1 00:00:02,601 --> 00:00:04,353 Досега в Старгейт Атлантида: 2 00:00:06,188 --> 00:00:08,399 Тук е Уиър, какво е естеството на раната на майор Шепард? 3 00:00:08,857 --> 00:00:11,276 Някаква странна извънземна буболечка се е закачила за врата му. 4 00:00:11,985 --> 00:00:13,862 Част от Елия е човешка. 5 00:00:14,405 --> 00:00:16,949 А друга част от нея идва от създание, което наричаме Аретийска буболечка. 6 00:00:17,616 --> 00:00:21,245 Възможно е, чрез този ретровирус да махнем тези части... 7 00:00:22,037 --> 00:00:23,914 ...и да оставим само човешките. 8 00:00:24,415 --> 00:00:25,499 Боже господи. 9 00:00:25,541 --> 00:00:27,042 Взела е ретровируса. 10 00:00:27,668 --> 00:00:28,752 Казахте, че не е готов. 11 00:00:28,794 --> 00:00:30,087 Не е, все още не. 12 00:00:43,726 --> 00:00:44,727 Добре ли си? 13 00:00:46,270 --> 00:00:47,896 Да. 14 00:00:56,530 --> 00:00:58,198 Това наистина не е нужно, док. 15 00:00:58,240 --> 00:01:00,743 Нужно е, имаш сериозно разкъсване на ръката. И си изгубил доста кръв. 16 00:01:00,784 --> 00:01:03,203 Наслаждавайте се на возенето, подполковник, мен ме карат да ходя. 17 00:01:03,245 --> 00:01:04,705 Забила ти се е треска, Родни. 18 00:01:05,205 --> 00:01:07,499 Много гадна и болезнена треска. 19 00:01:07,833 --> 00:01:09,126 Да погледнем това. 20 00:01:15,340 --> 00:01:16,425 Благодаря. 21 00:01:17,342 --> 00:01:18,427 От това може да те заболи. 22 00:01:20,929 --> 00:01:22,181 Сигурен съм, че е така. 23 00:01:23,390 --> 00:01:24,391 Не щипе ли? 24 00:01:25,351 --> 00:01:26,352 Не. 25 00:01:27,436 --> 00:01:29,188 Знам, че имате висока граница на болка, но това... 26 00:01:29,938 --> 00:01:31,315 Това е... какво? 27 00:01:34,151 --> 00:01:35,152 Няма я. 28 00:01:35,569 --> 00:01:36,570 Какво? 29 00:01:36,779 --> 00:01:38,072 Следата от храненето. 30 00:01:38,906 --> 00:01:40,074 Напълно е заздравяла. 31 00:01:55,130 --> 00:01:58,550 Старгейт Атлантида 32 00:01:58,550 --> 00:02:45,806 Субтитри: Insaneboy. 33 00:02:53,522 --> 00:02:54,940 Може би раната не е била чак толкова зле. 34 00:02:55,357 --> 00:02:56,692 Тогава от къде е дошла всичката кръв? 35 00:02:56,859 --> 00:02:59,236 Не знам. Може да е изглеждало по-зле отколкото е. 36 00:02:59,278 --> 00:03:01,280 Не виждам никакво доказателство за каквото и да е било срязване. 37 00:03:01,321 --> 00:03:03,115 Което е странно, защото болеше ужасно. 38 00:03:03,866 --> 00:03:05,367 Сигурен ли си, че кожата е била разкъсана? 39 00:03:05,701 --> 00:03:07,619 Сигурен съм, имаше много кръв. 40 00:03:07,870 --> 00:03:08,954 Може да е била от нея. 41 00:03:09,038 --> 00:03:10,122 Определено беше човешка. 42 00:03:11,123 --> 00:03:12,958 Не знам, може да е дошла от носа ми. 43 00:03:14,626 --> 00:03:16,045 Това шега ли трябва да е, подполковник? 44 00:03:16,086 --> 00:03:18,130 Повярвай ми, това не е смешно. 45 00:03:18,964 --> 00:03:20,507 Дайте ми половин ден, за да анализираме кръвта 46 00:03:20,507 --> 00:03:22,217 ви и да я сравним с информацията, която вече имаме. 47 00:03:22,801 --> 00:03:23,802 Ще го разгадаем. 48 00:03:23,969 --> 00:03:25,054 А дотогава? 49 00:03:25,137 --> 00:03:26,555 Ами, може да висиш на главата ми. 50 00:03:27,723 --> 00:03:29,058 Изкушаващо е, но... 51 00:03:29,141 --> 00:03:30,142 Просто продължете със заниманията си за днес. 52 00:03:45,240 --> 00:03:46,325 Мислех, че каза, че си Бегач. 53 00:03:47,409 --> 00:03:48,660 Много смешно. 54 00:03:49,244 --> 00:03:51,330 Обикновено едва смогвам да те настигна. 55 00:03:52,831 --> 00:03:53,916 Какво става с теб? 56 00:03:55,000 --> 00:03:56,001 Вода? 57 00:03:58,003 --> 00:03:59,922 Добре, победени... 58 00:04:00,672 --> 00:04:02,591 Аз не се държа гадно, когато ти ме побеждаваш. 59 00:04:03,675 --> 00:04:04,843 Да, държиш се. 60 00:04:05,677 --> 00:04:07,429 Добре, тогава ще направим още една обиколка. 61 00:04:09,181 --> 00:04:10,849 Давай. 62 00:04:11,684 --> 00:04:12,768 Добре, сърдитко. 63 00:04:12,851 --> 00:04:13,852 Така и ще направя. 64 00:04:19,108 --> 00:04:20,192 Д- р Бекет? 65 00:04:22,444 --> 00:04:23,862 Помислих, че бихте искали да видите това. 66 00:04:27,032 --> 00:04:28,617 Това от кръвната проба на подполковник Шепард ли е? 67 00:04:28,701 --> 00:04:29,868 Да. 68 00:04:29,910 --> 00:04:30,953 Два пъти ли го направихте? 69 00:04:31,036 --> 00:04:31,995 Естествено. 70 00:04:32,037 --> 00:04:34,665 Добре, да го направим още веднъж, искам да съм сигурен преди да му кажа. 71 00:04:34,748 --> 00:04:35,708 Добре. 72 00:04:58,981 --> 00:04:59,982 Не е зле, а? 73 00:05:00,733 --> 00:05:01,734 Да, да. 74 00:05:02,401 --> 00:05:03,652 Справяш се много добре. 75 00:05:18,167 --> 00:05:19,501 Упражнявал си се. 76 00:05:20,169 --> 00:05:21,253 Не съвсем. 77 00:05:49,114 --> 00:05:53,118 Показвате значителен скок в уменията си, подполковник Шепард. 78 00:05:53,952 --> 00:05:56,121 Можеш да ми викаш Джон, когато не работим. 79 00:05:57,706 --> 00:05:58,957 Добре. 80 00:05:59,375 --> 00:06:00,959 - Джон. - Точно така. 81 00:06:03,796 --> 00:06:06,715 Ще продължим ли или искаш да...? 82 00:06:23,399 --> 00:06:25,317 Не съм много сигурен какво стана току-що. 83 00:06:26,735 --> 00:06:27,986 Подполковник... 84 00:06:30,239 --> 00:06:31,990 Интересно беше. 85 00:06:32,241 --> 00:06:34,159 {Y:i}Подполковник Шепард, моля докладвайте в лазарета. 86 00:06:37,162 --> 00:06:38,497 Добре ли си? 87 00:06:39,832 --> 00:06:41,500 Д- р Бекет ви очаква. 88 00:06:43,669 --> 00:06:44,920 Да. 89 00:06:56,098 --> 00:06:58,767 Добрите новини са, че сега можем да кажем с известно сигурност... 90 00:06:58,851 --> 00:07:00,936 ...че Елия не е изсмукала нищо от живота ти. 91 00:07:00,978 --> 00:07:02,187 Вече знаех това. 92 00:07:02,229 --> 00:07:03,439 Предполагам. 93 00:07:04,023 --> 00:07:05,941 Това ли са най-добрите добри новини, които можахте да измислите? 94 00:07:07,860 --> 00:07:10,946 Изглежда си заразен с ретровируса за Аретийската буболечка. 95 00:07:11,363 --> 00:07:13,615 Този, върху който работихме, за да превърнем Елия в човек. 96 00:07:14,033 --> 00:07:16,201 Имаш предвид този, които не превърна Елия в човек. 97 00:07:16,285 --> 00:07:19,705 Елия си го приложи предварително. Не беше готов. Дори не трябваше да... 98 00:07:19,747 --> 00:07:21,123 Не те обвинявам, док. 99 00:07:21,165 --> 00:07:22,124 Но си прав. 100 00:07:22,958 --> 00:07:24,668 Трансформацията беше повече в създание по-близко 101 00:07:24,668 --> 00:07:26,378 към Аретийската буболечка, отколкото към човек. 102 00:07:26,462 --> 00:07:28,380 - А знам колко много... - Мразя тези буболечки. 103 00:07:28,464 --> 00:07:29,173 Да. 104 00:07:29,214 --> 00:07:31,258 Но пък Елия беше Призрак. 105 00:07:31,300 --> 00:07:33,844 И взе огромна доза от ретровируса. 106 00:07:33,886 --> 00:07:36,472 Знаем ли как системата на подполковника може да реагира към лекарството? 107 00:07:36,722 --> 00:07:37,681 Нямам си на идея. 108 00:07:37,723 --> 00:07:40,142 Не е правен, за да бъде даден на човек. Не е правен, за да... 109 00:07:40,225 --> 00:07:41,143 - Док. - ... да бъде даван на който и да е било. 110 00:07:41,477 --> 00:07:42,519 Вината не е твоя. 111 00:07:42,561 --> 00:07:44,980 Проблема е, че си няма на идея как ще реагира тялото ти. 112 00:07:45,064 --> 00:07:46,565 Дори не мога да предположа. 113 00:07:46,982 --> 00:07:50,069 Ако как се чувствам ще те насочи... Чувствам се добре. 114 00:07:51,153 --> 00:07:53,822 Възможно е вече да се е разпаднал в системата ти. 115 00:07:54,573 --> 00:07:57,159 Трансформацията на Елия беше бърза и внезапна. 116 00:07:57,201 --> 00:07:58,077 Виждаш ли? 117 00:07:58,160 --> 00:08:00,079 Но раната на ръката ти заздравя неестествено бързо. 118 00:08:00,120 --> 00:08:01,413 Ако е имало рана. 119 00:08:01,497 --> 00:08:04,249 Ами трябвало е да има, иначе не виждам как си се заразил. 120 00:08:04,333 --> 00:08:05,918 Ами, тя плюеше доста. 121 00:08:07,086 --> 00:08:08,670 Значи засега само ще го наблюдаваме? 122 00:08:08,712 --> 00:08:09,588 Да. 123 00:08:09,671 --> 00:08:11,256 Ще трябва да минаваш оттук на всеки шест часа. 124 00:08:12,091 --> 00:08:13,050 Мога да го правя. 125 00:08:13,092 --> 00:08:14,176 И вероятно ще трябва... 126 00:08:14,259 --> 00:08:16,845 ...да прекратя извънземните си занимания, докато узнаем повече. 127 00:08:17,596 --> 00:08:19,014 Благодаря ти. 128 00:08:19,515 --> 00:08:21,100 Ще се видим след шест часа. 129 00:08:35,531 --> 00:08:36,615 До късно работиш. 130 00:08:39,201 --> 00:08:40,452 Не, не съвсем. 131 00:08:42,287 --> 00:08:43,205 Да. 132 00:08:43,288 --> 00:08:45,541 Постоянно се опитваме да ги махнем от терминалите на 133 00:08:45,541 --> 00:08:48,043 Дедал, някак си екипажа намира начин да ги сложи отново. 134 00:08:48,377 --> 00:08:51,547 Никога не се намесвай между гений и компютърна игра. 135 00:08:53,549 --> 00:08:54,967 Вие не трябва ли да излитате? 136 00:08:55,426 --> 00:08:57,970 Трябваше, да. Докато не чух за подполковник Шепард. 137 00:08:59,888 --> 00:09:01,306 Бекет го наглежда. 138 00:09:03,559 --> 00:09:06,895 Ако подполковника установи, че не може да изпълнява задълженията си... 139 00:09:08,397 --> 00:09:09,606 Имате да командвате кораб, полковник. 140 00:09:09,606 --> 00:09:11,233 Не бих искала постоянно да тичате нагоре-надолу. 141 00:09:11,650 --> 00:09:14,653 Новак и Хърмиод провеждат пълна диагностика на ФТЛ двигателя. 142 00:09:14,737 --> 00:09:17,740 Обезпокоени са за непрестанното летене между галактиките. 143 00:09:17,906 --> 00:09:21,410 Което значи, че ако ми трябва, имам време. 144 00:09:25,080 --> 00:09:26,498 Добре, нека си помисля. 145 00:09:29,001 --> 00:09:30,169 Благодаря ти. 146 00:09:33,088 --> 00:09:34,423 Имаш ли шах? 147 00:09:35,591 --> 00:09:37,134 Всъщност имам. 148 00:09:38,635 --> 00:09:41,680 Трябва да ви предупредя, че съм военен стратег с успешна кариера. 149 00:09:43,098 --> 00:09:44,933 Ами, ще трябва да поема риска. 150 00:10:05,287 --> 00:10:06,622 Ей, док. 151 00:10:07,498 --> 00:10:08,791 Тук е Шепард. 152 00:10:09,708 --> 00:10:10,667 {Y:i}Да, подполковник? 153 00:10:12,711 --> 00:10:15,047 Може да се наложи да подраним с първата проверка. 154 00:10:36,026 --> 00:10:39,113 Ретровирусът не се разпада в системата му, както се надявахме. 155 00:10:39,613 --> 00:10:41,198 - Сигурен си? - Да. 156 00:10:41,240 --> 00:10:43,909 Всъщност започва да променя ДНКто му. 157 00:10:43,951 --> 00:10:48,622 Ако продължи, ще дееволюира в същества подобно на това в, което се превърна Елия. 158 00:10:53,669 --> 00:10:54,837 Колко време има? 159 00:10:54,878 --> 00:10:55,963 Не съм сигурен. 160 00:10:56,004 --> 00:10:57,423 Предположи, месеци, седмици... 161 00:10:57,464 --> 00:10:58,757 Дни, има дни. 162 00:11:02,428 --> 00:11:03,637 Добре, какъв е плана? 163 00:11:04,346 --> 00:11:06,348 Инжектирах му вирусен забавител. 164 00:11:06,890 --> 00:11:10,686 Би трябвало да забави ретровируса, поне на видимо ниво. 165 00:11:11,520 --> 00:11:13,105 Не се страхувам, че засега е това. 166 00:11:13,147 --> 00:11:16,108 Изследваме различни лечения, които може да бъдат ефективни, така че... 167 00:11:16,150 --> 00:11:18,485 Нямаме време за изследвания, Карсън. Трябва да има нещо в 168 00:11:18,485 --> 00:11:20,946 базата данни на Древните, което да ти помогне да намериш лек. 169 00:11:21,071 --> 00:11:22,656 Знам това, Елизабет. Правим всичко възможно. 170 00:11:23,866 --> 00:11:25,534 Съжалявам, знам. Естествено. 171 00:11:28,328 --> 00:11:29,621 Говори с него. 172 00:11:30,164 --> 00:11:31,415 Понася го много добре. 173 00:11:32,082 --> 00:11:33,876 Но, ако аз бях на негово място щях да съм изплашен до смърт. 174 00:11:39,089 --> 00:11:40,382 Как съм? 175 00:11:49,224 --> 00:11:52,269 Всичко, което те оставя онемяла, ме безпокои. 176 00:11:52,978 --> 00:11:54,146 Ще се оправиш. 177 00:11:54,188 --> 00:11:56,231 Така казват на умиращите. 178 00:11:56,273 --> 00:11:57,358 Не е така. 179 00:11:57,399 --> 00:11:59,193 Виждала ли си това? 180 00:11:59,860 --> 00:12:01,445 Бекет ще разгадае това. 181 00:12:01,487 --> 00:12:02,905 Мисля, че вече съм го разгадал. 182 00:12:04,948 --> 00:12:06,742 Знаеш ли, като кой започвам да се чувствам? 183 00:12:07,326 --> 00:12:08,327 Форд. 184 00:12:08,660 --> 00:12:10,788 Това, което ти се случило е напълно различно. 185 00:12:10,829 --> 00:12:13,248 Знам, знам и все пак го чувствам. 186 00:12:13,957 --> 00:12:17,336 Чувствам го как ме променя отвътре, както той го чувства. 187 00:12:18,545 --> 00:12:20,047 Не мисля, че това дори е възможно. 188 00:12:20,839 --> 00:12:23,008 - Виж, много си притеснен... - Не, не. 189 00:12:26,428 --> 00:12:29,598 Една от най-хубавите седмици в живота ми е, когато ми извадиха мъдреца. 190 00:12:29,890 --> 00:12:32,601 Инжектираха ми кодеин цели седем дни. Това е нещо подобно. 191 00:12:32,643 --> 00:12:34,728 Знам, че трябва да ме боли... 192 00:12:35,688 --> 00:12:38,065 ...или поне да съм притеснен, но не съм. 193 00:12:39,233 --> 00:12:41,193 А това ме притеснява повече от всичко. 194 00:12:41,902 --> 00:12:43,237 Ще победим това. 195 00:12:43,278 --> 00:12:44,571 Ще победим това? 196 00:12:45,030 --> 00:12:47,324 Бекет ще го разгадае? Ще се оправиш? 197 00:12:48,283 --> 00:12:50,911 Наистина си ужасна с успокояването. 198 00:12:51,704 --> 00:12:53,038 Знам, съжалявам. 199 00:12:54,331 --> 00:12:55,999 Но оценявам усилието. 200 00:12:57,334 --> 00:13:02,005 Не, не. Това ще работи само, ако ретровируса правеше това, което възнамерявахме да прави. 201 00:13:02,047 --> 00:13:06,301 Не съм съгласна, не вземаш под предвид какво се случва със соматичните му клетки. 202 00:13:06,343 --> 00:13:08,053 Единственото нещо, което съм взел под предвид е 203 00:13:08,053 --> 00:13:10,431 колко не си права. И мисля, че не съм единствения, който го вижда. 204 00:13:10,472 --> 00:13:11,765 Така че нека продължим. 205 00:13:11,807 --> 00:13:12,975 Чакайте, чакайте. 206 00:13:14,601 --> 00:13:16,103 Не гледаме на това, както трябва. 207 00:13:16,603 --> 00:13:20,607 Най-добрата ни идея засега да се опитаме да поправим системата му на генетично ниво. 208 00:13:20,649 --> 00:13:23,777 Като приложим огромно ембрионно лечение на стволовите клетки. 209 00:13:23,819 --> 00:13:24,987 Все още мисля, че това е най-добрия ни шанс. 210 00:13:25,029 --> 00:13:27,197 Прилагането на още човешки генетичен материал в 211 00:13:27,197 --> 00:13:29,491 тялото му, само ще даде на ретровируса още гориво. 212 00:13:29,533 --> 00:13:31,326 Не знам как да го кажа по-просто. 213 00:13:31,368 --> 00:13:32,536 Да, да, съгласен съм. 214 00:13:33,871 --> 00:13:37,249 Ето защо трябва да използваме стволови клетки от Аретийската буболечка. 215 00:13:38,876 --> 00:13:39,918 Извинете? 216 00:13:39,960 --> 00:13:41,837 Стволовите клетки от Аретийската буболечка, програмирани 217 00:13:41,837 --> 00:13:43,672 с човешко РНК, няма да бъдат отхвърлени от системата му. 218 00:13:43,714 --> 00:13:46,800 И на практика ще бъде игнорирана от текущата връзка на ретровируса. 219 00:13:47,009 --> 00:13:48,510 Ще го атакуваме отвътре. 220 00:13:48,552 --> 00:13:49,261 Точно. 221 00:13:49,303 --> 00:13:51,680 Ще бъде, като наш собствен магически куршум, който може да насочи 222 00:13:51,680 --> 00:13:53,599 ретровируса към поправянето на мутиралите му клетки. 223 00:13:53,974 --> 00:13:56,810 Единствените особености, които имаме са от индивид, умрял преди година. 224 00:13:57,519 --> 00:13:59,813 Не се съмнявам, че можем да програмираме клетките, ако ги имахме. 225 00:13:59,855 --> 00:14:05,110 Но нямаме време изкуствено да създадем генна терапия от такава големина. 226 00:14:08,864 --> 00:14:11,241 Което означава, дами и господа... 227 00:14:12,284 --> 00:14:13,619 ...че ще трябва да отидем... 228 00:14:14,078 --> 00:14:15,662 ...на лов за яйца. 229 00:14:21,627 --> 00:14:22,878 Няма нищо, седни. 230 00:14:25,756 --> 00:14:26,799 Как е подполковника? 231 00:14:27,299 --> 00:14:28,425 Не много добре. 232 00:14:28,967 --> 00:14:30,052 Съжалявам да го чуя. 233 00:14:30,094 --> 00:14:31,512 Да, аз също. 234 00:14:31,553 --> 00:14:32,971 Мисля, че ще е най-добре, ако поемете някои от 235 00:14:32,971 --> 00:14:34,390 задълженията на подполковник Шепард, докато... 236 00:14:34,431 --> 00:14:36,016 Считайте го за направено. 237 00:14:36,809 --> 00:14:38,185 Само, докато отново стъпи на крака. 238 00:14:40,145 --> 00:14:41,313 Вие двамата сте много близки, нали? 239 00:14:45,401 --> 00:14:47,027 Ами, минали сме през много неща, заедно. 240 00:14:47,069 --> 00:14:48,028 Да. 241 00:14:50,447 --> 00:14:51,949 Имате най-добрия екип от двете галактики, които 242 00:14:51,949 --> 00:14:53,575 работи върху начин да го върне в нормално състояние. 243 00:14:55,911 --> 00:14:57,371 Обзалагам се, че ще успеят. 244 00:14:58,872 --> 00:15:00,165 А ако поискате да говорите с някой... 245 00:15:00,207 --> 00:15:02,543 Ще можете ли да поемете тези задължения, незабавно? 246 00:15:02,584 --> 00:15:03,502 Ще мога. 247 00:15:03,669 --> 00:15:04,712 Благодаря ви. 248 00:15:11,218 --> 00:15:13,595 Древната база данни съдържа доста информация за Аретийската буболечка. 249 00:15:13,637 --> 00:15:15,889 Знаем на коя планета я има. Знаем, че обича студени, 250 00:15:15,889 --> 00:15:17,933 тъмни и влажни места, където да снася яйцата си. 251 00:15:18,600 --> 00:15:19,560 Не би трябвало да ни е много трудно да я намерим. 252 00:15:19,601 --> 00:15:21,603 О, чакай малко. Последният път, когато попаднахме 253 00:15:21,603 --> 00:15:23,439 на едно от тези неща почти изгубихме Шепард. 254 00:15:23,731 --> 00:15:26,150 Как очаквате просто да влезете в едно от гнездата им? 255 00:15:26,692 --> 00:15:28,110 Не виждам друг избор. 256 00:15:28,152 --> 00:15:29,570 Трябват ни Аретийските стволови клетки. 257 00:15:29,611 --> 00:15:31,238 Най-добрите стволови клетки се съдържат в ембрионите. 258 00:15:31,405 --> 00:15:33,532 С тях имаме шанс да спасим подполковник Шепард. 259 00:15:33,532 --> 00:15:34,491 Без тях той ще умре. 260 00:15:34,908 --> 00:15:36,452 И това е единствения ни избор? 261 00:15:36,493 --> 00:15:37,578 Времето също е проблем. 262 00:15:40,289 --> 00:15:41,457 Нямаш си на идея какво ще стане. 263 00:15:41,498 --> 00:15:44,126 Има само едно сигурно нещо. Това, което ще стане, ако не направим нещо. 264 00:15:44,209 --> 00:15:47,171 Всички разбираме риска, Д-р Уиър, а вярвам, че подполковник 265 00:15:47,171 --> 00:15:49,548 Шепард би направил същото за всеки един от нас. 266 00:15:53,927 --> 00:15:55,262 Имате разрешение. 267 00:15:55,596 --> 00:15:56,930 Ще ми трябва време, за да си събера нещата. 268 00:15:56,972 --> 00:15:58,557 Добре, екипирайте се. Един час. 269 00:16:13,113 --> 00:16:15,157 Виж! Имам нов приятел. 270 00:16:17,201 --> 00:16:18,285 Такъв е протокола. 271 00:16:18,786 --> 00:16:20,245 Така отговаряш на всичко. 272 00:16:21,622 --> 00:16:22,623 Добре изглеждаш. 273 00:16:25,626 --> 00:16:26,877 Трябва ли да си станал? 274 00:16:27,753 --> 00:16:30,589 Малко пощурявах там долу, така че ми казаха, че може да се разходя. 275 00:16:31,048 --> 00:16:32,091 Това е добре. 276 00:16:37,763 --> 00:16:40,349 Виж, опитвам се да кажа, че искам да отида на тази мисия. 277 00:16:41,392 --> 00:16:44,687 Ти самия каза, че не ставаш за извънземна активност. 278 00:16:46,188 --> 00:16:48,857 Забавителя, който ми инжектира Бекет, този, който 279 00:16:48,857 --> 00:16:51,860 поддържа ума ми бистър, непрекъснато увеличават дозата. 280 00:16:53,237 --> 00:16:54,196 Знам, казаха ми. 281 00:16:54,238 --> 00:16:56,573 Ами, не знам още колко време имам, 282 00:16:56,573 --> 00:16:59,785 но последното нещо, което ми се прави е да... 283 00:17:01,161 --> 00:17:04,123 ...си седя на мутиралите си ръце, докато екипа ми 284 00:17:04,123 --> 00:17:06,500 рискува живота си, за да ми намери лек. 285 00:17:08,168 --> 00:17:09,378 Трябва да съм с тях. 286 00:17:10,462 --> 00:17:13,382 Не. Съжалявам. 287 00:17:15,050 --> 00:17:16,760 Какво е най-лошото, което може да ми се случи? 288 00:17:16,802 --> 00:17:17,803 Да умра? 289 00:17:17,845 --> 00:17:19,138 Може да застрашиш мисията. 290 00:17:19,179 --> 00:17:20,681 И без това имат да се притесняват, за достатъчно неща... 291 00:17:20,723 --> 00:17:22,933 О, не, не. Какво? Изведнъж съм пречка? 292 00:17:23,058 --> 00:17:25,102 Състоянието ти може да се промени внезапно. 293 00:17:25,144 --> 00:17:27,187 Знам и знам, че мога да направя това. 294 00:17:27,229 --> 00:17:31,108 Радвам се, че се чувстваш така, но би било безотговорно от моя страна да... 295 00:17:31,150 --> 00:17:32,860 За моят живот говорим! 296 00:17:33,652 --> 00:17:34,903 Знам това. 297 00:17:36,530 --> 00:17:37,698 Отивам на тази мисия. 298 00:17:38,032 --> 00:17:39,450 Не, Джон, не отиваш. 299 00:17:41,410 --> 00:17:42,244 По дяволите. 300 00:17:45,122 --> 00:17:46,540 Всичко е наред. Свали оръжието. 301 00:17:51,503 --> 00:17:52,963 Обзалагам се, че така не те убедих. 302 00:17:54,840 --> 00:17:56,425 Не, не съвсем. 303 00:17:58,135 --> 00:17:59,928 Трябва да се връщам в лазарета. 304 00:18:01,930 --> 00:18:03,348 Да. 305 00:18:26,288 --> 00:18:27,373 Е, какво търсим? 306 00:18:27,498 --> 00:18:29,291 Ами, според Древната база данни, вероятно пещера. 307 00:18:29,792 --> 00:18:33,629 Студено, влажно и тъмно. Това се превежда: страшно, ужасно и лошо. 308 00:18:33,754 --> 00:18:37,424 Не биха искали гнездата им да са на открито. Пещерата пази яйцата от хищниците. 309 00:18:37,925 --> 00:18:38,926 Винаги съм мислил, че те са хищниците. 310 00:18:39,093 --> 00:18:40,844 Гарантирам, че наоколо има и нещо по-лошо. 311 00:18:40,886 --> 00:18:41,887 Наистина? 312 00:18:42,262 --> 00:18:43,514 Трябва да се хранят с нещо. 313 00:18:43,806 --> 00:18:45,182 Благодаря ти. Благодаря ти за това. 314 00:18:45,641 --> 00:18:46,642 Пак заповядай. 315 00:18:46,975 --> 00:18:49,395 Началото на тази планинска верига започва наоколо километър оттук. 316 00:18:49,436 --> 00:18:50,729 Вероятно това е най-добрият ни шанс да намерим пещера. 317 00:18:50,771 --> 00:18:51,647 Съгласен. 318 00:18:51,772 --> 00:18:52,981 Добре, да се забързаме. 319 00:19:04,910 --> 00:19:06,286 Какво си мислите, че правите? 320 00:19:06,995 --> 00:19:08,497 Сержант? Ще ни извините ли? 321 00:19:11,542 --> 00:19:12,543 Какъв е проблема? 322 00:19:12,584 --> 00:19:15,796 Това! Това е проблема. Съобщение към целия екип на Атлантида... 323 00:19:15,838 --> 00:19:17,923 ...относно нови охранителни протоколи? 324 00:19:18,298 --> 00:19:20,467 С коя част точно не сте съгласна? 325 00:19:21,009 --> 00:19:23,804 Вие просто топлите стола на Шепард, полковник. 326 00:19:23,804 --> 00:19:24,972 Не забравяйте това. 327 00:19:25,055 --> 00:19:26,640 Вижте, той се справя добре тук. 328 00:19:26,849 --> 00:19:29,309 Просто има някои начинаещи грешки, които помислих, че трябва да се оправят. 329 00:19:29,351 --> 00:19:31,395 И значи ги променихте без да говорите с мен. 330 00:19:33,188 --> 00:19:35,190 Не се налага да говоря с вас за това как ръководя 331 00:19:35,190 --> 00:19:36,692 военните операции в тази база, г-жо. 332 00:19:38,902 --> 00:19:42,489 Също така ми казват, че мислите да пренаредите екипите? 333 00:19:42,781 --> 00:19:46,577 Отново, Шепард не е дооправил нещата. Помислих, че докато съм тук... 334 00:19:46,660 --> 00:19:47,786 Ами, не сте помислили, както трябва. 335 00:19:50,080 --> 00:19:52,207 Не може да се определи кога Шепард ще се оправи. 336 00:19:53,083 --> 00:19:54,752 Никое от предположенията, които чух са сигурни. 337 00:19:54,877 --> 00:20:00,007 Точно обратното, мисля, че правя повече от това да топля стола на подполковника, г-жо. 338 00:20:01,258 --> 00:20:03,552 Просто погледнете това разписание и трудовото разпределение. 339 00:20:03,594 --> 00:20:05,387 Няма нужда. - Ами, някой трябваше да го направи. 340 00:20:05,429 --> 00:20:07,056 Мислите ли, че не знам какво правите? 341 00:20:07,598 --> 00:20:09,099 Опитвам се да подобря нещата. 342 00:20:09,183 --> 00:20:12,561 Вижте, не казвам, че грешите или че дори противореча на всички тези промени. 343 00:20:12,644 --> 00:20:14,521 Извинете? Защото си помислих, че точно... 344 00:20:14,563 --> 00:20:17,608 Можеше да изчакате една седмица или поне един ден. 345 00:20:18,275 --> 00:20:21,737 Това, че правите промени по начина по, който Джон Шепард е ръководил нещата... 346 00:20:21,779 --> 00:20:23,989 ...само часове след, като сте назначен на поста, 347 00:20:23,989 --> 00:20:25,199 праща само едно съобщение. 348 00:20:26,408 --> 00:20:27,826 Това, че той няма да се върне. 349 00:20:38,003 --> 00:20:39,129 Мислите ли, че е това? 350 00:20:39,755 --> 00:20:41,799 Определено мирише, сякаш нещо живее тук. 351 00:20:41,882 --> 00:20:42,966 Или пък умира. 352 00:20:43,717 --> 00:20:45,386 Не виждам много на вътре в пещерата. 353 00:20:47,930 --> 00:20:49,264 Това е отвратително. 354 00:20:51,642 --> 00:20:52,643 Вътре са. 355 00:20:53,268 --> 00:20:55,813 И трябваше да го вдигнеш и да го помиришеш, за да разбереш. 356 00:20:57,523 --> 00:20:58,857 За да разбера, че е от скоро. 357 00:20:59,566 --> 00:21:00,567 Колко скорошно? 358 00:21:02,319 --> 00:21:03,445 Е, какъв е плана? 359 00:21:03,570 --> 00:21:07,700 Ами, влизаме взимаме няколко яйца и излизаме. 360 00:21:08,492 --> 00:21:11,078 Добре, Ронън, Тейла, вие сте отпред с мен. 361 00:21:11,120 --> 00:21:12,996 Уолкър, Стивънс вие поемате гърба. 362 00:21:13,038 --> 00:21:16,834 Докторите, просто стоите в средата и гледайте да не ви ухапят, става ли? 363 00:21:17,000 --> 00:21:18,711 Ами, може би някой трябва да остане тук. 364 00:21:19,336 --> 00:21:22,005 За да може да е съвсем сам, когато дузина от тях започнат да излизат? 365 00:21:23,090 --> 00:21:24,091 Аз ще съм в средата. 366 00:21:26,093 --> 00:21:27,136 Да започваме. 367 00:21:42,026 --> 00:21:43,027 Чувате ли това? 368 00:21:44,570 --> 00:21:45,612 Да. 369 00:21:45,738 --> 00:21:47,281 Изглежда сме уцелили адреса. 370 00:21:50,659 --> 00:21:52,286 Не мислиш, че това ще ти помогне, нали? 371 00:21:52,453 --> 00:21:54,955 Ами, ако видят твоят врат преди моя, няма да мислиш, че е глупаво. 372 00:21:55,497 --> 00:21:56,915 Къде трябва да са тези яйца? 373 00:21:57,291 --> 00:21:59,001 В базата данни пишеше, че имат централно гнездо. 374 00:21:59,001 --> 00:22:00,502 Надявам се да го разпознаем, като го видим. 375 00:22:12,347 --> 00:22:13,265 Джон? 376 00:22:15,517 --> 00:22:16,518 Остави загасено. 377 00:22:17,269 --> 00:22:18,312 Какво? 378 00:22:19,188 --> 00:22:21,482 Лампите. Не ги включвай. 379 00:22:24,151 --> 00:22:25,277 Добре. 380 00:22:27,363 --> 00:22:29,907 Ами, помислих, че трябва да се поупражнявам в успокояването. 381 00:22:32,451 --> 00:22:33,452 Как си? 382 00:22:34,328 --> 00:22:37,414 Тялото ми мутира в буболечка. Ти как си? 383 00:22:39,583 --> 00:22:41,752 Искаш ли новини от екипа ти? 384 00:22:43,212 --> 00:22:45,422 Намерили са пещера с Аретий и влизат. 385 00:22:46,298 --> 00:22:47,257 Хубаво. 386 00:22:47,424 --> 00:22:49,218 Би трябвало да намерят няколко яйца и да се върнат за нула време. 387 00:22:49,760 --> 00:22:50,677 За нула време. 388 00:22:50,719 --> 00:22:51,512 Да. 389 00:22:51,553 --> 00:22:52,554 И тогава какво? 390 00:22:56,892 --> 00:22:58,352 Честно казано, не знам. 391 00:23:06,443 --> 00:23:07,903 Добре ли си? 392 00:23:09,780 --> 00:23:11,240 Искаш ли да извикам някой? 393 00:23:11,281 --> 00:23:12,491 Кой ще извикаш? 394 00:23:12,533 --> 00:23:13,742 Ако трябва да те види доктор. 395 00:23:14,034 --> 00:23:16,078 Трябва ми по-голяма охрана. 396 00:23:17,579 --> 00:23:18,414 Извинявай? 397 00:23:18,831 --> 00:23:22,376 Поне двама на пост пред вратата ми, по-добре рано, отколкото късно. 398 00:23:23,377 --> 00:23:24,795 За какво говориш? 399 00:23:25,629 --> 00:23:27,589 Просто ми повярвай, Елизабет, ще ви потрябва. 400 00:23:27,965 --> 00:23:28,966 Слушай, Джон. 401 00:23:31,510 --> 00:23:32,761 О, боже. 402 00:23:33,345 --> 00:23:34,638 Трябва да побързат. 403 00:23:39,351 --> 00:23:41,020 Трябва да си в лазарета. 404 00:23:41,395 --> 00:23:44,398 Лазарета не е обезопасен. 405 00:23:45,024 --> 00:23:48,944 Забавителя само държи ума ми бистър. Не забавя ретровируса. 406 00:23:49,236 --> 00:23:50,195 И все пак. 407 00:23:50,237 --> 00:23:51,905 Не спори с мен. 408 00:23:53,991 --> 00:23:55,909 Вече не е безопасно да има някой около мен. 409 00:23:58,203 --> 00:24:00,831 Доведи още хора на вратата ми и се махай оттук. 410 00:24:03,876 --> 00:24:04,710 Добре. 411 00:24:06,336 --> 00:24:07,337 Добре. 412 00:24:14,053 --> 00:24:15,262 Удвоете охраната. 413 00:24:15,512 --> 00:24:16,555 Код 1-6. 414 00:24:37,201 --> 00:24:38,410 Док. 415 00:24:42,915 --> 00:24:44,041 Мили боже. 416 00:24:46,210 --> 00:24:47,294 Мисля, че е това. 417 00:24:54,385 --> 00:24:55,844 Е, как искаш да направим това? 418 00:24:56,178 --> 00:24:57,721 Те ще защитят поколението си. 419 00:24:58,347 --> 00:24:59,598 Може би трябва да им отклоним вниманието. 420 00:25:01,725 --> 00:25:03,227 Доброволец ли си? 421 00:25:03,811 --> 00:25:04,812 Ще млъкна. 422 00:25:06,355 --> 00:25:08,399 Не вярвам, че може да се доберем достатъчно близко, 423 00:25:08,399 --> 00:25:10,442 за да вземем яйцата, без съществата да ни атакуват. 424 00:25:12,277 --> 00:25:13,487 Имам това. 425 00:25:14,488 --> 00:25:15,656 Трябва да отида под това. 426 00:25:18,409 --> 00:25:19,827 Подай ми бутилката. 427 00:25:27,626 --> 00:25:31,422 Ако има нещо, което да знаем за тези буболечки, то е, че мразят солена вода. 428 00:25:32,631 --> 00:25:34,133 Как ни помага това? 429 00:25:36,218 --> 00:25:37,428 Просто гледай. 430 00:25:52,860 --> 00:25:55,487 Виждаш ли? Не е толкова глупаво. 431 00:25:55,738 --> 00:25:56,947 Млъкни. 432 00:26:13,422 --> 00:26:14,715 Док. 433 00:26:16,633 --> 00:26:17,968 Нали стигнахме дотук. 434 00:26:20,554 --> 00:26:21,555 Внимавай. 435 00:26:24,475 --> 00:26:25,684 Карсън, бягай. 436 00:26:34,360 --> 00:26:35,361 Давайте! Хайде! 437 00:26:35,527 --> 00:26:36,945 Не гледайте назад. 438 00:26:37,738 --> 00:26:38,822 Не гледайте назад, хайде. 439 00:26:40,115 --> 00:26:42,659 Уотсън, Стивънс, махайте се оттам. 440 00:26:44,244 --> 00:26:46,914 Уотсън, Стивънс, чувате ли? 441 00:26:48,332 --> 00:26:50,000 Огън в дупката. 442 00:27:01,220 --> 00:27:02,513 Мисля, че това ги спря. 443 00:27:03,889 --> 00:27:05,599 Няма да сме наоколо, за да разберем. 444 00:27:05,849 --> 00:27:08,060 Дърпам шалтера на тази мисия. Да се връщаме към Старгейта. 445 00:27:08,310 --> 00:27:09,478 Не можем да се предадем. 446 00:27:09,645 --> 00:27:11,230 Току-що изгубихме двама там, док. 447 00:27:11,730 --> 00:27:14,400 Така, че освен ако не си открил друг начин да вземем тези яйца, свършихме. 448 00:27:14,942 --> 00:27:16,235 Разбрано? 449 00:27:16,443 --> 00:27:17,569 Да тръгваме. 450 00:27:30,999 --> 00:27:34,253 Гнездото е невероятно добре пазено. Има стотици, може би хиляди от тях. 451 00:27:34,670 --> 00:27:36,046 Просто не мисля, че е възможно. 452 00:27:36,171 --> 00:27:37,256 Къде ни оставя това? 453 00:27:37,673 --> 00:27:38,716 Без стволовите клетки... 454 00:27:40,509 --> 00:27:43,095 ...плана ни не е много обещаващ. 455 00:27:45,305 --> 00:27:47,141 Добре. 456 00:27:48,267 --> 00:27:49,393 Ще му кажа. 457 00:28:01,864 --> 00:28:02,906 Как е той? 458 00:28:03,240 --> 00:28:04,616 Не бих влязъл вътре, г-жо. 459 00:28:06,368 --> 00:28:07,494 Ще се оправя. 460 00:28:16,295 --> 00:28:17,254 Джон? 461 00:28:29,224 --> 00:28:32,186 Тук задавам глупав въпрос. 462 00:28:33,145 --> 00:28:34,521 Като, как се чувстваш. 463 00:28:38,192 --> 00:28:39,318 Джон? 464 00:28:41,320 --> 00:28:42,863 Джон? 465 00:28:47,951 --> 00:28:49,620 Екипа ни се върна от мисията. 466 00:28:56,043 --> 00:28:57,753 Гнездото е било прекалено добре защитено. 467 00:28:59,421 --> 00:29:01,632 Не можахме да вземем яйцата. 468 00:29:02,132 --> 00:29:03,050 Направили са всичко възможно. 469 00:29:03,092 --> 00:29:03,926 Всичко възможно? 470 00:29:05,719 --> 00:29:06,637 Буболечките са атакували. 471 00:29:06,678 --> 00:29:07,805 Опитайте пак. 472 00:29:10,349 --> 00:29:11,684 Не можем да го направим. 473 00:29:11,725 --> 00:29:12,685 Защо? 474 00:29:13,727 --> 00:29:14,728 Джон. - Не. 475 00:29:14,770 --> 00:29:15,688 Разбирам... 476 00:29:15,729 --> 00:29:18,273 Ако няма да опитате, тогава ме убийте сега. 477 00:29:21,276 --> 00:29:22,194 Джон. 478 00:29:22,236 --> 00:29:23,987 По-добре е и за двама ни. 479 00:29:27,116 --> 00:29:28,659 Не мога да направя това. 480 00:29:32,663 --> 00:29:34,373 Тогава опитайте пак. 481 00:29:46,635 --> 00:29:50,973 Изгубихме Уолкър и Стивънс. Няма да пратя друг екип. 482 00:29:52,266 --> 00:29:53,851 Няма да рискувам още животи. 483 00:30:06,655 --> 00:30:09,199 Тук е Уиър. Имаме пробив в охраната. 484 00:30:09,867 --> 00:30:11,577 Апартаментът на подполковник Шепард. 485 00:30:15,372 --> 00:30:17,291 {Y:i}Биометричен сензор активиран. 486 00:30:19,293 --> 00:30:20,753 Добре, засякох го. 487 00:30:25,007 --> 00:30:26,759 Това не може да е той, движи се прекалено бързо. 488 00:30:27,301 --> 00:30:28,343 Той е. 489 00:30:29,219 --> 00:30:32,097 Добре. Четири екипа. Обградете го и настъпете. 490 00:30:32,139 --> 00:30:33,474 Искам да го спрете. Господа? 491 00:30:33,515 --> 00:30:37,144 Използвайте каквото ниво на сила определите за добре. Тръгвайте. 492 00:30:38,395 --> 00:30:41,231 Ще използвате така сила само в краен случай. 493 00:30:41,273 --> 00:30:42,900 Това вече не е Шепард, г-жо. 494 00:30:43,734 --> 00:30:44,860 Чухте ме. 495 00:30:51,325 --> 00:30:52,326 Идваш ли? 496 00:30:54,828 --> 00:30:55,829 Да. 497 00:31:00,042 --> 00:31:01,335 Заключете Старгейта. 498 00:31:16,600 --> 00:31:18,811 Мислех, че каза, че не може да използва телепортите. 499 00:31:18,894 --> 00:31:21,063 Казах, че едва ли може да мисли до такава степен. 500 00:31:21,105 --> 00:31:22,856 Ще ги спрем. Няма да го направи отново. 501 00:31:22,898 --> 00:31:24,149 И по този начин отразявате екипите. 502 00:31:26,777 --> 00:31:30,364 Екип Браво вие сте на долния етаж. Докато Танго е на етажа под вас. 503 00:31:30,406 --> 00:31:32,574 Чухте човека. Надолу по стълбите. 504 00:31:35,285 --> 00:31:36,453 Ронън, къде отиваш? 505 00:31:36,495 --> 00:31:37,496 Остави го. 506 00:31:56,223 --> 00:31:57,808 Екип Браво и Шепард са в една и съща стая. 507 00:31:58,183 --> 00:31:59,768 Оглеждайте се, той трябва да е там с вас. 508 00:32:23,000 --> 00:32:24,126 Някой вижда ли го? 509 00:32:29,131 --> 00:32:30,132 Над нас. 510 00:32:47,191 --> 00:32:48,275 Полковник! 511 00:32:51,403 --> 00:32:54,573 Моля ви не ме карайте да правя това. 512 00:33:10,839 --> 00:33:12,633 Доведете доктора тук. 513 00:33:12,966 --> 00:33:13,967 Хванах го. 514 00:33:26,689 --> 00:33:30,067 Вкарах го в медицинска кома, засега. Страхувах се, че може да се освободи. 515 00:33:30,317 --> 00:33:31,568 Добре сте направили, докторе. 516 00:33:31,902 --> 00:33:32,945 Е, какво сега? 517 00:33:33,278 --> 00:33:35,906 Ретровирусът е опустошил системата му и сега я замества. 518 00:33:36,240 --> 00:33:37,282 Какво означава това? 519 00:33:37,783 --> 00:33:40,452 Означава, че ако не намерим начин да спрем ретровируса до 24 часа... 520 00:33:42,037 --> 00:33:44,164 ...това, което е останало от Джон Шепард, който познаваме, ще изчезне. 521 00:33:59,471 --> 00:34:00,639 До късно сте останали. 522 00:34:01,765 --> 00:34:02,933 И ти ли не можеш да спиш? 523 00:34:04,727 --> 00:34:06,020 Някакъв напредък? 524 00:34:06,770 --> 00:34:09,857 Не. Все още е в кома. 525 00:34:10,649 --> 00:34:12,192 Поне не изпитва болка. 526 00:34:13,902 --> 00:34:15,362 Може би, ако бях влязъл сам. Може би... 527 00:34:15,779 --> 00:34:17,197 Не може дори да се обсъжда. 528 00:34:18,323 --> 00:34:19,867 Не ме бива да стоя на място. 529 00:34:20,951 --> 00:34:21,994 Разбирам. 530 00:34:23,203 --> 00:34:24,913 Повярвайте ми, разбирам как се чувствате. 531 00:34:27,124 --> 00:34:30,753 Вижте, затворили сме неговата част от лазарета, но ако искате да... 532 00:34:36,133 --> 00:34:39,970 Това, което искам да кажа е, че ако искате лично да си вземете довиждане с него... 533 00:34:41,597 --> 00:34:43,015 ...вероятно трябва да го направите скоро. 534 00:34:45,142 --> 00:34:46,268 Наистина ли стигнахме дотам? 535 00:34:48,604 --> 00:34:50,064 Мисля, че може и да сме. 536 00:34:52,024 --> 00:34:53,901 {Y:i}Д- р Уиър, трябва да говоря с вас незабавно. 537 00:34:54,151 --> 00:34:55,110 Какво има? 538 00:34:55,152 --> 00:34:56,695 Елате в офиса си. Мисля, че имам идея. 539 00:35:05,079 --> 00:35:06,455 Съжалявам, току-що ми хрумна. 540 00:35:06,830 --> 00:35:10,292 Факта, че мутацията му е напреднала толкова може да е единственото му спасение. 541 00:35:10,918 --> 00:35:11,877 Обясни как. 542 00:35:11,919 --> 00:35:15,172 Потните му жлези произвеждат техния специфичен феромон. 543 00:35:15,714 --> 00:35:16,715 И? 544 00:35:17,091 --> 00:35:19,927 Когато бяхме в пещерата, онези буболечки знаеха, че не сме за там. 545 00:35:20,219 --> 00:35:22,763 Така, че всъщност не ни нападнаха, защото се приближихме до гнездото им. 546 00:35:22,930 --> 00:35:23,931 Виждам накъде биеш. 547 00:35:23,972 --> 00:35:25,682 Ако можем изкуствено да създадем феромона, може 548 00:35:25,682 --> 00:35:27,810 да успеем да ги объркаме дотолкова, че да ни оставят намира. 549 00:35:28,560 --> 00:35:29,561 Да, би трябвало да стане. 550 00:35:29,603 --> 00:35:31,021 Ами, това е чудесен план, Карсън. 551 00:35:31,063 --> 00:35:32,189 Искаше ми се да е. 552 00:35:33,023 --> 00:35:34,149 Не можеш ли да го направиш, Док? 553 00:35:34,191 --> 00:35:35,359 Не, ще отнеме дни. 554 00:35:35,943 --> 00:35:38,028 Но ти каза, че Шепард има само 24 часа, преди 555 00:35:38,028 --> 00:35:40,030 щетите от ретровируса да станат необратими. 556 00:35:40,072 --> 00:35:40,989 Точно. 557 00:35:41,031 --> 00:35:42,866 Ами, тогава това е ужасен план, Карсън. 558 00:35:42,991 --> 00:35:45,869 Има само един човек в базата, който няма да има нужда от изкуствения феромон. 559 00:35:47,955 --> 00:35:49,039 Шепард? 560 00:35:49,081 --> 00:35:50,207 Може да влезе направо в пещерата, а онези 561 00:35:50,207 --> 00:35:51,500 буболечки няма да му обърнат никакво внимание. 562 00:35:51,542 --> 00:35:53,502 Не съм сигурен дали си забелязал, но подполковник 563 00:35:53,502 --> 00:35:54,837 Шепард не се чувства много добре. 564 00:35:54,878 --> 00:35:56,922 Беше спрял да взима забавителя, който прилагахме. 565 00:35:56,922 --> 00:35:58,132 Той поддържаше ума му бистър. 566 00:35:58,465 --> 00:36:00,134 Мислех, че вече не е ефективен. 567 00:36:00,175 --> 00:36:02,094 Вярно, но вярвам, че ако му дадем огромна доза, 568 00:36:02,094 --> 00:36:03,303 може да е достатъчно добре... 569 00:36:03,345 --> 00:36:05,347 ...за да изпълни мисията, преди да го изгубим напълно. 570 00:36:05,597 --> 00:36:07,307 Да, но няма ли, като му дадем толкова забавител да... 571 00:36:07,433 --> 00:36:10,436 Го убие. Да, има такава възможност. 572 00:36:10,853 --> 00:36:12,312 Дори и да го знаех със сигурност. 573 00:36:12,855 --> 00:36:15,441 Пак бих се изкушавал да му дам един последен час с бистър ум. 574 00:36:17,943 --> 00:36:21,238 Направи го. Екипирайте се. Заведете го до пещерата. 575 00:36:34,043 --> 00:36:35,335 Джон. 576 00:36:39,465 --> 00:36:41,633 Здрасти. В лазарета си. 577 00:36:43,052 --> 00:36:45,763 Извинявай за главоболието. Това е страничен ефект от забавителя. 578 00:36:47,556 --> 00:36:48,891 Нараних ли някой? 579 00:36:50,225 --> 00:36:51,435 Не, не сериозно. 580 00:36:52,353 --> 00:36:53,729 Ронън ли ме простреля? 581 00:36:55,147 --> 00:36:56,648 Търсеше си го. 582 00:36:57,900 --> 00:36:58,942 Виж, нямаме много време. 583 00:36:58,984 --> 00:37:01,528 Тази доза от забавителя ще трае само около час. 584 00:37:01,570 --> 00:37:04,406 Искаш ли да отидеш на мисия? 585 00:37:10,245 --> 00:37:11,830 Осъзнаваш, че може да се наложи да... 586 00:37:11,872 --> 00:37:12,831 Вече е нагласен на зашеметяване. 587 00:37:20,547 --> 00:37:21,548 Готов е. 588 00:37:22,966 --> 00:37:25,928 Радвам се да ви видя... станал. 589 00:37:27,179 --> 00:37:28,639 Добре, хайде. Нямаме много време. 590 00:37:35,354 --> 00:37:36,605 Късмет. 591 00:37:48,242 --> 00:37:50,119 Използвай това и вземи, колкото можеш. 592 00:37:51,870 --> 00:37:54,998 О, боже. Поне един контейнер. Разбираш ли? 593 00:38:00,671 --> 00:38:01,755 Подполковник Шепард? 594 00:38:02,131 --> 00:38:04,591 Знаете, че не можем да дойдем с вас, но трябва да побързате. 595 00:38:04,633 --> 00:38:06,885 Отне ни малко повече да дойдем дотук, отколкото можеше. 596 00:39:20,125 --> 00:39:21,335 Какво е това? 597 00:39:22,336 --> 00:39:24,713 Толкова предположих, че ще действа забавителя. 598 00:39:25,964 --> 00:39:27,174 Това значи, че той е... 599 00:39:27,216 --> 00:39:28,634 Няма начин да знаем със сигурност. 600 00:39:53,909 --> 00:39:54,952 Трябва да влезем. 601 00:39:55,202 --> 00:39:56,537 И какво да направим? 602 00:39:56,578 --> 00:39:57,955 Ако ефекта на забавителя е преминал... 603 00:39:57,996 --> 00:39:59,456 Тогава не можем да му помогнем. 604 00:40:01,166 --> 00:40:02,251 Чувам нещо. 605 00:40:03,794 --> 00:40:04,795 Подполковник! 606 00:40:13,887 --> 00:40:14,847 Има ли достатъчно? 607 00:40:14,930 --> 00:40:15,848 Да, така мисля. 608 00:40:28,027 --> 00:40:30,237 Няма да стане за една нощ. Може да сте сигурни. 609 00:40:30,654 --> 00:40:32,865 Но започна да възвръща нормалния си вид. 610 00:40:33,198 --> 00:40:34,783 Значи, ще се върне в униформа. 611 00:40:34,825 --> 00:40:35,868 Рано или късно. 612 00:40:35,909 --> 00:40:39,371 Браво, Карсън, веднъж да превърнеш медицината в истинска наука. 613 00:40:39,830 --> 00:40:40,998 О, благодаря ти, Родни. 614 00:40:41,248 --> 00:40:42,958 Мисля, че най-накрая ще мога да поспя. 615 00:40:44,209 --> 00:40:45,210 Дръжте ме в течение. 616 00:40:45,252 --> 00:40:46,545 Добре. 617 00:40:48,213 --> 00:40:49,089 Ние може да... 618 00:40:49,339 --> 00:40:50,174 Останем още. 619 00:40:50,674 --> 00:40:52,009 Естествено, ако може. 620 00:40:52,718 --> 00:40:53,677 Разбира се. 621 00:41:01,935 --> 00:41:03,979 Ако и когато подполковник Шепард поеме отново задълженията си... 622 00:41:04,021 --> 00:41:06,023 ...се надявам да обмислите някои от промените, които съм направил. 623 00:41:06,398 --> 00:41:07,775 Когато ги поеме отново, това ще зависи от него. 624 00:41:07,816 --> 00:41:10,444 Разбира се. Дедал ще тръгне към Земята след по-малко от седмица. 625 00:41:10,486 --> 00:41:11,653 Ще се махна от главата ти за известно време. 626 00:41:11,695 --> 00:41:13,364 Ами, ще се опитаме да минем без вас, докато не се върнете. 627 00:41:14,782 --> 00:41:17,576 Въпреки това, което може да си мислите за моите намерения, Д-р Уиър... 628 00:41:18,827 --> 00:41:19,870 ...аз не съм ви враг. 629 00:41:20,996 --> 00:41:22,247 Повярвайте ми полковник... 630 00:41:22,706 --> 00:41:23,916 ...не искате да сте. 631 00:41:34,259 --> 00:41:39,348 Добре. Вдигаш, втори път, заключваш и държиш. Разбрано? 632 00:41:41,266 --> 00:41:42,351 Подполковник. 633 00:41:50,275 --> 00:41:52,361 Трябва ли да сте станал? 634 00:41:52,736 --> 00:41:56,323 Държаха ме в проклетия лазарет няколко седмици. Искам малко свобода. 635 00:41:59,159 --> 00:42:00,244 Добре изглеждате. 636 00:42:01,078 --> 00:42:02,663 Чувствате ли се повече на себе си? 637 00:42:04,164 --> 00:42:07,000 Ами, според ДНК-то ми отново съм 100% Джон Шепард. 638 00:42:08,252 --> 00:42:13,507 Въпреки, че трябва да кажа, че с нетърпение очаквам да се отърва от това, някой ден. 639 00:42:14,466 --> 00:42:16,301 Докторът казва, че ще се изчисти рано или късно. 640 00:42:18,971 --> 00:42:20,180 Слушай... 641 00:42:21,306 --> 00:42:24,268 Докато лежах там през изминалите седмици си спомнях някои неща. 642 00:42:26,520 --> 00:42:30,482 Някои направени от мен неща, които можеш да наречеш не характерни за мен. 643 00:42:31,233 --> 00:42:33,360 Имате предвид, когато атакувахте охраната. 644 00:42:34,862 --> 00:42:35,946 Това беше едно от тях. 645 00:42:35,988 --> 00:42:36,947 Да. 646 00:42:39,158 --> 00:42:42,453 Има още нещо за, което вероятно трябва да се извиня. 647 00:42:42,494 --> 00:42:43,912 Не мислите за това. 648 00:42:45,664 --> 00:42:48,333 Хубаво. Няма. 649 00:42:49,418 --> 00:42:50,836 Радвам се, че се върнахте. 650 00:42:52,671 --> 00:42:54,006 Джон. 651 00:42:56,925 --> 00:44:09,665 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy.