1 00:00:01,752 --> 00:00:03,504 Досега в Старгейт Атлантида... 2 00:00:03,837 --> 00:00:07,549 Корабите-кошер ще са в обхват на сателита след 49 часа. 3 00:00:07,633 --> 00:00:11,136 Този сателит е единственото нещо, стоящо между Призраците и Атлантида. 4 00:00:11,178 --> 00:00:13,639 И мислиш, че е достатъчно силен, за да унищожи кораб-кошер на Призраците? 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,140 Според Древната датабаза, би трябвало да може 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,558 да отстрани и трите, когато е зареден напълно. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,977 Това е лошо. Много лошо. 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,938 Не съм сигурен, че мога да го направя. 9 00:00:20,979 --> 00:00:23,774 Призраците не са заинтересовани в унищожението на Атлантида. 10 00:00:23,815 --> 00:00:25,192 Идват тук, за да се доберат до Земята. 11 00:00:25,234 --> 00:00:28,195 Което значи, че ще откраднат града, ето защо имаме план за самоунищожение. 12 00:00:28,237 --> 00:00:30,030 Имаме проблем със скачването със сателита. 13 00:00:30,072 --> 00:00:31,240 Виж какво можеш да направиш от твоята страна. 14 00:00:31,281 --> 00:00:32,407 Няма време за това. 15 00:00:32,449 --> 00:00:37,621 Отдалечете и когато сателита се оправи с корабите, елате да ме вземете. 16 00:00:40,624 --> 00:00:42,000 Имаме попадение. 17 00:00:42,751 --> 00:00:43,919 Няма време. 18 00:00:43,961 --> 00:00:45,420 Просто се разкарайте оттук! 19 00:00:47,631 --> 00:00:50,300 Атлантида, тук е МакКей. Загубихме сателита. 20 00:00:50,342 --> 00:00:51,760 Успяхте ли да отстраните други кораби? 21 00:00:51,844 --> 00:00:52,636 Не. 22 00:00:52,719 --> 00:00:54,429 Другите два кораби-кошер са непокътнати. 23 00:00:54,555 --> 00:00:56,265 Нищо не можеш да направиш там, Родни. 24 00:00:56,890 --> 00:00:58,350 Връщай се в Атлантида. 25 00:01:06,483 --> 00:01:07,609 Добре дошъл, Родни. 26 00:01:07,693 --> 00:01:08,819 Къде сме? 27 00:01:08,944 --> 00:01:11,321 Скенерите ни показват, че кораби са започнали да се движат пак, 28 00:01:11,363 --> 00:01:13,407 въпреки, че скоростта им е намалена значително. 29 00:01:13,532 --> 00:01:15,492 Очевидно, сте им дали нещо за което да си помислят. 30 00:01:15,826 --> 00:01:20,539 Ако дойдат тук след два часа или два дни, не променя факта, че нямаме друг избор. 31 00:01:21,456 --> 00:01:22,833 Не можем да се надяваме да се бием с тях. 32 00:01:22,958 --> 00:01:25,169 Така, че освен, ако някой от двама ви няма идея... 33 00:01:30,090 --> 00:01:32,384 Последната група е събрана и готова за евакуация. 34 00:01:33,844 --> 00:01:35,220 Добре, тогава. 35 00:01:35,721 --> 00:01:37,264 Да свършваме. 36 00:01:41,393 --> 00:01:42,686 Готови? 37 00:01:57,784 --> 00:01:59,161 Самоунищожението е заредено. 38 00:02:00,996 --> 00:02:03,165 Пригответе се да заредите вируса в компютъра на Атлантида. 39 00:02:04,875 --> 00:02:06,251 Родни, набери алфа мястото. 40 00:02:06,293 --> 00:02:07,336 Набирам. 41 00:02:18,639 --> 00:02:19,890 Имаме входяща дупка. 42 00:02:25,812 --> 00:02:27,564 Получаваме код за идентификация. 43 00:02:27,606 --> 00:02:28,857 Кой е? 44 00:02:29,650 --> 00:02:31,068 Командване Старгейт. 45 00:02:31,151 --> 00:02:32,194 Сигурен ли си? 46 00:02:32,444 --> 00:02:33,487 Напълно. 47 00:02:34,029 --> 00:02:35,155 Свали щита. 48 00:02:51,713 --> 00:02:52,756 Д- р Уиър? 49 00:02:53,048 --> 00:02:53,841 Да. 50 00:02:53,882 --> 00:02:56,677 Полковник Еверет, Морски пехотинци на САЩ. - Трябва да знаете... 51 00:02:56,844 --> 00:02:59,596 Генерал О'Нийл праща комплиментите си за добре 52 00:02:59,638 --> 00:03:01,932 свършена работа при извънредни условия. 53 00:03:02,307 --> 00:03:03,433 Освободена сте. 54 00:03:03,475 --> 00:03:04,560 Ние тъкмо се евакуирахме. 55 00:03:04,601 --> 00:03:05,894 Без бой. 56 00:03:07,479 --> 00:03:08,772 Да, сър. 57 00:03:08,856 --> 00:03:09,898 По моя заповед. 58 00:03:10,023 --> 00:03:11,859 Евакуацията е отменена. 59 00:03:12,609 --> 00:03:14,862 Предполагам, че сте подготвили самоунищожително средство? 60 00:03:15,279 --> 00:03:17,155 Да, сър, така, но Д-р Уиър се опитваше да ви каже... 61 00:03:17,281 --> 00:03:19,533 Ще трябва да го обезвредите незабавно. 62 00:03:19,616 --> 00:03:20,409 Изчакайте, полковник. 63 00:03:20,492 --> 00:03:22,411 Не мисля, че напълно схващате ситуацията ни... 64 00:03:22,578 --> 00:03:24,663 Имате три кораби-кошер на Призраците идващи към вашата позиция 65 00:03:24,746 --> 00:03:26,957 и малко с което да се защитавате. 66 00:03:26,999 --> 00:03:28,876 Това обхваща ли ситуацията? 67 00:03:29,751 --> 00:03:30,836 Получили сте съобщението ни. 68 00:03:30,878 --> 00:03:32,171 Получихме съобщението ви. 69 00:03:32,212 --> 00:03:34,673 Сега са само два кораба-кошер. Успяхме да унищожим един. 70 00:03:34,715 --> 00:03:35,757 Браво на вас. 71 00:03:35,799 --> 00:03:38,093 Това прави работата ми малко по-лесна. 72 00:03:38,385 --> 00:03:39,595 Каква точно е работата ви, сър? 73 00:03:39,678 --> 00:03:42,264 Мисля, че трябваше да сте разбрал досега, майоре. 74 00:03:42,306 --> 00:03:45,809 Ще защитаваме Атлантида на всяка цена. 75 00:03:51,356 --> 00:03:59,698 {C:$FF0000}Сезон 1: Епизод 20 Обсадата Част 2 76 00:04:10,667 --> 00:04:39,112 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 77 00:04:40,197 --> 00:04:47,663 {C:$FFFF00}Старгейт Атлантида 78 00:04:51,834 --> 00:04:52,626 Полковник. 79 00:04:53,460 --> 00:04:55,212 Подписано от генерал О'Нийл. 80 00:05:01,593 --> 00:05:03,762 Полковник, не че не оценяваме мисълта, 81 00:05:03,929 --> 00:05:06,306 но ако сте чели доклада за армадата, запътена насам, 82 00:05:06,390 --> 00:05:07,975 Знаете, че няма какво толкова да направим. 83 00:05:08,100 --> 00:05:10,435 О, прочетох доклада ви от корица до корица, майоре. 84 00:05:11,687 --> 00:05:13,105 Те трябва да са намерили ZPM. 85 00:05:13,438 --> 00:05:15,023 Това е единствения начин, по който са могли да наберат от Земята. 86 00:05:15,148 --> 00:05:17,734 Беше открит в Египет от група археолози. 87 00:05:17,901 --> 00:05:20,237 Проклетото нещо е било под носовете през цялото време. 88 00:05:20,612 --> 00:05:22,823 Фантастично Чакайте малко. 89 00:05:23,031 --> 00:05:24,575 Как можете да донесете ZPM-а тук? 90 00:05:24,700 --> 00:05:25,742 Трябва ви, за да поддържате дупката. 91 00:05:25,868 --> 00:05:29,621 Докато говорим, той бива транспортиран до Дедал, нашия нов кръстосвач. 92 00:05:30,163 --> 00:05:31,373 Сестринския кораб на Прометей. 93 00:05:31,415 --> 00:05:32,666 Дори не знаех, че е завършен. 94 00:05:32,708 --> 00:05:36,295 Със ZPM-а да захранва двигателите му, трябва да е тук до четири дни. 95 00:05:36,420 --> 00:05:38,881 Толкова дълго трябва да държим тази база. 96 00:05:39,089 --> 00:05:42,968 Майор Шепард, наберете алфа мястото и върнете всичкия военен персонал. 97 00:05:43,093 --> 00:05:48,682 Както и всеки цивилен, който би искал да помогне с контролирането на щетите. 98 00:05:48,724 --> 00:05:51,685 И когато свършите, моля присъединете се към мен и офицерите ми в конферентната зала. 99 00:05:51,768 --> 00:05:53,478 Ще обсъдим тактическата ни позиция. 100 00:05:53,520 --> 00:05:54,771 Полковник Еверет. 101 00:05:55,105 --> 00:05:58,108 Хубаво, вие командвате, но аз трябва да съм на тази оперативка. 102 00:05:58,317 --> 00:06:00,319 Когато се стигне до която и да е друга част от 103 00:06:00,360 --> 00:06:01,987 Атлантида, ще се радвам да ви включа. 104 00:06:02,029 --> 00:06:04,656 Ще обсъдим тактическата ни позиция. 105 00:06:04,698 --> 00:06:06,700 - Разбирам това... - Хубаво. 106 00:06:06,867 --> 00:06:09,870 Някой може ли да изключи самоунищожението моля? 107 00:06:13,540 --> 00:06:16,251 Схемата е базирана на информацията, която получихме в съобщението ви. 108 00:06:16,293 --> 00:06:17,461 Мога ли да приема, че е вярна? 109 00:06:17,503 --> 00:06:18,337 Да, сър. 110 00:06:18,378 --> 00:06:19,713 Капитане, разгърнете план алфа-две. 111 00:06:19,755 --> 00:06:20,672 Да, сър. 112 00:06:20,797 --> 00:06:22,341 Сержант, алфа-две. 113 00:06:22,966 --> 00:06:25,135 Ако мога да ви попитам, полковник, да разгърнат какво точно? 114 00:06:25,302 --> 00:06:26,637 Донесохме няколко оръдия. 115 00:06:26,762 --> 00:06:29,056 Първоначално бяха предвидени за Прометей, 116 00:06:29,139 --> 00:06:31,391 да заменят въоржениято му в следващия ремонт. 117 00:06:31,517 --> 00:06:35,270 Ще нанесат удар с скорост мак 5 при 250 мили. 118 00:06:35,395 --> 00:06:37,523 Стандартен пълнител държи 10,000 патрона. 119 00:06:38,732 --> 00:06:40,484 Самоунищожението е отменено. 120 00:06:40,526 --> 00:06:41,902 Благодаря. 121 00:06:42,194 --> 00:06:43,779 Свързахте ли се с алфа мястото? 122 00:06:46,198 --> 00:06:49,618 Помолих майор Шепард да изчака, докато получа шанс да говоря с вас. 123 00:06:49,660 --> 00:06:51,954 - Така ли е? - Да, сър. 124 00:06:52,079 --> 00:06:54,790 Майоре, наберете алфа мястото. 125 00:06:54,915 --> 00:06:56,917 Полковник, тук сте от пет минути. 126 00:06:57,501 --> 00:07:00,254 Аз съм била отговорна за животите на хората на тази база, 127 00:07:00,420 --> 00:07:03,340 и военни и цивилни през последните няколко месеца. 128 00:07:04,299 --> 00:07:06,510 Няма да застраша тези животи, докато поне не 129 00:07:06,552 --> 00:07:08,679 знам как възнамерявате да защитите този град. 130 00:07:08,929 --> 00:07:13,183 Не трябва да се обяснявам на вас, докторе и не ми трябва съдействието ви. 131 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 Но вероятно може да използвате моето. 132 00:07:16,144 --> 00:07:17,145 Сър. 133 00:07:17,354 --> 00:07:20,607 Така че с цялото ми уважение, моля отговорете на въпроса на Д-р Уиър. 134 00:07:20,732 --> 00:07:21,859 Това заплаха ли е, майоре? 135 00:07:21,942 --> 00:07:23,151 Не, сър. 136 00:07:23,277 --> 00:07:25,571 Разбирам, че трябва да установите веригата на 137 00:07:25,612 --> 00:07:27,865 командването, но ако махнете Д-р Уиър от купа, 138 00:07:27,990 --> 00:07:31,243 ще отблъснете хората, чийто вяра и уважение тя е 139 00:07:31,285 --> 00:07:35,330 спечелила, които са всички в тази база, включително и мен. 140 00:07:35,372 --> 00:07:36,832 Така ли? 141 00:07:42,671 --> 00:07:44,298 Седнете. 142 00:07:51,763 --> 00:07:52,931 Трябва да съм на тази среща. 143 00:07:52,973 --> 00:07:55,434 Аз съм водещия експерт по защитните възможности на този град. 144 00:07:55,684 --> 00:07:56,602 Знаеш как е. 145 00:07:56,685 --> 00:07:59,271 Когато военните се намесят, учените трябва да се отдръпнат. 146 00:07:59,313 --> 00:08:00,397 Докато им потрябваме. 147 00:08:00,439 --> 00:08:01,398 Те мислят, че не им трябваме. 148 00:08:01,440 --> 00:08:03,233 Те мислят, че не им трябваме, до време по което им трябва ме. 149 00:08:03,275 --> 00:08:06,820 - И тогава... им трябваме. - Тогава им трябваме. 150 00:08:06,904 --> 00:08:08,280 Погледнете това. 151 00:08:15,871 --> 00:08:19,249 Шест накуада подсилени атомни бойни глави, 1,200 мегатона парчето. 152 00:08:19,416 --> 00:08:23,170 Излъчват почти нулева елетромагнитност, а иначе са невидими за радара. 153 00:08:23,212 --> 00:08:26,757 Веднъж разположени, те ще се детонират при близост. 154 00:08:26,965 --> 00:08:28,091 Космически мини? 155 00:08:28,217 --> 00:08:29,051 Правилно. 156 00:08:29,176 --> 00:08:30,677 Ще използваме скачачите в невидим режим 157 00:08:30,719 --> 00:08:32,596 за да ги разположим в схема между армадата и Атлантида. 158 00:08:32,763 --> 00:08:35,224 Майоре, надявахме се вие да ни помогнете с това. 159 00:08:35,516 --> 00:08:37,976 Да, но препоръчвам да запазим няколко в резерва. 160 00:08:38,101 --> 00:08:40,020 Съвсем не. Ще имаме само един шанс. 161 00:08:40,229 --> 00:08:41,688 Ще трябва да обмислим възможността... 162 00:08:41,772 --> 00:08:42,898 Четирима от хората ми са пилоти. 163 00:08:43,023 --> 00:08:45,359 Бекет им дава геновата терапия в момента. 164 00:08:45,442 --> 00:08:48,362 Ако приемем, че стане, ще ги запознаете със скачачите, 165 00:08:48,529 --> 00:08:50,364 а те ще станат бойния ни отряд. 166 00:08:50,656 --> 00:08:51,532 Заедно с мен. 167 00:08:51,657 --> 00:08:52,783 Имам друга работа за вас. 168 00:08:52,950 --> 00:08:56,370 Разбирам, че тази база е екипирана със столова оръжейна платформа, 169 00:08:56,495 --> 00:08:58,455 като тази, която намерихме в Антарктида. 170 00:08:58,622 --> 00:09:00,958 Да, но нямаме начин да я захраним. 171 00:09:01,041 --> 00:09:02,167 Вече имаме. 172 00:09:02,334 --> 00:09:04,545 Донесохме марк две накуада генератор. 173 00:09:05,003 --> 00:09:08,048 Намерихме начин да увеличим производството на енергията с 600%. 174 00:09:08,215 --> 00:09:09,633 Няма да издържи толкова дълго, колкото обикновено, 175 00:09:09,675 --> 00:09:11,468 но трябва да захрани стола за толкова време колкото ни трябва. 176 00:09:11,635 --> 00:09:13,178 Това започва да звучи, като план. 177 00:09:13,220 --> 00:09:15,430 Радвам се, че одобрявате. 178 00:09:16,390 --> 00:09:19,059 Знаем, че ще е трудно, но както казах, трябва 179 00:09:19,101 --> 00:09:21,728 само да издържим, докато Дедал, дойде тук, 180 00:09:21,854 --> 00:09:24,565 тогава можем да използваме ZPM-а, за да захраним щита на града. 181 00:09:26,441 --> 00:09:27,860 Въпроси? 182 00:09:32,823 --> 00:09:33,907 Добре, тогава. 183 00:09:34,324 --> 00:09:39,746 Сега, когато Д-р Уиър е информирана за плановете ни, ще оценя 184 00:09:39,913 --> 00:09:43,584 ако изпълните заповедта ми да се свържете с алфа мястото. 185 00:09:44,877 --> 00:09:46,253 Да, сър. 186 00:09:49,923 --> 00:09:50,924 И майоре. 187 00:09:52,926 --> 00:09:55,721 Това е последния път, когато трябва да ви повтарям заповедта си. 188 00:09:57,306 --> 00:09:58,765 Разбрано. 189 00:11:37,364 --> 00:11:39,074 Ти трябва да си Тейла. 190 00:11:52,171 --> 00:11:54,047 А вие трябва да сте полковник Еверет. 191 00:11:54,214 --> 00:11:56,925 Майоре Шепард ви оценява много високо в доклада си. 192 00:11:57,176 --> 00:12:00,721 Разбира се, скорошен доклад ме накара да се безпокоя. 193 00:12:01,388 --> 00:12:04,224 Мислите, че мога отново да попадна под влиянието на Призраците? 194 00:12:04,391 --> 00:12:09,313 Майоре Шепард ме уверявам, че това няма да стане, но искам да не седите на пътя ми. 195 00:12:09,980 --> 00:12:12,941 Не ви ли трябва всеки човек, за да защитавате Атлантида? 196 00:12:13,734 --> 00:12:15,986 Мисля, че можем да се справим. 197 00:12:21,617 --> 00:12:23,202 Той дори не се опитва. 198 00:12:23,285 --> 00:12:24,786 Пробвахме дузина пъти. 199 00:12:24,912 --> 00:12:26,288 Но никога с този източник на енергия. 200 00:12:26,330 --> 00:12:28,040 Сериозно, Майор Шепард е вашия човек. 201 00:12:28,081 --> 00:12:31,210 Естествено, че е, но той тренира пилоти и разполага космическите мини в момента, 202 00:12:31,335 --> 00:12:32,794 така че трябва да търпим теб. 203 00:12:32,878 --> 00:12:35,589 Сега, слушай ме много внимателно и прави точно това, което ти казвам, 204 00:12:35,714 --> 00:12:37,132 и да се надяваме, че никой няма да се нарани. 205 00:12:37,174 --> 00:12:39,051 Родни, трябва да има някой друг. 206 00:12:39,092 --> 00:12:41,220 Концентрирай се върху включването на стола. 207 00:12:41,345 --> 00:12:43,180 Нищо друго, нищо повече, нищо освен това. 208 00:12:43,263 --> 00:12:44,097 Не мисли за... 209 00:12:44,181 --> 00:12:46,725 Не ми казва за какво да не мисля, защото ще започна да мисля за него. 210 00:12:46,808 --> 00:12:48,101 Моля, включи го. 211 00:12:52,981 --> 00:12:54,024 Хубаво. 212 00:12:54,816 --> 00:12:57,486 Хубаво... хубаво. 213 00:12:58,487 --> 00:13:00,239 И... о, не. 214 00:13:00,906 --> 00:13:02,908 Какво? Аз ли направих нещо? 215 00:13:08,247 --> 00:13:09,289 Ето... виждаш ли? 216 00:13:09,623 --> 00:13:10,999 Няма за какво да се тревожиш. 217 00:13:12,501 --> 00:13:13,961 Махни го от стола. 218 00:13:21,343 --> 00:13:23,220 Елизабет. Извинявай. 219 00:13:23,762 --> 00:13:26,473 Включих генератора и столовата платформа работи. 220 00:13:26,515 --> 00:13:27,516 Това са добри новини. 221 00:13:27,641 --> 00:13:28,392 Не толкова. 222 00:13:28,517 --> 00:13:29,601 Защо? Какво има? 223 00:13:29,643 --> 00:13:31,436 Имаме само няколко дузини роботи. 224 00:13:31,520 --> 00:13:32,980 И разбирате това, чак сега? 225 00:13:33,063 --> 00:13:35,899 Нямаше начин да определим това, докато стола не беше включен, 226 00:13:36,024 --> 00:13:38,068 а това беше възможно, чак когато марк 2 беше включен. 227 00:13:38,193 --> 00:13:40,988 Стола в Антарктида контролираше хиляди от проклетите неща. 228 00:13:41,071 --> 00:13:42,573 Да. Знам. 229 00:13:42,656 --> 00:13:44,575 Вероятно са използвани, за да защитят Атлантида, първия път, 230 00:13:44,616 --> 00:13:45,826 когато Призраците са нападнали Древните. 231 00:13:45,951 --> 00:13:49,413 Дори няколко дузини ще ни помогнат, да ги отблъснем засега. 232 00:13:50,330 --> 00:13:51,582 Какво има? 233 00:13:51,623 --> 00:13:53,584 Имаме идващи. Не знам откъде идват. 234 00:13:53,625 --> 00:13:55,085 Появиха се изведнъж. 235 00:13:55,127 --> 00:13:56,295 Какво става? 236 00:13:56,461 --> 00:13:59,173 Току-що открихме вълна от обекти, приближаващи планетата. 237 00:13:59,298 --> 00:14:00,215 Колко? 238 00:14:00,299 --> 00:14:01,508 Над сто. 239 00:14:01,675 --> 00:14:03,844 Как така не са били засечени от дълго обхватните сензори? 240 00:14:04,845 --> 00:14:07,598 Защото са камъни... астероиди. 241 00:14:07,723 --> 00:14:09,641 Призраците сигурно са ги събрали от астероидния пръстен на системата 242 00:14:09,683 --> 00:14:11,894 и са ги засилили насам от безопасно разстояние. 243 00:14:12,102 --> 00:14:14,354 На компютъра му е отнело толкова време, за да ги определи, като заплаха. 244 00:14:14,521 --> 00:14:15,731 Могат ли да направят някакви поражения? 245 00:14:15,772 --> 00:14:17,774 О, да, дори ако повече от тях изгорят в атмосферата, 246 00:14:17,900 --> 00:14:19,401 но не заради това го правят. 247 00:14:19,443 --> 00:14:21,236 Насочили са ги към мините. 248 00:14:21,570 --> 00:14:23,697 Ами, могат ли да бъдат обезвредени? 249 00:14:23,739 --> 00:14:24,656 Не. 250 00:14:38,212 --> 00:14:40,714 Ами.. толкова. 251 00:14:41,423 --> 00:14:43,217 Мините ви направиха голям бум, полковник. 252 00:14:43,258 --> 00:14:45,594 Сигурен съм, че ушите на Призраците звънят. 253 00:14:46,345 --> 00:14:48,055 Какъв е статуса на корабите-кошер? 254 00:14:48,222 --> 00:14:49,389 Няма начин да знаем. 255 00:14:49,473 --> 00:14:51,308 Детонациите на мините сигурно са претоварили сензорите. 256 00:14:51,433 --> 00:14:53,268 Колко време, докато се върнат? 257 00:14:53,727 --> 00:14:55,687 Има много остатъчна радиация. 258 00:14:56,313 --> 00:14:57,856 Ще ни държи слепи за часове. 259 00:14:57,898 --> 00:15:01,944 Да, ами, те все още са там, а ние току-що изгубихме първата си линия на защита. 260 00:15:15,165 --> 00:15:16,917 Искали сте да ме видите, полковник? 261 00:15:17,042 --> 00:15:20,879 Казаха ми, че мога да научна много за историята на Атлантида в тази стая. 262 00:15:21,213 --> 00:15:23,799 Не сме я използвали много, поради енергийни изисквания. 263 00:15:23,924 --> 00:15:27,636 Така или иначе, искам да видя как Древните са загубили първия път, 264 00:15:27,678 --> 00:15:29,137 и да се опитам да не повтарям грешките им. 265 00:15:30,389 --> 00:15:32,599 Да, сър, можем да направим това. 266 00:15:42,025 --> 00:15:48,073 Това е положението в галактиката Пегас, преди Древните да се сблъскат с Призраците. 267 00:15:48,490 --> 00:15:54,746 Сините звезди представят системи населени или защитени от Древните. 268 00:15:54,788 --> 00:15:58,625 Тогава... така е изглежда след, 269 00:15:58,667 --> 00:16:02,421 като са се били почти 100 години. 270 00:16:02,880 --> 00:16:05,299 Докато е останало само Атлантида? 271 00:16:05,340 --> 00:16:06,550 Да, сър. 272 00:16:06,592 --> 00:16:08,260 Тогава започнала обсадата. 273 00:16:11,513 --> 00:16:14,183 За още няколко години, Атлантидите са могли да задържат враговете си, 274 00:16:14,224 --> 00:16:17,811 като са разчитали на щита на града и превъзхождащите си оръжия, 275 00:16:17,853 --> 00:16:19,855 включително и системата от оръжейни сателити. 276 00:16:19,897 --> 00:16:24,526 Без значение колко Призрачни кораби са били унищожени, още продължили да идват. 277 00:16:24,568 --> 00:16:26,486 Може ли са да победят в почти всяка битка, 278 00:16:26,528 --> 00:16:28,363 но не са виждали начин да победят във войната. 279 00:16:29,781 --> 00:16:34,369 Така че... потопили града... и си тръгнали. 280 00:16:37,664 --> 00:16:39,458 Това е. Това е цялата история. 281 00:16:41,043 --> 00:16:42,044 Но картината е доста ясна. 282 00:16:43,045 --> 00:16:45,380 Значи мислите, че не можем да победим? 283 00:16:45,422 --> 00:16:46,507 Не, сър. 284 00:16:46,548 --> 00:16:51,595 Това, което имам предвид е, че дори да ги победим този път, те ще продължат да идват. 285 00:16:56,016 --> 00:16:56,850 Майоре... 286 00:16:58,227 --> 00:17:02,773 Мисля, че трябва да ви кажа, че полковник Маршъл Самнър ми беше много добър приятел. 287 00:17:02,814 --> 00:17:04,900 Служихме заедно през много години и знаете ли... 288 00:17:06,443 --> 00:17:08,028 Не мога за нищо на света, 289 00:17:08,070 --> 00:17:11,281 да си представя как сте стигнали до толкова далеч доколкото сте и не сте го спасили. 290 00:17:11,365 --> 00:17:14,535 - Как може да стигнете толкова близо... - Когато стигнах до полковник Самнър... 291 00:17:14,576 --> 00:17:18,288 И още по-зле, признавате, че сте изстреляли куршума, който го е убил. 292 00:17:18,330 --> 00:17:20,958 Защото вярвам, че той това би искал от мен. 293 00:17:20,999 --> 00:17:24,711 Познавахте го толкова добре, така ли? 294 00:17:24,753 --> 00:17:27,381 Не бяхте там, сър. 295 00:17:32,845 --> 00:17:34,596 Иска ми се, за негово добро, да бях. 296 00:17:40,894 --> 00:17:45,357 Не минава нощ, през която този момент да не мине през главата ми... 297 00:17:46,775 --> 00:17:48,443 и всеки път, когато го направи... 298 00:17:49,111 --> 00:17:50,112 Контролна зала... 299 00:17:51,738 --> 00:17:53,907 Тук е полковник Еверет. Докладвайте. 300 00:17:54,783 --> 00:17:56,451 Сър, току-що засякохме вълна от дартове идващи насам. 301 00:17:57,077 --> 00:17:58,996 Идвам. Тръгни към стола. 302 00:17:59,496 --> 00:18:00,873 Ще приключим с това по-късно. 303 00:18:04,835 --> 00:18:05,669 Какво става? 304 00:18:05,711 --> 00:18:07,921 Множество сигнали, сър, приближаващи бързо. 305 00:18:07,963 --> 00:18:10,757 Д- р МакКей сигурно е бил прав относно това, че бомбите са повредили сензорите. 306 00:18:10,799 --> 00:18:13,135 Не можахме да ги видим, докато не бяха точно върху нас. 307 00:18:13,177 --> 00:18:14,887 Артилеристите на позиция ли са? - Да, сър. 308 00:18:14,928 --> 00:18:16,138 Ами групите по контрол на щетите? 309 00:18:16,180 --> 00:18:17,347 Всички са на позиция. 310 00:18:17,389 --> 00:18:19,224 Добре. Затъмнете града. 311 00:18:32,279 --> 00:18:34,740 Запомнете, къси постоянни изстрели. 312 00:18:43,373 --> 00:18:44,374 Идват! 313 00:19:32,381 --> 00:19:33,507 МакКей, пускай го! 314 00:19:33,632 --> 00:19:34,716 Ще отнеме минута. 315 00:19:35,342 --> 00:19:36,593 Нямаме минута. 316 00:19:36,635 --> 00:19:38,512 Този генератор може да захрани стола, защото работи 317 00:19:38,554 --> 00:19:40,347 в състояние на едва контролирано пренатоварване... 318 00:19:40,931 --> 00:19:42,474 Просто накарай проклетото нещо да работи. 319 00:19:42,516 --> 00:19:44,560 Това се опитвам да направя. 320 00:19:49,773 --> 00:19:51,400 Полковник, тук е Раднър. 321 00:19:51,859 --> 00:19:52,693 Давай. 322 00:19:52,734 --> 00:19:55,487 {Y:i}Изглежда някои от тях са камикадзета. 323 00:20:00,576 --> 00:20:01,577 Какво стана? 324 00:20:02,244 --> 00:20:04,162 Изгубихме главните системи. 325 00:20:34,943 --> 00:20:36,361 Едно от гнездата ни изгасна. 326 00:20:37,070 --> 00:20:38,697 Ферел, защо не стреляте? 327 00:20:42,326 --> 00:20:43,785 Ферел, докладвай. 328 00:20:44,620 --> 00:20:45,996 Полковник, тук е лейтенант Форд. 329 00:20:46,038 --> 00:20:47,873 Близо съм до позицията на Ферел. 330 00:20:48,457 --> 00:20:49,499 Захващам се! 331 00:20:53,212 --> 00:20:54,588 Имаш захранване. Давай! 332 00:22:33,312 --> 00:22:34,688 Захранването е изгаснало в отделни части на града. 333 00:22:34,730 --> 00:22:37,983 Дългообхватните скенери и вътрешните сензори не работят, но работим по въпроса. 334 00:22:38,025 --> 00:22:40,319 Искам да знам положението на онези кораби-кошер, веднага. 335 00:22:40,360 --> 00:22:42,237 Идват, Това е положението им. 336 00:22:42,279 --> 00:22:45,240 Утре, вдругиден, деня след това... най-накрая, 337 00:22:45,282 --> 00:22:46,033 ще дойдат тук. 338 00:22:46,074 --> 00:22:47,743 Дали сме тук, за да ги посрещнем или не, това е друг въпрос. 339 00:22:47,784 --> 00:22:48,535 Родни. 340 00:22:48,577 --> 00:22:49,995 Виж, стола вече няма роботи. 341 00:22:50,037 --> 00:22:51,747 Как очаквате да се справим със следващата вълна? 342 00:22:51,788 --> 00:22:53,081 Приемам предложения. 343 00:22:53,123 --> 00:22:54,208 Наистина ли? 344 00:22:57,377 --> 00:22:59,046 Прицелваме се в корабите-кошер. 345 00:22:59,087 --> 00:23:00,214 С какво? 346 00:23:00,255 --> 00:23:03,133 Летим със скачач в невидим режим, право в тях. 347 00:23:03,175 --> 00:23:04,760 Доброволец сте за самоубийствена мисия? 348 00:23:04,801 --> 00:23:06,887 Няма да е самоубийствена, ако МакКей и Зеленка 349 00:23:06,929 --> 00:23:08,972 измислят начин за контролиране на скачачите с дистанционно. 350 00:23:11,350 --> 00:23:12,434 Можете ли да го направите? 351 00:23:12,476 --> 00:23:13,519 Знаех си, че ще стане така. 352 00:23:13,560 --> 00:23:14,853 Така ли? - Да, така. 353 00:23:14,895 --> 00:23:17,856 Виж, появявате се тук, с оръжията си и с прическите си, 354 00:23:17,898 --> 00:23:19,816 но когато се стигне до спасяването на града, 355 00:23:19,858 --> 00:23:23,195 се обръщате към учените и всеки път, това което искате е невъзможно. 356 00:23:23,237 --> 00:23:25,280 Кога за последно спахте, докторе? 357 00:23:25,906 --> 00:23:27,533 Млъкнете. Имам идея. - Столът. 358 00:23:27,574 --> 00:23:28,534 Разбира се, столът. 359 00:23:28,575 --> 00:23:30,494 Проблема е връзването му със системите на скачача. 360 00:23:30,536 --> 00:23:31,537 Без да пренатоварим генераторите. 361 00:23:31,578 --> 00:23:34,915 Вероятно, като използваме роботите върху скачачите, като средство на ускорение... 362 00:23:34,957 --> 00:23:37,417 докато инертните забавители са увеличени докрай. 363 00:23:37,459 --> 00:23:39,962 Няма да е много маневриращо, но вероятно, вероятно... 364 00:23:40,003 --> 00:23:40,754 Това "да" ли е? 365 00:23:40,796 --> 00:23:42,631 Не, "вероятно" е. 366 00:23:42,673 --> 00:23:45,384 Стига ми. Колко щети може да нанесе един скачач? 367 00:23:45,425 --> 00:23:47,386 Имам идея и за това. 368 00:23:47,845 --> 00:23:49,555 Мисля, че знам откъде можем да вземем друга атомна бомба. 369 00:23:52,891 --> 00:23:55,394 Майоре, не знам колко съчувстващи ще бъдат Дженаите към нашата ситуация. 370 00:23:55,978 --> 00:23:56,728 Дженаите? 371 00:23:56,770 --> 00:23:58,564 Те искат да тестват оръжието си. 372 00:23:58,605 --> 00:23:59,523 Сега им е шанса. 373 00:23:59,565 --> 00:24:00,858 Пуснете ме да мина! 374 00:24:03,694 --> 00:24:05,320 Трябва да говоря с Д-р Уиър! 375 00:24:05,988 --> 00:24:07,030 Тейла? 376 00:24:07,906 --> 00:24:09,199 Какво става? 377 00:24:09,241 --> 00:24:10,284 Призраците... 378 00:24:10,325 --> 00:24:12,327 са в Атлантида. 379 00:24:22,921 --> 00:24:24,798 Призраците, които са пилотирали корабите-камикадзе, 380 00:24:24,840 --> 00:24:26,633 са се телепортирали в града точно преди да се ударят. 381 00:24:26,675 --> 00:24:28,260 Значи се опитват да превземат града непокътнат. 382 00:24:28,302 --> 00:24:29,469 За колко говорим? 383 00:24:29,511 --> 00:24:30,596 Колко дарта се блъснаха? 384 00:24:30,637 --> 00:24:34,349 Между 20 и 30, а вътрешните сензори още не работят. 385 00:24:34,391 --> 00:24:35,225 Ами, имаме това. 386 00:24:36,310 --> 00:24:38,520 Не може да различи Призрак от човек, 387 00:24:38,770 --> 00:24:41,607 но ако ограничим всичкия персонал на базата в означени зони, 388 00:24:41,648 --> 00:24:44,943 точките, които са извън границата, ще са нашите цели. 389 00:24:44,985 --> 00:24:45,944 Дайте да видя това. 390 00:24:45,986 --> 00:24:47,321 Няма да ви помогне. Трябва ви гена. 391 00:24:49,740 --> 00:24:52,159 И аз се подложих на гено-терапията. 392 00:24:54,411 --> 00:24:55,329 Искаме да помогнем. 393 00:24:58,165 --> 00:25:02,586 Градът е доста голям, трябват ви възможно най-много хора. 394 00:25:03,253 --> 00:25:06,673 Тя е тази, която усети Призраците първоначално. 395 00:25:07,841 --> 00:25:08,675 Капитане. 396 00:25:11,720 --> 00:25:13,680 Дайте оръжия на тези хора. 397 00:25:13,722 --> 00:25:14,431 Да, сър. 398 00:25:25,067 --> 00:25:29,780 Има и други хора на тази база, които имат Древния ген... Д-р Кусанаги, примерно. 399 00:25:29,821 --> 00:25:31,657 Сигурен съм, че тя ще се наслади на възможността да помогне. 400 00:25:31,698 --> 00:25:33,659 Изтощен съм и умирам от глад, така че сядай. 401 00:25:33,700 --> 00:25:35,202 Карсън, няма роботи. 402 00:25:35,244 --> 00:25:36,620 Не можеш да направиш нищо, дори и да искаш. 403 00:25:38,622 --> 00:25:39,665 Благодаря ти. 404 00:25:39,706 --> 00:25:42,084 Добре, започваме. Отиди в залата със скачачите. 405 00:25:42,125 --> 00:25:43,418 Обади ми се, когато пристигнеш там. 406 00:27:18,180 --> 00:27:19,223 Добре ли си? 407 00:27:20,265 --> 00:27:23,310 Какво ще кажете следващия път вие да сте стръвта? 408 00:27:23,352 --> 00:27:25,854 Да, може би. Следващия път. 409 00:27:27,022 --> 00:27:28,398 Добре, насам. 410 00:27:33,320 --> 00:27:35,656 Току-що получихме отговор от Дженаите. 411 00:27:35,697 --> 00:27:36,823 Да го чуем. 412 00:27:40,160 --> 00:27:41,828 Тук е Пренъм от Дженаите. 413 00:27:41,870 --> 00:27:46,083 Приветстваме възможността да отворим диалог между народите ни. 414 00:27:46,124 --> 00:27:50,045 Пратете представителя си... един човек, невъоръжен. 415 00:27:50,087 --> 00:27:51,129 Това ли е всичко? 416 00:27:51,171 --> 00:27:51,922 Да, г-жо. 417 00:27:51,964 --> 00:27:54,049 Полковник Еверет, тук е Уиър. 418 00:27:54,091 --> 00:27:57,010 Както се надявахме, Дженаите ни помолиха да пратим представител. 419 00:27:57,803 --> 00:27:59,054 Готова съм да отида. 420 00:27:59,096 --> 00:28:01,557 Хубаво. Не мога да си представя някой, които да е по-квалифициран. 421 00:28:01,598 --> 00:28:03,684 Ако успеете, ще ви черпя едно питие. 422 00:28:04,309 --> 00:28:05,352 Разбрахме се. 423 00:28:05,894 --> 00:28:06,937 Набери вратата. 424 00:28:43,849 --> 00:28:45,434 Д- р Уиър... 425 00:28:46,018 --> 00:28:48,103 Аз съм Пренъм от Дженаите. 426 00:28:48,145 --> 00:28:51,607 Доста съм изненадан... не, учуден, 427 00:28:51,648 --> 00:28:55,068 че имате смелостта да дойдете тук. 428 00:28:55,110 --> 00:28:56,278 Чухте съобщението ни. 429 00:28:56,320 --> 00:28:58,322 Призраците са на вратата ни. 430 00:28:58,363 --> 00:29:03,160 А ние разбираемо се наслаждаваме на възможността да паднете. 431 00:29:03,535 --> 00:29:05,495 Това може да е така... 432 00:29:05,537 --> 00:29:08,790 но, така или иначе, имаме нещо, което вие искате. 433 00:29:09,625 --> 00:29:12,711 C-4. - Повече от това. 434 00:29:13,003 --> 00:29:16,215 Имаме възможност да тествате оръжието си 435 00:29:16,256 --> 00:29:21,261 без да рискувате и шанс да атакувате Призраците. 436 00:29:21,929 --> 00:29:24,056 Нямате си на идея колко са близко. 437 00:29:24,097 --> 00:29:27,809 Призраците идваха, докторе. 438 00:29:32,064 --> 00:29:34,233 Преди шест дни. 439 00:29:35,567 --> 00:29:37,694 За щастие, засякохме идването им 440 00:29:37,736 --> 00:29:41,240 и можахме да изключим реакторите си навреме. 441 00:29:41,281 --> 00:29:43,784 Стотици животи бяха изгубени на повърхността, 442 00:29:43,825 --> 00:29:48,247 но хиляди бяха спасени, защото нашият подземен комплекс не беше засечен. 443 00:29:48,288 --> 00:29:53,585 Така че, виждате, заплахата за Дженаите дойде и си отиде. 444 00:29:55,337 --> 00:29:57,422 А колкото до Призраците, 445 00:29:57,464 --> 00:30:01,510 тази планета вече не ги интересува. 446 00:30:02,052 --> 00:30:05,430 Имаме плановете, които Д- р МакКей ни предостави, 447 00:30:05,472 --> 00:30:09,434 а прототипните бомби са почти готови. 448 00:30:10,060 --> 00:30:13,063 Тогава защо ме помолихте да дойда тук? 449 00:30:13,272 --> 00:30:16,984 Така че, да можем да заменим C-4-то... 450 00:30:17,025 --> 00:30:19,695 за живота ви. 451 00:31:00,402 --> 00:31:02,237 По дяволите. 452 00:31:12,706 --> 00:31:14,082 Тук е Еверет. 453 00:31:14,124 --> 00:31:16,543 Призраците току-що, извадиха от строя един от генераторите ни. 454 00:31:16,668 --> 00:31:18,545 Коя е най-близката генераторна станция? 455 00:31:18,587 --> 00:31:21,340 Номер 3, но групата на Тейла е по-близо. 456 00:31:21,381 --> 00:31:23,258 Тейла? - На път сме, майоре. 457 00:31:23,300 --> 00:31:24,593 Ще се срещнем там. 458 00:31:24,635 --> 00:31:27,221 Вече ви предложих C-4-то. 459 00:31:27,262 --> 00:31:30,432 И искате прототипите ни в замяна? 460 00:31:30,474 --> 00:31:33,185 Дженаите не го одобряват. 461 00:31:33,227 --> 00:31:35,687 Какво бихте направили, ако имахте C-4-то сега? 462 00:31:35,771 --> 00:31:37,648 Щяхте да го обедините с оръжията си? - Да. 463 00:31:37,689 --> 00:31:39,942 И ще ги тествате. - Разбира се. 464 00:31:41,360 --> 00:31:46,365 Предлагам ви шанс да тествате оръжието си върху Призрачен кораб-кошер, 465 00:31:46,406 --> 00:31:48,158 без риск за собствените ви хора, 466 00:31:48,200 --> 00:31:51,537 все още да имате достатъчно, така че да построите още десетки. 467 00:31:51,703 --> 00:31:53,747 Ако сте прекалено горди или прекалено глупави, за да видите... 468 00:31:53,789 --> 00:31:56,583 Внимавайте, докторе. - Вече приключих с вниманието. 469 00:31:56,792 --> 00:31:58,418 Знаете каква е сделката, 470 00:31:58,460 --> 00:32:02,673 а тя е много добра, така че приемайте или отказвайте. 471 00:32:14,601 --> 00:32:16,019 Да. Това е. 472 00:32:16,520 --> 00:32:18,981 Добре... да го пробваме. 473 00:32:19,398 --> 00:32:21,358 {Y:i}В готовност сме. 474 00:32:24,736 --> 00:32:25,654 {Y:i}Карсън, 475 00:32:25,696 --> 00:32:26,822 Искам да изчистиш ума си 476 00:32:26,864 --> 00:32:28,532 и да мислиш за скачача. 477 00:32:28,574 --> 00:32:30,951 Мисли за това как го включваш. 478 00:32:32,578 --> 00:32:34,788 Хайде, хайде, хайде... 479 00:32:34,830 --> 00:32:36,707 по всяко време. 480 00:32:36,748 --> 00:32:38,250 Карсън... 481 00:32:39,293 --> 00:32:41,128 виж, знам, че можеш да го направиш. 482 00:32:41,170 --> 00:32:43,005 Просто включи скачача. 483 00:32:49,970 --> 00:32:51,013 Да! 484 00:32:51,555 --> 00:32:52,764 {Y:i}Да! Да! Да! 485 00:32:52,806 --> 00:32:54,057 {Y:i}Родни, Родни, 486 00:32:54,099 --> 00:32:55,893 работи! 487 00:32:55,934 --> 00:32:57,644 О, боже. 488 00:33:07,070 --> 00:33:08,864 Дай ми радиото ти. 489 00:33:09,448 --> 00:33:11,158 Благодаря ти. 490 00:33:12,534 --> 00:33:14,411 {Y:i}Тук е Уиър. 491 00:33:14,745 --> 00:33:16,455 Получих прототипите. 492 00:33:16,538 --> 00:33:18,999 Прототипите. Да. 493 00:33:51,114 --> 00:33:53,742 Това трябва да са всичко. 494 00:33:58,205 --> 00:33:58,997 Полковник. 495 00:33:59,039 --> 00:34:00,624 Добра работа, докторе. 496 00:34:00,666 --> 00:34:02,459 Трябва... трябва да призная, 497 00:34:02,501 --> 00:34:04,461 Впечатлен съм. 498 00:34:04,503 --> 00:34:07,256 Ами, може би още има надежда за мен. 499 00:34:07,840 --> 00:34:09,466 В стола ви съм. 500 00:34:09,508 --> 00:34:10,717 Мислех, че е вашия стол. 501 00:34:10,759 --> 00:34:11,844 Да, ами, аз... 502 00:34:11,927 --> 00:34:12,970 Не седя много. 503 00:34:13,011 --> 00:34:16,473 Тъкмо минавах през... 504 00:34:17,140 --> 00:34:18,350 Имаме проблем. 505 00:34:18,392 --> 00:34:20,060 Имаме много проблеми. 506 00:34:20,102 --> 00:34:22,229 Току-що приключих с проучването на атомните устройства на Дженаите. 507 00:34:22,271 --> 00:34:23,188 Не са готови. 508 00:34:23,230 --> 00:34:24,481 Мога да ги завърша, но ще отнеме време. 509 00:34:24,523 --> 00:34:25,732 Колко време? 510 00:34:25,774 --> 00:34:26,942 Около ден. 511 00:34:26,984 --> 00:34:28,735 Нямаме ден, докторе. 512 00:34:28,777 --> 00:34:31,738 Ами, както казах, имаме проблем. 513 00:34:46,795 --> 00:34:47,921 Искал си да ме видиш, Родни? 514 00:34:47,963 --> 00:34:49,173 Да. Имам нужда от нещо, което да ме държи буден. 515 00:34:49,214 --> 00:34:49,965 Да, мен също. 516 00:34:50,007 --> 00:34:51,216 Вече ви дадох нещо. 517 00:34:51,300 --> 00:34:52,467 Строим атомни бомби. 518 00:34:52,509 --> 00:34:54,386 Да стоиш буден е един вид необходимост. 519 00:34:54,428 --> 00:34:55,387 Кисел. 520 00:34:55,429 --> 00:34:56,346 Добре, 521 00:34:56,388 --> 00:34:57,514 Ще ви дам друг стимулант. 522 00:34:57,556 --> 00:34:58,599 Продължавайте. 523 00:34:58,640 --> 00:34:59,600 Благодаря ти. 524 00:35:08,567 --> 00:35:10,986 Съжалявам, че изгубихте част от хората си. 525 00:35:11,403 --> 00:35:12,738 Много умряха, полковник. 526 00:35:12,779 --> 00:35:13,739 {Y:i}Тук е скачач четири. 527 00:35:13,780 --> 00:35:15,782 {Y:i}Виждаме корабите-кошер. 528 00:35:15,824 --> 00:35:17,159 Тук е Еверет. 529 00:35:17,201 --> 00:35:18,994 Скачач четири току-що ни уведоми, че 530 00:35:19,036 --> 00:35:21,496 Призрачните кораби-кошер приближават планетата. 531 00:35:21,622 --> 00:35:25,501 Отбранителен екип, на позиция. 532 00:35:26,084 --> 00:35:27,461 Докторе? 533 00:35:30,255 --> 00:35:31,632 Благодаря ви. 534 00:35:34,301 --> 00:35:35,886 Тук е Уиър. 535 00:35:37,346 --> 00:35:39,932 Знам, колко сте уморени, 536 00:35:40,098 --> 00:35:43,894 и колко много искахме от вас през последните няколко дни. 537 00:35:43,936 --> 00:35:45,938 {Y:i}Да се надяваме, че Дедал ще пристигне скоро, 538 00:35:45,979 --> 00:35:49,483 {Y:i}но докато това стане, съдбата ни е в нашите ръце. 539 00:35:50,317 --> 00:35:53,612 {Y:i}Ако, по време на битката, мисията се провали, 540 00:35:53,654 --> 00:35:56,740 Ще дам заповед за евакуация. 541 00:35:57,282 --> 00:35:59,785 Да се надяваме, че няма да се стигне до това, 542 00:36:00,285 --> 00:36:01,828 но ако се стигне... 543 00:36:02,204 --> 00:36:04,164 Не се колебайте. 544 00:36:06,124 --> 00:36:07,960 Това е всичко. 545 00:36:12,673 --> 00:36:13,715 Времето свърши. 546 00:36:13,757 --> 00:36:17,511 Какво съвпадение. Свършихме. 547 00:36:22,808 --> 00:36:25,352 Значи... столовата зала? 548 00:36:26,812 --> 00:36:28,689 Да. 549 00:36:30,607 --> 00:36:31,483 Полковник. 550 00:36:31,525 --> 00:36:34,236 Насочваме се към залата, за да натоварим скачачите. 551 00:36:34,486 --> 00:36:36,196 {Y:i}Разбрано. 552 00:36:43,287 --> 00:36:44,872 Запомнете... 553 00:36:45,289 --> 00:36:47,708 Дължа ви едно питие. 554 00:37:00,345 --> 00:37:02,222 Бавно. Бавно, бавно, бавно. 555 00:37:02,264 --> 00:37:03,849 Ето тук. 556 00:37:14,526 --> 00:37:16,904 Шепард, готов ли си? 557 00:37:23,785 --> 00:37:24,786 Родни? 558 00:37:25,037 --> 00:37:28,165 Генератора не захранва, както трябва. 559 00:38:03,033 --> 00:38:04,868 Пращат друга вълна! 560 00:38:04,910 --> 00:38:07,162 Майоре, трябва да тръгваме! 561 00:38:40,279 --> 00:38:41,113 МакКей! 562 00:38:41,196 --> 00:38:43,365 Нещо не е наред. Нивата на захранване падат! 563 00:38:48,745 --> 00:38:52,416 Родни, нищо не става. 564 00:38:58,130 --> 00:38:59,631 Защо няма скачачи във въздуха? 565 00:38:59,673 --> 00:39:01,842 {Y:i}Сигурно сме пренатоварили производството на енергия на марк 2. 566 00:39:01,884 --> 00:39:04,845 Не работи! - Доскоро, Родни. 567 00:39:04,887 --> 00:39:06,847 Трябва да има начин да... 568 00:39:07,306 --> 00:39:08,307 Майоре! 569 00:39:19,651 --> 00:39:22,362 Внимавайте, хора! Те са в базата. 570 00:39:25,616 --> 00:39:27,659 Полковник, имаме проблем. 571 00:39:28,035 --> 00:39:29,369 Какво има? 572 00:39:29,411 --> 00:39:31,830 {Y:i}Може да се наложи да дадем заповедта за евакуация. 573 00:39:31,955 --> 00:39:34,082 Елизабет, чакай! 574 00:39:35,584 --> 00:39:36,919 Не можеш. 575 00:39:37,002 --> 00:39:39,922 Трябва и го знаеш. 576 00:39:39,963 --> 00:39:42,049 Джон... 577 00:39:46,386 --> 00:39:47,346 Тръгвай. 578 00:39:59,775 --> 00:40:02,736 Какво е положението на проклетия скачач? 579 00:40:03,695 --> 00:40:05,656 На път е. 580 00:40:29,263 --> 00:40:31,181 {Y:i}Д- р Уиър, майор Шепард изкарва скачача. 581 00:40:31,223 --> 00:40:33,392 Наясно сме, Д-р Зеленка. 582 00:40:33,934 --> 00:40:36,645 Започнете да приготвяте скачач две. 583 00:40:39,106 --> 00:40:42,526 Тейла, чувам изстрели. Какво е положението ти? 584 00:40:42,568 --> 00:40:44,736 Тейла, чуваш ли ме? 585 00:40:45,237 --> 00:40:46,738 Тейла? 586 00:41:07,134 --> 00:41:08,969 Да се надяваме, че ако отстраня този, 587 00:41:09,052 --> 00:41:11,513 другия ще се разкара. 588 00:41:12,723 --> 00:41:15,142 Давай, давай, давай, давай! 589 00:41:18,812 --> 00:41:20,063 Не можем да останем тук, Елизабет. 590 00:41:20,105 --> 00:41:22,316 Прав е, телепортират се навсякъде. 591 00:41:22,566 --> 00:41:24,568 Никъде не отиваме. 592 00:41:25,527 --> 00:41:27,362 Все още не. 593 00:41:36,455 --> 00:41:38,165 Знаете ли, ако това стане, 594 00:41:38,207 --> 00:41:41,210 някой може да трябва да го направи пак. 595 00:41:41,251 --> 00:41:42,961 Разбрано. 596 00:41:43,003 --> 00:41:44,630 Хайде. Не изоставайте! 597 00:41:47,716 --> 00:41:48,967 Натам. 598 00:42:03,941 --> 00:42:06,860 Позволила си на Шепард да пилотира скачача? 599 00:42:10,531 --> 00:42:14,576 Помогни ми да заредим самоунищожението, в случай, че не стане. 600 00:42:38,100 --> 00:42:41,186 Не са засекли пристигането ми. 601 00:42:42,437 --> 00:42:45,649 Оръжието е заредено и готово. 602 00:42:48,861 --> 00:42:50,112 Влизам. 603 00:42:52,114 --> 00:42:55,033 {C:$0080FF}Следва продължение... Субтитри: Insaneboy. 604 00:42:55,117 --> 00:43:43,040 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy.