1 00:00:09,466 --> 00:00:12,303 Просто казвам на новака като ветеран в групата, 2 00:00:12,303 --> 00:00:14,638 че здрав обяд преди мисия е лоша идея. 3 00:00:14,638 --> 00:00:15,723 И дори с инерционните омекотители, 4 00:00:15,723 --> 00:00:17,641 цялото това летене е по-добре да се прави на празен стомах. 5 00:00:17,725 --> 00:00:19,476 Да, обаче аз имам доста издръжлив стомах. 6 00:00:19,476 --> 00:00:21,228 Ей, аз мога да ям замразени храни без да ги размразявам 7 00:00:21,270 --> 00:00:22,021 и понякога не ми вреди. 8 00:00:22,062 --> 00:00:23,314 МакКей! 9 00:00:23,731 --> 00:00:25,399 Отчиташ ли нещо? 10 00:00:27,818 --> 00:00:29,904 Нищо! Няма признаци на живот на планетата. 11 00:00:29,987 --> 00:00:31,322 Срамота. 12 00:00:31,405 --> 00:00:33,824 Според това, което четем от базата с данни на Атлантида, 13 00:00:33,824 --> 00:00:35,242 Дурандите са били чудесен народ. 14 00:00:35,242 --> 00:00:37,077 Данните са на повече от 10000 години. 15 00:00:37,077 --> 00:00:40,164 Може да бъдеш сигурна, че някои неща са се променили наоколо. 16 00:00:40,998 --> 00:00:41,999 Шепърд... 17 00:00:50,090 --> 00:00:51,258 Добре. 18 00:00:51,926 --> 00:00:54,094 Това не е нещо, което виждаш всеки ден. 19 00:00:54,929 --> 00:00:57,014 Тук е имало велика битка. 20 00:01:00,351 --> 00:01:02,186 Това е кораб кошер. 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,689 Е, било е кораб кошер. 22 00:01:05,689 --> 00:01:08,442 Нещо е направило доста дупки в него. 23 00:01:09,026 --> 00:01:10,527 Трябва да го проверим. 24 00:01:10,527 --> 00:01:12,988 Ами ако нещото направило дупките иска да надупчи и нас? 25 00:01:12,988 --> 00:01:16,367 Ти току що каза, че много се е променило от преди 10000 години. 26 00:01:32,633 --> 00:01:35,302 Това би обяснило липсата на признаци на живот. 27 00:01:35,970 --> 00:01:38,556 Това е, което обикновено се случва, когато отвърнеш на огъня. 28 00:01:38,639 --> 00:01:40,766 Тези хора са отнесли цяла флота на Призраците. 29 00:01:40,766 --> 00:01:43,978 Аз бих казал, че са свършили доста добра работа в отвръщането на огъня. 30 00:01:44,061 --> 00:01:45,104 Задръж! 31 00:01:45,145 --> 00:01:48,566 Отчитаме слаба енергия... от... 32 00:01:51,068 --> 00:01:52,319 там. 33 00:01:57,575 --> 00:01:59,326 Това би обяснило как са успяли да направят такъв добър бой. 34 00:01:59,326 --> 00:02:00,661 Как? 35 00:02:00,744 --> 00:02:01,996 Защото, 36 00:02:02,496 --> 00:02:04,164 те са били Древни. 37 00:03:18,489 --> 00:03:21,158 {Y:i}Светата Троица 38 00:03:29,667 --> 00:03:31,418 Определено е дизайна на Древните. 39 00:03:31,418 --> 00:03:33,170 Също и най-новите им неща. 40 00:03:33,754 --> 00:03:36,173 Техните най-нови от преди 10000 години. 41 00:03:36,173 --> 00:03:38,759 Доста прилича на лабораториите, които намерихме на Атлантида. 42 00:03:39,093 --> 00:03:41,011 Значи това е един преден пост? 43 00:03:41,095 --> 00:03:45,266 В базата данни не се споменава нищо за тяхното присъствие тук. 44 00:03:45,307 --> 00:03:46,267 Защо? 45 00:03:46,350 --> 00:03:49,853 - Нека да разберем. Можеш ли да го включиш? - Работя по въпроса. 46 00:04:09,123 --> 00:04:11,208 Тук има два трупа. 47 00:04:15,629 --> 00:04:17,548 При мене има още три. 48 00:04:17,798 --> 00:04:21,552 Каквото и да е станало тук, никой не се е върнал да потвърди смъртта. 49 00:04:26,891 --> 00:04:29,184 Не мога да кажа дали Призраците са се хранели от тях. 50 00:04:29,226 --> 00:04:31,061 Да, нещо ги е убило. 51 00:04:31,145 --> 00:04:33,230 Нещо е убило всички на тази планета. 52 00:04:33,230 --> 00:04:37,109 Този пост, ако въобще е такъв, защо е все още непокътнат? 53 00:04:37,151 --> 00:04:39,570 Не мога да разбера. Какво мислиш Родни? 54 00:04:41,405 --> 00:04:44,533 Извинявай... не слушах, но просто ме порази 55 00:04:44,575 --> 00:04:46,327 ако това наистина е преден пост на Древните, 56 00:04:46,410 --> 00:04:48,329 защо Призраците биха го оставили цял? 57 00:04:50,581 --> 00:04:52,499 Това е добър въпрос. 58 00:04:56,253 --> 00:04:57,338 Добре, да видим... 59 00:04:57,421 --> 00:04:58,589 И... 60 00:05:03,010 --> 00:05:04,845 Значи е военно съоражение за научни изследвания? 61 00:05:04,929 --> 00:05:06,764 Това, което може да се каже, е че това е наземна версия на 62 00:05:06,764 --> 00:05:08,974 сателитното оръжие което използвахме за да унищожим онзи кораб кошер. 63 00:05:09,016 --> 00:05:11,685 С една главна разлика. Огнева мощ. 64 00:05:11,769 --> 00:05:14,855 Имам предвид, ако този пост е отговорен за унищожението на цяла Призрачна флота... 65 00:05:14,939 --> 00:05:17,775 И ти си сигурен, че това е оръжието, което е унищожило всички тези кораби? 66 00:05:17,775 --> 00:05:20,444 Трябва да е било то. Няма нищо на планетата, което да предполага, 67 00:05:20,444 --> 00:05:23,364 че Дурандите са имали нещо с възможността да нанесе толкова много щети. 68 00:05:23,405 --> 00:05:24,907 Ако можем да научим подобна технология, 69 00:05:24,907 --> 00:05:26,784 ще можем да защитим и други светове от подбора. 70 00:05:26,784 --> 00:05:28,202 То не е спасило Дурандите. 71 00:05:28,202 --> 00:05:31,038 Да, но в края на деня, постът все още стоял и това означава... 72 00:05:31,121 --> 00:05:34,166 Е, не съм сигурен какво означава, но определено си заслужава да се провери. 73 00:05:34,208 --> 00:05:36,085 - Полковник - Той е прав. 74 00:05:36,085 --> 00:05:38,003 Определено си заслужава да изпратим екип там. 75 00:05:38,045 --> 00:05:41,882 Добре! Дай ми Оптикън, Колинс и Зеленка, ако е свършил със стомашните си проблеми. 76 00:05:41,966 --> 00:05:42,967 Ще се опитаме да влезем в дневниците 77 00:05:42,967 --> 00:05:44,635 и ще видим дали можем да ги дешифрираме, и ако това е... 78 00:05:44,635 --> 00:05:46,136 OK, OK. 79 00:05:46,136 --> 00:05:47,388 По-спокойно. 80 00:05:47,388 --> 00:05:49,306 - Хайде! - Ох добре. 81 00:05:54,395 --> 00:05:55,813 Тейла... 82 00:05:55,896 --> 00:05:58,315 Чух, че си тръгнала сама на мисия. 83 00:05:58,482 --> 00:06:01,235 - Да, до Болкан. - Звучи интересно. 84 00:06:03,487 --> 00:06:06,615 На Болкан се срещат семена, устойчиви 85 00:06:06,615 --> 00:06:10,327 на болести, които ще удвоят реколтата ни. 86 00:06:10,327 --> 00:06:13,247 В замяна, аз смятам да предложа Атозиански хора, 87 00:06:13,247 --> 00:06:15,916 които да помогнат в събирането на реколтата. 88 00:06:17,001 --> 00:06:18,419 Все още ли си заинтересуван? 89 00:06:18,919 --> 00:06:22,590 Това място има всичко, което искам, не ме разбирай погрешно, но... 90 00:06:22,590 --> 00:06:25,342 Понякога чувстваш, че искаш да отидеш някъде другаде. 91 00:06:25,426 --> 00:06:28,095 - Където и да е. - Познавам чувството. 92 00:06:28,345 --> 00:06:29,346 И? 93 00:06:30,347 --> 00:06:32,600 Вземи само оръжия, които можеш да скриеш. 94 00:06:34,268 --> 00:06:36,353 Ще се придържам към минимума. 95 00:06:52,369 --> 00:06:55,039 Казвам ти, поне. 09%. 96 00:06:55,122 --> 00:06:58,459 О, моля те премести десетичната запетайка. Имам предвид т-т-това е невъзможно, за Бога. 97 00:06:58,459 --> 00:07:00,044 Измисли ли какво е това? 98 00:07:00,127 --> 00:07:03,047 - Не. - Не бих казал не. Ние имаме теория. - Да, но все още не знаем. 99 00:07:03,130 --> 00:07:05,799 Не, но според щита около стаята, какво друго би могло да бъде? 100 00:07:05,883 --> 00:07:07,718 Опита ли се да го включиш? 101 00:07:07,801 --> 00:07:08,802 Това е, по което работим. 102 00:07:08,802 --> 00:07:10,804 Проблемът е, че няма директна връзка между него 103 00:07:10,888 --> 00:07:13,849 и главните контролните системи, които между другите неща ни доведоха 104 00:07:13,891 --> 00:07:16,894 до мисълта, че това е инструмент за захранване на оръжейните системи. 105 00:07:16,977 --> 00:07:18,979 - Готино! - Виждаш ли това? Виждаш ли? 106 00:07:19,063 --> 00:07:21,065 Виждаш ли, как той светна при споменаването на това? 107 00:07:21,065 --> 00:07:22,816 Като д-р Вогел при споменаването на сладкиши. 108 00:07:22,816 --> 00:07:25,402 Открили са начин да увеличат мощността на тяхното оръжие. 109 00:07:25,402 --> 00:07:26,820 Да, но има нещо повече от това. 110 00:07:26,904 --> 00:07:29,156 Така, там където сме зациклили е, че там... 111 00:07:29,156 --> 00:07:31,909 няма връзка между генератора и главния кондензатор. 112 00:07:31,909 --> 00:07:34,995 Да. Означава, че те би трябвало да са свързвали мощността директно към оръжието. 113 00:07:35,079 --> 00:07:37,831 Което, съм сигурен, не значи нищо за теб. 114 00:07:37,831 --> 00:07:39,959 Означава, че те са могли да стрелят без 115 00:07:39,959 --> 00:07:43,087 да се налага да акумулират повече мощ за следващия залп. 116 00:07:44,838 --> 00:07:45,673 Да. 117 00:07:45,756 --> 00:07:48,092 - Много добре! - Което ме връща 118 00:07:48,092 --> 00:07:49,426 обратно към Готино. 119 00:07:49,510 --> 00:07:51,512 Да, но само ако сме прави. 120 00:07:51,512 --> 00:07:52,763 За кое? 121 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 Кажи му. 122 00:07:55,516 --> 00:07:56,517 Не още. 123 00:07:56,684 --> 00:07:58,060 Хайде МакКей, ти прочете уравненията. 124 00:07:58,060 --> 00:07:59,937 Какво друго би могло да бъде? Грешка на древните? 125 00:08:00,020 --> 00:08:03,190 Ние знаем, че те не са перфектни, защото са всички мъртви! 126 00:08:03,274 --> 00:08:05,943 Виж, аз просто, просто, не искам да се развалнувате за нищо. 127 00:08:06,026 --> 00:08:08,279 - Може би си прав. - Ще ти подскажа. 128 00:08:08,279 --> 00:08:10,197 Изглежда Древните са експериментирали с 129 00:08:10,197 --> 00:08:12,866 високо енергийни науки на ниво, което не сме виждали. 130 00:08:16,704 --> 00:08:20,124 - Уау. - Да, уау. Аз просто искам да бъда сигурен. 131 00:08:23,961 --> 00:08:25,796 Ще се постарая да почакам. 132 00:08:30,217 --> 00:08:33,888 Персоналът, който искаш е нечуван. 133 00:08:34,054 --> 00:08:39,894 Ти би превърнал хората ми в нищо повече от роби, за да служат във фермите ти. 134 00:08:40,394 --> 00:08:44,565 Изглежда, че нямаш нищо друго ценно за търговия, освен хората ти. 135 00:08:47,568 --> 00:08:48,819 Матюс. 136 00:08:49,820 --> 00:08:52,656 Ти добре знаеш, че офертата ми е спрведлива. 137 00:08:52,990 --> 00:08:54,325 Съжалявам Тейла. 138 00:08:54,408 --> 00:08:56,493 Ако имаш нещо по-ценно да предложиш, 139 00:08:56,577 --> 00:08:58,579 технология, оръжия. 140 00:08:58,662 --> 00:09:00,748 Чухте условията ми. 141 00:09:03,000 --> 00:09:03,959 Тогава, 142 00:09:04,001 --> 00:09:06,086 нашия бизнес свършва тук. 143 00:09:07,838 --> 00:09:10,257 Тя каза, че нейната оферта е справедлива. 144 00:09:13,636 --> 00:09:15,512 Аз казвам, че не. 145 00:09:17,598 --> 00:09:18,682 Е, 146 00:09:18,766 --> 00:09:20,267 Аз казвам, че е. 147 00:09:37,034 --> 00:09:37,910 Какво? 148 00:09:40,162 --> 00:09:42,790 Ситуацията беше под контрол! 149 00:09:42,790 --> 00:09:46,126 - Не изглеждаше така. - Така, че ти дойде да ми помогнеш. 150 00:09:46,877 --> 00:09:49,255 Нямаш си и представа какво е да си заложен на карта 151 00:09:49,255 --> 00:09:51,465 през тези преговори! Мойте хора разчитат на мен! 152 00:09:51,465 --> 00:09:53,217 Те се възползваха от теб. 153 00:09:53,259 --> 00:09:54,718 Не! 154 00:09:54,760 --> 00:09:56,679 Аз исках така да си мислят. 155 00:09:56,720 --> 00:10:01,433 Преговорите са деликатен процес. Често казаните думи са без значение. 156 00:10:03,060 --> 00:10:04,061 Тейла! 157 00:10:07,815 --> 00:10:09,191 - Искаш ли да... - Не! 158 00:10:09,984 --> 00:10:13,070 Тръгвай! Събери нещата ни, ще се срещнем при Портата. 159 00:10:18,242 --> 00:10:21,829 Беше грешка да насилваш Хендън. Ще си платиш следващият път. 160 00:10:21,870 --> 00:10:23,038 Знам. 161 00:10:23,998 --> 00:10:26,458 - Приятелят ти не е ли Атозианец? - Не. 162 00:10:26,834 --> 00:10:30,170 Ронън е единствения оцелял от света познат като Сатеда. 163 00:10:30,170 --> 00:10:34,174 Той спаси живота на един мой приятел и в замяна ние му предложихме убежище. 164 00:10:34,216 --> 00:10:37,761 Ако Сатеда е неговия дом, то тогава не е единственият оцелял. 165 00:10:38,512 --> 00:10:42,266 Има човек в селото, който също твърди, че е от там. 166 00:10:49,440 --> 00:10:51,066 Какво има сержант? 167 00:10:51,191 --> 00:10:52,860 Това е полковник Шепърт, мадам. 168 00:10:52,943 --> 00:10:54,945 Тук е Уиър. Казвайте полковник. 169 00:10:56,113 --> 00:10:58,699 Връщаме се обратно. Родни иска да ви разкаже. 170 00:10:59,533 --> 00:11:01,619 Приемам, че сте намерили нещо интересно. 171 00:11:01,702 --> 00:11:02,828 Интересно? 172 00:11:02,870 --> 00:11:05,873 Какво ще кажете за най-великото откритие на всички времена! 173 00:11:05,873 --> 00:11:07,124 Той е доста развълнуван. 174 00:11:07,750 --> 00:11:10,586 И аз така чувам. Дори не може да изчака да се върне. 175 00:11:10,628 --> 00:11:13,339 Исках да изпратя кодирани адски много данни директно 176 00:11:13,339 --> 00:11:16,217 от поста до лабораторията ми, докато вратата е активна. 177 00:11:17,801 --> 00:11:18,719 Сега! 178 00:11:19,303 --> 00:11:20,846 Получаваме съобщението. 179 00:11:22,056 --> 00:11:23,641 Прехвърлям данните. 180 00:11:28,395 --> 00:11:31,315 Искаш ли да ми разкажеш, за да бъда и аз развълнувана? 181 00:11:31,315 --> 00:11:34,318 - Това е оръжие. - Това е много повече от оръжие! 182 00:11:34,401 --> 00:11:37,571 Мисля, че се натъкнахме на последното велико откритие на Древните. 183 00:11:37,571 --> 00:11:38,864 Било е твърде късно за да им спечели войната, 184 00:11:38,864 --> 00:11:40,407 но аз мисля, че мога да довърша започнатото, тогава... 185 00:11:40,449 --> 00:11:41,742 Какво е то? 186 00:11:41,742 --> 00:11:43,911 Тове е най-добрия източник на енергия. 187 00:11:44,078 --> 00:11:48,666 Нещо, което ще направи ZPM-а да изглежда като алкална батерия. 188 00:11:58,551 --> 00:12:00,094 Наречен е проект Арктурус 189 00:12:00,135 --> 00:12:02,137 и това, което можем да кажем е, 190 00:12:02,137 --> 00:12:05,140 че са целяли да изкарат ZPM-а извън употреба. 191 00:12:05,432 --> 00:12:06,475 Как? 192 00:12:08,602 --> 00:12:12,273 ZPM-a е изкуствено създадена област от време и пространство. 193 00:12:12,273 --> 00:12:14,650 Нещо като миниатурна вселена в бутилка. 194 00:12:14,692 --> 00:12:17,403 Той извлича вакуумна енергия през неговият изкуствен 195 00:12:17,403 --> 00:12:19,738 космос, докато достигне максимална ентропия. 196 00:12:19,780 --> 00:12:21,448 И така, какво е различното в това нещо? 197 00:12:21,490 --> 00:12:24,368 Проект Арктурус се опитва да извлече ваккумна енергия 198 00:12:24,410 --> 00:12:26,996 от собственото ни пространство. Правейки го 199 00:12:27,037 --> 00:12:30,207 мощно, колкото самата вселена. 200 00:12:30,249 --> 00:12:34,086 Струва ми се, като нещо което Древните биха опитали дори преди ZPM-а. 201 00:12:34,128 --> 00:12:36,964 Може и да са. Но извличането на енергия от точка нула 202 00:12:36,964 --> 00:12:39,550 от нашата собствена вселена е определено трудно. 203 00:12:39,884 --> 00:12:40,759 Обясни трудно. 204 00:12:40,801 --> 00:12:42,803 Добре, защото ние всъщност трябва да живеем 205 00:12:42,803 --> 00:12:45,556 в нашата собствена вселена, то представлява много проблеми. 206 00:12:45,598 --> 00:12:47,099 Очевидно не всичко e толкова лесно 207 00:12:47,099 --> 00:12:49,268 или Атлантида нямаше все още да разчита на ZPM. 208 00:12:49,310 --> 00:12:52,521 Да, прав си. Древните не са могли да го направят да работи. 209 00:12:52,563 --> 00:12:53,939 Казах, че само аз искам да говоря. 210 00:12:53,981 --> 00:12:58,110 - Хайде, Родни, Арктурус е бил пълен провал. - Провал, да. Пълен, не. 211 00:12:58,152 --> 00:12:59,445 Виж, Древните са губели войната 212 00:12:59,445 --> 00:13:01,864 срещу Призраците, когато работата по Арктурус започнала. 213 00:13:01,906 --> 00:13:03,407 Ако са могли да го направят да работи, 214 00:13:03,449 --> 00:13:05,075 щяха да обърнат края на войната. Имам предвид, 215 00:13:05,075 --> 00:13:06,702 ние говорим за техния собствен проект Манхатън. 216 00:13:06,744 --> 00:13:09,622 Било е наредено на поста от Атлантида, да защитава Дурандите 217 00:13:09,622 --> 00:13:12,791 използвайки тяхните оръжия захранвани от този источник на енергия. 218 00:13:12,833 --> 00:13:14,960 Да, но въпреки тяхните силни възражения, 219 00:13:14,960 --> 00:13:18,130 които са: че не е готово да се тества във военни условия. 220 00:13:18,172 --> 00:13:19,632 Въпросът е, че Призраците спечелиха. 221 00:13:19,673 --> 00:13:23,469 Да, но въпреки това Дурандите са нанесли много щети на атакуващата Призрачна флота. 222 00:13:23,510 --> 00:13:25,763 Аз не казвам, че не са водили добра борба. 223 00:13:25,763 --> 00:13:28,474 Дневниците показват, че е имало неизправна работа. 224 00:13:28,515 --> 00:13:31,852 Е да, Древните в бункера са били принудени да спрат всичко, включително и оръжието. 225 00:13:31,894 --> 00:13:34,480 Призраците са изпратили още кораби и Дурандите са били ликвидирани. 226 00:13:34,521 --> 00:13:38,275 Значи ако неизправността не се била появила, Древните са щяли да спасят планетата? 227 00:13:38,317 --> 00:13:39,235 Определено! 228 00:13:39,276 --> 00:13:41,779 Възможно е. Не бъди сигурен в това Родни. 229 00:13:41,820 --> 00:13:45,032 Древните учени, които държали Арктурус са се втурнали да действат преди да 230 00:13:45,032 --> 00:13:48,369 са усъвършенствали средството за ефективно контролиране на изходната мощност. 231 00:13:48,410 --> 00:13:50,079 Вярвам, че ако са имали повече време, 232 00:13:50,120 --> 00:13:52,081 историята на планетата щеше да е различна. 233 00:13:52,122 --> 00:13:53,874 Възможно е, и на цялата галактика. 234 00:13:54,083 --> 00:13:57,670 Няма да отричам, че това е нещо, което много искаме да имаме, 235 00:13:57,711 --> 00:14:00,089 но Древните са били доста умни хора. 236 00:14:00,130 --> 00:14:03,676 И отчаяни, че губят войната, та те са се били стотици години. 237 00:14:03,717 --> 00:14:06,637 По-важното, е че те са били, били са ей толкова близко. 238 00:14:09,014 --> 00:14:11,183 И ти вярваш, че ще можеш да им довършиш работата? 239 00:14:11,225 --> 00:14:12,393 Вявам. 240 00:14:13,269 --> 00:14:14,436 Ние вярваме. 241 00:14:15,354 --> 00:14:16,522 Те вярват. 242 00:14:23,279 --> 00:14:27,449 Добре, искам вниманието на всички! Това, което имаме тук е... 243 00:14:27,491 --> 00:14:31,370 Трябва ми този код разделен на секции, всяка проверена по два пъти. 244 00:14:31,412 --> 00:14:34,623 Не! Не! Не ме слушаш. Казвам ти, че това тук е грешно! 245 00:14:34,623 --> 00:14:35,958 Не става! Не става... 246 00:14:36,000 --> 00:14:38,627 Цялата работа е, че тези числа тук трябва да бъдат поправени. 247 00:14:38,669 --> 00:14:41,797 Освен ако не са правилни... ето, симулацията се провали. 248 00:14:52,474 --> 00:14:53,601 Това е тежко! 249 00:14:54,560 --> 00:14:56,645 Това го искам там. Благодаря ти. 250 00:15:01,108 --> 00:15:03,110 Това, което искам да направиш е да дръпнеш кристала. 251 00:15:03,110 --> 00:15:04,361 Дръпни го когато кажа, разбра ли? 252 00:15:17,625 --> 00:15:18,959 Мисля, че успяхме. 253 00:15:27,468 --> 00:15:28,719 Това е! 254 00:15:40,814 --> 00:15:44,151 Търсим човек на име Солън. Познавате ли го? 255 00:15:44,526 --> 00:15:45,569 Горе. 256 00:15:47,780 --> 00:15:48,822 Благодаря. 257 00:15:52,409 --> 00:15:53,577 Бях ли свободен? 258 00:15:53,911 --> 00:15:55,204 Разбира се, че бях. 259 00:15:55,579 --> 00:15:57,581 Но хората ми разчитаха на мен. 260 00:15:58,332 --> 00:16:00,834 Бях сам. Имах малко муниции, 261 00:16:01,418 --> 00:16:05,089 но успях да сваля трите призрачни пазача и получих достъп до онзи кораб. 262 00:16:05,130 --> 00:16:06,173 Лъжец! 263 00:16:08,175 --> 00:16:09,635 Какво каза? 264 00:16:14,640 --> 00:16:15,683 Ронън? 265 00:16:15,724 --> 00:16:19,687 Имаше двама призрачни пазача и той не беше сам. 266 00:16:24,233 --> 00:16:28,821 Тейла Емаген, Солън Сеншур. Ние служихме в един и същ полк на Сатеда. 267 00:16:28,862 --> 00:16:30,239 За мен е чест. 268 00:16:30,281 --> 00:16:32,366 Вие двамата сте чудесна двойка. 269 00:16:32,700 --> 00:16:33,951 Поздравления. 270 00:16:34,535 --> 00:16:35,828 Ние сме приятели. 271 00:16:35,869 --> 00:16:37,121 Нищо повече. 272 00:16:37,746 --> 00:16:40,040 Години наред вярвах, че съм едиствения оцелял. 273 00:16:41,083 --> 00:16:43,002 Значи не знаеш за другите? 274 00:16:43,043 --> 00:16:44,378 Какви други? 275 00:16:44,879 --> 00:16:47,131 Преди да падне градът, неколцина успяха 276 00:16:47,131 --> 00:16:49,884 да стигнат до укритията, западно от столицата. 277 00:16:50,092 --> 00:16:53,637 Над 300 цивилни също отидоха там. 278 00:16:54,513 --> 00:16:57,641 Когато се появихме, разбрахме, че нищо не е останало за спасяване, така, че 279 00:16:57,933 --> 00:16:59,143 напуснахме. 280 00:16:59,268 --> 00:17:00,477 Всички. 281 00:17:01,979 --> 00:17:03,105 На къде? 282 00:17:03,230 --> 00:17:05,941 Някои дойдоха тук. Някои отидоха на Манария. 283 00:17:07,526 --> 00:17:08,777 300. 284 00:17:10,321 --> 00:17:13,240 Пий Ронън и се радвай. Не си сам! 285 00:17:20,122 --> 00:17:21,999 Всичко е проверено три пъти. 286 00:17:22,041 --> 00:17:25,377 Нивата на мощност се държат добре на всички симулации. 287 00:17:25,419 --> 00:17:27,254 - Включете го. - Добре! 288 00:17:27,296 --> 00:17:28,964 Внимание, до всички! 289 00:17:29,089 --> 00:17:32,426 Бъдете готови за включване, по мой сигнал! 290 00:17:32,468 --> 00:17:33,510 3... 291 00:17:34,011 --> 00:17:35,054 2... 292 00:17:35,554 --> 00:17:36,597 1... 293 00:17:37,181 --> 00:17:38,098 Включвай. 294 00:17:56,200 --> 00:17:59,536 О, човече. Само да видиш лицето на Кел, когато те види. 295 00:18:01,497 --> 00:18:03,082 Да вярно е. 296 00:18:04,541 --> 00:18:05,709 Кел е жив. 297 00:18:06,460 --> 00:18:07,836 И неговото семейство. 298 00:18:07,878 --> 00:18:09,630 Заселиха се в Белса. 299 00:18:10,172 --> 00:18:13,092 Ръководи голяма търговска операция там. 300 00:18:13,592 --> 00:18:15,511 Кога щеше да ми го кажеш? 301 00:18:15,678 --> 00:18:18,681 Честно казано, щях да изчакам да пийнеш още малко. 302 00:18:20,683 --> 00:18:22,268 Значи си го виждал? 303 00:18:22,476 --> 00:18:26,647 Да, минава наоколо от време на време, за да търгува оръжия с Болканите. 304 00:18:26,939 --> 00:18:29,358 Сега той си има собствена армия. 305 00:18:30,818 --> 00:18:32,903 Приятел ли е този Кел? 306 00:18:34,363 --> 00:18:36,532 Той е по-скоро нещо като роднина. 307 00:18:36,782 --> 00:18:38,909 Той даваше задачите на Ронън 308 00:18:38,951 --> 00:18:41,287 през неговото военно обучение. 309 00:18:41,745 --> 00:18:44,164 Няма по-тясна връзка. 310 00:18:46,041 --> 00:18:47,084 Не. 311 00:18:48,544 --> 00:18:49,962 За събиранията. 312 00:18:52,590 --> 00:18:53,841 За събиранията. 313 00:19:00,723 --> 00:19:02,182 Радек, говори ми. 314 00:19:02,725 --> 00:19:05,227 Отчитам малки колебания в мощността. 315 00:19:05,769 --> 00:19:07,855 Температурата в стаята е стабилна. 316 00:19:10,107 --> 00:19:11,358 Ето пак. 317 00:19:12,318 --> 00:19:13,402 Всичко наред ли е? 318 00:19:13,444 --> 00:19:14,194 Всичко е наред. 319 00:19:14,236 --> 00:19:16,614 Ограничаващият балон е проектиран автоматично да 320 00:19:16,614 --> 00:19:19,408 компенсира всякакви внезапни промени в изходната енергия. 321 00:19:19,450 --> 00:19:21,493 Това никога не се е случвало на симулациите. 322 00:19:21,702 --> 00:19:22,953 Може би трябва да спрем. 323 00:19:22,995 --> 00:19:27,750 Казах, че е наред. Колинс. Виж дали можеш ръчно да увеличиш мощността към полето. 324 00:19:27,791 --> 00:19:28,959 Добре. 325 00:19:47,353 --> 00:19:49,146 Пригответе се за пробен изстрел. 326 00:19:49,188 --> 00:19:50,439 По мой сигнал. 327 00:19:57,112 --> 00:19:58,781 Нивата току що се качиха на червено! 328 00:20:00,491 --> 00:20:01,325 Какво? 329 00:20:01,367 --> 00:20:02,701 Изключи го. Изключи всичко! 330 00:20:02,743 --> 00:20:03,619 Опитвам се. 331 00:20:03,994 --> 00:20:05,871 Интерфейсът не отговаря. 332 00:20:07,581 --> 00:20:09,500 Ще превключа на резервния! 333 00:20:10,918 --> 00:20:13,003 - Нивата излизат от скалата! - МакКей? 334 00:20:13,128 --> 00:20:16,131 Дадох му команда да се изключи. Нещо го претоварва. 335 00:20:16,173 --> 00:20:16,924 Трябва да се евакуираме. 336 00:20:16,966 --> 00:20:17,967 Просто ми дай няколко секунди! 337 00:20:18,008 --> 00:20:19,468 Може да нямаме толкова! 338 00:20:20,719 --> 00:20:21,720 Чакай, чакай, чакай. 339 00:20:22,388 --> 00:20:23,639 Стабилизира се. 340 00:20:28,018 --> 00:20:29,270 Генератора е изключен. 341 00:20:33,857 --> 00:20:35,067 Какво по дяволите се случи? 342 00:20:35,109 --> 00:20:39,697 Явно имаше някакъв изблик. Виж. Колинс... Колинс. 343 00:20:43,450 --> 00:20:44,285 Колинс! 344 00:21:01,385 --> 00:21:02,845 Официално рапорта ми ще покаже, 345 00:21:02,845 --> 00:21:05,222 че д-р Колинс е умрял заради радиационо излагане, 346 00:21:05,264 --> 00:21:07,975 причиняващо тежки изгарияния на 90% от тялото му. 347 00:21:09,101 --> 00:21:10,352 Но беше много повече от това? 348 00:21:10,394 --> 00:21:11,520 Да, много повече. 349 00:21:12,146 --> 00:21:15,065 Да бъда честен, нямам представа какъв вид радиация е било. 350 00:21:15,107 --> 00:21:18,068 Никога не съм виждал или чувал за толково масивно клетъчно изгниване. 351 00:21:18,110 --> 00:21:20,404 Не и когато излагането продължава само секунди. 352 00:21:21,155 --> 00:21:23,699 Най-близкият роднина на Колинз беше уведомен. 353 00:21:24,742 --> 00:21:25,784 Добре. 354 00:21:28,078 --> 00:21:29,121 Какво се обърка? 355 00:21:30,247 --> 00:21:32,458 Още анализираме данните от теста. 356 00:21:33,083 --> 00:21:35,753 Всичко, което знаем със сигурност е, че имаше масивно 357 00:21:35,753 --> 00:21:38,255 изригване на мощност, което накара защитното поле 358 00:21:38,297 --> 00:21:42,468 да се разшири асиметрично в посока на тръбата за достъп до комадното табло. 359 00:21:42,885 --> 00:21:44,136 Това е защо... 360 00:21:44,178 --> 00:21:45,596 Какво ще кажете за човешка грешка? 361 00:21:47,473 --> 00:21:48,432 Извинете? 362 00:21:48,474 --> 00:21:50,643 Добре, според вашият рапорт, по време на теста, 363 00:21:50,643 --> 00:21:52,895 д- р Колинз е правил настройки по защитното поле. 364 00:21:52,937 --> 00:21:56,357 Не е ли възможно, той да е предизвикал изригването? 365 00:21:58,108 --> 00:22:00,402 Търсите ли изкупителна жертва, полковник? 366 00:22:00,611 --> 00:22:01,612 В никакъв случай докторе. 367 00:22:01,654 --> 00:22:03,906 Естествено търся обосновка, която ще да позволи на 368 00:22:03,948 --> 00:22:06,242 д- р МакКей да продължи неговата много важна работа. 369 00:22:06,283 --> 00:22:07,952 Има ли нещо нередно в това? 370 00:22:08,744 --> 00:22:12,206 Не! Колинс познава системите като всички нас. 371 00:22:12,248 --> 00:22:13,832 Няма начин да е допуснал подобна грешка. 372 00:22:13,874 --> 00:22:16,669 Всичко вървеше добре. Всеки си вършеше работата. 373 00:22:18,128 --> 00:22:19,171 И какво? 374 00:22:19,380 --> 00:22:20,422 Не знам! 375 00:22:21,465 --> 00:22:23,217 Според законите на физиката, това не трябваше да се случва. 376 00:22:23,551 --> 00:22:26,971 Анализираме все още данните от произшествието. Ще отнеме време... 377 00:22:27,012 --> 00:22:30,641 Това, което наистина знам е, че устройството прави това, за което е предназначено. 378 00:22:31,058 --> 00:22:32,810 Не Родни, не го прави. 379 00:22:32,851 --> 00:22:35,437 Добре, независимо от очевидния резултат. 380 00:22:35,479 --> 00:22:37,940 Той се претовари и вие не можехте да го спрете. 381 00:22:37,982 --> 00:22:41,527 Няма да разберем със сигурност докато не се върнем и не опитаме отново. 382 00:22:41,569 --> 00:22:43,862 Опитате отново? Сериозно ли? 383 00:22:43,904 --> 00:22:44,655 Да. 384 00:22:49,827 --> 00:22:51,954 Член на вашият екип е в моргата. 385 00:22:51,996 --> 00:22:56,000 И съм отговорен за неговата смърт, да. Осъзнавам до болка това. 386 00:22:56,041 --> 00:22:59,211 Аз го изпратих там и ще трябва да живея с това до края на живота си. 387 00:22:59,253 --> 00:23:03,591 Но имаме отговорност да разберем, какво се случи и да се поучим от него. 388 00:23:04,842 --> 00:23:06,719 Родни, ние дори не знаем какво се обърка. 389 00:23:06,760 --> 00:23:08,637 Което обяснява защо трябва да се върнем там! 390 00:23:12,766 --> 00:23:15,686 Знам колко е важно това за теб, Родни. 391 00:23:15,895 --> 00:23:18,564 Но знаехме също когато идвахме на Атлантида, че 392 00:23:18,564 --> 00:23:21,400 можем да попаднем на технологии, които за момента 393 00:23:21,442 --> 00:23:22,776 се простират извън нашите възможности. 394 00:23:22,985 --> 00:23:24,194 Не и в този случай. 395 00:23:24,236 --> 00:23:26,488 Имате данните от първия опит. 396 00:23:27,156 --> 00:23:29,241 Можете да правите всички симулации, които пожелаете. 397 00:23:29,283 --> 00:23:32,286 Хаиде Елизабет. Наистина ли мислите, че воените ще оставят това така? 398 00:23:32,328 --> 00:23:33,495 Имам в предвид, че най-малкото, което можем да 399 00:23:33,495 --> 00:23:34,872 направим, е да сме там първи и да оглавим изследванията. 400 00:23:34,914 --> 00:23:36,123 За това ли става въпрос? 401 00:23:36,540 --> 00:23:38,167 Искаш да ги изпревариш? 402 00:23:39,043 --> 00:23:41,337 Съжалявам. Отговорът е не. 403 00:24:03,651 --> 00:24:04,902 Не съм уморен. 404 00:24:05,945 --> 00:24:07,029 Защо си тръгнахме? 405 00:24:15,746 --> 00:24:17,414 Мисля, че ти беше достатъчно. 406 00:24:18,666 --> 00:24:20,292 Не мисля така. 407 00:24:21,168 --> 00:24:22,169 Лека нощ. 408 00:24:24,296 --> 00:24:25,339 Тейла? 409 00:24:29,301 --> 00:24:31,387 Там има 300 от моите хора. 410 00:24:56,829 --> 00:24:58,581 Хари K. Даглиан. 411 00:24:59,540 --> 00:25:00,374 Кой? 412 00:25:00,416 --> 00:25:02,918 Беше учен. Работил по проектът Манхатън на Лос Алмос. 413 00:25:02,960 --> 00:25:04,753 Беше само на 26 години. 414 00:25:04,795 --> 00:25:07,298 Случайно се облъчил, докато експериментирал 415 00:25:07,298 --> 00:25:10,175 с критичната маса на половинки сфери от плутонии. 416 00:25:11,218 --> 00:25:12,887 Имал един месец преди да умре. 417 00:25:13,929 --> 00:25:16,015 Докато неговото тяло бавно умирало от радиация, 418 00:25:16,015 --> 00:25:18,517 знаете ли, Какво е правил той през последните си 30 дни? 419 00:25:19,560 --> 00:25:20,436 Той е работил. 420 00:25:21,020 --> 00:25:23,772 Опитвал се е до последенят си дъх да разбере, какво 421 00:25:23,772 --> 00:25:26,650 му се е случило, за да се поучат други от трагедията. 422 00:25:27,067 --> 00:25:32,072 Така, че неговата работа, неговата смърт, да не остане безсмислена. 423 00:25:34,158 --> 00:25:38,746 Сега, можете ли да си представите, какво щеше да стане ако бяха спряли проекта? 424 00:25:38,787 --> 00:25:39,788 Това е различно. 425 00:25:39,830 --> 00:25:40,664 Така ли? 426 00:25:41,457 --> 00:25:43,000 Смъртта на Колинз ще е безсмислена, 427 00:25:43,000 --> 00:25:45,961 освен ако не извлечем нещо от това и аз не съм сигурен, че мога... 428 00:25:49,798 --> 00:25:51,175 Мисля, че знам, какво се случи. 429 00:25:53,344 --> 00:25:54,386 Нека да го чуя. 430 00:25:54,428 --> 00:25:55,512 Мога ли да влеза? 431 00:25:55,846 --> 00:25:56,680 Не. 432 00:25:58,140 --> 00:26:00,226 Древните са грешали. 433 00:26:00,267 --> 00:26:02,436 Нашата грешка беше, че използвахме техните уравнения. 434 00:26:02,478 --> 00:26:03,979 Туко що повторих изчисленията собственоръчно. 435 00:26:04,021 --> 00:26:06,649 Проверих ги три пъти само за да бъда сигурен, и съм убеден, 436 00:26:06,649 --> 00:26:08,984 че проблемът е в протоколите на автоматичната защита. 437 00:26:09,401 --> 00:26:10,653 Добре, каква ти е идеята? 438 00:26:10,694 --> 00:26:13,989 Предлагам да регулираме силата на полето ръчно. 439 00:26:14,406 --> 00:26:16,492 Ти видя колко бързо се получи пробива. 440 00:26:16,533 --> 00:26:19,078 Няма да работим с генератора близо до неговия потенциял. 441 00:26:19,119 --> 00:26:20,454 Виж, няма нужда да бъдем лакоми. 442 00:26:20,496 --> 00:26:23,582 Дори работейки при 50% той все още ще създава мощноста на дузина ZPM-и. 443 00:26:23,624 --> 00:26:26,043 Как стана така, че древните не се досетиха за това? 444 00:26:26,085 --> 00:26:27,878 Може би са били в разгара на битката. 445 00:26:27,920 --> 00:26:30,673 Може би са мислили, че имат нужда от всичката мощност която могат да извлекат. 446 00:26:30,714 --> 00:26:32,550 Може би не са били достатъчно умни. 447 00:26:32,591 --> 00:26:33,801 А ти си! 448 00:26:33,842 --> 00:26:35,052 Не. Не казвам това. 449 00:26:35,469 --> 00:26:37,555 Но аз имам предимството на преоценката. А те не са имали. 450 00:26:37,763 --> 00:26:41,016 Виж, това е нещо голямо, това е колелото, 451 00:26:41,016 --> 00:26:44,228 светещата крушка, хотдогът, нещо голямо. 452 00:26:46,105 --> 00:26:47,565 В най-добрия случай. 453 00:26:47,606 --> 00:26:49,191 Печеля Нобелова награда. 454 00:26:49,650 --> 00:26:51,652 В по-лошия. 455 00:26:51,694 --> 00:26:53,404 Правим дупка във вселената. 456 00:26:53,445 --> 00:26:55,281 Което е много по-малко вероятно да стане от това за Нобеловата награда. 457 00:26:55,322 --> 00:26:59,785 Имам предвид. рисковете са нищо в сравнение с потенцяла на печалбата. 458 00:26:59,827 --> 00:27:02,162 Елизабет ще те изслуша. 459 00:27:02,371 --> 00:27:06,375 Никога не съм искал нещо подбно от теб, но мисля, че си заслужава. 460 00:27:07,167 --> 00:27:08,085 Довери ми се. 461 00:27:09,670 --> 00:27:11,755 Вече направих това решение, Джон! 462 00:27:11,797 --> 00:27:15,342 Ако д-р МакКей казва, че е решил проблема, не виждам защо, да не му дадем шанс. 463 00:27:15,384 --> 00:27:18,220 Не трябва е ли Дедал да бъде готов се върне пак на Земята? 464 00:27:18,637 --> 00:27:20,472 Да така е. 465 00:27:20,514 --> 00:27:22,558 Мисля, че трябва да знаете, че Пентагонът ще 466 00:27:22,558 --> 00:27:24,727 има голям интерес към тази енергия на вакуума. 467 00:27:25,519 --> 00:27:28,314 Сигурна съм, че е така, но Пентагонът не взима решенията тук. 468 00:27:28,355 --> 00:27:31,108 Да, и аз може да нямам властта да отменя вашето решение. 469 00:27:31,150 --> 00:27:33,861 Но когато се върна на земята, ще препоръчам, 470 00:27:33,861 --> 00:27:37,197 на най-високо ниво, д- р Макей да продължи работа си. 471 00:27:38,240 --> 00:27:39,283 В края на краищата д-р Уиър, 472 00:27:40,534 --> 00:27:42,161 това няма да зависи от Вас. 473 00:27:45,956 --> 00:27:49,126 Родни може ли да гарантира, че това няма да се случи отново? 474 00:27:49,293 --> 00:27:50,753 Никой не може да направи това. 475 00:27:50,961 --> 00:27:52,421 Тогава какво се променя? 476 00:27:52,588 --> 00:27:55,883 Според него проблема е в изчисленията на древните, които са грешни, а неговите не. 477 00:27:55,925 --> 00:27:58,135 Ако МакКей е толкова уверен, тогава аз не виждам защо, ние да не... 478 00:27:58,177 --> 00:28:01,430 Увереността не е нищо което д- р МакКей е в състояние да ни даде. 479 00:28:01,472 --> 00:28:03,849 Ето причина! Ако някой друг може да го направи... 480 00:28:03,891 --> 00:28:06,977 Древните не са могли. 481 00:28:07,144 --> 00:28:09,271 И сега пада на моите плещи. 482 00:28:09,313 --> 00:28:12,858 Не е ли възможно да сте поставили древните върху такъв висок 483 00:28:12,858 --> 00:28:16,779 пиедестал,и дори да не можете да допуснете възможността да сбъркат? 484 00:28:16,820 --> 00:28:19,782 Защо да извъртаме полковник? 485 00:28:20,282 --> 00:28:21,659 Вие искате оръжието. 486 00:28:22,451 --> 00:28:25,162 Да! Така е! 487 00:28:25,204 --> 00:28:29,208 Оръжие, което може ефективно да елиминира заплахата от призраците е много 488 00:28:29,208 --> 00:28:32,836 привлекателно за мен и хората за които работя. Не крия този факт. 489 00:28:32,878 --> 00:28:34,755 Но не е само това, нали? 490 00:28:34,797 --> 00:28:37,049 Стига вече издирване на ZPM-и. 491 00:28:37,091 --> 00:28:41,512 Щит с пълна сила. По-бързи и по-мощни кораби. 492 00:28:41,554 --> 00:28:43,430 Какво ще кажете за източник на енергия, който може 493 00:28:43,430 --> 00:28:45,182 да покрие енергиините нужди на цялата планета. 494 00:28:45,224 --> 00:28:46,433 {Y:i}Стига вече изкопаеми горива. 495 00:28:46,475 --> 00:28:48,310 Схванах! 496 00:28:48,352 --> 00:28:52,773 И ако работи както казваш, ще бъде чудесно. 497 00:28:53,482 --> 00:28:57,236 Опитвам се да ви кажа, че познавам Родни МакКей и 498 00:28:57,236 --> 00:29:01,323 има моменти, когато трябва да го пазя от самия него. 499 00:29:01,365 --> 00:29:04,201 Мога да се справя с това. 500 00:29:04,535 --> 00:29:06,870 {Y:i}Позволете ми да се върна с него. Само той и аз. 501 00:29:06,912 --> 00:29:11,709 Можете да активирате Старгейта винаги когато искате да се свържете с нас по радиото. 502 00:29:13,168 --> 00:29:15,379 Той наистина те е изиграл. 503 00:29:19,133 --> 00:29:21,844 Помоли ме да му се доверя. 504 00:29:30,060 --> 00:29:33,480 Оценявам твоята подкрепа, полковник, но... не се притеснявай. 505 00:29:33,480 --> 00:29:37,818 Ще опитам да си създам навик да не правя една и съща грешка два пъти. 506 00:29:38,235 --> 00:29:39,737 Това беше шега, нали? 507 00:29:39,737 --> 00:29:42,239 Не. Предлагам моята лична гаранция, че 508 00:29:42,239 --> 00:29:45,826 вълнение като това, което се случи преди е немислимо. 509 00:29:45,826 --> 00:29:47,912 Ще направя някои симулации първо. 510 00:29:47,995 --> 00:29:52,583 Какво ще кажеш аз да се грижа за моите работи, а ти да ми носиш кафето топло? 511 00:29:53,751 --> 00:29:57,004 Шегувам се отново, ок? 512 00:29:58,422 --> 00:30:00,591 Добре, докъде стигнахме? 513 00:30:02,593 --> 00:30:04,929 Доктор Уиър трябва да говоря с вас, веднага. 514 00:30:05,012 --> 00:30:05,930 Какво има? 515 00:30:05,930 --> 00:30:09,183 Приключих с обработката на данните от инцидента. 516 00:30:09,266 --> 00:30:13,437 Мисля, че знам защо древните са изоставили тази технология. 517 00:30:16,440 --> 00:30:19,026 Полковник Шепърт, тук Атлантида. 518 00:30:19,026 --> 00:30:20,194 Кажете. 519 00:30:20,778 --> 00:30:22,529 При вас ли е д-р МакКей? 520 00:30:22,613 --> 00:30:26,283 Разбира се, че съм тук, но сме малко заети, подготвяме се за първия тест. 521 00:30:26,784 --> 00:30:30,371 Всъщност, бих искала да забавите теста. 522 00:30:30,788 --> 00:30:31,622 Защо? 523 00:30:31,705 --> 00:30:34,416 Имаме причина да вярваме, че оръжието е източник на сила, 524 00:30:34,416 --> 00:30:37,378 която не може да бъде контролирана при каквото, и да е ниво. 525 00:30:37,545 --> 00:30:39,380 Радек? - Родни? 526 00:30:39,463 --> 00:30:45,219 ОК, вече го обсъдихме. Правя го ръчно с 1/2 мощност. Лесна работа. 527 00:30:45,219 --> 00:30:48,806 Не мисля, че има значение колко е лесно. 528 00:30:48,806 --> 00:30:52,101 Направих собствени изчисления и смятам, че самия опит 529 00:30:52,101 --> 00:30:56,647 да задържим вакуумна енергия от нашето собствено време-пространство създва 530 00:30:56,730 --> 00:31:00,234 среда, където физичните закони спират да важат. 531 00:31:00,317 --> 00:31:01,819 За какво говориш? 532 00:31:01,819 --> 00:31:03,237 {Y:i}Когато изходната мощност се увеличава, 533 00:31:03,320 --> 00:31:06,782 нови и екзотични частици непрекъснато се 534 00:31:06,782 --> 00:31:10,160 създават и разрушават вътре в стаята, 535 00:31:10,244 --> 00:31:13,664 взаимодействайки си една с друга и със самото поле. 536 00:31:13,664 --> 00:31:16,041 {Y:i}В края на краищата частиците се създават, 537 00:31:16,041 --> 00:31:19,420 {Y:i}което не може да бъде предотвратено в това време-пространство, 538 00:31:19,420 --> 00:31:22,756 и те пробиват защитното поле във вид на тежка радиация... 539 00:31:22,840 --> 00:31:27,845 Докато наблюдавам изходната енергия, мога да го спра преди да се случило. 540 00:31:27,845 --> 00:31:32,850 Не можеш да предскажеш нещо, на което му е вродено да е непредсказуемо. 541 00:31:32,933 --> 00:31:35,519 - Родни? - Знам какво правя. 542 00:31:35,519 --> 00:31:41,609 Родни, аз се опитвам да ти кажа като приятел, че имам сериозни съмнения. 543 00:31:41,609 --> 00:31:43,611 Добре, ти си в грешка. Съжалявам, но е така. 544 00:31:43,611 --> 00:31:46,405 И за да направиш всичко това, сега когато съм толкова близо, 545 00:31:46,405 --> 00:31:48,449 заради нищо повече от професионална ревност. 546 00:31:48,449 --> 00:31:51,869 Добре! Убийте се, точно както древните! 547 00:31:51,869 --> 00:31:53,954 Какво имате предвид с това? 548 00:31:53,954 --> 00:31:56,665 Смятам, че ако претоварването е допуснато да продължи, 549 00:31:56,665 --> 00:31:58,959 оръжието действа като вид освобождаващ клапан 550 00:31:58,959 --> 00:32:01,795 предотвратяващ катастрофален провал на неразширение. 551 00:32:01,879 --> 00:32:06,050 Древните едва са успяли да го спрат, и са изгубили животите си в процеса. 552 00:32:06,050 --> 00:32:08,928 Това, което ние мислим е, че призраците не са 553 00:32:08,928 --> 00:32:12,306 убили всички на онази планета. Било е самото оръжие. 554 00:32:12,556 --> 00:32:14,808 Това ще обясни защо това място е единственото нещо, което е непокатното. 555 00:32:14,808 --> 00:32:16,602 Поздравления, вие разрешихте загадката как 556 00:32:16,602 --> 00:32:18,729 древните са се издънили преди десет хиляди години. 557 00:32:18,812 --> 00:32:20,522 {Y:i}Това не значи, че аз ще направя същото. 558 00:32:20,564 --> 00:32:22,233 Вижте, не знам как иначе да ви го кажа, 559 00:32:22,316 --> 00:32:25,486 но никой от вас не е способен да разбере това на нивото на което аз го разбирам. 560 00:32:25,569 --> 00:32:27,404 И Зеленка, това включва и теб. 561 00:32:32,743 --> 00:32:37,331 Родни, не мога да си позволя да изгубя, който и да е от вас. 562 00:32:37,748 --> 00:32:42,002 Сега кажи ми. Можеш ли да направиш това? 563 00:32:42,002 --> 00:32:42,753 Да. 564 00:32:43,337 --> 00:32:45,172 - Сигурен ли си? - Да. 565 00:32:45,172 --> 00:32:47,258 - Сигурен ли си, че си сигурен? - Казах да! 566 00:32:47,258 --> 00:32:49,260 - Защото ако грешиш... - Не! 567 00:32:59,186 --> 00:33:02,189 Ще ви се обадя след теста. Как ви звучи? 568 00:33:02,273 --> 00:33:04,024 По-добре да го направиш. 569 00:33:05,192 --> 00:33:06,860 Няма да ви разочаровам. 570 00:33:17,538 --> 00:33:18,956 Как се чувстваш? 571 00:33:19,039 --> 00:33:20,541 Добре. 572 00:33:23,878 --> 00:33:27,798 Наистина трябваше да си вървим. Д- р Уиър ще ни очаква. 573 00:33:28,382 --> 00:33:29,466 Кел е тук. 574 00:33:30,217 --> 00:33:31,302 Какво? 575 00:33:31,302 --> 00:33:34,722 Има среща с Хендон в момента. Солен ми каза. 576 00:33:35,222 --> 00:33:37,308 Трябва да го видя. 577 00:33:37,725 --> 00:33:41,478 И би искал да ти уредя среща. 578 00:33:41,478 --> 00:33:46,150 След вчера, не мисля, че ще стигна далеч ако поискам аз. 579 00:33:50,237 --> 00:33:52,406 ОК. Това е добре. 580 00:33:52,489 --> 00:33:55,326 Моите уравнения работят като заклинание. 581 00:33:55,326 --> 00:33:58,746 Мощност 40%, просто за безопасност. 582 00:33:58,746 --> 00:34:00,581 Аз мисля, че сме готови за нашият тест. 583 00:34:00,664 --> 00:34:01,916 Къде искаш да насоча оръжието? 584 00:34:01,916 --> 00:34:03,834 Отломките които обикалят планетата. 585 00:34:03,918 --> 00:34:04,835 Звучи добре. 586 00:34:04,919 --> 00:34:08,339 Оръжието включено... сега. 587 00:34:23,687 --> 00:34:24,855 Какво е това? 588 00:34:24,939 --> 00:34:28,692 Енергията се вълнува. Това е добре. Мога да я регулирам. 589 00:34:29,777 --> 00:34:30,778 Ти каза, че можеш да я задържиш... 590 00:34:30,778 --> 00:34:35,950 Температурата в защитното поле е в приемливи граници. 591 00:34:37,368 --> 00:34:41,455 Стой така. Нивата в залата се покачват. 592 00:34:41,538 --> 00:34:44,792 пренасочи мощност от вторичните системи към защитното поле. 593 00:34:44,875 --> 00:34:46,001 Мисля, че трябва да спрем. 594 00:34:46,043 --> 00:34:48,879 Мога да го компенсирам. Дай ми минута. 595 00:34:48,879 --> 00:34:51,048 Претоварва се, точно както миналият път. 596 00:34:51,131 --> 00:34:54,051 Няма логична прична да не работи. - МакКей? 597 00:34:54,051 --> 00:34:55,719 Нищо от това не трябваше да се случва! 598 00:34:55,803 --> 00:34:57,137 Виж, енергиините нива скачат със скорост 599 00:34:57,137 --> 00:34:58,722 много по-голяма от каквото и да съм предвидил. 600 00:34:58,806 --> 00:35:00,391 Изключи го! 601 00:35:04,478 --> 00:35:05,896 Добре. 602 00:35:20,077 --> 00:35:21,328 Няма никакъв смисъл? 603 00:35:22,580 --> 00:35:24,248 Какво става? 604 00:35:27,167 --> 00:35:28,919 Не мога да го изключа. 605 00:36:00,534 --> 00:36:02,536 Аз съм Кел, от Сатеда. 606 00:36:02,536 --> 00:36:06,874 Тейла Емаган от Атос. Благодарим Ви че ни отделихте от времето си. 607 00:36:09,460 --> 00:36:12,421 Ако ще търгуваме, трябва да познавам всички членоеве от ваша страна. 608 00:36:12,421 --> 00:36:16,133 Разбира се. Всъщност, затова сме тук. 609 00:36:20,888 --> 00:36:21,972 Ронан! 610 00:36:22,056 --> 00:36:23,807 Здравейте, Кел. 611 00:36:29,980 --> 00:36:32,233 Ронан, какво направи? 612 00:36:33,984 --> 00:36:38,489 Всички знаем кой беше той и какво беше. 613 00:36:39,156 --> 00:36:42,660 Ако някой тук смята, че той трябва да бъде отмъстен, 614 00:36:45,246 --> 00:36:46,830 да заповяда. 615 00:37:14,567 --> 00:37:16,860 Ти ме използва за да убиеш невинен човек! 616 00:37:18,028 --> 00:37:19,863 Той заслужаваше по-лошо. 617 00:37:20,364 --> 00:37:23,200 Каза, че ти е като баща. 618 00:37:23,409 --> 00:37:26,328 Кел командваше няколко пехотни дивизии на Сатеда. 619 00:37:26,370 --> 00:37:32,501 Когато призраците дойдоха, той прати хиляди хора на смърт просто за да се спаси. 620 00:37:32,543 --> 00:37:38,215 Той беше, той беше... предател и страхливец. 621 00:37:39,133 --> 00:37:44,346 Единствено съжалявам, че смъртта му беше бърза. 622 00:37:51,604 --> 00:37:53,939 Разбирам. 623 00:37:54,565 --> 00:37:57,735 На твое място, и аз щях да направя същото. 624 00:37:59,612 --> 00:38:05,326 Но повярвай ми като ти казвам, че другите няма. 625 00:38:05,576 --> 00:38:09,288 Не трябва да говорим за това, когато се врънем на Атлантида. 626 00:38:12,333 --> 00:38:17,546 И ако някога, отново използваш моето приятелство по такъв начин отново, 627 00:38:18,005 --> 00:38:22,551 няма да проявя такова разбиране. 628 00:38:34,647 --> 00:38:35,397 Какво беше това? 629 00:38:35,439 --> 00:38:38,400 Оръжието стреля за да предотврати катастрофално претоварване. 630 00:38:38,442 --> 00:38:40,319 Добре, това е. Да се махаме от тук. 631 00:38:40,361 --> 00:38:43,656 Не е безопасно! Оръжието стреля по случайни цели около планетата. 632 00:38:43,656 --> 00:38:45,699 Това е най-безопасното място в момента. 633 00:38:46,867 --> 00:38:49,161 Мястото няма да е безопасно още дълго! 634 00:38:49,203 --> 00:38:51,872 Мога да си възвърна контрола! Дай ми секунда! 635 00:38:52,498 --> 00:38:53,332 Не не можеш! 636 00:38:53,374 --> 00:38:54,750 Само секунда! 637 00:38:54,792 --> 00:38:58,629 Виждал съм го вече, Родни. Пилоти които не катапултират, когато нещо се обърка. 638 00:38:58,671 --> 00:39:03,050 Опитват да стабилизират самолетите си докато се ударят в земята. 639 00:39:04,385 --> 00:39:06,387 Добре, трябва да напуснем. 640 00:39:06,804 --> 00:39:10,349 Чаках твърде дълъго, оръжието не може да освободи достатъчно мощност за да избегнем 641 00:39:10,349 --> 00:39:12,768 катастрофално претоварване. Цялата планета ще се взриви. 642 00:39:14,520 --> 00:39:16,939 Не, че речта ти не работеше. 643 00:39:22,736 --> 00:39:24,071 ОК, вържи се. 644 00:39:24,113 --> 00:39:25,739 Трябва да те предупредя, да летиш непредсказуемо 645 00:39:25,739 --> 00:39:27,199 за да не може оръжието да се прицели в нас. 646 00:39:27,241 --> 00:39:28,200 Знам какво правя. 647 00:39:28,242 --> 00:39:30,786 Казвам просто, да си сигурен, че не летим в права линия. 648 00:39:30,828 --> 00:39:32,788 Родни, млъкни! 649 00:39:38,168 --> 00:39:41,213 Мога ли да спомена, че няма начин скачачът да издържи дори един директен удар? 650 00:39:41,255 --> 00:39:43,382 Ще запомня това. 651 00:39:54,518 --> 00:39:56,186 Прицелва се в нас. 652 00:39:56,270 --> 00:39:59,231 Какво ще кажеш да се отдалеча от планетата и да се върнем след като всичко свърши? 653 00:39:59,273 --> 00:40:01,108 Не можем. - Защо не? 654 00:40:01,150 --> 00:40:04,445 Не разбираш ли? Тази експлозия ще изтрие 3/4-ти от тази слънчева системата. 655 00:40:04,445 --> 00:40:07,156 Няма начин да отлетим достатъчно далеч или достатъчно бързо. 656 00:40:07,197 --> 00:40:09,199 Трябва да се насочим към Портата. 657 00:40:10,200 --> 00:40:11,619 Набери Портата. 658 00:40:17,666 --> 00:40:19,710 Как възнамеряваш да избегнеш удар при последния заход? 659 00:40:19,752 --> 00:40:22,588 Не съм измислил още тази част. 660 00:40:34,016 --> 00:40:37,311 Добре, че спряхме да видим напредъка ви, полковник. 661 00:40:37,478 --> 00:40:40,189 Минете през Старгейта. Ние ще ви покриваме. 662 00:40:40,231 --> 00:40:41,774 {Y:i}Разбрано, Дедал. 663 00:40:41,815 --> 00:40:44,193 Готови да включите светлинните двигатели по мой сигнал. 664 00:40:44,485 --> 00:40:46,487 Препоръчваме ви да отидете в хиперпространство 665 00:40:46,487 --> 00:40:47,780 веднага, след като ние минем. 666 00:40:48,155 --> 00:40:49,949 Това ще бъде голямо бум. 667 00:40:50,074 --> 00:40:51,283 {Y:i}Разбрах. 668 00:41:07,675 --> 00:41:10,177 Вземете тези семена и ги приберете в склада. 669 00:41:13,514 --> 00:41:14,807 {Y:i}Вие сте най-умният човек, който имаме. 670 00:41:14,848 --> 00:41:15,641 {Y:i}Знам! 671 00:41:18,143 --> 00:41:21,188 {Y:i}Поставихте вашият живот и този на други на риск. 672 00:41:21,188 --> 00:41:24,024 {Y:i}Вие разрушихте 3/4-ти от цяла слънчева система! 673 00:41:24,066 --> 00:41:25,568 {Y:i}Е, 5/6-ти. Това не е точна наука. 674 00:41:25,609 --> 00:41:29,280 {Y:i}Родни, можеш ли да дадеш почивка на егото си поне за момент? 675 00:41:31,198 --> 00:41:33,033 О, полковник! 676 00:41:33,450 --> 00:41:34,660 Полковник! 677 00:41:35,995 --> 00:41:37,663 Търсех Ви навсякаде. 678 00:41:37,705 --> 00:41:39,164 Чух. 679 00:41:42,418 --> 00:41:44,003 Предполагам, че го заслужавам. 680 00:41:44,420 --> 00:41:45,838 Виж, аз просто... 681 00:41:46,463 --> 00:41:50,134 Исках да се извиня относно случилото се. Сгреших. Съжалявам. 682 00:41:50,301 --> 00:41:54,138 И исках да те уверя, че имам намерение да не се обявявам за прав, 683 00:41:54,179 --> 00:41:57,224 относно всичко, винаги и всякога. 684 00:42:00,936 --> 00:42:02,271 Това беше шега. 685 00:42:02,313 --> 00:42:03,689 Една добра. 686 00:42:05,232 --> 00:42:07,318 Вече се извиних на Елизабет 687 00:42:07,818 --> 00:42:09,820 и Радек и 688 00:42:10,112 --> 00:42:12,323 благодарих на полковник Колдуел, че... се е интересувал 689 00:42:12,323 --> 00:42:14,366 достатъчно за да шпионира експеримента от орбита. 690 00:42:14,408 --> 00:42:16,577 Всъщност му изпратих приятна малка електронна поща. 691 00:42:16,702 --> 00:42:19,538 Оставих те за последно понеже, 692 00:42:19,622 --> 00:42:22,833 честно казано, щеше... щеше да ми е неприятно да знам, 693 00:42:22,833 --> 00:42:27,129 че скорошните събития може да са разсеяли вярата ти в моите способности, 694 00:42:27,171 --> 00:42:28,547 или доверие. 695 00:42:29,215 --> 00:42:33,594 Или поне се надявам, че ще мога да си го върна отново. 696 00:42:34,220 --> 00:42:36,555 Това може да отнеме време. 697 00:42:38,098 --> 00:42:39,391 Разбирам. 698 00:42:39,975 --> 00:42:46,148 Но, съм сигурен, че можеш да го направиш, ако наистина искаш да опиташ. 699 00:42:46,148 --> 00:42:47,191 {C:$0080FF}Субтитри: Aries. Тайминг: Insaneboy.