1 00:00:02,970 --> 00:00:05,306 Досега в Старгейт Атлантида... 2 00:00:05,639 --> 00:00:06,974 Имаш Призрачно ДНК. 3 00:00:07,433 --> 00:00:09,101 Може да види какво става? 4 00:00:09,143 --> 00:00:10,269 На кораб съм. 5 00:00:10,811 --> 00:00:12,605 - Получаваме код за индентификация... - Кой е? 6 00:00:12,646 --> 00:00:13,731 Командване Старгейт. 7 00:00:13,773 --> 00:00:16,525 Трябва само да издържим, докато Дедал пристигне 8 00:00:16,525 --> 00:00:19,361 тогава ще можем да използваме ZPM-а, за да включим щита на града. 9 00:00:19,487 --> 00:00:20,988 Множество сигнали, сър. Не можахме да ги видим 10 00:00:20,988 --> 00:00:22,740 докато не се озоваха точно отгоре ни. 11 00:00:25,910 --> 00:00:28,621 Полковник Маршъл Съмнър ми беше много добър приятел. 12 00:00:28,662 --> 00:00:31,332 Вие признавате, че сте изстреляли патрона, който го е убил. 13 00:00:31,373 --> 00:00:34,168 Призраците. Те са в Атлантида. 14 00:00:34,210 --> 00:00:36,087 Пращат друга вълна. 15 00:00:36,128 --> 00:00:38,589 Ще закараме скачач в невидим режим право в тях. 16 00:00:38,631 --> 00:00:40,299 Доброволствате за самоубийствена мисия? 17 00:00:40,341 --> 00:00:42,927 Не можеш. - Трябва. Знаеш. 18 00:00:49,767 --> 00:00:51,936 Тейла, чувам изстрели, какво е положението ти? 19 00:00:52,978 --> 00:00:54,021 {Y:i}Тейла. 20 00:00:58,192 --> 00:00:59,693 {Y:i}Включване на самоунищожението. 21 00:00:59,902 --> 00:01:03,155 Оръжието е заредено и готово. Влизам. 22 00:01:04,448 --> 00:01:05,950 {Y:i}А сега продължението... 23 00:01:07,326 --> 00:01:08,828 Отбранителна позиция. 24 00:02:02,089 --> 00:02:04,383 {Y:i}Майор Шепърд разкрийте скачача си, незабавно. 25 00:02:04,425 --> 00:02:05,551 Какво? 26 00:02:06,177 --> 00:02:07,428 Кой по дяволите сте вие? 27 00:02:07,470 --> 00:02:10,931 Индентификация Алфа Чарли едно, разкрийте се веднага. 28 00:02:15,061 --> 00:02:20,316 Детонация след пет, четири, три, две... 29 00:02:35,039 --> 00:02:36,791 Целта е обезвредена. 30 00:02:39,627 --> 00:02:40,669 Той успя. 31 00:02:42,004 --> 00:02:44,423 Да. Успя. 32 00:02:47,134 --> 00:02:49,053 Д- р Уиър, засичам друг кораб. 33 00:02:49,303 --> 00:02:50,930 Още един кораб-кошер? 34 00:02:50,971 --> 00:02:52,515 Не. Разчитане на IFF. 35 00:02:53,224 --> 00:02:55,184 Атлантида, тук е Шепърд. 36 00:02:56,769 --> 00:02:57,520 Джон? 37 00:02:57,561 --> 00:02:59,397 Колко други Шепърд познаваш? 38 00:02:59,897 --> 00:03:01,190 Слава богу. 39 00:03:01,232 --> 00:03:03,651 Чакай малко, не може да бъде. Видяхме кораба-кошер да избухва. 40 00:03:03,734 --> 00:03:06,362 Уверявам ви, Д-р МакКей, че майор Шепърд е жив и здрав. 41 00:03:06,529 --> 00:03:07,738 Кой е това? 42 00:03:07,988 --> 00:03:10,491 Полковник Стивън Колдуел, командир на Дедал. 43 00:03:11,575 --> 00:03:12,743 Готови сме да ви помогнем. 44 00:03:14,328 --> 00:03:15,663 О, благодаря ви. 45 00:03:16,914 --> 00:03:18,541 Много се радваме да го чуем, полковник. 46 00:03:18,582 --> 00:03:20,126 {Y:i}Самоунищожение отменено. 47 00:03:20,835 --> 00:03:23,587 И предполагам, че на вас трябва да благодарим за спасяването на майор Шепърд. 48 00:03:23,879 --> 00:03:26,298 Наблюдавахме предаванията, веднага щом излязохме от хипепространство. 49 00:03:26,340 --> 00:03:28,717 Не можехме да го телепортираме на борда, докато корабът му е невидим. 50 00:03:29,009 --> 00:03:30,803 Не трябваше много да ме убеждават. 51 00:03:31,011 --> 00:03:32,012 Д- р МакКей? 52 00:03:32,471 --> 00:03:33,597 Присъства. Да? 53 00:03:34,390 --> 00:03:36,100 Вярвам, че знаете какво да правите с това. 54 00:03:38,644 --> 00:03:39,979 ZPM, сър. 55 00:03:44,483 --> 00:03:45,693 Как направиха това? 56 00:03:46,527 --> 00:03:48,446 Дедал е зареден с Асгардска технология. 57 00:03:48,487 --> 00:03:50,781 Технологията за телепортиране е само част, имат неща, като... 58 00:03:50,823 --> 00:03:51,949 Родни. 59 00:03:52,324 --> 00:03:54,410 Какво ще кажеш да включим щита? 60 00:03:58,497 --> 00:04:00,124 Да, определено. 61 00:04:00,833 --> 00:04:02,585 Все още имаме Призраци, навсякъде из града. 62 00:04:02,960 --> 00:04:05,671 След, като се справим с другия кораб-кошер, ще ви помогнем, както можем. 63 00:04:05,838 --> 00:04:06,839 Колдуел, край. 64 00:04:07,173 --> 00:04:09,800 Сър, наближаващи вражески изтребители вектор 3-2-0. 65 00:04:11,844 --> 00:04:13,637 Всички предни батареи, в готовност. 66 00:04:13,846 --> 00:04:15,639 Изстреляйте всички изтребители. 67 00:04:28,819 --> 00:04:56,764 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 68 00:04:56,806 --> 00:05:24,667 {C:$FFFF00}Старгейт Атлантида 69 00:05:28,671 --> 00:05:31,590 {C:$8000FF}Обсадата Част 3 70 00:05:50,234 --> 00:05:53,529 Полковник Колдуел, тук е Новак, от машинното. 71 00:05:53,821 --> 00:05:54,780 Какво има? 72 00:05:54,822 --> 00:05:55,948 Хърмиод искаше да ви напомни, 73 00:05:55,948 --> 00:05:58,159 че възможностите на щита ни са сериозно намалени. 74 00:05:58,200 --> 00:06:00,995 Щом ZPM-а вече не е вързан към захранващата ни системата. 75 00:06:01,287 --> 00:06:03,497 Наясно съм с това, докторе. Колдуел, край. 76 00:06:05,499 --> 00:06:07,835 Майоре, ще препоръчате ли някоя определена цел на кораба-кошер? 77 00:06:08,961 --> 00:06:10,296 Една от площадките за изстрелване на изтребителите, сър. 78 00:06:10,337 --> 00:06:12,298 Ще увеличи шанса за вторични експлозии. 79 00:06:12,339 --> 00:06:14,216 - Това беше идеята, сър. - Съгласен съм. 80 00:06:14,258 --> 00:06:17,261 Заредете две марк 8, целта е главната площадка за изстрелване. 81 00:06:17,303 --> 00:06:18,345 Бойните глави са заредени. 82 00:06:18,387 --> 00:06:19,430 Целта е набелязана, сър. 83 00:06:19,472 --> 00:06:20,765 Стреляйте. 84 00:06:28,147 --> 00:06:29,482 Дори не се доближиха. 85 00:06:29,607 --> 00:06:31,776 Задайте курс за пресрещане. Пълно ускорение. 86 00:06:32,234 --> 00:06:33,110 Пълно ускорение. 87 00:06:33,402 --> 00:06:34,653 Просто трябва да се приближим. 88 00:06:34,695 --> 00:06:37,448 Асгардите са ви дали хипердвигатели и щитове, 89 00:06:37,448 --> 00:06:38,491 как така не са ви дали и нападателни оръжия? 90 00:06:38,532 --> 00:06:40,034 Не им харесва да дават на други раси нещо 91 00:06:40,034 --> 00:06:42,161 коетоевентуално може да бъде използвано срещу тях. 92 00:06:42,203 --> 00:06:43,120 Мислех си, че са наши съюзници. 93 00:06:44,580 --> 00:06:46,540 Без технологията за телепортиране нямаше да сте тук майоре. 94 00:06:47,708 --> 00:06:48,459 Заредете още две марк 8. 95 00:06:49,001 --> 00:06:50,461 Само хабите амуниции, полковник. 96 00:06:51,337 --> 00:06:53,881 Онези ракети биват прихващани на километри от кораба-кошер. 97 00:06:59,220 --> 00:07:02,181 Заредил съм програмата на щита, когато ти кажа, само трябва да натиснеш... 98 00:07:02,223 --> 00:07:03,307 Знам какво да правя - тръгвай. 99 00:07:08,604 --> 00:07:11,023 Какво е това? Това ли ми е охранителния ескорт? 100 00:07:11,482 --> 00:07:12,983 Ами в момента нямаме много хора. 101 00:07:13,025 --> 00:07:14,568 Добре, но трябва да ви информирам, че ако попаднем под огън 102 00:07:14,568 --> 00:07:17,238 ще трябва да рискувате животите си, за да ме защитите. 103 00:07:17,279 --> 00:07:17,780 Родни. 104 00:07:17,822 --> 00:07:20,866 Добре, имам предвид ZPM-а. Трябва да защитите ZPM-а на всяка цена. 105 00:07:21,075 --> 00:07:23,202 И мен. Греша ли? 106 00:07:28,040 --> 00:07:29,041 Д- р Уиър. 107 00:07:29,083 --> 00:07:30,084 Да? 108 00:07:30,584 --> 00:07:32,211 Изгубихме връзка с някои от хората ни. 109 00:07:32,545 --> 00:07:33,295 Кои? 110 00:07:33,671 --> 00:07:38,676 Не можем да засечем екипите водени от капитан Раднър, Тейла или лейтенант Форд. 111 00:07:40,136 --> 00:07:41,178 Продължавайте да опитвате. 112 00:07:53,399 --> 00:07:55,860 Добре, загубихме още две. Колко от тези неща имате? 113 00:07:55,985 --> 00:07:57,278 Само една трябва да мине. 114 00:07:57,945 --> 00:07:59,572 Има ли някакъв начин по който да доставим бойна глава 115 00:07:59,572 --> 00:08:01,407 по същия начин, по който ме телепортирахте от скачача? 116 00:08:01,490 --> 00:08:02,658 Асгардите вече са обмислили това, майоре. 117 00:08:02,700 --> 00:08:04,034 Има вградени протоколи в тяхната система, 118 00:08:04,034 --> 00:08:06,287 предотвратяващи използването й по такъв начин. 119 00:08:06,746 --> 00:08:09,165 Имате един от тези Асгарди на борда. 120 00:08:09,749 --> 00:08:11,500 Той може ли да отмени тези протоколи? 121 00:08:11,542 --> 00:08:12,710 Защо му е да го прави? 122 00:08:12,752 --> 00:08:15,254 Ами, неговият живот е заложен, точно както и нашите. 123 00:08:17,173 --> 00:08:18,758 Новак, ти и Хърмиод трябва да намерите начин да 124 00:08:18,758 --> 00:08:21,969 транспортирате вътре в кораба-кошер, по зададени координати. 125 00:08:22,928 --> 00:08:24,138 Не, не, не, не, не, не. 126 00:08:24,805 --> 00:08:27,058 Сър, на Хърмиод няма да му хареса. 127 00:08:27,141 --> 00:08:28,517 Направете го, докторе. Това е заповед. 128 00:08:39,820 --> 00:08:40,946 Оттам трябва да минем. 129 00:08:53,626 --> 00:08:54,835 Какво е това? Не схванах всичко. 130 00:08:54,877 --> 00:08:56,003 Аз какво да правя? 131 00:08:56,045 --> 00:08:57,880 Добре, вижте, надобрял съм с търкалянията, може би ще мога да... 132 00:09:41,632 --> 00:09:42,591 Чисто. 133 00:09:44,176 --> 00:09:46,262 Не, ти стой тук... 134 00:09:53,394 --> 00:09:54,520 Значи... 135 00:09:54,854 --> 00:09:55,938 Така ли ще бъде? А? 136 00:09:56,397 --> 00:09:57,648 Само аз? 137 00:10:00,568 --> 00:10:02,695 Добре, става. 138 00:10:03,320 --> 00:10:04,822 Искате ли малко от това, а? 139 00:10:04,864 --> 00:10:05,865 А? 140 00:10:09,118 --> 00:10:11,370 Тук е МакКей. В опасност съм тук долу. 141 00:10:16,792 --> 00:10:18,627 Д- р МакКей? Добре ли сте? 142 00:10:18,669 --> 00:10:19,628 Тейла? 143 00:10:19,670 --> 00:10:20,504 Мислехме, че си... 144 00:10:20,546 --> 00:10:22,673 Радиото ми се счупи, отделих се от групата си... 145 00:10:22,798 --> 00:10:24,008 Опитвах се да си проправя път наобратно. 146 00:10:24,633 --> 00:10:26,385 Слава богу, нямаш си на идея мислех, че щях да... 147 00:10:26,385 --> 00:10:27,678 Мисля, че бяхте много смел. 148 00:10:28,220 --> 00:10:29,096 Наистина ли? 149 00:10:31,432 --> 00:10:32,391 Имам ZPM. 150 00:10:32,433 --> 00:10:32,933 Да. 151 00:10:32,975 --> 00:10:34,060 Това може да включи щитовете. 152 00:10:34,101 --> 00:10:36,604 - Водете. - Да, разбира се. След теб. 153 00:10:41,692 --> 00:10:44,236 Нагласих таймера на пет секунди. 154 00:10:44,278 --> 00:10:45,863 Стига ли ти толкова време? 155 00:10:45,905 --> 00:10:48,324 Пет секунди трябва да са повече от достатъчни. 156 00:10:50,534 --> 00:10:53,370 Добре, виж, знам, че не одобряваш използването 157 00:10:53,370 --> 00:10:55,247 на технологията по този начин, но трябва да разбереш... 158 00:10:55,289 --> 00:10:56,999 Готов съм. 159 00:10:59,460 --> 00:11:03,631 Полковник, Хърмиод е готов и чака за транспортиране на бойната глава. 160 00:11:03,672 --> 00:11:06,634 Но няма нужда да ви казвам, хич не се радва за това. 161 00:11:07,426 --> 00:11:09,261 Ще взема това под внимание. 162 00:11:09,303 --> 00:11:11,180 В обсега за транспортиране ли сме? - Да, сър. 163 00:11:13,265 --> 00:11:14,642 Транспортирайте, когато сте готови. 164 00:11:15,059 --> 00:11:16,727 Готови. 165 00:11:16,894 --> 00:11:17,770 Пет... 166 00:11:18,896 --> 00:11:20,022 Оръжието е пуснато. 167 00:11:31,742 --> 00:11:35,037 Имаме попадение. Последния кораб-кошер е обезвреден. 168 00:11:38,666 --> 00:11:40,960 Новак, подготви друга бойна глава за транспортиране. 169 00:11:40,960 --> 00:11:42,711 Трябва да се погрижим за тези кръстосвачи. 170 00:11:42,878 --> 00:11:43,754 Сър, чакайте. 171 00:11:45,548 --> 00:11:48,467 Полковник, кръстосвачите се откъснаха и навлязоха в хиперпространство. 172 00:11:48,843 --> 00:11:51,512 Като видях какво причинихме на останалите им кораби-кошер не ги виня. 173 00:11:52,263 --> 00:11:53,723 Все още има много дартове. 174 00:11:54,181 --> 00:11:55,224 Добре, да се погрижим за това. 175 00:11:55,266 --> 00:11:56,726 Сър, изтребителите на Призраците се прегрупират. 176 00:11:57,309 --> 00:11:59,770 Всички батареи подгответе се за отбранителен огън. 177 00:12:00,730 --> 00:12:02,106 Ние не сме целта им. 178 00:12:02,606 --> 00:12:06,152 Майор Шепърд е прав, сър. Формацията се е насочила към Атлантида. 179 00:12:07,027 --> 00:12:08,571 Елизабет, имате проблем. 180 00:12:09,822 --> 00:12:11,407 Да, виждаме това, майоре. 181 00:12:11,782 --> 00:12:13,909 Предвижваме се, така че да ги пресрещнем, но не мисля, че ще стигнем навреме. 182 00:12:13,951 --> 00:12:15,995 В никакъв случай, идват прекалено бързо. 183 00:12:16,120 --> 00:12:18,914 О, боже. Захода им е балистичен. 184 00:12:19,039 --> 00:12:20,040 Какво точно значи това? 185 00:12:20,082 --> 00:12:23,294 Ударните им скорости ще надхвърлят 10,000 километра. 186 00:12:24,295 --> 00:12:26,130 Никоя част от града не може да устои на това. 187 00:12:26,589 --> 00:12:27,965 Най-добре включете проклетия щит. 188 00:12:28,424 --> 00:12:29,633 Колко време имаме? 189 00:12:30,760 --> 00:12:32,303 45 секунди. 190 00:12:33,095 --> 00:12:36,307 Родни щитът ни трябва след 40 секунди или сме мъртви. 191 00:12:36,348 --> 00:12:38,267 Ти какво, шегуваш ли се? - Не. 192 00:12:38,309 --> 00:12:41,562 Защото не преставам да мисля, че наближаваме точката, където аз напълно откачам. 193 00:12:41,812 --> 00:12:42,730 Родни. 194 00:12:45,149 --> 00:12:45,983 Така трябва да стане. 195 00:12:46,692 --> 00:12:48,027 Включвай. 196 00:12:52,656 --> 00:12:54,158 - Така не стана. - Какво? 197 00:12:54,241 --> 00:12:55,993 - Не работи. - Знам какво каза. 198 00:12:56,410 --> 00:12:57,578 20 секунди. 199 00:12:57,787 --> 00:13:00,748 Добре, откачих, доволна ли си сега? 200 00:13:00,790 --> 00:13:01,665 Родни. 201 00:13:03,334 --> 00:13:06,420 Добре, добре, добре. Пробвай сега. 202 00:13:07,421 --> 00:13:09,173 Да. 203 00:13:25,022 --> 00:13:27,274 Атлантида, тук е Шепърд, обадете се. 204 00:13:30,111 --> 00:13:31,362 Атлантида. 205 00:13:38,619 --> 00:13:42,873 Елизабет... повтарям, тук е Шепърд. Какво е положението ви? 206 00:13:42,915 --> 00:13:44,875 Експлозията сигурно е нарушила радио сигналите. 207 00:13:45,501 --> 00:13:47,002 Ами, все още сме тук. 208 00:13:47,670 --> 00:13:49,046 Това е положението ни. 209 00:13:51,048 --> 00:13:52,675 Не ме плашете така. 210 00:13:52,842 --> 00:13:55,469 Извинявай, ами остатъка от флотата на Призраците? 211 00:13:55,511 --> 00:13:57,430 Останалите кръстосвачи напуснаха битката. 212 00:13:58,723 --> 00:13:59,849 Благодаря ви, полковник. 213 00:14:00,975 --> 00:14:02,226 Благодаря на всички ви. 214 00:14:02,643 --> 00:14:03,519 Радвам се, че можахме да помогнем. 215 00:14:03,561 --> 00:14:05,563 Ще останем в орбита засега. 216 00:14:05,604 --> 00:14:07,064 Може ли да помогнем по друг начин? 217 00:14:07,606 --> 00:14:09,567 Ще ни трябва помощ за останалите Призраци в града. 218 00:14:09,734 --> 00:14:12,236 Ще пратя хора да ви помогнат с това. Дедал, край. 219 00:14:13,821 --> 00:14:16,991 Майор Шепърд, вероятно нямате търпение да се върнете в Атлантида? 220 00:14:17,032 --> 00:14:18,033 Да, сър. 221 00:14:18,993 --> 00:14:19,994 Благодаря ви. 222 00:14:25,207 --> 00:14:26,459 Родни. 223 00:14:26,500 --> 00:14:28,461 Можеш да си починеш през останалата част от деня. 224 00:14:31,255 --> 00:14:36,302 Ще се свия в леглото с най-големият сандвич, който мога да намеря. 225 00:14:37,094 --> 00:14:38,679 Значи просто да обясня на останалите Призраци 226 00:14:38,679 --> 00:14:41,682 в базата, че не си на разположение за бой. 227 00:14:43,976 --> 00:14:45,019 Да. 228 00:15:02,203 --> 00:15:04,038 Обезопасете базата. 229 00:15:05,873 --> 00:15:07,416 Ами, у дома съм си. 230 00:15:20,930 --> 00:15:22,306 Да, у дома си си. 231 00:15:25,267 --> 00:15:26,310 Наистина си мислех, че... 232 00:15:26,310 --> 00:15:29,188 Да, да, да и аз си мислех същото за теб преди минута. 233 00:15:30,356 --> 00:15:31,774 Трябва да престанем с това. 234 00:15:32,149 --> 00:15:33,734 С удоволствие. 235 00:15:36,153 --> 00:15:38,155 Е, къде сме? 236 00:15:39,407 --> 00:15:41,992 Ами, повечето от сензорите ни все още не работят. 237 00:15:42,076 --> 00:15:44,620 Но знаем, че има поне още дузина Призраци в града. 238 00:15:44,662 --> 00:15:45,746 Значи имаме малко работата за вършене. 239 00:15:45,830 --> 00:15:49,166 Преди да направиш каквото и да е било, полковник Еверет настоява да говори с теб. 240 00:15:50,459 --> 00:15:51,710 Той е в лазарета. 241 00:16:01,137 --> 00:16:03,889 Обезвредихме корабите-кошер, включихме щита... 242 00:16:03,931 --> 00:16:09,478 ...и събираме колкото се може хора, за да се уверим, че никой Призрак не се крие. 243 00:16:09,687 --> 00:16:11,814 - Добра работа, майоре - Благодаря ви, сър. 244 00:16:13,107 --> 00:16:16,235 Тръгвам със следващата част от ранените. 245 00:16:17,653 --> 00:16:20,281 Искаш да довършим разговора ни. 246 00:16:22,450 --> 00:16:23,659 Да, сър. 247 00:16:26,287 --> 00:16:28,289 Аз... ви дължа извинение. 248 00:16:31,417 --> 00:16:34,503 Не, сър. Нищо не ми дължите. 249 00:16:34,545 --> 00:16:37,590 Мисля, че си имам на идея... 250 00:16:38,632 --> 00:16:41,260 Аз щях да направя същото, което вие сте направили... 251 00:16:41,302 --> 00:16:43,596 ...когато сте намерили полковник Съмнър. 252 00:16:46,390 --> 00:16:48,017 Това исках да ви кажа. 253 00:16:50,186 --> 00:16:52,480 Ами, нищо от това няма значение сега, сър. 254 00:16:53,481 --> 00:16:55,232 Опитвам се да кажа... 255 00:16:57,318 --> 00:17:00,071 Иска ми се да бяхте направил същото и за мен. 256 00:17:08,245 --> 00:17:10,539 Ще се оправите, сър. Щом се върнете на Земята... 257 00:17:10,581 --> 00:17:12,083 Казах, каквото имам да казвам. 258 00:17:14,877 --> 00:17:15,961 Връщайте се на работа. 259 00:17:25,137 --> 00:17:26,138 Да, сър. 260 00:17:33,979 --> 00:17:37,274 Предварителното броене показа 40 жертви. Може би повече. 261 00:17:37,358 --> 00:17:40,611 Все още се опитвам да свържа признаците на живот с хора. 262 00:17:40,653 --> 00:17:42,196 Няма ли Призрачни признаци на живот? 263 00:17:42,696 --> 00:17:45,533 Последния беше заклещен в една от дълбоките части на града. 264 00:17:46,575 --> 00:17:49,537 Умря, опитвайки се да нанесе щети с една от техните гранати. 265 00:17:49,578 --> 00:17:51,330 Още трима бяха наранени. 266 00:17:51,705 --> 00:17:53,666 От добрата страна не е имало наводнение. 267 00:17:53,707 --> 00:17:56,043 Успяхте ли да намерите лейтенант Форд? 268 00:17:57,086 --> 00:17:59,797 Съжалявам, не, търсихме навсякъде в града, 269 00:17:59,797 --> 00:18:03,509 възможно е да е бил телепортиран в някой дарт. 270 00:18:03,551 --> 00:18:05,136 Да не правим такова предположение. 271 00:18:05,261 --> 00:18:07,430 Майоре, съжалявам, търсихме навсякъде в града. 272 00:18:07,471 --> 00:18:09,014 Ами извън града? 273 00:18:09,765 --> 00:18:10,725 Не разбирам. 274 00:18:10,766 --> 00:18:12,560 Ами, разширете сензорите, може да е във водата. 275 00:18:12,935 --> 00:18:14,395 Дори и да е така, няма шанс да е... 276 00:18:14,437 --> 00:18:15,688 Виж, не те карам да плуваш след него, 277 00:18:15,688 --> 00:18:18,274 карам те да натиснеш няколко проклети копчета. 278 00:18:19,150 --> 00:18:21,026 Дори и да сте прав, не виждам как... 279 00:18:24,572 --> 00:18:25,740 О, боже мой. 280 00:18:36,417 --> 00:18:40,963 Полковник Колдуел, един от хората ни е във водата, извън щита ни. Най-вероятно ранен. 281 00:18:41,422 --> 00:18:43,924 Може ли да го телепортирате на кораба си и след това в лазарета ни? 282 00:18:50,431 --> 00:18:54,852 Атлантида, тук е Д-р Новак от Дедал, ще ви трябва охрана в лазарета ви... 283 00:18:54,894 --> 00:18:56,604 ...преди да телепортираме човека ви долу. 284 00:18:56,645 --> 00:18:58,272 Вече имаме, докторе. Телепортирайте. 285 00:19:03,652 --> 00:19:04,862 Мили боже. 286 00:19:07,198 --> 00:19:08,532 Да махнем това нещо от него. 287 00:19:15,498 --> 00:19:16,499 Как е той? 288 00:19:16,540 --> 00:19:18,959 Дадох му леко успокоително, за да си почине. 289 00:19:19,585 --> 00:19:21,212 Но трябва да е мъртъв. 290 00:19:21,253 --> 00:19:22,797 Ами, той е силно хлапе. 291 00:19:22,838 --> 00:19:23,881 Не това имам предвид, майоре. 292 00:19:24,256 --> 00:19:27,009 Той е лежал с лице надолу в ледената вода за около час. 293 00:19:27,760 --> 00:19:28,844 Не ме интересува колко е силен. 294 00:19:29,387 --> 00:19:30,221 Какво казваш? 295 00:19:30,596 --> 00:19:32,515 Все още си нямаме на идея как работи. 296 00:19:32,556 --> 00:19:33,724 Но по време на храненето на Призрака 297 00:19:33,724 --> 00:19:36,268 жертвата бива инжектирана със специален ензим. 298 00:19:36,477 --> 00:19:38,479 Той временно засилва човешкото тяло. 299 00:19:38,521 --> 00:19:40,439 И подсигурява биенето на сърцето. 300 00:19:40,689 --> 00:19:42,400 Защо биха искали да те направят по-силен? 301 00:19:42,608 --> 00:19:44,610 За да не може жертвата да умре веднага. 302 00:19:45,236 --> 00:19:48,197 Процеса на хранене и толкова травмиращ, че без специалния ензим... 303 00:19:48,239 --> 00:19:50,199 ...изключваме много по-бързо, отколкото им се иска. 304 00:19:50,449 --> 00:19:53,702 Правят те по-силен, за да може да те убиват повече време. 305 00:19:53,744 --> 00:19:55,287 Прекрасно, нали? 306 00:19:55,746 --> 00:20:00,418 В повечето случаи, ензима бива пускан бавно в кръвта по време на процеса на хранене. 307 00:20:01,127 --> 00:20:04,004 Мога само да предполагам, че Призрака е умрял доста внезапно. 308 00:20:04,547 --> 00:20:06,757 И че системата на лейтенант Форд е била наводнена с ензима. 309 00:20:06,799 --> 00:20:09,385 И така е могъл да оцелее във водата толкова дълго. 310 00:20:09,427 --> 00:20:10,428 Точно. 311 00:20:10,469 --> 00:20:13,222 Проблема е, че сега ензима се разтваря в системата му. 312 00:20:13,305 --> 00:20:14,640 Най-накрая нищо няма да е останало. 313 00:20:15,224 --> 00:20:16,517 Ами това не е добре. 314 00:20:16,559 --> 00:20:19,520 Не всъщност съм доста сигурен, че ще го убие. 315 00:20:20,229 --> 00:20:22,982 Възможно е тялото му да е станало зависимо от ензима. 316 00:20:23,441 --> 00:20:24,442 Какво е лечението? 317 00:20:24,483 --> 00:20:25,526 Даваме му по малко ензим и малко по малко връщаме 318 00:20:25,526 --> 00:20:27,903 химията на тялото му до нормално състояние. 319 00:20:28,738 --> 00:20:30,740 Тогава ще трябва да намерим още от този ензим. 320 00:20:30,781 --> 00:20:35,327 Да. С ваше позволение, докторе. Бих искал да го взема от телата на Призраците в моргата. 321 00:20:35,369 --> 00:20:36,620 Знам, че е малко зловещо, но... 322 00:20:36,662 --> 00:20:37,955 {Y:i}Елизабет, майор Шепърд. 323 00:20:39,248 --> 00:20:40,916 Направи, каквото трябва. 324 00:20:41,375 --> 00:20:42,251 Какво има? 325 00:20:42,293 --> 00:20:43,461 Ще ви се иска да дойдете тук горе. 326 00:20:45,296 --> 00:20:46,172 Добре. 327 00:20:57,683 --> 00:20:59,810 Ти не трябва ли да спиш, Родни? 328 00:20:59,852 --> 00:21:01,103 Тъкмо това щях да правя, но някой си помислил, 329 00:21:01,103 --> 00:21:03,564 че трябва да знам, че дългообхватните сензори работят. 330 00:21:03,606 --> 00:21:04,607 Да, и? 331 00:21:05,775 --> 00:21:08,778 Засякохме още 12 кораба-кошер, пътуващи в хиперпространството. 332 00:21:09,111 --> 00:21:13,365 Курсът и скоростта им ще го доведе тук след... 36 часа. 333 00:21:30,758 --> 00:21:32,093 12 кораба-кошер. 334 00:21:32,802 --> 00:21:35,638 Кръстосвачите, които се измъкнаха вероятно са повикали подкрепления. 335 00:21:35,971 --> 00:21:39,683 Изследванията ни показват, че има поне 60 кораба-кошер в тази галактика. 336 00:21:40,309 --> 00:21:41,977 И кой знае колко още са на път. 337 00:21:42,269 --> 00:21:43,604 Поне щитът работи. 338 00:21:43,646 --> 00:21:45,022 Само ни осигурява време. 339 00:21:45,064 --> 00:21:46,065 Времето ми харесва. 340 00:21:46,107 --> 00:21:48,859 Вижте, първата обсада на Атлантида е продължила с години. 341 00:21:48,901 --> 00:21:52,321 Имам предвид, само с един работещ ZPM не можем да очакваме да устоим толкова дълго. 342 00:21:52,696 --> 00:21:54,198 Можем ли отново да потопим града? 343 00:21:55,408 --> 00:21:57,493 Това е град, не йо-йо. 344 00:21:57,535 --> 00:21:59,412 Вижте, дори не знам как са го направили първия път. 345 00:22:00,121 --> 00:22:01,330 Колко докато пристигнат? 346 00:22:02,039 --> 00:22:03,416 Малко над ден. 347 00:22:04,417 --> 00:22:05,793 Знаете ли какво... 348 00:22:06,877 --> 00:22:08,295 Писна ми. 349 00:22:08,921 --> 00:22:10,005 Извинявай? 350 00:22:10,047 --> 00:22:12,216 Имам предвид, от това да чакаме да се появят. 351 00:22:12,258 --> 00:22:13,926 Аз казвам да пренесем боя при тях. 352 00:22:14,218 --> 00:22:15,344 Имаме един кораб, майоре. 353 00:22:15,386 --> 00:22:19,890 Един кораб с Асгардски щит, оръжейна пълна с атомни бомби и телепортираща технология. 354 00:22:19,932 --> 00:22:21,559 Това доста изравня шансовете. 355 00:22:21,600 --> 00:22:23,185 12 кораба и ескортите им. 356 00:22:23,227 --> 00:22:26,063 Казвам ви, трябва да отправим послание към тези. 357 00:22:26,397 --> 00:22:28,774 Ние не сме, като Древните, няма да стоим и да чакаме. 358 00:22:29,150 --> 00:22:30,985 Ако не се отдръпнат имаме способността 359 00:22:30,985 --> 00:22:34,238 и волята да им сритаме задниците, за разнообразие. 360 00:22:34,280 --> 00:22:36,282 Как ще се бием с кораб в хиперпространство? 361 00:22:36,782 --> 00:22:38,826 Хиперпространственото пътуване на Призраците не е толкова ефективно... 362 00:22:38,868 --> 00:22:41,203 ...колкото това на Асгардския хипердвигателя на Дедал. 363 00:22:42,621 --> 00:22:45,666 Не само е по-бавно, ами трябва да пътуват в поредица от скокове. 364 00:22:46,250 --> 00:22:48,169 Така че, ако изчисленията ми са верни 365 00:22:48,878 --> 00:22:50,755 ще трябва да направят още една последна спирка, тук. 366 00:22:50,796 --> 00:22:53,591 На 50,000 светлинни години, преди да направят последния скок към Атлантида. 367 00:22:54,925 --> 00:22:55,801 Д- р Уиър. 368 00:22:57,845 --> 00:23:00,723 Ами добре би било те да се защитават, за разнообразие. 369 00:23:02,016 --> 00:23:03,350 Добре, тогава. 370 00:23:04,977 --> 00:23:06,270 Да го направим. 371 00:23:18,407 --> 00:23:19,575 Скенерите са чисти, сър. 372 00:23:19,617 --> 00:23:21,911 - Няма контакт. - Надявам се, да сме на правилното място. 373 00:23:21,952 --> 00:23:23,370 Ще дойдат. 374 00:23:23,788 --> 00:23:25,831 Научил съм се да вярвам на Родни за такива неща. 375 00:23:28,542 --> 00:23:32,254 Нагласявам бойните глави да избухнат секунда след реинтеграцията. 376 00:23:33,964 --> 00:23:36,801 Предполагам, че нямаш проблеми с това? 377 00:23:42,473 --> 00:23:43,516 Добре. 378 00:23:47,144 --> 00:23:49,605 Ядосани са. Чувствам го. 379 00:23:50,106 --> 00:23:51,732 Вестта за нашия успех може да се разпростре сред другите светове. 380 00:23:51,732 --> 00:23:53,692 Те не искат това да стане. 381 00:23:54,068 --> 00:23:55,277 Можеш да усетиш това? 382 00:23:56,278 --> 00:23:59,073 Войните на Призраците бяха толкова близо. 383 00:24:00,157 --> 00:24:01,200 Извинете. 384 00:24:01,784 --> 00:24:02,952 Форд. 385 00:24:03,202 --> 00:24:04,912 Бих искал да докладвам за служба, г-жо. 386 00:24:06,288 --> 00:24:07,957 Д- р Бекет те е пуснал? 387 00:24:09,417 --> 00:24:10,626 Защо да не ме пусне? Добре съм. 388 00:24:15,339 --> 00:24:17,091 Ако успеем да ударим един два след като излязат от 389 00:24:17,091 --> 00:24:19,468 хиперпространство, мисля, че това ще им изясни картината. 390 00:24:19,552 --> 00:24:20,886 Кой знае, може да се предадат. 391 00:24:20,928 --> 00:24:22,263 Сър, установихме контакт. 392 00:24:22,304 --> 00:24:24,849 Пригответе се за пращане на оръжията. Щитовете на максимална мощ. 393 00:24:24,974 --> 00:24:25,891 Щитовете са включени. 394 00:24:31,647 --> 00:24:34,358 Новак, тук е Колдуел, започнете пращането, когато сте готови. 395 00:24:34,817 --> 00:24:38,446 Засякъл съм координатите на първия вражески кораб. 396 00:24:38,738 --> 00:24:39,780 Ясно. 397 00:24:39,822 --> 00:24:41,532 Първото оръжие е пуснато, полковник. 398 00:24:46,829 --> 00:24:47,830 Имаме попадение. 399 00:24:48,581 --> 00:24:49,582 Изчакайте. 400 00:24:55,796 --> 00:24:56,964 Добре, вече са два. 401 00:24:58,257 --> 00:24:59,175 Работи. 402 00:24:59,425 --> 00:25:01,677 Бъдете в готовност за координатите. 403 00:25:01,886 --> 00:25:03,804 Другите кораби-кошер променят курса си, за да ни пресрещнат. 404 00:25:03,846 --> 00:25:04,638 Заведете ни право към тях. 405 00:25:04,680 --> 00:25:05,723 Да, сър. 406 00:25:11,312 --> 00:25:12,938 Обграждат ни по фланговете. 407 00:25:13,647 --> 00:25:14,982 Всички батареи - отвърнете на огъня. 408 00:25:15,024 --> 00:25:18,611 Новак, трябва да ускорим пренасянето на бомбите или тази битка ще свърши скоро. 409 00:25:21,739 --> 00:25:23,282 Врагът задейства ответни мерки 410 00:25:23,282 --> 00:25:26,285 които предотвратяват нашето умение да телепортираме. 411 00:25:26,327 --> 00:25:28,245 Има ли начин да противодействаме на ответните мерки? 412 00:25:28,621 --> 00:25:29,538 Никакъв. 413 00:25:29,955 --> 00:25:30,748 Полковник, имаме проблем. 414 00:25:30,790 --> 00:25:33,292 Намерили са начин да предотвратят нашето телепортиране на техните кораби. 415 00:25:33,334 --> 00:25:34,543 Не знаем как. 416 00:25:35,628 --> 00:25:37,338 Задните щитове паднаха на 40%. 417 00:25:41,425 --> 00:25:43,427 Батарея 2 е извън строя. 418 00:25:43,886 --> 00:25:45,679 Включете досветлинните двигатели на пълно ускорение. 419 00:25:45,721 --> 00:25:46,180 Да, сър. 420 00:25:46,222 --> 00:25:48,265 Опитайте да прехвърлете мощността от главната система към повредения щит. 421 00:26:01,112 --> 00:26:03,948 Сър, един от кръстосвачите наближава по паралелен курс. 422 00:26:04,365 --> 00:26:05,574 Може да се опитат да ни вземат на абордаж, 423 00:26:05,574 --> 00:26:08,160 такава беше стратегията им, когато атакуваха Атлантида. 424 00:26:08,202 --> 00:26:08,953 Положение на щитовете? 425 00:26:09,787 --> 00:26:12,957 - Под 20%. - Курс към Атлантида, включете хипердвигателя. 426 00:26:12,998 --> 00:26:14,250 Хипердвигател. Да, сър. 427 00:26:14,875 --> 00:26:15,960 Битката приключи. 428 00:26:34,353 --> 00:26:36,647 В края на краищата не проработи. 429 00:26:36,689 --> 00:26:38,399 Поне сте им дали нещо за което да помислят. 430 00:26:38,482 --> 00:26:40,234 {Y:i}Ще видим, съмнявам се, че ще скоро ще 431 00:26:40,234 --> 00:26:42,653 има нова тактическа операция, а Дедал е претърпял поражения. 432 00:26:43,821 --> 00:26:45,406 И все пак беше правилния избор. 433 00:26:47,116 --> 00:26:48,909 Би трябвало да си дойдем преди тях. 434 00:26:48,951 --> 00:26:51,871 Надявам се. Ще оставим светлините включени за вас. 435 00:26:53,414 --> 00:26:54,957 Добре, какви са изборите ни? 436 00:26:54,999 --> 00:26:56,333 Ами да видим, имаме бавна смърт, бърза смърт, 437 00:26:56,333 --> 00:26:59,086 болезнена смърт, студена, самотна смърт... 438 00:26:59,128 --> 00:27:01,630 Добре, сам каза, че щита... 439 00:27:02,757 --> 00:27:03,924 ...би трябвало да ни осигури време и... 440 00:27:03,966 --> 00:27:04,967 Къде искате да бъда аз? 441 00:27:05,176 --> 00:27:06,135 Лейтенант, аз... 442 00:27:06,969 --> 00:27:08,220 Лейтенант. 443 00:27:08,345 --> 00:27:10,222 - Какво си мислите, че правите тук? - Добре съм, док. Всичко е наред. 444 00:27:10,264 --> 00:27:12,058 По дяволите не е. Трябва да сте на легло. 445 00:27:12,224 --> 00:27:14,101 Чувствам се страхотно. Просто ме оставете. 446 00:27:14,143 --> 00:27:17,396 Няма да ви оставя. Преди 20 минути бяхте на прага на смъртта. 447 00:27:17,563 --> 00:27:20,441 Не ме интересува как се чувствате, трябва да сте под медицинско наблюдение. 448 00:27:22,401 --> 00:27:23,694 Готов съм. 449 00:27:24,070 --> 00:27:26,030 Оценявам ентусиазма ви, лейтенант. 450 00:27:26,072 --> 00:27:28,657 - Но доктор... - Сериозно, нека да ви докажа... 451 00:27:29,116 --> 00:27:30,785 - Просто ми дайте нещо за вършене. - Не мисля така. 452 00:27:30,826 --> 00:27:31,952 Не ме блъскайте. 453 00:27:35,122 --> 00:27:35,998 Лейтенант. 454 00:27:38,084 --> 00:27:41,045 Пусни го, Ейдън. Той се опитва да ти помогне. 455 00:27:45,216 --> 00:27:46,300 Ейдън. 456 00:28:01,774 --> 00:28:02,691 Извинявай, док. 457 00:28:03,984 --> 00:28:06,487 - Не знам защо... - Трябва да си под медицинско наблюдение. 458 00:28:07,822 --> 00:28:08,989 Той е прав, лейтенант. 459 00:28:09,532 --> 00:28:11,951 Само искаме да знаем защо изведнъж се чувстваш така. 460 00:28:15,621 --> 00:28:18,040 Добре. Ще се върна. 461 00:28:18,332 --> 00:28:20,251 Хубаво. Това трябва да направиш. 462 00:28:23,129 --> 00:28:24,088 Да, г-жо. 463 00:28:33,305 --> 00:28:35,057 Упой го, ако трябва. 464 00:28:35,099 --> 00:28:36,142 Добре. 465 00:28:55,077 --> 00:28:57,288 Започнало е да въздейства върху химията на мозъка му. 466 00:28:59,623 --> 00:29:03,461 Не си могъл да знаеш това, Карсън. И това е по-добре от смърт. 467 00:29:03,836 --> 00:29:07,089 Трябва да сме настъпвателно. Трябва отвикне по-бързо отколкото очаквах. 468 00:29:07,298 --> 00:29:10,676 Ще е болезнено и трудно, но мисля, че е единствения избор. 469 00:29:11,343 --> 00:29:14,764 Упоих го, но определено трябва да е под наблюдение. 470 00:29:14,805 --> 00:29:16,515 Вече разположих охрана пред вратата. 471 00:29:16,932 --> 00:29:18,059 {Y:i}Д- р Уиър. 472 00:29:18,100 --> 00:29:20,936 {Y:i}Дедал иска вашето разрешение да се приземи на източния кей. 473 00:29:22,438 --> 00:29:24,607 Имат разрешение. Ще се срещна с тях там. 474 00:29:44,001 --> 00:29:45,544 Добре дошли в Атлантида, полковник. 475 00:29:45,586 --> 00:29:47,213 Призраците са след нас. 476 00:29:47,254 --> 00:29:48,422 Не очаквах да се приземите. 477 00:29:48,464 --> 00:29:49,632 Докато не свършат с поправките, на Дедал ще 478 00:29:49,632 --> 00:29:52,009 му трябва щита на Атлантида, толкова колкото и на вас. 479 00:29:52,218 --> 00:29:54,887 Д- р Уиър. Корабите-кошер излизат от хиперпространство. 480 00:29:55,471 --> 00:29:56,639 Идваме. 481 00:30:09,402 --> 00:30:11,237 - Форд. - Не мърдайте или ще стрелям. 482 00:30:13,697 --> 00:30:15,282 Къде е останалия ензим? 483 00:30:15,491 --> 00:30:17,618 - Няма повече. - Видях те как го извличаш. Не ме лъжи. 484 00:30:17,660 --> 00:30:18,577 Къде е? 485 00:30:18,619 --> 00:30:19,495 Не те лъжа. 486 00:30:22,498 --> 00:30:23,541 Къде е? 487 00:30:23,874 --> 00:30:25,459 Не мислиш трезво, синко. 488 00:30:26,502 --> 00:30:27,711 Всички се страхувате от мен. 489 00:30:27,753 --> 00:30:29,797 Виж какво правиш, имаме си причина. 490 00:30:30,214 --> 00:30:32,216 - Ще умра, ако не... - Ейдън няма да умреш. 491 00:30:32,258 --> 00:30:33,259 Млъкни. 492 00:30:39,473 --> 00:30:40,975 Няма да питам пак. 493 00:31:01,412 --> 00:31:02,580 Това всичко ли е? 494 00:31:04,290 --> 00:31:05,499 Заклевам се. 495 00:31:05,583 --> 00:31:06,751 Хвърли го насам. 496 00:31:07,209 --> 00:31:08,294 Хвърли го. 497 00:31:15,009 --> 00:31:16,093 Не ме следвайте. 498 00:31:25,811 --> 00:31:27,688 Навлизат в някакъв вид формация. 499 00:31:29,398 --> 00:31:30,441 Мръдни. Мръдни. 500 00:31:50,711 --> 00:31:53,380 Щитът устоява на бомбардирането, но е подложен на невероятна сила. 501 00:31:53,422 --> 00:31:54,548 Колко време ще устои? 502 00:31:54,924 --> 00:31:57,009 Ами, ако спрат да стрелят по нас, ще издържи почти до безкрайност, но в момента... 503 00:31:57,259 --> 00:31:59,470 За колко време става въпрос, месеци, седмици. - Дни. 504 00:32:00,179 --> 00:32:02,473 С тази скорост ZPM-а ще бъда изразходен след дни. 505 00:32:12,233 --> 00:32:13,818 Почти е красиво, нали? 506 00:32:13,859 --> 00:32:14,860 Почти. 507 00:32:15,694 --> 00:32:16,904 Не съвсем. 508 00:32:22,451 --> 00:32:25,037 Можем да поправим Дедал за 24 часа, но мисля, 509 00:32:25,037 --> 00:32:27,123 че следващата битка ще има същия резултат. 510 00:32:28,374 --> 00:32:31,377 Дори, ако можем да унищожим тези кораби в момента... 511 00:32:31,669 --> 00:32:33,045 ...още ще дойдат след ден и още след два дни, 512 00:32:33,045 --> 00:32:37,675 просто не виждам как можем да спечелим. 513 00:32:37,883 --> 00:32:39,677 Ами, сега знаем как Древните сигурни са се чувствали. 514 00:32:40,261 --> 00:32:41,971 Атлантида е единственият път към Земята. 515 00:32:42,263 --> 00:32:45,474 Щом знаят, че сме тук, ще продължават да идват. 516 00:32:46,183 --> 00:32:48,102 Щом знаят, че сме тук... 517 00:32:48,936 --> 00:32:49,979 Какво имате предвид? 518 00:32:50,187 --> 00:32:51,188 Зеленка току-що каза: 519 00:32:51,230 --> 00:32:53,441 "Щом знаят, че сме тук, ще продължават да идват. " 520 00:32:53,649 --> 00:32:55,025 Да, така каза. 521 00:32:55,401 --> 00:32:56,777 Ами, ако мислят, че ни няма? 522 00:32:57,027 --> 00:33:00,364 - Тогава няма да има защо да стоят. - Точно. 523 00:33:00,698 --> 00:33:01,824 Точно какво? 524 00:33:02,158 --> 00:33:03,534 Изчезваме. 525 00:33:06,162 --> 00:33:07,455 Имате предвид да унищожим града... 526 00:33:07,621 --> 00:33:09,290 Не, просто ще направим, така че да изглежда по този начин. 527 00:33:10,332 --> 00:33:11,250 Как? 528 00:33:11,959 --> 00:33:13,502 - Ще го направим невидим. - Да. 529 00:33:14,128 --> 00:33:19,467 Скачачите имат невидима технология, която ги прави невидими за простото око. 530 00:33:19,508 --> 00:33:20,926 И за сканиранията на Призраците. 531 00:33:20,968 --> 00:33:23,846 Ако просто махнем един от генераторите на невидимостта от скачачите. 532 00:33:23,888 --> 00:33:28,601 Не бих казал просто, но да, като съединим генератор 533 00:33:28,601 --> 00:33:31,395 от скачач с щита на града би трябвало да направим града невидим. 534 00:33:31,520 --> 00:33:35,483 Добре, но ако града изведнъж изчезне, ще могат да сметнат едно плюс едно. 535 00:33:35,524 --> 00:33:37,693 Ето защо ние ще изфабрикуваме самоунищожение. 536 00:33:37,735 --> 00:33:39,236 Ще използваме Дедал, за да телепортира атомна бомба 537 00:33:39,236 --> 00:33:41,280 точно над щита на града и да я взриви. 538 00:33:41,781 --> 00:33:45,242 Докато сензорите им са заслепени, правим града невидим и пушека се разсейва. 539 00:33:45,284 --> 00:33:46,660 Нищо освен океан. 540 00:33:46,827 --> 00:33:48,120 Ами остатъчната радиация? 541 00:33:48,162 --> 00:33:51,082 Би трябвало да мога да изчисля допустима точност преди да включим невидимостта. 542 00:33:51,248 --> 00:33:52,833 Ами въпроса с изместването на водата? 543 00:33:52,875 --> 00:33:54,585 Ами, част от настъпилия процес това е лесната част. 544 00:33:54,877 --> 00:33:57,171 Добре, ами трудната част? 545 00:33:57,505 --> 00:33:58,631 Трудна част? 546 00:33:59,006 --> 00:34:01,717 Ами, невидимостта ще измести щита, което значи, 547 00:34:01,717 --> 00:34:05,763 че ще сме напълно уязвими, щом я включим. 548 00:34:05,805 --> 00:34:07,515 Ще сме напълно изложени. 549 00:34:07,848 --> 00:34:09,809 Ами... да. 550 00:34:10,017 --> 00:34:11,185 Значи, ако не се хванат на уловката... 551 00:34:11,227 --> 00:34:12,645 Ще унищожат града. 552 00:34:12,645 --> 00:34:16,023 Което ви напомням, че щяхме да направим така или иначе. 553 00:34:17,400 --> 00:34:18,401 Ами Дедал? 554 00:34:18,442 --> 00:34:20,820 Ами, ако не проработи, щитът ни би трябвало да е достатъчно зареден 555 00:34:20,820 --> 00:34:22,405 за да разбием блокадата им и да избягаме. 556 00:34:22,446 --> 00:34:23,447 Знаем, че можем да ги надбягаме. 557 00:34:23,489 --> 00:34:24,490 Добре. 558 00:34:25,116 --> 00:34:28,285 Да качим колкото се може повече ненужен персонал на кораба ви. 559 00:34:28,327 --> 00:34:29,620 За всеки случай. 560 00:34:29,662 --> 00:34:31,872 Обожавам тази идея. Наистина. 561 00:34:32,248 --> 00:34:36,001 Но... Призраците са наясно, че имаме невидима технология. 562 00:34:36,585 --> 00:34:41,006 Близо са, достатъчно, за да мога да се свържа с тях. 563 00:34:41,715 --> 00:34:44,385 Ако успея да ги убедя, че предпочитаме да унищожим Атлантида 564 00:34:44,385 --> 00:34:48,472 вместо те да я завземат, точно преди експлозията. 565 00:34:48,639 --> 00:34:50,683 Как ще узнаем дали ти вярват? 566 00:34:50,808 --> 00:34:53,269 Щом спрат бомбардировката, ще знаем. 567 00:34:53,352 --> 00:34:56,981 Прав е. Ако Призраците вярват, че възнамеряваме да 568 00:34:56,981 --> 00:35:01,777 унищожим града, последното нещо, което ще искат е да ни помогнат. 569 00:35:03,446 --> 00:35:04,447 Колко време ви трябва? 570 00:35:04,822 --> 00:35:06,490 - Седмица. - Ами, няколко часа. 571 00:35:06,574 --> 00:35:08,200 Ще приема второто предложение. 572 00:35:08,242 --> 00:35:09,243 Тръгвайте. 573 00:35:11,495 --> 00:35:13,289 - Можеш ли да повярваш на това? - Няколко часа. 574 00:35:20,171 --> 00:35:21,046 - Той избяга. - Какво? 575 00:35:21,088 --> 00:35:22,089 Кой? 576 00:35:22,548 --> 00:35:24,633 Форд. Успя да вземе оръжието на един от войниците 577 00:35:24,633 --> 00:35:26,927 и тръгна с всичкия ми останал ензим. 578 00:35:26,969 --> 00:35:28,471 Форд, тук е Шепърд. Обади се. 579 00:35:29,555 --> 00:35:33,642 Форд, трябва да се върнеш в контролната зала, приятел, всички си отиваме вкъщи. 580 00:35:36,020 --> 00:35:37,521 Лейтенант, приемате ли? 581 00:35:39,398 --> 00:35:41,108 Просто се страхувате от мен, майоре. 582 00:35:41,609 --> 00:35:43,027 Страх ви е от това, какво мога да правя сега. 583 00:35:44,862 --> 00:35:46,197 Няма да ви слушам. 584 00:35:48,449 --> 00:35:49,617 Тръгвам след него. 585 00:35:51,035 --> 00:35:52,661 Сега не му е времето. 586 00:36:32,451 --> 00:36:34,870 Ако усетя, че има проблем веднага ще те събудя. 587 00:36:35,830 --> 00:36:36,956 Разбирам. 588 00:36:38,749 --> 00:36:40,042 Готови сме тук долу. 589 00:36:40,084 --> 00:36:42,128 Хубаво. Почти сме готови тук горе. Родни? 590 00:36:42,378 --> 00:36:43,879 Готов. Радек? 591 00:36:46,132 --> 00:36:47,091 Готов съм. 592 00:36:49,051 --> 00:36:50,094 Полковник Колдуел? 593 00:36:50,261 --> 00:36:51,470 Хората са в безопасност на борда 594 00:36:51,470 --> 00:36:54,223 атомната бомба е заредена и готова за пускане, когато кажете. 595 00:36:54,432 --> 00:36:56,100 Много добре. Стойте в готовност. 596 00:37:15,786 --> 00:37:16,746 Д- р Бекет? 597 00:37:19,248 --> 00:37:20,416 Тейла? 598 00:37:21,041 --> 00:37:22,251 Готова съм. 599 00:37:23,836 --> 00:37:24,962 Готови сме. 600 00:37:26,005 --> 00:37:27,840 Добре, да пращаме съобщението. 601 00:37:45,566 --> 00:37:47,026 На един от корабите съм. 602 00:37:50,112 --> 00:37:51,155 Виждат ме. 603 00:37:58,954 --> 00:37:59,955 Тейла? 604 00:38:01,499 --> 00:38:03,334 Съобщението е предадено. 605 00:38:03,667 --> 00:38:04,877 Елизабет, готово. 606 00:38:15,429 --> 00:38:17,515 Изглежда ясно са разбрали Тейла. Родни? 607 00:38:17,556 --> 00:38:18,891 Да, мисля, че съм готов. 608 00:38:18,933 --> 00:38:19,934 Мислиш? 609 00:38:20,559 --> 00:38:21,894 Определено съм готов. 610 00:38:23,396 --> 00:38:24,855 Дедал, изстрелвайте оръжието. 611 00:38:24,897 --> 00:38:26,190 Пусни ме из целия град. 612 00:38:27,358 --> 00:38:30,319 На внимание на целия персонал. Подгответе се за силен блясък. 613 00:38:30,361 --> 00:38:31,362 Изгасете ги. 614 00:38:40,371 --> 00:38:41,539 Оръжието е пуснато. 615 00:39:00,641 --> 00:39:01,559 Родни? 616 00:39:01,600 --> 00:39:03,144 Ако превключим преди радиацията от взрива да се е разсеяла 617 00:39:03,144 --> 00:39:05,354 всички ще бъдем изпепелени. Пет секунди. 618 00:39:06,522 --> 00:39:08,774 Подгответе се да включите досветлинните двигатели по моя заповед. 619 00:39:08,816 --> 00:39:10,109 В готовност, сър. 620 00:39:16,615 --> 00:39:18,743 Добре, това определено бяха пет секунди. 621 00:39:19,660 --> 00:39:20,995 Невидими сме. 622 00:39:21,328 --> 00:39:22,705 Откъде знаеш? 623 00:39:23,080 --> 00:39:24,415 Сканират за нас. 624 00:39:30,463 --> 00:39:32,631 Можех да те застрелям няколко пъти вече. 625 00:39:35,426 --> 00:39:36,886 Ами... 626 00:39:37,261 --> 00:39:38,596 Радвам се, че не си. 627 00:39:41,182 --> 00:39:42,224 Виж... 628 00:39:43,309 --> 00:39:47,563 Защо ти и аз просто не отидем някъде, където да можем да поговорим? 629 00:39:47,688 --> 00:39:49,982 Опитвате се да ме върнете, както преди. 630 00:39:50,024 --> 00:39:52,276 Не, аз просто се опитвам да ти помогна. 631 00:39:58,949 --> 00:39:59,992 Напротив, точно обратното. 632 00:40:01,118 --> 00:40:02,161 По дяволите. 633 00:40:13,506 --> 00:40:14,924 Не мисля, че са ни засекли. 634 00:40:17,051 --> 00:40:18,260 Защо шепнеш? 635 00:40:19,762 --> 00:40:21,180 Не знам, просто помислих, че така трябва. 636 00:40:23,432 --> 00:40:25,059 Работи ли или не? 637 00:40:36,445 --> 00:40:37,696 Какво по дяволите? 638 00:40:45,371 --> 00:40:47,206 - Къде е Форд? - Предполагам, че това в скачача е той. 639 00:40:51,836 --> 00:40:54,004 - Могат ли да засекат това? - Не знам. 640 00:40:54,046 --> 00:40:56,132 - Спри го. - Не мога, скачача управлява. 641 00:40:58,175 --> 00:40:59,135 Форд. 642 00:40:59,468 --> 00:41:02,179 Прекрати действията си. Това е директна заповед. 643 00:41:18,487 --> 00:41:20,114 Накъде по дяволите е тръгнал? 644 00:41:21,991 --> 00:41:23,117 Няма да има значение, ако Призраците могат 645 00:41:23,117 --> 00:41:25,327 да засекат дейността на вратата през невидимостта. 646 00:41:25,911 --> 00:41:27,204 Има само един начин да разберем. 647 00:41:34,003 --> 00:41:37,339 Тук е Дедал, сензорите ни отчитат, че флотата на Призраците напуска орбита. 648 00:41:40,134 --> 00:41:41,510 Потвърждавам. 649 00:41:41,552 --> 00:41:43,220 Насочили са се към хиперпространство. 650 00:41:43,262 --> 00:41:44,680 Вижте, трябва да подържим невидимостта за известно време 651 00:41:44,680 --> 00:41:47,975 просто за да сме сигурни, но мисля, че се вързаха. 652 00:41:59,904 --> 00:42:02,323 Адресът е записан в регистрите. Все още имаме възможност да... 653 00:42:02,364 --> 00:42:04,116 Няма значение къде е отишъл. 654 00:42:04,867 --> 00:42:06,535 Защото където и да е отишъл... 655 00:42:07,244 --> 00:42:09,080 ...ще зареже скачача... 656 00:42:09,121 --> 00:42:13,709 ...ще се обърне и ще набере друг адрес, който да не можем да проследим. 657 00:42:14,418 --> 00:42:15,336 Ще го намерим. 658 00:42:15,961 --> 00:42:17,129 Може би. 659 00:42:19,298 --> 00:42:20,299 Хей... 660 00:42:21,926 --> 00:42:23,511 Поне все още сме тук, за да опитаме. 661 00:42:27,473 --> 00:42:28,516 Да. 662 00:42:42,655 --> 00:42:56,210 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy.