1 00:00:01,543 --> 00:00:03,545 Досега в Старгейт Атлантида. 2 00:00:03,587 --> 00:00:05,839 Вероятно е последната линия на защита на Древните преди Атлантида. 3 00:00:05,881 --> 00:00:08,008 Извадено извън строя по време на последната битка на Древните? 4 00:00:08,050 --> 00:00:10,677 Или източника му на енергия е изчерпан. 10,000 години е много време. 5 00:00:10,719 --> 00:00:14,556 Неидентифициран летящ обект с размерите на Призрачен дарт се е насочил към града. 6 00:00:14,598 --> 00:00:16,517 - Какво прави? - Сканира ни. 7 00:00:16,558 --> 00:00:19,019 - Какви са тези? - Призрачни кораби-кошер. Три от тях. 8 00:00:19,061 --> 00:00:22,231 Ако поддържат посока и скорост, ще са над планетата ни след две седмици. 9 00:00:24,191 --> 00:00:27,778 Призраците са провеждали експерименти върху предците ти. 10 00:00:27,819 --> 00:00:31,156 - Имаш Призрачно ДНК. - Може да види какво става? 11 00:00:31,198 --> 00:00:34,576 На кораб съм.. В някакъв вид контролна зала. 12 00:00:34,618 --> 00:00:35,953 Всички вие сте толкова жалки. 13 00:00:35,994 --> 00:00:38,830 Нещо ми казва, че не Тейла говори. 14 00:00:38,872 --> 00:00:42,209 Има шанс Тейла да е издала местонахождението на алфа мястото на Призраците. 15 00:00:42,251 --> 00:00:44,211 Те знаят, че Атлантида е единственото място чрез което 16 00:00:44,253 --> 00:00:46,171 могат да се доберат до нова, богата област за хранене. 17 00:00:46,213 --> 00:00:47,256 Земята. 18 00:01:00,018 --> 00:01:02,479 Не само, че Тейла можа да установи, че Призраците 19 00:01:02,563 --> 00:01:04,982 са по заинтересовани от Земята отколкото от Атлантида 20 00:01:05,023 --> 00:01:07,943 което е, знаете, ужасяващо. 21 00:01:07,985 --> 00:01:10,279 Тя осъзна, че корабите-кошер ще минат точно до 22 00:01:10,320 --> 00:01:13,031 единствения оцелял сателит. 23 00:01:13,115 --> 00:01:17,202 Последния от дузините от което приехме за защитни сателити, унищожени 24 00:01:17,286 --> 00:01:19,580 по време на войната на Древните с Призраците. 25 00:01:19,663 --> 00:01:20,497 Да, да, да. 26 00:01:20,581 --> 00:01:22,791 Смисъла е, че мислим, че можем да го използваме за наше предимство. 27 00:01:22,875 --> 00:01:23,959 Мислех, че каза, че не работи. 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,419 Така е, но мислим, че научихме достатъчно за 29 00:01:25,460 --> 00:01:26,795 това как работи, за да можем да го поправим. 30 00:01:26,879 --> 00:01:29,923 Ако сме прави за това какво не му е наред. 31 00:01:30,007 --> 00:01:32,467 Да, разбира се, ако сме прави за това, какво не му е наред, 32 00:01:32,551 --> 00:01:36,180 Но ако сме прави и само няма захранване, 33 00:01:36,263 --> 00:01:37,639 Призраците само ще го игнорират. 34 00:01:37,723 --> 00:01:40,100 Предварителните ни резултати показват, че един 35 00:01:40,142 --> 00:01:43,020 генератор с накуада ще е достатъчен, за да го захрани. 36 00:01:43,103 --> 00:01:44,646 Защо не можем да използваме генераторите ни, за 37 00:01:44,688 --> 00:01:46,648 да накараме оръжейната система на Атлантида да проработи? 38 00:01:46,690 --> 00:01:50,652 Защото тези система са създадени да бъдат захранвани от ZPM, 39 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 а сателита не е. 40 00:01:52,362 --> 00:01:54,781 И мислите, че е достатъчно силен, за да унищожи Призрачен кораб-кошер? 41 00:01:54,865 --> 00:01:58,035 Според древната датабаза, може да унищожи и трите, когато се зареди напълно. 42 00:01:58,160 --> 00:02:00,662 Спомнете си, че древната технология е далеч превъзхождаща. 43 00:02:00,704 --> 00:02:02,915 Загубили са войната, само защото са били страхотно превъзхождани в брой. 44 00:02:02,956 --> 00:02:04,708 Ами, ние сме страхотно превъзхождани в брой. 45 00:02:04,791 --> 00:02:06,001 И превъзхождани по оръжия. 46 00:02:06,043 --> 00:02:09,630 Но те не виждат сателита, като заплаха. 47 00:02:10,255 --> 00:02:13,383 По военен жаргон, изненадата... 48 00:02:14,009 --> 00:02:17,012 е елемент на наша страна. 49 00:02:17,429 --> 00:02:18,847 Какво ви трябва? 50 00:02:19,640 --> 00:02:21,892 Сателита е на 15 часа път със скачач. 51 00:02:21,934 --> 00:02:24,102 Препоръчвам да съберем малък екипаж. 52 00:02:24,144 --> 00:02:26,897 Да кажем, мен, Гродин... и пилот. 53 00:02:26,939 --> 00:02:29,233 - Аз ще отида. - Не, Милър може да се справи. 54 00:02:29,274 --> 00:02:32,361 Майоре вие трябва да продължите да търсите други алфа места, 55 00:02:32,486 --> 00:02:34,238 в случай, че това се провали. 56 00:02:34,363 --> 00:02:38,367 Корабите-кошер ще са в обсег на сателита след 49 часа. 57 00:02:38,784 --> 00:02:41,328 Ще ни трябва всяка секунда от това време. 58 00:02:41,745 --> 00:02:43,247 Въпроси? 59 00:02:46,250 --> 00:02:47,668 Добре, да се захващаме. 60 00:02:49,336 --> 00:02:50,504 Е, Родни... 61 00:02:51,171 --> 00:02:52,673 Не искам да те натоварвам с непристойно напрежение, 62 00:02:52,756 --> 00:02:55,467 но в този момент, онзи сателит е единственото 63 00:02:55,509 --> 00:02:58,178 нещо, което стой между Призраците и Атлантида. 64 00:03:01,849 --> 00:03:03,725 Без непристойно напрежение. 65 00:03:10,607 --> 00:03:14,820 Сезон 1- Епизод 19 Обсадата Част Първа 66 00:03:23,704 --> 00:03:33,630 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 67 00:03:59,990 --> 00:04:07,247 {C:$FFFF00}Старгейт Атлантида 68 00:04:12,586 --> 00:04:13,795 Добре съм. 69 00:04:13,837 --> 00:04:16,381 Търся за нещо по-ентусиазирано от "добре". 70 00:04:16,423 --> 00:04:18,675 Готова съм да бъда върната на активна служба. 71 00:04:18,800 --> 00:04:20,427 Сигурен съм, че мислиш така, но... 72 00:04:20,511 --> 00:04:22,429 - Кажи му, че съм добре. - Така е, майоре. 73 00:04:22,471 --> 00:04:25,641 Не виждам причина да продължаваме да я държим под медицинско наблюдение. 74 00:04:28,685 --> 00:04:29,728 Добре. 75 00:04:30,020 --> 00:04:31,855 Върната си на активна служба. 76 00:04:41,198 --> 00:04:43,700 Мисля, че мога да се справя и сам, Радек. 77 00:04:43,742 --> 00:04:45,035 Нямаш да правиш нещо по-добро? 78 00:04:45,077 --> 00:04:46,161 Мисля, че аз трябва да отида. 79 00:04:46,203 --> 00:04:47,579 Да, съгласен съм. Отивай. 80 00:04:47,621 --> 00:04:49,331 Имам предвид на мисията. 81 00:04:49,414 --> 00:04:50,457 Защо? 82 00:04:50,499 --> 00:04:53,126 Разбира се, вероятно знаеш малко повече от мен за сателита... 83 00:04:53,168 --> 00:04:54,044 Колко мило от твоя страна. 84 00:04:54,086 --> 00:04:56,046 Но знаеш много повече за града отколкото аз. 85 00:04:56,088 --> 00:04:58,298 - Добре, виждам накъде е тръгнало това. - Ако, поради някаква причина, 86 00:04:58,340 --> 00:05:02,094 има проблем там, трябва да съм аз, не ти. 87 00:05:02,219 --> 00:05:03,428 Няма да има проблем. 88 00:05:03,470 --> 00:05:04,930 Родни, не знаеш това. Може... 89 00:05:05,013 --> 00:05:08,475 Ако изглежда, че не може да го поправим ще обърнем и ще се върнем. 90 00:05:08,517 --> 00:05:10,352 Разбирам, че съм безценен навсякъде... 91 00:05:10,394 --> 00:05:12,271 Знаеш ли какво? Забрави. Връщам си думите. 92 00:05:12,312 --> 00:05:14,022 Съжалявам. Не. Не можеш да си ги върнеш, 93 00:05:14,064 --> 00:05:15,941 Защото ти току-що призна, че съм по-умен от теб. 94 00:05:15,983 --> 00:05:17,359 Не съм признавал такова нещо. 95 00:05:17,401 --> 00:05:18,569 Трудно ти беше да го кажеш, 96 00:05:18,610 --> 00:05:20,612 Но истината прозря и ти се принуди да говориш. 97 00:05:20,654 --> 00:05:22,906 Ти си нещастен малък човек. 98 00:05:23,490 --> 00:05:25,909 Хайде да не проваляме момента тук, а? 99 00:05:30,956 --> 00:05:32,416 Сега... 100 00:05:33,667 --> 00:05:36,044 Наглеждай града ми, докато ме няма, а? 101 00:05:37,087 --> 00:05:39,214 Късмет. - Така. 102 00:05:40,632 --> 00:05:42,968 Добре. 103 00:05:45,762 --> 00:05:48,265 MA5-393? 104 00:05:48,307 --> 00:05:52,436 Не, били сме там само нощем, а през деня става ужасно горещо, 105 00:05:52,603 --> 00:05:54,688 така че, не, не става. 106 00:05:54,980 --> 00:05:57,191 Нямаше да имаме проблем с проклетото алфа място, 107 00:05:57,232 --> 00:05:59,401 което избрахме, ако не беше маркирано от Призраците. 108 00:05:59,443 --> 00:06:02,654 Големи досадници са, нали? - Да, такива са. 109 00:06:03,197 --> 00:06:07,326 Какво ще кажете за M4H-212? - Не, гъмжи с шпиони на Дженаите. 110 00:06:07,367 --> 00:06:10,662 Сигурен ли си в това, сержант или паешкото ти чувство така ти казва? 111 00:06:10,704 --> 00:06:12,581 Факт е, сър. 112 00:06:13,123 --> 00:06:16,293 Ето ни... M1M-316. 113 00:06:16,418 --> 00:06:19,421 Стакхаус докладва тревисти околности и доколкото екипът 114 00:06:19,463 --> 00:06:22,007 му е могъл да определи е изглеждала ненаселена. 115 00:06:23,217 --> 00:06:24,885 Ще събера екипа си и ще я разгледам. 116 00:06:24,927 --> 00:06:27,221 Добре, хубаво. Запомнете майоре, не ни трябва да е идеална. 117 00:06:27,262 --> 00:06:28,931 Мисля, че всички ще се задоволим и с близко. 118 00:06:29,306 --> 00:06:30,390 Заемам се. 119 00:06:37,397 --> 00:06:38,482 Майоре. 120 00:06:38,774 --> 00:06:40,192 Тейла идва ли с вас? 121 00:06:40,400 --> 00:06:43,737 Не ме питаш на сериозно, нали? - Мисля, че не е разумно решение, сър. 122 00:06:44,196 --> 00:06:45,197 Пак започваме. 123 00:06:45,239 --> 00:06:47,824 Просто казвам, че все още не разбираме напълно връзката й с Призраците, 124 00:06:47,991 --> 00:06:50,077 и по мое мнение не мисля, че трябва да й разкриваме 125 00:06:50,118 --> 00:06:51,954 информация, която не искаме Призраците да имат 126 00:06:51,995 --> 00:06:54,373 не най-малкото от което е мястото на евакуацията ни. 127 00:06:54,414 --> 00:06:55,666 Доктора каза, че всичко й е наред. 128 00:06:55,707 --> 00:06:58,418 И това е хубаво, сър, но ако тя не може да контролира как Призраците я използват. 129 00:06:58,460 --> 00:07:00,712 - Не знаеш това. - Правилно, не знаем. 130 00:07:00,754 --> 00:07:02,589 Тя е видяла всичко, което те са виждали. 131 00:07:02,631 --> 00:07:05,217 Кой казва, че те не могат да направят същото с нея, да видят каквото ние виждаме? 132 00:07:05,300 --> 00:07:08,428 - Ако е изложена по някакъв начин... - Тя е важна част от екипа ми. 133 00:07:08,470 --> 00:07:10,556 Точка. Край на историята. 134 00:07:11,390 --> 00:07:13,016 Свършихме. 135 00:07:17,771 --> 00:07:20,023 Това е симулация, която направих. 136 00:07:20,190 --> 00:07:24,111 Показва как града ще бъде унищожен, щом включим самоунищожението. 137 00:07:41,420 --> 00:07:43,714 Толкова се радвам, че си помисли, че трябва да видя това. 138 00:07:43,755 --> 00:07:46,800 Тъкмо си мислех, как кошмарите ми да са по-живи. 139 00:07:49,595 --> 00:07:52,097 Няма да е достатъчно. - Какво? 140 00:07:52,764 --> 00:07:54,141 Плана ни за самоунищожение. 141 00:07:54,892 --> 00:07:56,977 Въобще не е достатъчно ефективен. 142 00:07:58,353 --> 00:08:00,647 Това ми се стори достатъчно ефективно. 143 00:08:00,689 --> 00:08:02,524 Атлантида е повече от град. 144 00:08:02,691 --> 00:08:05,110 Тя е междугалактически кораб. - Така? 145 00:08:05,152 --> 00:08:08,655 Да, ами, Тейла каза, че Призраците не са заинтересовани в унищожението на Атлантида. 146 00:08:08,864 --> 00:08:11,200 Идват тук, за да стигнат до Земята. 147 00:08:11,366 --> 00:08:13,493 Могат да направят това само, като минат през Старгейта... 148 00:08:13,535 --> 00:08:15,037 Което значи, че трябва да откраднат града, ето защо 149 00:08:15,078 --> 00:08:16,538 трябва да имаме самоунощожителен план в действие. 150 00:08:16,580 --> 00:08:19,958 Да, но ако те са поне малко съобразителни, 151 00:08:21,001 --> 00:08:22,461 което трябва да приема, че са, 152 00:08:23,295 --> 00:08:26,131 могат лесно да си създадат собствен междугалактически 153 00:08:26,173 --> 00:08:28,425 двигател от останките по дъното на морето. 154 00:08:28,884 --> 00:08:30,260 Значи ни трябва по-голям бум, 155 00:08:30,302 --> 00:08:31,553 Да го счупим на по-малки парчета? 156 00:08:31,595 --> 00:08:36,725 Да, ами, това със сигурност би помогнало, но съм по-загрижен за древната датабаза. 157 00:08:37,142 --> 00:08:40,854 Възможността й да пази информацията си е невероятно ефективна. 158 00:08:41,271 --> 00:08:42,940 Невероятно ефективна? 159 00:08:43,106 --> 00:08:45,817 Да, това никога не остарява, но сериозно, ако Призраците възстановят 160 00:08:45,943 --> 00:08:48,654 дори най-малката част от древната датабаза... 161 00:08:51,490 --> 00:08:53,283 Точно за това се притеснявам. 162 00:08:55,035 --> 00:08:58,997 Добре, колко трудно би било да се унищожат всички терминали на датабазата? 163 00:08:59,289 --> 00:09:00,624 Невъзможно трудно. 164 00:09:02,292 --> 00:09:06,755 Трябва да измислим начин да изтрием древната датабаза. 165 00:09:06,922 --> 00:09:08,090 Ами, можеш ли да го направиш? 166 00:09:08,382 --> 00:09:09,758 Мога да разбера. 167 00:09:10,425 --> 00:09:11,802 Добре, разбери, 168 00:09:11,927 --> 00:09:13,387 Но преди да изтриеш какво и да е било... 169 00:09:13,512 --> 00:09:14,805 {Y:i}Д- р Уиър. 170 00:09:15,430 --> 00:09:16,682 Да? 171 00:09:16,974 --> 00:09:18,934 {Y:i}Имаме непланирана активация. 172 00:09:19,017 --> 00:09:20,686 {Y:i}Майоре Шепард идва под обстрел. 173 00:09:25,482 --> 00:09:26,441 Какво става? 174 00:09:26,608 --> 00:09:28,151 Натъкнали са се на някакъв вид съпротива. 175 00:09:28,193 --> 00:09:29,862 - Аз мисля Призраци. - Призраци? 176 00:09:29,987 --> 00:09:31,363 Мислех, че каза, че тази планета е ненаселена. 177 00:09:31,405 --> 00:09:32,781 Беше. 178 00:09:39,705 --> 00:09:41,415 Казах ви, че тя е пречка, сър. 179 00:09:41,540 --> 00:09:44,793 Няма да позволя личните ви чувства да застрашат тази база повече. 180 00:09:44,835 --> 00:09:45,752 Какво? 181 00:09:45,878 --> 00:09:47,629 Виж, не те обвинявам, че го правиш нарочно, 182 00:09:47,754 --> 00:09:50,007 Но Призраците трябва да взимат информация от теб. 183 00:09:50,048 --> 00:09:52,551 За какво по дяволите говориш? Натъкнахме се на... 184 00:09:52,593 --> 00:09:53,510 Какво по дяволите беше това? 185 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 Ужасно приличаше на Т-рекс, сър. 186 00:09:54,845 --> 00:09:55,721 Да, Т-рекс. 187 00:09:55,762 --> 00:09:59,391 Дори не беше Призрак, така че защо не провериш обвиненията си? 188 00:09:59,433 --> 00:10:02,102 Приемам, че не препоръчвате планетата за алфа място, майоре? 189 00:10:02,144 --> 00:10:03,770 Не би било първия ми избор. 190 00:10:03,812 --> 00:10:06,732 Ако МакКей не поправи сателита, сме прецакани. 191 00:10:11,945 --> 00:10:13,572 {Y:i}Д- р Уиър, тук е Милър. 192 00:10:13,822 --> 00:10:16,283 {Y:i}Наближаваме сателита. 193 00:10:16,533 --> 00:10:18,660 На другата страна на слънчевата система сте, лейтенант. 194 00:10:18,785 --> 00:10:20,704 {Y:i}Внимавайте там. 195 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 Разбрано. 196 00:10:28,962 --> 00:10:29,755 Добре. 197 00:10:29,880 --> 00:10:31,423 Затвори херметическите врати. 198 00:10:31,965 --> 00:10:32,883 Късмет. 199 00:10:32,925 --> 00:10:34,885 - Да. - Късмет. 200 00:10:50,526 --> 00:10:51,735 Сержант Бейтс. 201 00:10:54,029 --> 00:10:55,113 Какво има? 202 00:10:55,155 --> 00:10:56,990 Току-що ме обвинихте в издаване на позицията ни на Призраците. 203 00:10:57,074 --> 00:10:58,742 Да, така направих. 204 00:10:59,076 --> 00:11:00,327 Очевидно грешите. 205 00:11:00,410 --> 00:11:01,995 Това тепърва ще бъде определено, г-жо. 206 00:11:02,037 --> 00:11:03,121 Извинявай? 207 00:11:03,163 --> 00:11:07,417 Вижте, мога да разбера, че не контролирате това каква информация издавате, 208 00:11:07,584 --> 00:11:09,753 Но все още мисля, че не трябва да ви бъде 209 00:11:09,795 --> 00:11:12,256 позволено да се движите свободно из тази база. 210 00:11:12,923 --> 00:11:15,759 Вероятно не сте наясно, сержант, но да бъдеш обвинен 211 00:11:15,884 --> 00:11:18,512 в това да служиш на Призраците е най-голямата обида сред хората ми. 212 00:11:18,637 --> 00:11:20,639 О, наясно съм. 213 00:11:20,806 --> 00:11:22,099 Какво по дяволите става тук? 214 00:11:23,267 --> 00:11:25,060 Просто изказвах мнение, майоре. 215 00:11:25,102 --> 00:11:25,978 Тя ме нападна! 216 00:11:26,019 --> 00:11:28,021 - И то поради добра причина. - Каква причина би било това? 217 00:11:28,063 --> 00:11:29,398 Моето предположение е Призраците. 218 00:11:29,773 --> 00:11:30,774 Тръгвай си, Бейтс. 219 00:11:30,941 --> 00:11:32,401 - Сър! - Тръгвай си! 220 00:11:34,444 --> 00:11:35,779 Това не е края. 221 00:11:35,946 --> 00:11:38,240 Щях да бъда разочарована, ако беше. 222 00:11:39,074 --> 00:11:40,284 Какво по дяволите правиш? 223 00:11:40,868 --> 00:11:42,828 Не се удря началника на охраната. 224 00:11:42,870 --> 00:11:45,122 - Той каза... - Не ми пука какво е казал. 225 00:11:45,163 --> 00:11:46,623 Той казва много работи. 226 00:11:48,000 --> 00:11:50,002 Просто стой далеч от него. 227 00:12:33,462 --> 00:12:34,505 {Y:i}Добре ли си? 228 00:12:34,630 --> 00:12:36,173 Да, защо? 229 00:12:36,757 --> 00:12:38,467 Дишаш доста тежко. 230 00:12:38,634 --> 00:12:39,468 {Y:i}Да, ами, 231 00:12:39,593 --> 00:12:41,386 {Y:i}просто съм малко клаустрофобичен. 232 00:12:42,137 --> 00:12:44,264 Колко въздух държат тези неща, така или иначе? 233 00:12:44,348 --> 00:12:45,349 Осем часа. 234 00:12:45,474 --> 00:12:46,642 {Y:i}Това е достатъчно, нали? 235 00:12:46,767 --> 00:12:49,353 Имам предвид, дори с тежкото ми дишане? 236 00:12:49,978 --> 00:12:51,897 {Y:i}Биха сметнали и това, нали? 237 00:12:52,022 --> 00:12:53,232 Ще се оправиш. 238 00:12:53,398 --> 00:12:57,069 Да, лесно ти е да го кажеш. Не ти си този с ограничение от осем часа въздух. 239 00:13:40,237 --> 00:13:41,905 Напълно изключил е. 240 00:13:42,072 --> 00:13:43,532 Ами и ние така си мислихме. 241 00:13:43,657 --> 00:13:49,037 {Y:i}Ще включа генератора и ще видя дали ще мога да подкара малко поддръжка на живот. 242 00:14:13,854 --> 00:14:15,022 Халинг, здрасти. 243 00:14:15,189 --> 00:14:16,398 Може ли да поговорим? 244 00:14:16,857 --> 00:14:18,567 Моля, седни. 245 00:14:21,653 --> 00:14:24,114 Как върви евакуацията на континента? 246 00:14:24,364 --> 00:14:25,449 Ще сме готови. 247 00:14:25,490 --> 00:14:26,658 Хубаво. 248 00:14:28,410 --> 00:14:32,497 Д- р Уиър говори се, че изготвяте 249 00:14:32,539 --> 00:14:35,792 план да унищожите Атлантида. 250 00:14:38,420 --> 00:14:43,175 Загрижени сме, че Призраците ще стигнат до Земята, ако града е оставен непокътнат. 251 00:14:44,426 --> 00:14:49,139 Но ви уверявам, че този план ще бъде изпълнен само в най-лошия случай. 252 00:14:49,264 --> 00:14:54,061 Като... три кораби-кошер летейки към Атлантида? 253 00:14:54,144 --> 00:14:57,022 Вярваме, че ще можем да ги унищожим преди да пристигнат. 254 00:14:57,231 --> 00:15:00,734 Разбирам, че се страхувате за благополучието на хората ви... 255 00:15:01,985 --> 00:15:06,073 но това не е причина, за да унищожите града на предците. 256 00:15:06,448 --> 00:15:08,325 Атлантида е свещено място. 257 00:15:08,450 --> 00:15:11,537 Дори да си помислите да го унищожите само за самосъхранение? 258 00:15:11,578 --> 00:15:13,455 Само за самосъхранение? 259 00:15:13,497 --> 00:15:15,832 Това място е единственото нещо, което е останало от 260 00:15:15,916 --> 00:15:18,210 най-великата раса, която е населявала звездите. 261 00:15:18,293 --> 00:15:20,921 И ти би предпочел да попадне в ръцете на Призраците? 262 00:15:21,046 --> 00:15:24,758 Вярвам, че предците не биха позволили това да стане. 263 00:15:25,008 --> 00:15:29,179 Успели са да запазят Атлантида за 10,000 години. 264 00:15:30,264 --> 00:15:33,058 - Не ли е възможно... - Не, не мисля, че е възможно. 265 00:15:33,767 --> 00:15:37,396 Не и ако предлагаш, че Древните ще се завърнат на време, за да спасят града си. 266 00:15:37,563 --> 00:15:40,023 Не можете да знаете плановете им за Атлантида. 267 00:15:40,607 --> 00:15:44,027 Те са направили всички планове, което ще правят. 268 00:15:45,445 --> 00:15:47,489 Сега зависи от нас. 269 00:15:48,448 --> 00:15:50,367 Благодаря ти за мислите ти, Халинг, 270 00:15:50,993 --> 00:15:53,078 но аз трябва да направя всичко възможно, за да 271 00:15:53,120 --> 00:15:55,163 съм сигурна, че силата и технологията на Атлантида 272 00:15:55,205 --> 00:15:58,208 не попадне в ръцете на Призраците и да, да 273 00:15:58,250 --> 00:16:02,045 се уверя те никога да не стигнат до моята галактика. 274 00:16:03,255 --> 00:16:06,508 Дори да това да означава да пожертвате бъдещето на тази галактика? 275 00:16:17,978 --> 00:16:20,063 Знаете ли, идеята е доста проста. 276 00:16:21,023 --> 00:16:23,358 Изпълнението ще е доста трудно. 277 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 - Създаваш вирус? - Общо казано, да, 278 00:16:25,235 --> 00:16:26,695 Обикновен компютърен вирус. 279 00:16:26,737 --> 00:16:28,197 Веднъж вкаран в системата, 280 00:16:28,614 --> 00:16:30,115 ще изтрие всичко в датабазата. 281 00:16:30,699 --> 00:16:33,535 Може да бъде свален, като част от самоунищожителното броене. 282 00:16:34,328 --> 00:16:36,246 Дори може да засегне системите на Призраците 283 00:16:36,330 --> 00:16:37,998 ако се опитат да влязат. 284 00:16:40,542 --> 00:16:41,793 Колко от нея можем да спасим? 285 00:16:43,045 --> 00:16:43,962 Съжалявам? 286 00:16:44,004 --> 00:16:45,297 От датабазата. 287 00:16:45,380 --> 00:16:47,382 Донесохме много хард дискове с нас. 288 00:16:47,424 --> 00:16:49,051 Колко можем да прехвърлим на нашите компютри? 289 00:16:49,218 --> 00:16:52,137 Имате предвид, като да я запазим? Да вземем копие с нас? 290 00:16:52,179 --> 00:16:53,639 Да, точно. 291 00:16:55,557 --> 00:17:01,063 Като използваме кода за свиване на МакКей, бих казал може би 7%, може би 8%. 292 00:17:02,022 --> 00:17:03,815 Само толкова? - Да. 293 00:17:14,451 --> 00:17:15,661 Започваме. 294 00:17:24,753 --> 00:17:26,296 Главно захранване включено. 295 00:17:35,264 --> 00:17:37,558 Изглежда поддръжката на живот сега е на 100%. 296 00:17:38,767 --> 00:17:41,311 Мисля, че намерих ключа за включване на гравитацията. 297 00:17:41,770 --> 00:17:43,939 Супер, дай ми секунда да... 298 00:17:51,321 --> 00:17:53,657 Това е постоянно гръбначно увреждане. 299 00:17:53,699 --> 00:17:54,992 Съжалявам, аз... 300 00:17:55,075 --> 00:17:56,827 предположих, че ще се задейства по-бавно. 301 00:17:56,869 --> 00:17:58,704 Ами, предположи с живота ми. 302 00:18:00,539 --> 00:18:02,374 Ще се оправиш. Просто малко се изтърси. 303 00:18:02,457 --> 00:18:03,750 Какво имаш? 304 00:18:07,880 --> 00:18:09,631 Изглежда всяка система е включена... 305 00:18:09,715 --> 00:18:11,633 освен оръжието. 306 00:18:11,717 --> 00:18:13,844 А, детайли. 307 00:18:13,927 --> 00:18:16,597 Да се захващаме на работа. 308 00:18:18,223 --> 00:18:19,766 Благодаря ти. 309 00:18:22,352 --> 00:18:23,145 Благодаря ти. 310 00:18:27,024 --> 00:18:29,735 О, да. Прешленно увреждане. 311 00:18:29,818 --> 00:18:32,029 Живот пълен с болка. 312 00:18:34,114 --> 00:18:36,575 Ами M1K-439? 313 00:18:36,658 --> 00:18:37,826 Коя е тази? 314 00:18:37,868 --> 00:18:39,828 Тази с водопадите. 315 00:18:40,412 --> 00:18:41,413 Водопади. 316 00:18:41,455 --> 00:18:43,707 Защо просто не я кръстим "Планета Водопад"? 317 00:18:45,375 --> 00:18:46,126 Какво? 318 00:18:46,168 --> 00:18:47,377 Мисля, че трябва просто да им дадем имена. 319 00:18:50,130 --> 00:18:52,341 Вижте, имаме списък от пет планети тук. 320 00:18:52,799 --> 00:18:54,843 Това би трябвало да е достатъчни потенциални алфа места 321 00:18:54,927 --> 00:18:56,345 за да задейства Стакхаус и екипа му. 322 00:18:56,428 --> 00:18:59,556 {Y:i}Майор Шепард, имаме ситуация при генераторна станция едно. 323 00:19:04,937 --> 00:19:06,104 - Какъв е проблема? - Бейтс е, сър. 324 00:19:06,146 --> 00:19:07,272 - Какво за него? - Атакували са го. 325 00:19:08,982 --> 00:19:10,943 Доведете медицински отряд тук. 326 00:19:24,581 --> 00:19:26,208 Ще се оправи ли? 327 00:19:26,250 --> 00:19:27,876 Трудно е да се каже. 328 00:19:27,918 --> 00:19:30,295 Има пет счупени ребра, счупена ключица, 329 00:19:30,337 --> 00:19:32,089 а сътресението беше доста силно. 330 00:19:32,130 --> 00:19:33,882 - Кога ще можем да говорим с него? - Не можем. 331 00:19:34,174 --> 00:19:35,968 Сложил съм го в медицински причинена кома 332 00:19:36,009 --> 00:19:38,554 докато се оправим със субдуралния хематон. 333 00:19:38,595 --> 00:19:40,305 Няма да разберем от него какво му се е случило 334 00:19:40,389 --> 00:19:41,515 скоро време. 335 00:19:41,557 --> 00:19:43,809 Тейла и Бейтс се скараха доста лошо вчера, сър. 336 00:19:44,184 --> 00:19:46,895 Юмручен бой и побой, като това са далеч едно от друго, Форд. 337 00:19:47,354 --> 00:19:48,313 Разбирам това, сър, но 338 00:19:48,564 --> 00:19:50,774 биеха се и двамата гледаха да го продължат. 339 00:19:51,650 --> 00:19:53,443 Нещо, което да сочи кой е направил това? 340 00:19:53,485 --> 00:19:57,072 В момента се прави медицински преглед на тялото и дрехите му. 341 00:19:57,197 --> 00:19:58,740 Уведоми ни, какво си открил. 342 00:19:59,700 --> 00:20:01,201 Хайде да вземем нейната страна на историята. 343 00:20:12,796 --> 00:20:15,132 Ами, не е проблем със захранването. 344 00:20:15,799 --> 00:20:17,885 Генератора изкарва повече от достатъчно. 345 00:20:18,051 --> 00:20:21,805 Ами, тогава защо не работи? 346 00:20:21,847 --> 00:20:22,890 Добре. 347 00:20:23,807 --> 00:20:25,267 Хайде да се върнем малко. 348 00:20:25,726 --> 00:20:26,518 Помислете. 349 00:20:28,020 --> 00:20:31,023 Това бебче е насочено енергийно-лъчево оръжие. 350 00:20:31,064 --> 00:20:34,359 Издава относително нисък заряд, като генератора ни. 351 00:20:34,818 --> 00:20:36,612 Което значи, че трябва постепенно да натрупва заряд 352 00:20:36,653 --> 00:20:40,574 в някакъв вид буфер или акумулатор, докато не бъде освободено. 353 00:20:40,949 --> 00:20:42,993 Мисля, че намерих нещо такова. 354 00:20:47,706 --> 00:20:48,582 Да, ето го. 355 00:20:49,041 --> 00:20:50,834 В момента, буфера е на 90%. 356 00:20:50,876 --> 00:20:54,880 Добре, значи енергията стига до буфера, просто не стига до оръжието. 357 00:20:55,214 --> 00:20:58,800 Чакай да видя дали мога да намеря програма за диагностика. 358 00:20:58,884 --> 00:20:59,801 Би трябвало да има такава тук. 359 00:21:00,469 --> 00:21:01,929 Добре, имаме 29 часа, до представлението, 360 00:21:01,970 --> 00:21:04,389 така че да се надяваме, че няма да ни се наложи да поръчваме части. 361 00:21:08,018 --> 00:21:10,145 Не мислите, че имам нещо общо с това? 362 00:21:10,187 --> 00:21:11,355 Естествено, че не. 363 00:21:11,438 --> 00:21:13,273 Ти и Бейтс наистина се подредихте добре вчера. 364 00:21:13,440 --> 00:21:15,817 Познаваш ме, Ейдън. Никога не бих прекалила така. 365 00:21:15,859 --> 00:21:18,612 Знам, така че да видим дали можем да изключим тази възможност напълно. 366 00:21:24,201 --> 00:21:25,327 Къде беше снощи? 367 00:21:25,994 --> 00:21:27,162 Бях тук, в стаята си. 368 00:21:28,247 --> 00:21:29,748 Цялата нощ? - Да. 369 00:21:29,790 --> 00:21:32,084 Така, че не може да се определи, дали си припаднала или не. 370 00:21:32,334 --> 00:21:37,381 Нямам начин да го докажа, но съм сигурна, че не съм напускала тази стая миналата нощ. 371 00:21:42,719 --> 00:21:43,929 Не съм напускала стаята. 372 00:21:46,723 --> 00:21:47,891 Поискали сте да ме видите? 373 00:21:48,767 --> 00:21:50,686 Стакхаус е намерил подходящо алфа място, така 374 00:21:50,727 --> 00:21:52,604 че ако се наложи, ще може да се евакуираме. 375 00:21:52,688 --> 00:21:53,564 Това е добре. 376 00:21:53,605 --> 00:21:55,524 Не за това исках да те видя. 377 00:21:55,607 --> 00:21:59,653 Трябва да ми дадеш повече от 7% или 8% от дата базата. 378 00:21:59,736 --> 00:22:01,530 Трябва да има друг начин да вземем повече с нас. 379 00:22:01,572 --> 00:22:03,490 Може би 9%. 380 00:22:03,574 --> 00:22:06,368 Как да избера между изследване на ZPM-ите 381 00:22:06,451 --> 00:22:08,036 И работата по въздигането? 382 00:22:08,745 --> 00:22:12,165 Между схеми за оръжия и записки по космическите пътешествия? 383 00:22:12,833 --> 00:22:14,293 Без значение какво изберем, 384 00:22:14,418 --> 00:22:16,253 безценна информация ще бъде изгубена, а това 385 00:22:16,295 --> 00:22:18,088 е само информацията, която сме дешифрирали. 386 00:22:18,589 --> 00:22:22,509 Всички знаем, че едва сме започнали да драскаме по повърхността. 387 00:22:23,010 --> 00:22:25,304 Ами ако унищожим лек за всички болести? 388 00:22:25,554 --> 00:22:29,183 Или парче информация, която може да доведе до падението на Призраците? 389 00:22:29,224 --> 00:22:31,018 Не знам какво мога да ти кажа. 390 00:22:31,101 --> 00:22:33,437 Ще се опитам да подобря свиващите съотношения на МакКей, но... 391 00:22:34,229 --> 00:22:40,485 Ние сме във война, Елизабет. По време на война, има жертви. 392 00:22:47,618 --> 00:22:48,869 Схеми, някой? 393 00:22:52,247 --> 00:22:55,250 Изглежда, че енергията върви вътрешно от буфера до оръжието. 394 00:22:55,459 --> 00:22:58,212 Предполагам, че нашето момче е поело удар, който е повредил главния проводник. 395 00:22:58,462 --> 00:23:01,089 Трябва да прехвърлим захранването от буфера до оръжието. 396 00:23:01,131 --> 00:23:03,008 Ако можем да направим това, ще се зареди. 397 00:23:03,133 --> 00:23:06,970 Знаеш ли майсторската ти захватка на очевидното продължава да ме изумява, Питър. 398 00:23:08,639 --> 00:23:10,974 - Благодаря ти. - Добре. 399 00:23:12,684 --> 00:23:16,772 Трябва да... прехвърлим захранването около тази повредена верига. 400 00:23:16,813 --> 00:23:18,524 Направим ли това, ще се смеем. 401 00:23:19,608 --> 00:23:22,361 Добре, загубих ориентация. Къде са тези? 402 00:23:25,030 --> 00:23:26,365 Отвън са. 403 00:23:26,907 --> 00:23:27,741 Какво? 404 00:23:30,118 --> 00:23:30,953 Виж. 405 00:23:34,248 --> 00:23:35,082 Виждаш ли? 406 00:23:35,582 --> 00:23:36,834 О, страхотно. 407 00:23:37,417 --> 00:23:40,254 Някой ще трябва да излезе. Няма за какво да се държим. 408 00:23:41,004 --> 00:23:43,465 Не казвам, че ще е лесно или безопасно. 409 00:23:43,590 --> 00:23:45,926 Добре. Значи кой отива? 410 00:23:47,553 --> 00:23:48,929 Ами, можем да теглим сламки. 411 00:23:48,971 --> 00:23:51,014 Брилиантно. Добре, Милър, вади сламките. 412 00:23:51,056 --> 00:23:52,724 Не трябва да са сламки. 413 00:23:53,517 --> 00:23:55,394 Хей, можем да пробваме с камък, ножица, хартия. 414 00:23:55,894 --> 00:23:59,606 Добре. На три. Едно, две, три. 415 00:24:04,778 --> 00:24:08,031 Добре. Очевидно камък, ножица, хартия, не работи с трима. 416 00:24:08,073 --> 00:24:10,659 Някой има ли молив? - Да, мисля, че имам един. 417 00:24:11,994 --> 00:24:13,829 Ами, захващай се. 418 00:24:16,874 --> 00:24:17,916 Добре. 419 00:24:20,210 --> 00:24:21,712 Този с късото парче отива. 420 00:24:21,837 --> 00:24:23,755 Ти си първи. 421 00:24:29,636 --> 00:24:31,722 Браво. Хубаво за теб. 422 00:24:36,185 --> 00:24:37,811 Милър? 423 00:24:40,606 --> 00:24:42,524 И без това вие сте най-добре квалифициран, за да го оправите сър. 424 00:24:43,233 --> 00:24:44,359 Ласкайте мъртвеца. 425 00:24:45,152 --> 00:24:45,986 Хубаво. 426 00:24:51,366 --> 00:24:54,077 Знам, че не се обичат с Бейтс, 427 00:24:54,119 --> 00:24:56,455 Но не я виждам да пребива до смърт човека. 428 00:24:58,415 --> 00:25:00,292 - Форд? - Г-жо? 429 00:25:01,793 --> 00:25:02,753 Какво мислиш? 430 00:25:05,797 --> 00:25:08,967 Притеснявам се, за това какво може да е направила без да знае. 431 00:25:09,718 --> 00:25:12,221 Всичкото това с връзката й с Призраците и кошмарите й ме правят нервен. 432 00:25:12,262 --> 00:25:13,972 Добре, ами, какво ще направим по въпроса? 433 00:25:14,139 --> 00:25:16,725 Да я заврем в карцера? За Тейла говорим. 434 00:25:17,267 --> 00:25:19,186 Имаме ситуация. 435 00:25:19,228 --> 00:25:21,188 - Какво става? - Приключих с тестовете. 436 00:25:21,271 --> 00:25:23,232 Намерих ДНК по униформата на сержант Бейтс. 437 00:25:23,357 --> 00:25:25,150 - И не е на Тейла? - Не, майоре. 438 00:25:25,567 --> 00:25:27,236 На кой е тогава? 439 00:25:27,319 --> 00:25:32,616 Направих теста два пъти, за да съм сигурен. Окончателно е. Имаме Призрак в града. 440 00:25:45,921 --> 00:25:47,422 Някой да ми каже как това е възможно. 441 00:25:47,464 --> 00:25:50,425 Как Призрак може да влезе в града? - Не са влезли през Старгейта. 442 00:25:51,635 --> 00:25:53,345 Дарта. - Какво? 443 00:25:53,637 --> 00:25:55,347 Призрачния дарт, които ни сканира. 444 00:25:56,723 --> 00:25:59,059 Мина през града, сканирайки за информация. 445 00:26:00,102 --> 00:26:02,813 Щом свърши се самоунищожи. 446 00:26:06,149 --> 00:26:07,234 Значи са използвали лъч, за да влязат в града? 447 00:26:07,276 --> 00:26:08,110 Могат ли да направят това? 448 00:26:08,235 --> 00:26:10,529 Същата технология, която се използва, за да телепортира хора 449 00:26:10,571 --> 00:26:12,823 от земята в корабите им, може да се използва по обратния път. 450 00:26:13,031 --> 00:26:18,036 Значи пилота на дарта ни сканира, предаде информацията на корабите-кошер, 451 00:26:18,245 --> 00:26:20,247 телепортирал се е тук долу и е унищожил кораба си? 452 00:26:20,289 --> 00:26:21,456 Да, да, изглежда приемливо. 453 00:26:21,582 --> 00:26:24,835 Точно това е времето, по което започнах да чувствам Призраците продължително. 454 00:26:24,918 --> 00:26:26,545 Нищо чудно, че си имала кошмари. 455 00:26:28,297 --> 00:26:29,923 Какво е правил тук през цялото време? 456 00:26:30,340 --> 00:26:34,178 Ами, сержант Бейтс е бил атакуван близо до генератора, който захранва тази кула. 457 00:26:34,219 --> 00:26:35,512 Призрака сигурно е разузнавал. 458 00:26:35,554 --> 00:26:37,681 Вероятно работата му е да изключи захранването 459 00:26:37,723 --> 00:26:40,517 преди корабите-кошер да дойдат тук и да ни остави лесна плячка. 460 00:26:40,726 --> 00:26:43,687 Или да направи всеки план за самоунищожение, които имаме да не работи 461 00:26:44,188 --> 00:26:46,190 - Може би комбинация от двете. - Точно. 462 00:26:46,523 --> 00:26:51,695 Това, което знаем със сигурност е, че имаме Призрак в града, които трябва да открием. 463 00:26:53,280 --> 00:26:54,656 Имам идея. 464 00:27:03,832 --> 00:27:04,750 Излязохме. 465 00:27:06,126 --> 00:27:08,253 Не е на повече от 30 метра. 466 00:27:11,173 --> 00:27:12,633 На позиция сме, сър. 467 00:27:13,425 --> 00:27:14,384 Добре, Милър. 468 00:27:15,052 --> 00:27:16,178 Искам да изкараш атмосферата 469 00:27:16,220 --> 00:27:19,139 и да спреш изкуствената гравитация в задната част. 470 00:27:28,690 --> 00:27:29,566 Добре. 471 00:27:30,067 --> 00:27:31,944 Отвори задния люк. 472 00:27:56,885 --> 00:27:58,220 Родни? 473 00:27:59,638 --> 00:28:01,473 Родни, стигна ли? 474 00:28:01,515 --> 00:28:02,724 Все още не съм напуснал задната част 475 00:28:02,766 --> 00:28:04,101 {Y:i}на скачача, още. 476 00:28:04,142 --> 00:28:07,980 Трябва ли да ти припомням за времето? - Да, моля те, напомни ми. 477 00:28:08,021 --> 00:28:11,441 Тежко ли ни е разписанието? - Просто изказвам очевидното. 478 00:28:11,567 --> 00:28:13,443 {Y:i}Добре, благодаря ти. 479 00:28:14,069 --> 00:28:16,280 Една малка стъпка, а? 480 00:28:32,921 --> 00:28:34,590 Един голям скок! 481 00:28:36,300 --> 00:28:38,343 Извинявай? - Стигнах. 482 00:28:38,385 --> 00:28:39,178 Хубаво. 483 00:28:41,555 --> 00:28:44,308 Да погледнем първия панел. 484 00:28:47,769 --> 00:28:51,190 Това е биометричен сензор, който сме пуснали през последния месец. 485 00:28:51,231 --> 00:28:54,985 Засича нередности в биометричния ритъм и ги докладва. 486 00:28:55,027 --> 00:28:56,486 Нямаше ли да засече Призрака? 487 00:28:56,528 --> 00:28:58,822 Ами, изисква значително количество енергия, 488 00:28:58,864 --> 00:29:03,035 така че сме смалили полето му да сканира само в Старгейт залата, 489 00:29:03,076 --> 00:29:05,245 като си мислехме, че това ще единственото място през, което Призраците, 490 00:29:06,830 --> 00:29:09,583 или каквото и да е друго извънземно, в този ред мисли, ще влезе в града. 491 00:29:09,625 --> 00:29:12,419 Добре, значи това е грешно. - Да. 492 00:29:12,461 --> 00:29:15,923 Сега, само ако мога да разширя сканиращото поле на... 493 00:29:16,381 --> 00:29:18,717 Боже мой. - Какво? 494 00:29:19,051 --> 00:29:21,011 Това е той. Вижте. 495 00:29:23,013 --> 00:29:25,682 Работи горе-долу, като детектора за показатели на живот, 496 00:29:25,724 --> 00:29:28,060 но може да различава различни форми на живот. 497 00:29:28,101 --> 00:29:29,686 - Това е той? - Това е той. 498 00:29:29,728 --> 00:29:31,688 Можеш да го следиш в момента? - Да. 499 00:29:32,064 --> 00:29:35,359 Форд, Тейла, трябват ни два екипа. 500 00:29:35,400 --> 00:29:36,318 Да стигнем до него. 501 00:29:36,360 --> 00:29:37,694 Да, сър. 502 00:29:41,615 --> 00:29:44,618 Това е лошо. Много лошо. 503 00:29:44,660 --> 00:29:46,703 Не съм сигурен, че мога да го поправя. 504 00:29:46,745 --> 00:29:48,247 Ти можеш да поправиш всичко. 505 00:29:48,288 --> 00:29:49,831 {Y:i}Кой ти каза това? 506 00:29:49,873 --> 00:29:51,333 Ти, на няколко пъти. 507 00:29:51,375 --> 00:29:52,668 Ами, прав си. 508 00:29:52,793 --> 00:29:54,920 Вероятно е добре, че изтеглих тънката клечка. 509 00:29:54,962 --> 00:29:56,588 {Y:i}Така по-бива. 510 00:30:08,225 --> 00:30:11,144 Главния проводник е скъсан. 511 00:30:11,478 --> 00:30:15,816 Може да има някакъв начин да го прехвърля, така че да мине през вторичните проводници, 512 00:30:15,858 --> 00:30:18,944 {Y:i}нещо като... четворен байпас. 513 00:30:18,986 --> 00:30:22,698 Би трябвало да мога да идентифицирам потенциални вторични проводници оттук. 514 00:30:22,739 --> 00:30:25,826 {Y:i}Ще имаме време само за един опит. 515 00:30:25,868 --> 00:30:27,411 Да се захващаме за работа. 516 00:30:29,955 --> 00:30:31,707 Още ли седи на място, док? 517 00:30:31,748 --> 00:30:33,417 Да, все още е в същата стая. 518 00:30:33,458 --> 00:30:35,878 Не е мръднал, откакто го засякохме. 519 00:30:37,546 --> 00:30:39,381 Да се надявам, че още спи. 520 00:30:39,423 --> 00:30:41,133 Форд, Тейла, на позиция ли сте? 521 00:30:41,175 --> 00:30:43,051 {Y:i}Почти. 522 00:30:45,679 --> 00:30:47,806 Екипът ми е готов. 523 00:30:49,433 --> 00:30:51,351 Ще пробием в стаята 524 00:30:51,393 --> 00:30:52,811 Едновременно от няколко места. 525 00:30:52,853 --> 00:30:55,522 Ако се опита да излезе през другата врата, хванете го. 526 00:30:55,564 --> 00:30:56,523 {Y:i}Разбрано, сър. 527 00:30:56,565 --> 00:30:58,609 {Y:i}След няколко минути сме там. 528 00:30:58,650 --> 00:31:02,696 Добре. Пригответе се. 529 00:31:27,054 --> 00:31:30,098 Добре, само това мога да направя оттук. 530 00:31:30,140 --> 00:31:32,351 {Y:i}Енергия минава ли? 531 00:31:32,392 --> 00:31:34,186 Да, енергията минава. 532 00:31:34,228 --> 00:31:35,604 Слава богу. 533 00:31:35,646 --> 00:31:38,440 Добре, приключвам с тази разходка. 534 00:31:38,482 --> 00:31:41,443 Идваме. Ще те вземем и се изнасяме оттук. 535 00:31:41,485 --> 00:31:42,361 {Y:i}Звучи, като план. 536 00:31:42,402 --> 00:31:43,946 Добре. 537 00:32:01,380 --> 00:32:06,301 Нищо, няма да ни държи далеч от новата ни хранителна област. 538 00:32:14,268 --> 00:32:15,936 Зашеметен сте, сър. 539 00:32:15,978 --> 00:32:19,189 Чухме всичко и побързахме. 540 00:32:19,857 --> 00:32:21,275 Хванахме го, майоре. 541 00:32:21,316 --> 00:32:24,069 Ще се оправите. 542 00:32:34,496 --> 00:32:35,539 Питър, 543 00:32:35,622 --> 00:32:37,249 имаме проблем със скачването със сателита. 544 00:32:37,291 --> 00:32:40,085 Виж какво можеш да направиш от твоята страна. 545 00:32:40,919 --> 00:32:41,920 О, боже. 546 00:32:42,546 --> 00:32:43,714 {Y:i}"О, боже", какво? 547 00:32:43,755 --> 00:32:46,466 Когато прехвърлихме енергията от буфера към оръжието, 548 00:32:46,508 --> 00:32:49,720 Изглежда, че по невнимание сме отнели енергията 549 00:32:49,761 --> 00:32:52,306 от скачващата станция и въздушния люк. 550 00:32:52,347 --> 00:32:54,850 Това ще е проблем. 551 00:32:55,225 --> 00:32:57,352 Добре, ще го направим ръчно, както направихме първия път. 552 00:32:57,394 --> 00:32:59,396 Ти имаше костюм първия път. Аз нямам. 553 00:32:59,438 --> 00:33:02,149 Налягането във въздушния люк не е освободено. 554 00:33:03,275 --> 00:33:04,526 Тогава ще... 555 00:33:04,568 --> 00:33:07,321 Виж, ще се върна и ще прехвърля енергията отново. 556 00:33:08,113 --> 00:33:09,573 Няма време за това. 557 00:33:09,615 --> 00:33:10,949 Корабите на Призраците са прекалено близо. 558 00:33:10,991 --> 00:33:12,242 Да, ама, вече знам какво правя. 559 00:33:12,284 --> 00:33:13,493 {Y:i}Родни... 560 00:33:15,204 --> 00:33:16,121 Оставете ме. 561 00:33:16,163 --> 00:33:17,748 Не, няма да го направим. 562 00:33:17,789 --> 00:33:19,791 {Y:i}Вижте, оттеглете се на безопасно разстояние, 563 00:33:19,833 --> 00:33:23,253 А после ще дойдете да ме вземете, щом сателита се оправи с корабите на Призраците. 564 00:33:23,295 --> 00:33:26,131 {Y:i}Това е единствения избор и ти го знаеш. 565 00:33:26,757 --> 00:33:31,011 Освен това, така, мога да изключа сателита, докато не влязат в обхват. 566 00:33:31,053 --> 00:33:32,804 Така няма да има начин Призраците да разберат 567 00:33:32,846 --> 00:33:34,973 Че сме го поправили. 568 00:33:37,267 --> 00:33:38,560 Добре, ще станем невидими. 569 00:33:38,602 --> 00:33:40,854 И ще дойдем да те вземем, щом свърши. 570 00:33:42,481 --> 00:33:44,483 Щом свърши, тогава. 571 00:34:09,007 --> 00:34:11,176 Радвам се да ви видя на крака, сър. 572 00:34:11,927 --> 00:34:12,719 Как се чувствате? 573 00:34:12,761 --> 00:34:14,471 Знаеш, иглички и кърфици. 574 00:34:14,513 --> 00:34:17,140 Мразя тези неща да ме зашеметяват. 575 00:34:17,182 --> 00:34:18,433 Казал ли е нещо още? 576 00:34:18,475 --> 00:34:21,019 Не, сър. Не още. 577 00:34:26,316 --> 00:34:28,151 Имаш ли си име? 578 00:34:31,780 --> 00:34:33,699 Добре, ще пробваме с Боб. 579 00:34:33,740 --> 00:34:35,826 Боб, трябва да знам 580 00:34:35,909 --> 00:34:37,911 какво си правил тук през последните две седмици, 581 00:34:37,953 --> 00:34:40,747 И трябва да знам сега. 582 00:35:02,978 --> 00:35:04,313 Ако още не си го включил, 583 00:35:04,354 --> 00:35:07,065 сега ще е хубаво време. 584 00:35:10,110 --> 00:35:11,862 Включвам. 585 00:35:18,911 --> 00:35:20,621 Трябва да можем да стреляме 586 00:35:20,871 --> 00:35:22,873 след 60 секунди. 587 00:35:25,209 --> 00:35:26,668 Д- р Уиър, тук е МакКей. 588 00:35:26,710 --> 00:35:28,128 Сателита е зареден и готов. 589 00:35:28,212 --> 00:35:30,964 Трябва да стреля в следващата минута. 590 00:35:31,006 --> 00:35:32,966 Стискайте палци. 591 00:35:33,008 --> 00:35:34,551 Палците стиснати. 592 00:35:35,135 --> 00:35:37,012 Късмет. 593 00:35:47,731 --> 00:35:50,192 Не мисля, че му се говори, сър. 594 00:35:50,234 --> 00:35:51,652 Да, трябва да знам какво е правил 595 00:35:51,693 --> 00:35:54,404 И дали е предавал обратно на корабите-кошер. 596 00:35:54,446 --> 00:35:56,657 Нямаше ли да засечем предаване? 597 00:35:56,865 --> 00:35:59,952 Ние можем да пратим тайни съобщения. Няма причина той да не може. 598 00:35:59,993 --> 00:36:03,121 Може би мога да пробвам да се свържа с него. 599 00:36:03,914 --> 00:36:06,458 Не мисля така. 600 00:36:08,085 --> 00:36:12,172 Ако алфа мястото е издадено, майоре, трябва да знаем. 601 00:36:20,597 --> 00:36:23,141 Добре. Виж какво можеш да направиш. 602 00:36:46,290 --> 00:36:49,960 Превключвам от ръчен на автоматичен режим на стрелба. 603 00:36:51,545 --> 00:36:53,213 Пригответе се. 604 00:36:54,423 --> 00:36:56,091 Приготвяме се. 605 00:37:15,319 --> 00:37:16,486 Да! 606 00:37:16,737 --> 00:37:17,946 Имаме попадение! 607 00:37:18,030 --> 00:37:20,115 Да! 608 00:37:20,490 --> 00:37:22,326 Разбрано, Родни! 609 00:37:22,367 --> 00:37:24,912 {Y:i}Един долу, още два! 610 00:37:31,752 --> 00:37:34,213 Какво правиш, човеко? 611 00:37:39,092 --> 00:37:42,804 Опитваш се да влезеш в ума ми. 612 00:37:47,476 --> 00:37:50,062 Нека аз. 613 00:37:54,775 --> 00:37:57,569 Тейла, спри! Престани! 614 00:38:01,907 --> 00:38:03,283 Добре ли си? 615 00:38:06,703 --> 00:38:08,455 Раните ми ще зараснат. 616 00:38:08,497 --> 00:38:10,624 Да, но за колко време? 617 00:38:13,502 --> 00:38:16,588 Трябва да знам какво си направил на града. 618 00:38:20,467 --> 00:38:22,135 Чуй, Боб... 619 00:38:23,178 --> 00:38:27,432 Нямам проблем с това да те убия. 620 00:38:35,274 --> 00:38:37,025 Хайде, хайде. Удари ги пак. 621 00:38:37,860 --> 00:38:39,027 Имаме проблем. 622 00:38:39,152 --> 00:38:41,113 {Y:i}Какво? Какъв проблем? 623 00:38:42,364 --> 00:38:45,868 Изглежда проводника през които превключихме се е претоварил. 624 00:38:46,368 --> 00:38:48,745 Оръжието не може да стреля повече. 625 00:38:49,204 --> 00:38:51,081 Опитвам се да намеря друг начин. 626 00:38:51,123 --> 00:38:52,291 Идваме да те вземем. 627 00:38:52,332 --> 00:38:53,876 Стойте където сте. 628 00:38:53,917 --> 00:38:55,627 Невидими сме. Те няма да ни видят. 629 00:38:55,669 --> 00:38:59,464 Няма време. Просто се махайте оттук! 630 00:39:03,594 --> 00:39:04,928 Съжалявам. 631 00:39:05,095 --> 00:39:07,097 Върни ни при сателита. 632 00:39:17,733 --> 00:39:19,359 О, боже. 633 00:39:22,237 --> 00:39:24,114 Не се бъзикам, Боб! 634 00:39:24,156 --> 00:39:27,451 Саботира ли тази база или не? 635 00:39:30,579 --> 00:39:34,249 Тези, които се хранят с теб 636 00:39:34,416 --> 00:39:37,669 Ще знаят какво си ми направил. 637 00:39:40,297 --> 00:39:41,965 Да. Ще видим. 638 00:39:42,007 --> 00:39:43,175 Сър, 639 00:39:43,217 --> 00:39:44,718 мисля, че малко прекалихте. 640 00:39:44,760 --> 00:39:47,012 Не мисля, че съм прекалил достатъчно. 641 00:39:47,054 --> 00:39:48,555 Атлантида, тук е МакКей. 642 00:39:48,597 --> 00:39:50,807 Изгубихме сателита. 643 00:39:55,729 --> 00:39:57,814 Успяхте ли да отстраните други кораби? 644 00:39:57,856 --> 00:39:58,941 {Y:i}Не. 645 00:39:58,982 --> 00:40:01,777 {Y:i}Другите два кораби-кошер са непокътнати. 646 00:40:02,277 --> 00:40:03,570 Елизабет... 647 00:40:04,154 --> 00:40:07,574 Питър Гродин беше на сателита. 648 00:40:10,244 --> 00:40:11,912 Разбрано. 649 00:40:12,538 --> 00:40:14,498 Какъв е статуса на другите два? 650 00:40:14,540 --> 00:40:17,501 Не приближават. Изглежда премислят плановете си. 651 00:40:17,543 --> 00:40:18,919 Поне... 652 00:40:19,294 --> 00:40:21,463 ни купи малко време. 653 00:40:22,130 --> 00:40:24,383 {Y:i}Нищо повече не можеш да направиш там, Родни. 654 00:40:24,424 --> 00:40:26,760 {Y:i}Връщай се в Атлантида. 655 00:40:33,225 --> 00:40:35,227 Напът сме. 656 00:40:40,399 --> 00:40:42,484 Сложи ме на високоговорителя. 657 00:40:46,154 --> 00:40:48,532 Моля за внимание. 658 00:40:49,116 --> 00:40:51,493 Тук е Д-р Уиър. 659 00:40:53,412 --> 00:40:57,165 Планът ни да спрем армадата на Призраците се провали. 660 00:40:58,166 --> 00:41:01,086 Ще стигнат до Атлантида. 661 00:41:01,128 --> 00:41:04,882 Ето защо, трябва да започнем с плановете за евакуация. 662 00:41:04,923 --> 00:41:08,468 {Y:i}Иска ми се да мога да ви кажа, че това е битка, в която можем да победим, 663 00:41:08,510 --> 00:41:11,054 {Y:i}Но не мога да го направя. 664 00:41:12,181 --> 00:41:17,811 Иска ми се да ви кажа, че ще намерим безопасно убежище, когато напуснем. 665 00:41:17,895 --> 00:41:21,190 Но не мога да ви обещая и това. 666 00:41:21,899 --> 00:41:24,026 Мога да ви кажа това. 667 00:41:25,402 --> 00:41:30,324 досега, вие постигнахте невероятни неща, 668 00:41:30,616 --> 00:41:33,619 И вярвам, че в лицето на несигурно бъдеще, 669 00:41:33,660 --> 00:41:38,707 докато сме заедно, имаме шанс да продължим така. 670 00:41:39,750 --> 00:41:42,794 Сега, имаме само евакуационните си задължения, 671 00:41:43,170 --> 00:41:44,880 Така, че благодаря ви, 672 00:41:45,214 --> 00:41:48,175 И ще се видим от другата страна. 673 00:41:50,886 --> 00:41:52,554 Д- р Зеленка, 674 00:41:52,930 --> 00:41:56,141 пригответе вируса. 675 00:42:17,746 --> 00:42:19,873 Ще ви кажа това... 676 00:42:21,458 --> 00:42:26,713 не зависимо къде отидете, ще ви намерим, 677 00:42:26,797 --> 00:42:32,261 толкова сигурно, колкото това, че ще намерим Земята. 678 00:42:32,970 --> 00:42:35,430 И когато го направим... 679 00:42:37,266 --> 00:42:40,394 ще пируваме. 680 00:42:52,614 --> 00:42:59,162 Следва продължение... Субтитри: Insaneboy.