 656 00:37:06,012 --> 00:37:09,182 Офицер Тривел е служила при мен много години не мога да повярвам, че... 657 00:37:09,224 --> 00:37:10,350 Сър, с ваше позволение, бих искала да... 658 00:37:17,607 --> 00:37:19,192 Хайде де. 659 00:37:19,693 --> 00:37:21,194 Изключи. 660 00:37:39,796 --> 00:37:41,464 Надявам се, че това доказателство ви стига. 661 00:37:48,555 --> 00:37:49,848 О, не. 662 00:38:22,172 --> 00:38:23,757 Хайде, хайде. 663 00:38:31,556 --> 00:38:34,267 През всичкото това време мислех, че сме нахлули при врага. 664 00:38:34,309 --> 00:38:36,269 Вместо това съм им помагал без да знам. 665 00:38:36,353 --> 00:38:37,979 Не, сър. Тя не успя. 666 00:38:38,063 --> 00:38:40,148 А ако ми кажете информацията от комюникето, 667 00:38:40,148 --> 00:38:42,776 може да успеем да победим Призраците веднъж завинаги. 668 00:38:42,859 --> 00:38:44,319 Информацията е в компютъра на кораба. 669 00:38:44,361 --> 00:38:45,779 Мога да ви дам кодовете ми за достъп. 670 00:38:45,862 --> 00:38:47,280 Проверих, всичко е било изтрито. 671 00:38:47,322 --> 00:38:48,615 Не можете ли вие да ми го кажете? 672 00:38:48,698 --> 00:38:50,200 Не, страхувам се, че никога не съм бил запознавам 673 00:38:50,200 --> 00:38:51,284 със съдържанието му, подпол. Шепард. 674 00:38:52,202 --> 00:38:55,372 Страхувах се, че възможността да ни пленят е прекалено голяма. 675 00:38:55,622 --> 00:38:57,791 Информацията от това комюнике вече я няма. 676 00:39:02,045 --> 00:39:03,380 10,000 години. 677 00:39:04,881 --> 00:39:07,258 Дори и в стазиса, физическите ни тела сигурно са... 678 00:39:07,342 --> 00:39:08,301 Много стари. 679 00:39:08,551 --> 00:39:09,636 Прекалено стари. 680 00:39:16,142 --> 00:39:17,560 Екипажът ми заслужава да знае. 681 00:39:17,602 --> 00:39:18,478 Да, така е. 682 00:39:18,561 --> 00:39:20,730 И бих искал да ви дам всичкото време на света за това, 683 00:39:20,730 --> 00:39:22,732 но в момента два кораба на Призраците са на път. 684 00:39:23,942 --> 00:39:26,903 Не сме искали нищо друго, освен това да се върнем в Атлантида. 685 00:39:28,238 --> 00:39:30,907 Да вдигнем тост у дома, за победата. 686 00:39:34,119 --> 00:39:35,578 Може да не се върнем вкъщи. 687 00:39:35,704 --> 00:39:38,540 Но ще направим всичко възможно, за да осигурим тази победа. 688 00:39:39,165 --> 00:39:40,625 Затова ще ми трябва твоята помощ. 689 00:39:45,338 --> 00:39:47,340 Време беше. Какво правихте? Седяхте и играхте голф ли? 690 00:39:47,424 --> 00:39:48,466 Имаме големи проблеми. 691 00:39:48,550 --> 00:39:49,509 Какво е станало? 692 00:39:49,592 --> 00:39:51,011 Залегни. 693 00:39:55,181 --> 00:39:56,266 Това стана. 694 00:39:58,101 --> 00:39:59,269 Не си толкова силен сега. 695 00:40:00,937 --> 00:40:02,522 Корабите ни идват. 696 00:40:02,939 --> 00:40:05,025 Те ще вземат това, което съм научил. 697 00:40:05,525 --> 00:40:08,862 Земята... скоро... ще е... наша. 698 00:40:08,945 --> 00:40:10,530 Не и ако аз имам да кажа нещо по въпроса. 699 00:40:16,536 --> 00:40:17,829 {Y:i}Подполковник Шепард, засичаме два признака на 700 00:40:17,829 --> 00:40:19,623 {Y:i}живот, надявам се, че това значи, това, което си мисля, че значи. 701 00:40:19,706 --> 00:40:20,624 Дайте ми още една минута. 702 00:40:21,041 --> 00:40:23,293 Нямаме време, Шепард. Корабите на Призраците са почти тук. 703 00:40:23,335 --> 00:40:25,545 {Y:i}Само една проклета минута и ще се погрижа за този проблем. 704 00:40:28,882 --> 00:40:30,967 Кръстосвачите на Призраците току-що излязоха от хиперпространството, сър. 705 00:40:31,217 --> 00:40:32,302 Знаят, че сме тук. 706 00:40:33,053 --> 00:40:34,262 Бойни позиции. 707 00:40:34,346 --> 00:40:35,722 Изглежда ще трябва да се бием с тези момчета. 708 00:40:36,431 --> 00:40:37,974 Включете главните батареи. 709 00:40:38,266 --> 00:40:39,976 Полковник, тук е Шепард, пригответе се. 710 00:40:40,143 --> 00:40:41,561 Телепортирайте ги директно на мостика. 711 00:40:47,984 --> 00:40:49,194 Целите са в обхват. 712 00:40:49,235 --> 00:40:50,445 Сър, трябва да се махаме оттук. 713 00:40:50,487 --> 00:40:52,155 Трябва да елиминираме тези кръстосвачи, информацията, която... 714 00:40:52,238 --> 00:40:53,823 Не, не, не, трябва да отидем надалеч. 715 00:40:53,907 --> 00:40:54,699 Какво? 716 00:40:54,741 --> 00:40:56,242 Капитана ми даде кода за самоунищожение на Аврора. 717 00:40:56,284 --> 00:40:58,578 Увери ме, че това ще се погрижи и за корабите на Призраците. 718 00:40:58,662 --> 00:40:59,537 Но трябва да излезем от обхвата. 719 00:40:59,621 --> 00:41:01,665 Включете досветлинните двигатели. Пълно ускорение. 720 00:41:01,706 --> 00:41:02,999 Пълно ускорение. 721 00:41:10,924 --> 00:41:14,094 Никога не съм бил по-горд. 722 00:41:15,679 --> 00:41:18,848 Беше чест да служа с вас. 723 00:41:19,349 --> 00:41:21,935 И въпреки, че може да не се върнем в Атлантида. 724 00:41:22,560 --> 00:41:27,273 Бъдете сигурни, че Аврора ще бъде запомнена. 725 00:41:51,881 --> 00:41:53,800 Наблюдавахме всички предавания от кръстосвачите 726 00:41:53,800 --> 00:41:55,218 на Призраците, преди експлозията. 727 00:41:55,468 --> 00:41:59,597 Нямаха възможност да се качат на Аврора или да качат нещо от Древната информация. 728 00:42:00,056 --> 00:42:01,683 Онези кръстосвачи бяха унищожени в експлозията. 729 00:42:01,725 --> 00:42:04,144 Жалко, че не успяхме да разберем каква е слабостта на Призраците. 730 00:42:04,185 --> 00:42:05,645 Поне открихме, че имат такава. 731 00:42:06,479 --> 00:42:07,564 Добра работа. 732 00:42:07,605 --> 00:42:08,648 Благодаря ви. 733 00:42:08,690 --> 00:42:09,607 На всички. 734 00:42:09,649 --> 00:42:12,819 Преди да прекратим купона бих искал да направя нещо. 735 00:42:13,903 --> 00:42:17,324 Може да ви се стори странно, но обещах да направим нещо, като се приберем. 736 00:42:42,932 --> 00:42:44,768 За екипажа на Аврора. 737 00:42:46,019 --> 00:44:09,269 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy.