1 00:00:04,640 --> 00:00:09,812 Знаеш ли, когато ми казаха, че ще пътувам до друга галактика, посещавайки 2 00:00:09,854 --> 00:00:15,317 странни нови светове, бранейки човечността срещу невъобразими чуждоземни заплахи, 3 00:00:15,359 --> 00:00:19,029 просто не си представях това! 4 00:00:19,530 --> 00:00:23,325 Може би спасяваме Земята точно тук, точно сега, майоре. 5 00:00:23,534 --> 00:00:24,743 О, да? И как? 6 00:00:25,286 --> 00:00:29,874 Чрез по-голямо разбиране на дългогодишния ефект от силно 7 00:00:29,915 --> 00:00:32,501 изчерпване на озона върху живите растения. 8 00:00:32,543 --> 00:00:35,254 Може да не искаш да го признаеш, но това е наистина опасно. 9 00:00:35,713 --> 00:00:41,886 О, да! Наистина! Глобално затопляне - атаки на Призраци. Сега виждам близостта. 10 00:00:41,927 --> 00:00:45,556 Ти си прав! Да, страхотно е! Хей, не прекалено надалеч, докторе. 11 00:00:45,973 --> 00:00:49,977 О, не се притеснявайте, майоре. Не мисля, че има шанс което и да е животно 12 00:00:50,019 --> 00:00:53,981 да оцелее от дългогодишния ефект на излагането на слънцето на тази планета. 13 00:00:54,023 --> 00:00:55,399 Значи не е място за построяване на летен дом? 14 00:00:56,150 --> 00:00:59,653 Ах! Това растение цъфти! 15 00:00:59,653 --> 00:01:04,325 Някак си то е успяло да оцелее 16 00:01:04,366 --> 00:01:08,204 въпреки, че тук трябва да има изключително разрушителна йонизираща радиация. 17 00:01:09,872 --> 00:01:11,123 О, я виж това?! 18 00:01:13,209 --> 00:01:17,213 Какво прави уилиямсониъс лартиана тук? 19 00:01:30,017 --> 00:01:30,893 Майоре! 20 00:01:41,779 --> 00:01:43,405 Не изглежда, сякаш го е убило слънцето. 21 00:01:43,739 --> 00:01:44,573 Какво ще правим? 22 00:01:47,952 --> 00:01:49,870 Кауфман, тук е Лорн. Някаква активност? 23 00:01:50,287 --> 00:01:51,122 Не, сър. 24 00:01:51,622 --> 00:01:54,667 Имаме мъртъв паразит тук. Изглежда е убит при акция. На не повече от ден. 25 00:01:55,042 --> 00:01:59,839 Ние се връщаме. Хайде, док, да те върнем при вратата. 26 00:01:59,880 --> 00:02:01,215 Н- не разбирам. 27 00:02:01,257 --> 00:02:04,718 Нито пък аз. Знам само, че той не си е направил това сам. Хайде. 28 00:02:19,525 --> 00:03:08,657 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 29 00:03:08,699 --> 00:03:16,290 {C:$FFFF00}Старгейт Атлантида 30 00:03:23,005 --> 00:03:25,424 - Пазите ли Вратата? - От Кауфман и Рийд. 31 00:03:26,759 --> 00:03:29,386 Намерихме мъртъв Призрак. Застрелян няколко пъти. 32 00:03:29,428 --> 00:03:32,598 Изглеждат като куршуми, но е трудно да се каже. Трупа е на каша. 33 00:03:33,140 --> 00:03:34,892 Дженаите имат подобно оръжие. 34 00:03:34,934 --> 00:03:36,602 Доктор Бекет прави аутопсия. 35 00:03:39,980 --> 00:03:40,773 О! Ето го и него. 36 00:03:40,815 --> 00:03:41,941 Не съм свършил - даже не съм близо, но 37 00:03:41,941 --> 00:03:43,275 си помислих, че може да искате да знаете това. 38 00:03:43,317 --> 00:03:45,528 Ензимната торбичка под дясната ръка е била премахната. 39 00:03:47,029 --> 00:03:48,114 Форд! 40 00:03:51,033 --> 00:03:53,494 - Какво става? - Благодаря, че дойде Родни. 41 00:03:54,703 --> 00:03:57,123 - Аз тъкмо правех... - P3M-736. 42 00:03:57,164 --> 00:04:00,167 Намерихме мъртъв Призрак. Може да е бил убит от Форд. 43 00:04:00,209 --> 00:04:01,293 Той може да е все още там. 44 00:04:02,378 --> 00:04:06,841 Чакай малко. 736? Ултравиолетовия индекс през деня там е около хиляда. 45 00:04:07,258 --> 00:04:09,301 Вземи си слънце защитен крем. Да си готов до 10 минути. 46 00:04:12,555 --> 00:04:15,808 Какво?! Искам да върнем Форд, колкото и всеки друг, но вижте тена ми. 47 00:04:16,517 --> 00:04:17,268 Да. 48 00:04:17,309 --> 00:04:18,769 Да, това е много честно! 49 00:04:20,354 --> 00:04:21,355 Изключително честно! 50 00:04:25,025 --> 00:04:26,277 Не е честно! 51 00:04:29,572 --> 00:04:30,322 Полковник! 52 00:04:31,490 --> 00:04:32,533 Полковник. 53 00:04:32,575 --> 00:04:33,617 Нещо спешно? 54 00:04:33,909 --> 00:04:36,454 - Мислим, че имаме следа от Форд. - Така чух и аз. 55 00:04:36,871 --> 00:04:38,080 Това беше бързо. 56 00:04:38,122 --> 00:04:41,292 Протокола на базата изисква всички старши офицери да бъдат известявани 57 00:04:41,333 --> 00:04:42,418 с код Оранжев и нагоре. 58 00:04:44,295 --> 00:04:46,881 Как беше отново? Червено, Оранжево, Синьо или наобратно? 59 00:04:46,922 --> 00:04:49,467 Ще възразите ли да поговорим за това, когато се върна? 60 00:04:49,508 --> 00:04:49,925 Подполковник! 61 00:04:49,967 --> 00:04:53,053 Няма нужда да ми напомняте за съответните ни позиции или по-високия ви ранг, сър. 62 00:04:53,095 --> 00:04:54,555 Чудех се да ли трябва да ти припомням, че... 63 00:04:54,597 --> 00:04:56,640 ...лейтенант Форд е значителна заплаха за сигурността на тази база. 64 00:04:56,682 --> 00:04:57,892 Той също така е приятел в нужда. 65 00:04:57,933 --> 00:04:59,894 Неговото състояние го принуждава да търси Призраци. 66 00:04:59,935 --> 00:05:01,979 Ако бъде заловен, би могъл да изложи на... 67 00:05:02,021 --> 00:05:04,148 Вижте, ще го намеря и ще го върна обратно. 68 00:05:04,190 --> 00:05:06,233 Според доклада на д-р Бекет може би няма какво 69 00:05:06,275 --> 00:05:07,109 да се направи, за да му се помогне. 70 00:05:12,156 --> 00:05:14,575 С цялото ми уважение, сър, надявам се, че не казвате това 71 00:05:14,617 --> 00:05:15,576 което си мисля, че казвате. 72 00:05:16,118 --> 00:05:19,371 Лейтенант Форд вече се доказа достатъчно изобретателен, за да пробия охраната 73 00:05:19,413 --> 00:05:23,667 и да се измъкне от града. Казвам, че ако го срещнете и има някакъв шанс 74 00:05:23,709 --> 00:05:26,170 какъвто и да е залавянето му да е неизпълнимо, 75 00:05:26,170 --> 00:05:28,547 вашето задължение е да елиминирате заплахата. 76 00:05:31,467 --> 00:05:34,637 Лейтенант Форд може да е бил ваш приятел, но вече не е. 77 00:05:36,472 --> 00:05:38,265 Знам, че разбирате и ще направите това, което е необходимо. 78 00:05:39,517 --> 00:05:40,810 Струва ми се, че не сте имал проблеми със 79 00:05:40,810 --> 00:05:42,353 жалостта, когато се отнасяше до полковник Съмнър. 80 00:05:46,524 --> 00:05:47,900 Свободен сте. 81 00:06:21,267 --> 00:06:23,853 - Детекторите на живот са безполезни. - Казах ти. 82 00:06:24,770 --> 00:06:27,148 Продължаваш поредицата от това да бъдеш официално прав? 83 00:06:27,189 --> 00:06:31,819 Д- р Париш вярва, че местният растителен живот запазва достатъчно остатъчна радио- 84 00:06:31,861 --> 00:06:35,990 активност абсорбирана през деня, така че да... ами, да прецакат сензорите ни. 85 00:06:36,115 --> 00:06:37,867 Правейки това място перфектно за криене. 86 00:06:37,908 --> 00:06:43,038 Да, или перфектно място да бъдеш облъчен от опасно високо ниво слънчева радиация. 87 00:06:44,790 --> 00:06:47,418 - Някаква активност докато ни нямаше? - Не, сър. 88 00:06:48,627 --> 00:06:54,300 Разпръснете се в групи по двама. Радио контакт на всеки 20 минути. 89 00:06:54,967 --> 00:06:56,427 Мирише все едно съм на ваканция. 90 00:06:56,469 --> 00:06:59,805 Ммм, може ли да бъде стимулиращия тропически аромат на кокосово масло? 91 00:06:59,847 --> 00:07:02,433 Достатъчно силен всеки в радиус от 5 мили да те надуши. 92 00:07:02,475 --> 00:07:04,393 Все едно не са били заострени от Аква Велва? 93 00:07:05,144 --> 00:07:06,145 Тъмно е. 94 00:07:06,520 --> 00:07:11,609 Да, и слънцето ще се покаже след 2 часа 40 минути и... 10 секунди. 95 00:07:11,650 --> 00:07:12,443 Вали е! 96 00:07:12,485 --> 00:07:16,530 Значи ще бъдем мокри и нещастни. Виж, облачната покривка ще погълне малка 97 00:07:16,572 --> 00:07:20,534 част от ултравиолетовите лъчи, но 95% смъртоносно е все още смъртоносно. 98 00:07:20,576 --> 00:07:23,245 Доктор Париш каза, че ден или два няма да ни убият. 99 00:07:23,287 --> 00:07:27,374 О, да, и доктор Париш е доктор по какво? Правилно - ботаника! 100 00:07:27,666 --> 00:07:31,045 Тейла, ти си с мен. Кауфман взима Вилик. Рийд - ти и Шерман пазете вратата. 101 00:07:31,086 --> 00:07:32,963 и майоре на вас се пада МакКей. 102 00:07:34,256 --> 00:07:35,299 О, какъв съм щастливец. 103 00:07:35,341 --> 00:07:37,301 Ето, опитай малко. Слънце защитен фактор 100. 104 00:07:37,343 --> 00:07:38,344 100? 105 00:07:38,385 --> 00:07:40,679 Да, не можеш да си купиш такава защита. Сам го направих. Водоустойчив също така. 106 00:07:40,721 --> 00:07:41,764 Чудесно. 107 00:07:56,695 --> 00:07:59,740 Имаш ли някаква идея какво може да прави самотен Призрак тук пеша? 108 00:08:00,282 --> 00:08:04,995 Не, необичайно е. Може би лейтенант Форд е успял да го примами през вратата. 109 00:08:14,213 --> 00:08:16,757 Изглежда все едно някой е тръгнал в тази посока. 110 00:08:21,887 --> 00:08:24,432 И така, точно през каква специална подготовка 111 00:08:24,432 --> 00:08:26,892 преминавате вие, момчета за такъв вид мисии? 112 00:08:26,934 --> 00:08:27,893 "Вие момчета"? 113 00:08:28,227 --> 00:08:30,187 Да, знаеш - армията, флота, въздушните 114 00:08:30,187 --> 00:08:32,898 сили, пехотинци - това е чудесно място за започване! 115 00:08:32,940 --> 00:08:35,734 И под "тази мисия", имаш предвид да преследваш изкусен оръжеен експерт 116 00:08:35,776 --> 00:08:38,487 дрогиран с Призрачен наркотик в непрогледния мрак на извънземна планета? 117 00:08:38,988 --> 00:08:39,822 Да! 118 00:08:40,239 --> 00:08:43,451 Всъщност, аз пропуснах тази част от офицерското училище. 119 00:08:43,492 --> 00:08:44,952 Да, боях се, че е така. 120 00:08:45,161 --> 00:08:49,832 Надявах се, лейтенант Форд да разпознае приятелско лице и просто да се предаде. 121 00:08:49,874 --> 00:08:53,794 - Какво, мен ли имаш предвид? - Е, вие сте били приятели, нали? 122 00:08:54,003 --> 00:08:56,881 О, да! Когато не бяхме навън на мъчителни мисии, движехме заедно. 123 00:08:57,047 --> 00:09:00,676 Аз щях да споделя моите мечти за автономно сливане а той - той щеше да говори 124 00:09:00,718 --> 00:09:02,970 за това как можеш да разделиш тялото на човек с P-90! 125 00:09:03,387 --> 00:09:05,639 - Какво - това означава тихо, нали? - Да - долу, долу! 126 00:09:08,142 --> 00:09:08,976 Какво? 127 00:09:09,351 --> 00:09:10,853 Мисля, че видях нещо да се движи. 128 00:09:17,693 --> 00:09:20,196 - Какво има? - Чух нещо. 129 00:09:22,656 --> 00:09:26,202 Форд? Това ти ли си? Джон е. 130 00:09:29,121 --> 00:09:32,416 Ейдън, чуй ме. Искаме да ти помогнем. 131 00:09:32,416 --> 00:09:36,128 Просто излез - искаме само да поговорим. 132 00:09:46,347 --> 00:09:48,933 - Какво? - Кажи нещо! 133 00:09:49,850 --> 00:09:52,311 - Е, какво? - Говори му! 134 00:09:53,104 --> 00:09:54,105 А ако не е той? 135 00:09:56,690 --> 00:10:01,362 Форд? Там ли си? Тук е твоя... 136 00:10:02,154 --> 00:10:03,948 Най-добър приятел Родни. Родни МакКей. 137 00:10:05,783 --> 00:10:09,495 Липсваш на всички в Атлантида и д-р Бекет откри начин да ти помогне, 138 00:10:09,537 --> 00:10:11,372 така че просто трябва да ми се довериш... 139 00:10:17,628 --> 00:10:20,256 Полковник Шепърд, тук е майор Лорн. Преследваме заподозрян. 140 00:10:20,381 --> 00:10:23,050 Какво? Ние също. Къде сте? 141 00:10:23,467 --> 00:10:25,886 На два километра южно от Старгейт. Къде сте вие? 142 00:10:35,980 --> 00:10:41,402 - Какво има? - Изгубих го. Полковник Шепърд. 143 00:10:42,111 --> 00:10:43,737 Задръж. Тейла беше улучена. 144 00:10:51,745 --> 00:10:53,914 Полковник Шепърд, повторете. Каква е вашата позиция? 145 00:10:56,417 --> 00:10:58,961 Полковник Шепърд, моля отговорете. 146 00:11:06,260 --> 00:11:11,432 {Y:i}Полковник Шепърд обадете се. Полковник Шепърд. 147 00:11:14,143 --> 00:11:17,980 Нямаме вест от тях от 26:30 стандартно време на Атлантида. 148 00:11:18,230 --> 00:11:21,066 Знам че детектора на живот не работи там, майоре, но можем ли да използваме 149 00:11:21,108 --> 00:11:22,818 скачача, за да ги потърсим от въздуха? 150 00:11:23,110 --> 00:11:25,404 Не, мадам, растителността е прекалено гъста за тази цел. 151 00:11:26,280 --> 00:11:27,698 Ще изпратя още един екип, за да ви помогне. 152 00:11:28,115 --> 00:11:29,825 Добре, всеки, който можете да отделите ще е страхотно. 153 00:11:30,075 --> 00:11:31,160 Да се нуждаете от нещо друго? 154 00:11:31,786 --> 00:11:35,372 Елизабет, тук е Родни. Да, здрасти. Имате 4 клас първи радиационни 155 00:11:35,414 --> 00:11:36,582 костюма в склада на медицинската 156 00:11:36,624 --> 00:11:40,503 лаборатория. Ще имаме нужда от всичките. Какво? 157 00:11:40,544 --> 00:11:43,714 Виж, знам че не стигат за всички нас, но може да се сменяме. 158 00:11:44,340 --> 00:11:45,841 Някакъв следа от лейтенант Форд? 159 00:11:45,883 --> 00:11:49,136 Ъ, не, мадам, нищо, което да потвърдим. Факт е, че дори не знаем 160 00:11:49,178 --> 00:11:50,805 дали си имаме работа с лейтенант Форд. 161 00:12:24,755 --> 00:12:26,006 Форд? 162 00:12:34,932 --> 00:12:37,101 - Полковник? - Добре ли сте? 163 00:12:38,519 --> 00:12:42,106 Било ме главата. Къде сме? 164 00:12:42,356 --> 00:12:45,359 Не знам, но тъкмо щях да попитам него. 165 00:12:52,783 --> 00:12:55,202 Може би трябва да внимаваш къде насочваш това нещо. 166 00:12:55,244 --> 00:12:57,455 Изглежда си изключил предпазителя. 167 00:13:03,794 --> 00:13:08,966 Добре, така да бъде. Но се досещам, че ако искаше да сме мъртви, щяхме вече 168 00:13:09,049 --> 00:13:12,136 да сме мъртви, така че защо не ни кажеш кой си ти и какво искаш. 169 00:13:14,972 --> 00:13:16,307 Добре. Аз ще бъда пръв. 170 00:13:17,558 --> 00:13:19,727 Аз съм подполковник Джон Шепърд. 171 00:13:20,728 --> 00:13:22,313 Аз съм Тейла Емаган. 172 00:13:23,564 --> 00:13:25,024 "Подполковник"? 173 00:13:25,065 --> 00:13:27,151 Това е моето звание - военно обозначение. 174 00:13:29,153 --> 00:13:31,489 Специалист Ронън Декс. 175 00:13:32,406 --> 00:13:33,449 Това ти ли си? 176 00:13:33,491 --> 00:13:34,408 Име и ранг. 177 00:13:40,414 --> 00:13:41,332 Военен? 178 00:13:45,586 --> 00:13:47,171 Бях. 179 00:14:02,686 --> 00:14:04,271 Преди много време. 180 00:14:06,357 --> 00:14:07,525 А сега? 181 00:14:10,444 --> 00:14:12,696 Сега решавам дали да убия вас и приятелите ви. 182 00:14:22,373 --> 00:14:26,460 Добре, слушайте. Искам редовен радио- контакт. Докладвайте всичко необичайно. 183 00:14:26,502 --> 00:14:30,297 И казвам - абсолютно всичко необичайно. Добре, тръгвайте. 184 00:14:30,548 --> 00:14:32,633 Хей, чакай, никой от тях ли не смята, ъ... 185 00:14:32,716 --> 00:14:35,136 Забрави. Това е просто безразсъдно! 186 00:14:36,554 --> 00:14:37,638 Имаме 4 костюма. 187 00:14:38,222 --> 00:14:41,058 Не точно направени за движение през гъст храсталак и труден терен. 188 00:14:41,142 --> 00:14:42,935 Да не споменавам възможна битка, а? 189 00:14:42,977 --> 00:14:48,232 Не, но по мои сметки сме подложени на 327 единици откакто се е вдигнало слънцето. 190 00:14:48,274 --> 00:14:53,654 Може да не ти се струва много, но аз си водя сметка, за моето излагане на 191 00:14:53,737 --> 00:14:57,408 радиация през живота: рентгенови снимки, мобилни телефони, пътувания със самолет 192 00:14:57,450 --> 00:15:01,036 цялата нещастна история с ядрения реактор на Дженаите. Боже мой - миналата седмица 193 00:15:01,078 --> 00:15:03,664 ние прелетяхме опасно близо до короната на слънце! 194 00:15:04,331 --> 00:15:05,416 В момента може би трябва да се откажа 195 00:15:05,499 --> 00:15:06,584 от по-нататъшна репродукция. 196 00:15:07,001 --> 00:15:10,588 Да, това е смешно. Тъкмо си мислих, че това би било умно. 197 00:15:23,100 --> 00:15:27,605 Виж, хората охраняващи Старгейта са добре тренирани въоръжени войници 198 00:15:27,646 --> 00:15:28,939 въоръжени със смъртоносни оръжия. 199 00:15:29,607 --> 00:15:30,399 Старгейт? 200 00:15:30,441 --> 00:15:32,860 Старгейт - голямото кръгло нещо. 201 00:15:33,444 --> 00:15:38,199 Винаги съм го знаел като Пръстена на Предците. Няма значение - трябва 202 00:15:38,282 --> 00:15:39,283 мина през него. 203 00:15:40,868 --> 00:15:43,412 Виж, не сме дошли да си търсим белята. 204 00:15:43,412 --> 00:15:46,791 И цялото това избиване наистина не е необходимо. 205 00:15:46,832 --> 00:15:47,750 Ако твоите приятели се опитат да ме спрат... 206 00:15:47,792 --> 00:15:51,545 Няма, ако им го кажа. Развържи ни 207 00:15:51,587 --> 00:15:55,216 заедно ще отидем до вратата и ти 208 00:15:55,299 --> 00:15:56,967 може да си вървиш по пътя. 209 00:15:57,802 --> 00:15:59,136 Защо да ви се доверявам? 210 00:16:01,806 --> 00:16:07,311 Това е добър въпрос. Тейла - защо той трябва да ни вярва? 211 00:16:08,312 --> 00:16:12,316 Нямаме намерение да те нараним. Ние само търсим наш приятел. 212 00:16:31,919 --> 00:16:33,087 Хвърли го! 213 00:17:15,379 --> 00:17:18,048 Видях го - приятеля ви. 214 00:17:19,049 --> 00:17:20,801 Къде? Кога? 215 00:17:21,302 --> 00:17:23,137 Той уби Призрака, който ме преследваше. 216 00:17:24,805 --> 00:17:25,639 Преследвал те е? 217 00:17:28,058 --> 00:17:29,393 Защо го търсите? 218 00:17:29,477 --> 00:17:33,481 Той се казва Ейдън Форд и е болен. Нуждае се от нашата помощ. 219 00:17:38,235 --> 00:17:42,072 Мислех, че е бил на слънце твърде дълго. Това може да те разболее тук. 220 00:17:43,240 --> 00:17:48,579 Знаем това и това може да е истина, но не само това не е наред с него. 221 00:17:49,330 --> 00:17:50,664 Тогава защо той бяга от вас? 222 00:17:50,998 --> 00:17:52,416 Е, той не бяга, точно. 223 00:17:53,667 --> 00:17:58,506 Тогава какво прави той - точно? 224 00:17:59,173 --> 00:18:00,841 Сложно е. 225 00:18:01,509 --> 00:18:03,010 Можеш да справиш и по-добре. 226 00:18:09,433 --> 00:18:12,269 Подполковник Шепърд? Тейла? 227 00:18:12,269 --> 00:18:15,773 Тук е майор Лорн, чувате ли ме? 228 00:18:17,108 --> 00:18:18,067 Горещо е! 229 00:18:18,317 --> 00:18:21,362 О, хайде. Ще побързаш ли? 230 00:18:21,612 --> 00:18:25,950 Движа се възможно най-бързо. Много ми е горещо. А на теб? 231 00:18:26,617 --> 00:18:30,955 Всъщност ми е доста удобно, но аз не съм навлечен с 25 килограмов гумен костюм. 232 00:18:31,122 --> 00:18:33,290 Не мога да дишам! Трябва да спра! 233 00:18:37,586 --> 00:18:43,134 Сладко облекчение! Мисля че, ъ, изпаренията 234 00:18:43,175 --> 00:18:44,635 от слънце защитния крем ме замайват. 235 00:18:44,718 --> 00:18:49,598 Трябва... трябва... просто, ъ, да си почина тук. 236 00:18:53,394 --> 00:18:54,812 Да не повярваш! 237 00:18:55,187 --> 00:18:59,150 Призракът се е хранил с него. Изглежда те инжектират някакъв вид 238 00:18:59,233 --> 00:19:00,901 наркотик в теб докато се хранят. 239 00:19:09,827 --> 00:19:13,539 Той убил Призрака и получил свръхдоза от наркотика. 240 00:19:14,999 --> 00:19:16,250 Това доста го объркало. 241 00:19:16,292 --> 00:19:18,919 Мислим, че можем да му помогнем ако успеем да го намерим. 242 00:19:23,924 --> 00:19:26,343 - Какво е това? - Радио. 243 00:19:26,510 --> 00:19:28,763 Устройство за комуникиране. 244 00:19:29,013 --> 00:19:31,223 Хората ни сигурно се опитват да се свържат с нас. 245 00:19:31,223 --> 00:19:32,933 Пещерата сигурно причинява някакъв вид 246 00:19:33,017 --> 00:19:34,435 смущение на сигнала. 247 00:19:40,024 --> 00:19:41,525 Какво по дяволите правиш? 248 00:19:42,109 --> 00:19:43,944 Освобождавам си ръцете. 249 00:19:44,779 --> 00:19:46,113 Не го чувствам по този начин. 250 00:19:48,365 --> 00:19:51,035 Добре, имаше глътка чист въздух. Хайде. Да тръгваме. 251 00:19:51,202 --> 00:19:52,203 Добре, не трябва ли да се връщаме? 252 00:19:52,203 --> 00:19:53,704 Имам предвид, че трябва да е минал половин час. 253 00:19:53,746 --> 00:19:54,955 Минали са 15 минути. 254 00:19:55,206 --> 00:19:57,708 О, наистина ли? Мислех... Сториха ми се повече. 255 00:19:57,958 --> 00:20:00,961 Уау. Ти наистина трябва да си някакъв вид гений! 256 00:20:01,545 --> 00:20:06,383 Е, факт е че аз, ъм... чакай малко. Защо казваш това сега? 257 00:20:06,967 --> 00:20:08,302 Нещо е трябвало да възпира подполковник Шепaрд 258 00:20:08,302 --> 00:20:10,221 от това да те застреля през цялото това време. 259 00:20:10,304 --> 00:20:12,056 Да, да, не предвидих това, а? 260 00:20:15,810 --> 00:20:19,980 Помощ! Помощ! Ние сме под атака! Лорн е ударен! Повтарям. 261 00:20:20,064 --> 00:20:21,357 Атакуват ни Призраците! 262 00:20:23,818 --> 00:20:27,905 - Ще се успокоиш ли МакКей? - Форд! 263 00:20:27,988 --> 00:20:30,407 Защо не свалиш пистолета? Знам колко си добър с оръжията. 264 00:20:30,449 --> 00:20:32,827 Не бих искал да гръмне случайно докато е насочен към мен. 265 00:20:37,248 --> 00:20:38,165 Вярно! 266 00:20:40,126 --> 00:20:42,419 Добре. Сега ти и аз може да наваксаме. 267 00:20:49,385 --> 00:20:52,096 Доктор МакКей, каква е позицията ви? Моля отговорете. 268 00:20:52,430 --> 00:20:53,848 Майор Лорн, отговорете? 269 00:20:57,184 --> 00:20:57,977 Да вървим. 270 00:20:59,353 --> 00:21:00,938 Не можем да оставим майор Лорн. 271 00:21:01,772 --> 00:21:03,983 - Той ще се оправи. - Не, ъ... 272 00:21:09,572 --> 00:21:12,366 Знаеш ли, че слънчевата светлина на тази планета е малко опасна? 273 00:21:12,700 --> 00:21:13,576 Не и за мен. 274 00:21:13,617 --> 00:21:14,452 Всъщност, ако ти... 275 00:21:14,535 --> 00:21:17,288 Слушай, МакКей - всички вие мислите, че съм луд или нещо такова. 276 00:21:17,371 --> 00:21:18,122 Не, никой не мисли така. 277 00:21:18,164 --> 00:21:19,623 Да бе. Ето как стоят нещата: 278 00:21:19,623 --> 00:21:22,209 Аз не съм просто добре, аз съм по-добре от добре. 279 00:21:23,043 --> 00:21:25,796 Наистина. Това е най-хубавото нещо, което ми се е случвало. 280 00:21:25,838 --> 00:21:28,549 Ами, браво! Браво на теб! 281 00:21:28,591 --> 00:21:30,718 Мога да го докажа. Просто трябва да ми дадете шанс да го докажа. 282 00:21:32,136 --> 00:21:34,263 Ами, разбира се. Хайде да, да тръгнем към скачача... 283 00:21:34,346 --> 00:21:37,933 Не. Първо ще ти докажа, че съм добре, че по този начин всичко е по-добре 284 00:21:37,975 --> 00:21:39,769 и тогава ти ще се върнеш и ще кажеш на другите 285 00:21:39,769 --> 00:21:41,312 и тогава те ще ми позволят да се върна. 286 00:21:41,479 --> 00:21:43,898 Можеш да се върнеш в Атлантида и сега. Доктор Бекет е... 287 00:21:43,981 --> 00:21:46,650 Не. Първо трябва да спасим майор Шепард и Тейла. 288 00:21:46,734 --> 00:21:49,904 Знаеш ли къде са? - Да. 289 00:21:51,322 --> 00:21:52,323 Накъде ти...? 290 00:21:56,118 --> 00:21:57,912 Е, очевидно Призраците не са унищожили Атлантида. 291 00:21:58,913 --> 00:22:00,998 Нещо друго да се е случило, откакто ме няма? 292 00:22:01,081 --> 00:22:03,167 Майор Шепард го повишиха в подполковник Шепард. 293 00:22:03,751 --> 00:22:05,085 - Наистина? - Да. 294 00:22:05,169 --> 00:22:07,963 - Браво на него! - Да. 295 00:22:16,097 --> 00:22:17,848 Дръж ръцете си, така че да ги виждам. 296 00:22:26,857 --> 00:22:29,110 - Казах ти, трябва да отида при Пръстена. - Защо? 297 00:22:29,193 --> 00:22:30,903 - Защото Призраците идват. - Откъде знаеш? 298 00:22:30,945 --> 00:22:33,948 - Знам. Те ме преследват. - Присъедини се към клуба. 299 00:22:35,866 --> 00:22:41,747 Ти си Бегач. Чувала съм истории, но... 300 00:22:42,123 --> 00:22:42,957 Какво е Бегач? 301 00:22:46,168 --> 00:22:48,963 Бях пленен по време на атака на планетата ми. 302 00:22:48,963 --> 00:22:50,297 Бях отведен на кораб. 303 00:22:51,132 --> 00:22:52,383 Един Призрак започна да се храни с мен. 304 00:22:57,638 --> 00:22:58,639 Нещо го накара да спре. 305 00:23:16,574 --> 00:23:21,412 Те ме оперираха. Сложиха някакъв вид проследяващо устройство и ме освободиха. 306 00:23:28,419 --> 00:23:29,253 Те ме преследваха. 307 00:23:36,594 --> 00:23:40,347 Аз им го връщах. Оттогава все бягам. 308 00:23:41,849 --> 00:23:45,603 Не го прави. Както казах, не сме тук, за да ти пречим. 309 00:23:47,772 --> 00:23:48,606 Това е добре. 310 00:23:56,447 --> 00:23:58,032 Имаш късмет, че го бях нагласил на зашеметяване. 311 00:24:02,369 --> 00:24:04,455 - Сигурен ли си, че това е правилния път? - Да, сигурен съм. Продължавай да вървиш. 312 00:24:04,789 --> 00:24:06,123 - Казваш, че този човек ги държи. - Да. 313 00:24:06,207 --> 00:24:07,166 Какъв човек? 314 00:24:07,208 --> 00:24:10,878 Не знам! Как така "какъв човек?" Просто някакъв човек! Виж, бях на... 315 00:24:10,961 --> 00:24:15,049 планета на Призраците, P3X, P3X-447? 316 00:24:15,049 --> 00:24:17,468 447... знам адреса. 317 00:24:17,510 --> 00:24:19,053 И е имало Призраци там? 318 00:24:19,470 --> 00:24:24,600 Да. Цял кораб-кошер. Както и да е, разузнавах мястото 319 00:24:24,642 --> 00:24:26,644 търсех откъде ще е най-добре да вляза, за да убия няколко. 320 00:24:26,685 --> 00:24:27,436 Защо, за ензима? 321 00:24:27,478 --> 00:24:30,314 Точно. МакКей, казвам ти, това е ключа за побеждаването им! 322 00:24:30,397 --> 00:24:33,067 Можем да създадем цяла армия от суперхора, като мен! 323 00:24:33,150 --> 00:24:34,735 - И какво казваш? - Какво? 324 00:24:34,819 --> 00:24:35,569 За човека. 325 00:24:36,570 --> 00:24:40,991 Да. Значи един Призрак, въоръжен до зъби идваше към Старгейта. 326 00:24:42,409 --> 00:24:44,203 Помислих си, че един Призрак ще бъде 327 00:24:44,203 --> 00:24:46,747 лесен, така че го последвах дотук, на тази планета. 328 00:24:46,831 --> 00:24:48,666 Както и да е, мисля, че той търсеше човека. 329 00:24:48,707 --> 00:24:50,000 Откъде знаеш? 330 00:24:56,090 --> 00:24:58,509 Ами, той бягаше от Призрака, когато убих гадняра. 331 00:24:59,093 --> 00:25:02,513 Добре, тогава какво иска човека от Шепард и Тейла? 332 00:25:02,847 --> 00:25:06,016 Не знам. Когато ги спася, ще разбера! 333 00:25:09,854 --> 00:25:13,190 Виж, ако искаш да минеш през Старгейта, отивай. 334 00:25:14,525 --> 00:25:16,944 Дай ми радиото, аз ще заповядам на хората си да не те спират. 335 00:25:17,027 --> 00:25:19,697 Можеш да им кажеш лично. Взимам те с мен. 336 00:25:20,114 --> 00:25:22,450 Знаеш ли, може би ще можем да ти помогнем. 337 00:25:22,491 --> 00:25:23,826 Как? 338 00:25:23,868 --> 00:25:25,619 Познаваме доста добър доктор - може би той ще може да махне това... 339 00:25:25,661 --> 00:25:26,787 ...проследяващо устройство от теб. 340 00:25:26,871 --> 00:25:27,955 Мислиш ли, че не съм опитвал? 341 00:25:29,623 --> 00:25:30,875 Както искаш. 342 00:25:36,547 --> 00:25:37,631 И защо бихте направили това? 343 00:25:38,048 --> 00:25:41,260 Защото съм добър човек. Виж, казах ти. 344 00:25:41,302 --> 00:25:44,555 Ти мразиш Призраците, ние мразим Призраците, това е нещо, което споделяме. 345 00:25:44,597 --> 00:25:46,474 Просто искаме да си върнем приятеля. 346 00:25:49,560 --> 00:25:51,562 Ако махнете това проследяващо устройство от мен, 347 00:25:51,562 --> 00:25:53,230 аз ще ви помогна да си върнете приятеля. 348 00:25:53,314 --> 00:25:57,234 Добре, хубаво. Споразумяхме се. 349 00:26:08,579 --> 00:26:09,497 Майоре. 350 00:26:13,834 --> 00:26:15,503 - Къде е Лорн? - Вътре е, сър. 351 00:26:15,669 --> 00:26:16,587 Какво е станало с теб? 352 00:26:16,921 --> 00:26:19,590 Удари ме Призрачен бластер, докато ви търсех. 353 00:26:19,590 --> 00:26:20,841 Сега МакКей го няма. 354 00:26:21,008 --> 00:26:22,843 - Страхотно! - Ами Тейла? 355 00:26:23,427 --> 00:26:26,013 Дълга история. Можеш да я изслушаш, докато я разказвам на Д-р Уиър. 356 00:26:29,850 --> 00:26:32,603 - Шегувате се, нали? - Страхувам се, че не. 357 00:26:32,937 --> 00:26:36,190 Искате да отида на извънземна планета и да проведа операция върху въоръжен... 358 00:26:36,273 --> 00:26:38,359 ...човек, който държи Тейла, като заложник? - Да, нещо такова. 359 00:26:38,692 --> 00:26:42,196 И очевидно нямаш много време. Призраците може да се появят по всяко време. 360 00:26:43,364 --> 00:26:47,701 Става все по-добре! Намерили ли са лейтенант Форд вече? 361 00:26:48,202 --> 00:26:53,124 Не. Не съм ти казала и за МакКей. Хайде, опаковай всичко, което ти трябва. 362 00:26:54,875 --> 00:26:57,795 Не мисля, че операционна зала и проклета войска ще могат да минат през Вратата. 363 00:27:05,886 --> 00:27:06,887 Защо спираш? 364 00:27:07,138 --> 00:27:09,557 Защото съм уморен, а ти си нямаш на идея накъде отиваме. 365 00:27:11,767 --> 00:27:12,726 Откъде знаеш? 366 00:27:12,893 --> 00:27:14,812 Въртим се в кръг от часове! 367 00:27:15,062 --> 00:27:18,816 Значи това е, просто се предаваш, така ли? Това правиш, нали? 368 00:27:18,899 --> 00:27:21,318 Просто се отказваш от приятелите си, когато те най-много се нуждаят от теб! 369 00:27:21,360 --> 00:27:23,404 Никой не се е отказал от теб, Форд! Искаме да ти помогнем! 370 00:27:23,487 --> 00:27:25,156 Говоря за майор Шепард и Тейла. 371 00:27:25,239 --> 00:27:26,949 Подполковник Шепард. 372 00:27:26,991 --> 00:27:29,743 Добре, подполковник. Значи Форд си е изгубил ума, Форд е луд, 373 00:27:29,785 --> 00:27:31,996 Форд не може да запомни и най-малкото и просто нещо. 374 00:27:32,079 --> 00:27:32,997 Никога не съм казал това! 375 00:27:32,997 --> 00:27:35,166 Въпреки, че това, че говориш за себе си в трето лице... 376 00:27:35,207 --> 00:27:37,001 сочи към клинично разделение. 377 00:27:37,084 --> 00:27:39,336 Ти дори не знаеш какво е приятел, нали МакКей? 378 00:27:39,336 --> 00:27:41,380 На теб ти пука само за теб. - Ще се успокоиш ли?! 379 00:27:41,422 --> 00:27:44,425 Ти се успокои! Ти си жалък. Винаги си се подигравал с мен. 380 00:27:44,508 --> 00:27:46,010 Искаш ли да поиграем на играта Закачай се с Форд. 381 00:27:46,010 --> 00:27:47,678 Мога да те прострелям и да те оставя тук, за да умреш. 382 00:27:47,720 --> 00:27:49,764 Да ме простреляш? Кога това нарасна на физическо насилие? 383 00:27:49,847 --> 00:27:52,183 Ти си този, който мисли, че съм луд! Мога да направя 384 00:27:52,224 --> 00:27:54,018 всичко, мога да избухна по всяко време. 385 00:27:54,018 --> 00:27:56,520 Добре, искаш да ме застреляш, застреляй ме! Хубаво. Не ми пука. 386 00:27:56,562 --> 00:27:58,898 Това ще ми спести това да умра от най-ужасната и болезнена смърт... 387 00:27:58,939 --> 00:28:01,859 ...която ще изтърпя след като бях изложен на толкова радиация. И, честно казано, 388 00:28:01,942 --> 00:28:04,236 това ще докаже, колко си полудял! Сега, връщам се... 389 00:28:04,278 --> 00:28:06,530 ...при скачача, а ти можеш да се присъединиш към мен. 390 00:28:10,284 --> 00:28:11,702 Луд ли си? Можеше да ме убиеш! 391 00:28:12,787 --> 00:28:13,537 Съжалявам. 392 00:28:17,958 --> 00:28:20,085 Виж, не знаеш какво е, това почти да умреш, като мен, 393 00:28:20,127 --> 00:28:21,712 приятелите ти да ти обърнат гръб, 394 00:28:21,712 --> 00:28:23,964 никой да не ти вярва. Аз съм тук напълно сам. 395 00:28:24,965 --> 00:28:29,470 Може и да не си сам, Форд. Виж, този ензим ти влияе на главата. 396 00:28:30,137 --> 00:28:33,682 Върни се при скачача с мен, ще се върнем в Атлантида, а доктор Бекет 397 00:28:33,724 --> 00:28:36,644 дори може да може да измисли начин да задържиш всичките си нови супер сили, а? 398 00:28:38,145 --> 00:28:41,398 - Мислиш ли? - Разбира се, защо не? 399 00:28:43,901 --> 00:28:45,903 Първо трябва да спасим подполковник Шепард и Тейла. 400 00:28:45,986 --> 00:28:47,905 - Не, не, чакай. - Не! Това ще докаже, че съм добре. 401 00:28:48,656 --> 00:28:50,574 Ти се върни при скачача, ще се срещнем там. 402 00:28:50,616 --> 00:28:52,743 Форд! Не! 403 00:28:57,665 --> 00:28:59,083 Това не е нужно, нали знаеш. 404 00:29:03,921 --> 00:29:05,589 Отколко време бягаш? 405 00:29:07,424 --> 00:29:08,425 Седем години. 406 00:29:09,260 --> 00:29:11,429 И си бил сам през цялото това време? 407 00:29:12,096 --> 00:29:13,013 Не съм имал голям избор. 408 00:29:14,432 --> 00:29:17,017 Страхувал си се, че ще докараш Призраците при тези с които си бил? 409 00:29:19,437 --> 00:29:22,690 Не мога да си отида удома. Не мога да стоя на едно място много време. 410 00:29:27,278 --> 00:29:28,612 Защо мислиш, че го правят? 411 00:29:29,780 --> 00:29:31,031 Не знам. 412 00:29:32,533 --> 00:29:35,202 Спорт, тренировка... 413 00:29:36,871 --> 00:29:38,038 ...да научат как се бием... 414 00:29:39,707 --> 00:29:41,125 ...да измерят волята ни за оцеляване. 415 00:29:42,793 --> 00:29:48,215 Каза, че си чувала истории за други, като мен? 416 00:29:48,299 --> 00:29:50,468 Да. Слушала съм за Бегачи през целия си живот, 417 00:29:50,468 --> 00:29:51,969 но никога не съм срещала такъв. 418 00:29:52,470 --> 00:29:54,054 Дори не вярвах, че е истина. 419 00:29:55,556 --> 00:30:00,728 Веднъж случайно попаднах на планета със село до Пръстена. 420 00:30:01,729 --> 00:30:02,646 Какво стана? 421 00:30:02,730 --> 00:30:07,902 Останах, една нощ, ядох истинско ястие за разнообразие. 422 00:30:08,736 --> 00:30:10,070 Тръгнах си на следващия ден. 423 00:30:11,322 --> 00:30:12,490 Нямаше значение. 424 00:30:13,741 --> 00:30:19,330 По-късно чух, че цялото село... 425 00:30:22,249 --> 00:30:23,834 Тейла, тук е Шепард, обади се? 426 00:30:31,842 --> 00:30:33,803 - Кажете, полковник. - Добре ли си? 427 00:30:33,844 --> 00:30:37,181 - Да. Добре сме. - Тук съм с доктор Бекет. 428 00:30:37,223 --> 00:30:39,433 - Той идва. - Невъоръжен. 429 00:30:40,518 --> 00:30:44,188 Ронън иска да ви напомня доктор Бекет да остане невъоръжен. 430 00:30:50,528 --> 00:30:54,281 Добре, каквото и да струва, никога не бих те пратил там 431 00:30:54,365 --> 00:30:55,616 ако мислех, че човека ще те нарани. 432 00:30:57,201 --> 00:30:59,245 Това мнение въз основа на някакво доказателство 433 00:30:59,245 --> 00:31:00,621 или е просто чувство в стомаха 434 00:31:00,663 --> 00:31:02,331 че този джентълмен не е опасен? 435 00:31:02,373 --> 00:31:03,916 Не съм казал, че не е опасен. 436 00:31:03,958 --> 00:31:06,544 Той вероятно може да те убие без да му мигне окото. 437 00:31:07,294 --> 00:31:08,963 Не мисля, че ще го направи. 438 00:31:09,296 --> 00:31:11,215 Ами, благодаря ви, вече се чувствам много по-добре! 439 00:31:11,465 --> 00:31:13,634 Чувал ли си някога историята за Андроклес и лъва? 440 00:31:14,468 --> 00:31:17,221 Да и кой сте вие в тази история? Римляните? 441 00:31:18,639 --> 00:31:20,141 Ще бъда точно там горе. 442 00:31:33,654 --> 00:31:34,488 Здравейте. 443 00:31:36,073 --> 00:31:38,242 Обикновено не правя домашни посещения, като това, но все пак 444 00:31:38,284 --> 00:31:39,994 това всъщност не е точно дом, нали? 445 00:31:40,411 --> 00:31:41,662 Какво има в куфарчето, докторе? 446 00:31:41,912 --> 00:31:44,290 Хирургически инструменти, диагностични инструменти, 447 00:31:44,290 --> 00:31:46,584 различни лекарства, болкоуспокояващи, антибиотици. 448 00:31:46,667 --> 00:31:47,877 Какво? 449 00:31:48,252 --> 00:31:53,007 Ронън, доктор Карсън Бекет. Доктор Бекет, Ронън. 450 00:31:53,257 --> 00:31:54,216 Удоволствието е мое. 451 00:31:54,258 --> 00:31:56,677 Уведомиха ме, че имате някакъв вид предавател в гърба ви. 452 00:31:58,012 --> 00:32:00,431 Ами, седнете. Свалете ризата и да погледнем. 453 00:32:04,435 --> 00:32:05,352 Малко помощ. 454 00:32:23,120 --> 00:32:24,371 Господи! 455 00:32:25,122 --> 00:32:26,957 Кажи ми, че не си се опитвал да го изрежеш сам. 456 00:32:27,458 --> 00:32:29,794 Да, пробвах веднъж в огледалото. Не можах да го стигна. 457 00:32:30,795 --> 00:32:32,296 Повечето е от два различни доктора. 458 00:32:32,713 --> 00:32:35,049 Никой, който познавам и се нарича доктор не би направил това. 459 00:32:49,396 --> 00:32:54,401 - Това технология на Предците ли е? - Това е. 460 00:33:00,574 --> 00:33:02,660 Синко, ще трябва да свалиш това оръжие и да легнеш. 461 00:33:02,701 --> 00:33:03,619 Няма начин. 462 00:33:03,661 --> 00:33:04,578 Чуй ме. 463 00:33:05,162 --> 00:33:07,414 Определих местоположението на предавателя. Той е в меката тъкан 464 00:33:07,498 --> 00:33:08,999 до втория торакален прешлен. 465 00:33:09,083 --> 00:33:09,917 Хубаво, изрежи го. 466 00:33:10,000 --> 00:33:12,837 Не мога да направя това, докато седиш така и ще трябва да ти дам 467 00:33:12,920 --> 00:33:14,171 упоително, за да те накарам да заспиш. 468 00:33:14,213 --> 00:33:16,048 - Не, няма. - Извинявай? 469 00:33:16,090 --> 00:33:17,716 Ронън, трябва да ни се довериш. 470 00:33:17,758 --> 00:33:20,261 Доверявам ви се. Затова той е тук, а ти все още си жива. 471 00:33:23,514 --> 00:33:24,682 Сега се захващай за работа, док. 472 00:33:28,602 --> 00:33:31,188 Виж, ако просто включиш радиото си, ще можем да чуем какво става. 473 00:33:31,689 --> 00:33:33,941 Другите сигурно са повикали подкрепление досега. 474 00:33:35,109 --> 00:33:37,445 Може би Шепард и Тейла дори нямат нужда от спасяване вече. 475 00:33:44,368 --> 00:33:45,369 Някой идва. 476 00:33:46,036 --> 00:33:47,121 За какво ми е това? 477 00:33:55,129 --> 00:33:56,380 Добре, готов съм. 478 00:33:57,381 --> 00:33:59,383 Виж, просто искам да кажа това за последен път, наистина не мисля, че това 479 00:33:59,467 --> 00:34:02,136 е добра идея. Ще режа много близо до гръбначния ти ствол тук. 480 00:34:02,219 --> 00:34:03,554 - Ако трепнеш... - Няма да трепна. 481 00:34:07,224 --> 00:34:08,142 Добре. 482 00:34:10,561 --> 00:34:11,479 Започваме. 483 00:34:45,012 --> 00:34:46,013 Мисля, че го извадих. 484 00:35:16,710 --> 00:35:18,379 Не стреляйте! Аз съм! 485 00:35:24,969 --> 00:35:26,387 Какво по дяволите правиш, МакКей? 486 00:35:26,387 --> 00:35:28,305 Какво по дяволите правя? Какво по дяволите правиш ти?! 487 00:35:28,389 --> 00:35:29,390 Това са наши хора! 488 00:35:31,809 --> 00:35:34,979 - Не можеш да се довериш на тях! - Това е, писна ми. 489 00:35:35,479 --> 00:35:37,064 Просто хвърли оръжията си веднага! 490 00:35:39,650 --> 00:35:40,818 Ще ме застреляш?! 491 00:35:41,402 --> 00:35:42,528 Ще го направя, ако трябва. 492 00:35:43,154 --> 00:35:44,822 Форд, арестувам те. 493 00:35:45,906 --> 00:35:47,741 Виж, може и да не ти се вярва, но това е за твое добро. 494 00:36:02,840 --> 00:36:03,883 О, не! 495 00:36:11,432 --> 00:36:13,100 Убеден съм, че изключих устройството. 496 00:36:16,145 --> 00:36:17,313 Може да е твърде късно. 497 00:36:17,354 --> 00:36:19,815 Знаем, че поне един Призрак е проследил Ронън дотук. 498 00:36:21,275 --> 00:36:22,610 Ще потърся МакКей и Форд. 499 00:36:22,651 --> 00:36:23,986 Да, той ще се оправи. 500 00:36:24,528 --> 00:36:25,988 Сега, когато лъвът е припаднал. 501 00:36:26,071 --> 00:36:28,365 Ще ви прибера със скачача, веднага щом... 502 00:36:32,620 --> 00:36:35,206 Помогнете ми! Помогнете ми! 503 00:36:41,796 --> 00:36:43,255 Пуснете невидимостта, веднага! 504 00:36:49,220 --> 00:36:50,971 Полковник Шепард, имаме активност при Вратата. 505 00:36:57,478 --> 00:36:59,146 Три Призрачни дарта току-що минаха. 506 00:36:59,313 --> 00:37:00,314 Страхотно! 507 00:37:00,815 --> 00:37:01,899 Трябва да се връщаме обратно вътре. 508 00:37:13,577 --> 00:37:14,537 Минал е оттам. 509 00:37:23,170 --> 00:37:25,840 Сигурно се шегуваш! 510 00:37:30,886 --> 00:37:32,805 Полковник, Ронън го няма. 511 00:37:33,472 --> 00:37:35,099 Има и друг изход от пещерата. 512 00:37:35,141 --> 00:37:36,559 Върнете си при скачача! 513 00:37:41,564 --> 00:37:43,149 Я се виж! 514 00:37:43,190 --> 00:37:46,861 Да, я ме виж! Смешно, нали? 515 00:37:47,945 --> 00:37:50,156 Ти ли си заложил това? Умно е. 516 00:37:50,197 --> 00:37:51,031 Не съм бил аз. 517 00:37:51,198 --> 00:37:56,579 Не, а? Ами, радвам се, че и двамата може още да се смеем за това заедно. 518 00:37:59,331 --> 00:38:00,791 Какво ще кажеш да ме свалиш, вече? 519 00:38:01,250 --> 00:38:03,711 Не. Мисля, че все още ще те убия. 520 00:38:03,752 --> 00:38:06,630 Какво?! Какво имаш предвид "все още"?! Кога това нарасна до убиване! 521 00:38:06,672 --> 00:38:07,548 Когато ме простреля. 522 00:38:07,590 --> 00:38:09,425 Това е рана на плътта! Знаех, че няма да те нарани 523 00:38:09,467 --> 00:38:11,385 ти си, ти си СуперФорд, помниш ли! 524 00:38:11,427 --> 00:38:12,678 Ти се опита да ме убиеш! 525 00:38:12,720 --> 00:38:17,850 Чакай! Не можеш да убиеш невъоръжен човек, висящ надолу с главата! 526 00:39:17,118 --> 00:39:17,910 Лейтенант! 527 00:39:21,122 --> 00:39:22,248 Недейте. 528 00:39:30,631 --> 00:39:31,549 Форд! 529 00:39:38,556 --> 00:39:39,390 Здрасти! 530 00:39:40,349 --> 00:39:44,186 Доктор Родни МакКей. Може ли, да ме свалите, моля? 531 00:39:54,822 --> 00:39:55,865 Форд! 532 00:39:58,492 --> 00:40:00,161 Дръж ръцете си, така че да ги виждам. 533 00:40:03,330 --> 00:40:04,623 Искаме да помогнем. 534 00:40:18,304 --> 00:40:20,097 Няма да се махнеш от тази планета! 535 00:40:25,478 --> 00:40:26,270 Ще ви покажа. 536 00:40:30,608 --> 00:40:31,650 Ще видите! 537 00:40:44,121 --> 00:40:46,957 След, като взеха Форд, дартовете минаха през Вратата. 538 00:40:46,999 --> 00:40:48,375 Опитахме се да ги спрем, но... 539 00:40:48,542 --> 00:40:50,753 Държали сте го в ръцете си и сте го оставили да се измъкне. 540 00:40:51,670 --> 00:40:53,130 Прострелях го веднъж. 541 00:40:53,172 --> 00:40:54,215 Не го забави. 542 00:40:54,256 --> 00:40:55,674 Аз също го прострелях. 543 00:40:55,716 --> 00:40:57,051 Той влезе направо в лъча. 544 00:40:57,092 --> 00:40:59,303 Опитвате се да кажете, че е искал да бъде отведен? 545 00:40:59,595 --> 00:41:01,722 Мисля, че той го видя, като единствения път извън планетата. 546 00:41:01,806 --> 00:41:03,849 Ами, мога да ви кажа от ценното време, което прекарах с Форд, той 547 00:41:03,891 --> 00:41:05,226 определено не беше с всичкия си. 548 00:41:05,267 --> 00:41:07,436 Сега благодарение на вас, той е във вражи ръце с информация, която 549 00:41:07,478 --> 00:41:08,604 може да изложи на риск всички ни. 550 00:41:10,022 --> 00:41:11,607 Не мисля, че той ще ни издаде. 551 00:41:11,649 --> 00:41:14,068 Благодаря толкова много за уверението ви, полковник. 552 00:41:14,693 --> 00:41:17,655 Ще се уверя, че съм включил "чувствата" ви в доклада си. 553 00:41:34,046 --> 00:41:35,047 Как е? 554 00:41:36,090 --> 00:41:37,550 Това място е внушително. 555 00:41:38,425 --> 00:41:40,719 Тези Предци със сигурност са знаели как да строят. 556 00:41:41,303 --> 00:41:43,139 Охраната не е нужна. 557 00:41:43,889 --> 00:41:46,934 Ами, с навика ти да взимаш заложници и всичко... 558 00:41:48,352 --> 00:41:51,522 Споменах ли, че ако искам да избягам, те няма да могат да ме спрат? 559 00:41:54,024 --> 00:41:54,817 Добре. 560 00:41:56,026 --> 00:41:57,778 Успяхте ли да се свържете със света ми? 561 00:41:58,320 --> 00:41:59,738 Ами, затова съм тук. 562 00:42:11,876 --> 00:42:13,127 Не разбирам. 563 00:42:15,296 --> 00:42:17,089 Имаме машини наречени MALP. 564 00:42:17,131 --> 00:42:18,841 Те могат да предават обратно 565 00:42:18,883 --> 00:42:20,676 образи и информация от други планети. 566 00:42:23,012 --> 00:42:25,473 Пратихме тази на адреса, който ни даде. 567 00:42:30,770 --> 00:42:36,025 Съжалявам. Няма изгледи някой да е оцелял след последната атака. 568 00:42:49,789 --> 00:43:48,556 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy.