1 00:00:28,695 --> 00:00:29,780 На сигурно ли е? 2 00:00:29,821 --> 00:00:31,990 Да, камерата е запечатана. 3 00:00:32,032 --> 00:00:33,242 Къде са другите? 4 00:00:33,951 --> 00:00:37,246 Братството падна, Астръм. Ние сме единствените оцелели. 5 00:00:37,287 --> 00:00:38,539 Боже мой. 6 00:00:38,580 --> 00:00:40,123 Ако умрем, тогава... 7 00:00:40,791 --> 00:00:41,959 Побързай. 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,085 Приближават. 9 00:01:04,356 --> 00:01:06,066 Алина, знам, че съм казвал това и преди, 10 00:01:06,108 --> 00:01:08,777 но много ти благодаря, че ни пусна тук, 11 00:01:08,819 --> 00:01:09,945 и че ни помагаш с материала. 12 00:01:09,987 --> 00:01:11,697 Забележително е. 13 00:01:12,030 --> 00:01:13,824 Правя го с радост, докторе. 14 00:01:14,575 --> 00:01:16,910 Съжалявам, че тази информация е толкова разпръсната. 15 00:01:16,952 --> 00:01:20,247 Страхувам се, че работим върху твърде много проекти наведнъж, 16 00:01:20,539 --> 00:01:23,333 и материалите биват разпръснати. 17 00:01:23,375 --> 00:01:24,376 Разбира се. 18 00:01:24,751 --> 00:01:26,628 Виж това. 19 00:01:37,055 --> 00:01:38,223 Какво става тук? 20 00:01:38,265 --> 00:01:39,600 Просто малко се забавляваме, МакКей. 21 00:01:39,641 --> 00:01:41,393 Сега може ли да се върнем на работа? 22 00:01:41,435 --> 00:01:45,314 Просто не виждам как като четенето на исторически книги ще ни намери ZPM. 23 00:01:45,355 --> 00:01:46,815 Наистина ли? 24 00:01:46,857 --> 00:01:48,192 Виждаш ли това? 25 00:01:48,233 --> 00:01:51,320 Това е въглищен отпечатък взет от древен храм 26 00:01:51,361 --> 00:01:53,447 построен около времето по което списъка на Уиър е написан. 27 00:01:53,488 --> 00:01:55,324 Забелязвате ли нещо познато? 28 00:01:55,365 --> 00:01:57,743 Това е ZPM. 29 00:01:58,327 --> 00:02:00,829 Вижте, близо сме, никога преди не сме били по-близо. 30 00:02:00,871 --> 00:02:04,750 Може да има стотици ZPM-и скрити в тази галактика, 31 00:02:04,791 --> 00:02:06,710 но единствения за който сме сигурни къде е, е тук. 32 00:02:06,752 --> 00:02:08,045 Тук. 33 00:02:09,379 --> 00:02:10,881 Ако искате някога да се върнете удома, 34 00:02:11,882 --> 00:02:14,551 ако искате да защитите Атлантида от Призраците, 35 00:02:14,593 --> 00:02:16,595 трябва да намерим това. 36 00:02:38,367 --> 00:02:48,252 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 37 00:03:14,361 --> 00:03:21,702 {C:$FFFF00}Старгейт Атлантида 38 00:03:26,874 --> 00:03:29,126 Имат ли някаква идея къде може да е ZPM-а? 39 00:03:29,209 --> 00:03:32,379 Според легендата, Древен от Атлантида дошъл през Старгейта 40 00:03:32,421 --> 00:03:36,633 и поверил на секта судариански свещеници рядко съкровище, 41 00:03:36,675 --> 00:03:38,385 или "потентиа", както те са го наричали. 42 00:03:38,468 --> 00:03:41,680 Лантианеца им казал да го държат скрито от Призраците на всяка цена. 43 00:03:41,722 --> 00:03:43,515 Сега, сударския народ почита Древните 44 00:03:43,599 --> 00:03:47,311 и смята потентиата за техния най-свещен артефакт. 45 00:03:47,394 --> 00:03:49,563 И така те направили точно това, което Древният поискал. 46 00:03:49,605 --> 00:03:52,191 - И потентиата е... - ZPM. 47 00:03:53,066 --> 00:03:54,568 Значи не са го използвали? 48 00:03:54,651 --> 00:03:57,946 От това което мога да кажа, изваждали го на показ само на висши празници. 49 00:03:57,988 --> 00:03:59,031 Ще съм изненадан, ако са знаели, 50 00:03:59,072 --> 00:04:00,866 че може да бъде използван и това са добри новини. 51 00:04:00,908 --> 00:04:04,494 Ако не са знаели как да го използват, има добър шанс да е напълно пълен. 52 00:04:04,536 --> 00:04:07,873 Лошите новини са, че след 10,000 години избиране от Призраците, 53 00:04:07,915 --> 00:04:09,833 сударианското общество е почти изчезнало. 54 00:04:09,917 --> 00:04:11,126 Обитателите на планетата са само на 55 00:04:11,168 --> 00:04:13,086 Ренесаннсово ниво от гледна точка на развитието им, 56 00:04:13,128 --> 00:04:16,757 но с помощта на екипировката ни, мисля че могат да напреднат. 57 00:04:16,798 --> 00:04:20,427 Добре. Убедихте ме. Майоре, заведете екипа си обратно в Деган. 58 00:04:20,469 --> 00:04:21,887 Вижте дали можете да ни вземете билет за вкъщи. 59 00:04:43,825 --> 00:04:45,410 Още ли те боли? 60 00:04:48,747 --> 00:04:49,957 Оставете ни. 61 00:04:57,381 --> 00:05:00,509 - Какво имаш за мен? - Атлантидите се завърнаха на Деган. 62 00:05:01,426 --> 00:05:03,053 - Сигурен ли си? - О, да. 63 00:05:03,136 --> 00:05:04,680 Нашият човек току-що се обади. 64 00:05:04,721 --> 00:05:07,140 Минали са само 12 часа откакто напуснаха. 65 00:05:07,182 --> 00:05:09,768 Сигурно наближават. 66 00:05:09,810 --> 00:05:11,854 Имаш ли идея към какво? 67 00:05:11,937 --> 00:05:13,939 Знаем малко повече. 68 00:05:13,981 --> 00:05:18,318 Нашите шпиони по другите планети държаха око отдалеч върху екипите на Атлантида, 69 00:05:18,360 --> 00:05:22,155 но това е първата планета на която успяхме да се доберем толкова близко до тях. 70 00:05:23,740 --> 00:05:25,951 Търсят източник на енергия от лантианската ера. 71 00:05:28,537 --> 00:05:30,038 Началник Кауен праща ли екип? 72 00:05:30,080 --> 00:05:31,248 Не още. 73 00:05:31,290 --> 00:05:33,709 Приоритетите му са другаде. 74 00:05:34,751 --> 00:05:37,713 Дори и да пращаше, никога не би пратил теб. 75 00:05:39,131 --> 00:05:42,092 Последното нещо, от което Атлантидите имат нужда е още сила. 76 00:05:42,176 --> 00:05:46,138 Заведи ме на онази планета, с или без благословията на Кауен. 77 00:05:46,722 --> 00:05:48,765 Не знам какво стана. Просто спря да работи. 78 00:05:49,099 --> 00:05:50,767 Малко от функциите се върнаха. 79 00:05:50,809 --> 00:05:52,436 Все още не прави всичко, което правеше. 80 00:05:52,477 --> 00:05:55,522 Да, ами, може би ако хората спрат да настояват да има храна 81 00:05:55,564 --> 00:05:58,483 и течности толкова близко до оборудване на 10000 години... 82 00:05:58,525 --> 00:06:00,569 Хей, ние сме много внимателни. 83 00:06:00,611 --> 00:06:04,406 Не ние сме проблема. - Да. 84 00:06:13,665 --> 00:06:15,709 Какво натисна? 85 00:06:15,751 --> 00:06:17,586 Нищо. Нищо не съм натискал. 86 00:06:22,549 --> 00:06:23,467 Тогава защо е... 87 00:06:30,641 --> 00:06:32,100 Какво е това? 88 00:06:33,352 --> 00:06:35,145 Не знаех, че имаме сензори за открития космос. 89 00:06:35,187 --> 00:06:36,647 Да, ами, никой не знаеше. 90 00:06:36,688 --> 00:06:41,068 Работили са тихо на заден план заедно с другите ни основни системи. 91 00:06:41,109 --> 00:06:42,277 - На заден план? - Да. 92 00:06:42,319 --> 00:06:44,112 Тогава защо сега са на преден? 93 00:06:44,738 --> 00:06:45,948 Много добър въпрос. 94 00:06:46,990 --> 00:06:50,953 Нямаме отговор на това още, нали? - Все още не. 95 00:06:50,994 --> 00:06:54,331 Добре, дръжте ме в купа. - Вие сте купа. 96 00:06:54,414 --> 00:06:57,000 Колко приятно, че ми го казваш. 97 00:07:00,712 --> 00:07:03,298 Добре дошъл си да продължиш да ходиш с мен, 98 00:07:03,340 --> 00:07:06,760 - но ако има нещо, което трябва да правиш... - Да. Да. 99 00:07:09,221 --> 00:07:13,267 Нарича ли са се "Куондозмите", братство от 15 монаха 100 00:07:13,308 --> 00:07:17,271 което единствено занимание е било да държи потентиата или ZPM в безопасност. 101 00:07:17,312 --> 00:07:19,231 Забележително. 102 00:07:19,273 --> 00:07:21,108 Да. Забележително. 103 00:07:21,775 --> 00:07:23,277 Моля, продължи. 104 00:07:23,318 --> 00:07:26,530 Братството на петнайсетте се състояло от "главен пазител", 105 00:07:26,572 --> 00:07:29,074 пет "защитника" и девет "носители на камъни". 106 00:07:29,116 --> 00:07:32,077 Най-големият страх бил, че цялото братство 107 00:07:32,119 --> 00:07:34,329 може един ден да бъде избрано от Призраците, което би 108 00:07:34,371 --> 00:07:36,248 довело до това ZPM-а да бъде загубен завинаги. 109 00:07:36,331 --> 00:07:39,585 Загубено, да, но няма да попадне в ръцете на врага. 110 00:07:39,668 --> 00:07:42,129 Те са били поверени със ZPM-а. 111 00:07:43,130 --> 00:07:46,466 Надеждата им е била, че един ден Лантианците ще се върнат да си го вземат 112 00:07:46,508 --> 00:07:49,428 и ще наградят сударианския народ за това, че са изпълнили задачата им. 113 00:07:49,469 --> 00:07:52,306 Така че те са оставили загадки, следи, ако братството бъде унищожено. 114 00:07:52,347 --> 00:07:53,765 Правилно. 115 00:07:53,807 --> 00:07:57,519 Свещениците създали девет каменни маркери, които съединени, 116 00:07:57,561 --> 00:08:01,523 трябва да открият мястото на което почива закриляното съкровище на Куондозмите. 117 00:08:01,565 --> 00:08:03,984 Засега, сме намерили само три. 118 00:08:07,029 --> 00:08:10,240 Символите са съставени от много линии и точки. 119 00:08:10,324 --> 00:08:11,909 Мислим, че е карта. 120 00:08:11,992 --> 00:08:13,202 Невероятно. 121 00:08:13,243 --> 00:08:14,536 Така е, всъщност. 122 00:08:14,578 --> 00:08:16,747 Това прилича на древна числова система. 123 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 Така помислихме и ние. 124 00:08:18,332 --> 00:08:21,335 От това което можем да определим, това са числата три, шест и седем. 125 00:08:21,376 --> 00:08:23,003 Чудесна работа. 126 00:08:23,086 --> 00:08:24,338 Имам предвид, сериозно, много съм впечатлен. 127 00:08:24,421 --> 00:08:27,257 Много мило от ваша страна, докторе. 128 00:08:27,341 --> 00:08:29,176 Къде ги намерихте? 129 00:08:29,259 --> 00:08:31,929 Всъщност, тази сграда е била техния манастир. 130 00:08:31,970 --> 00:08:34,598 Събрахме информацията, която намерихме тук, 131 00:08:34,640 --> 00:08:36,892 и проследихме камъните с числата шест и седем. 132 00:08:36,975 --> 00:08:40,521 Намерихме камъка с номер три на отделни разкопки миналата седмица. 133 00:08:40,562 --> 00:08:42,731 Значи, ако намерим камъните, намираме картата? 134 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 Да, точно. 135 00:08:46,985 --> 00:08:48,195 Виждаш ли това? 136 00:08:49,363 --> 00:08:50,697 Под чертежа? 137 00:08:50,739 --> 00:08:53,534 Не мисля, че каквото и да е било на тези камъни е там просто, за да е естетично. 138 00:08:55,202 --> 00:08:56,245 Да. 139 00:08:56,495 --> 00:08:59,706 Всеки от камъните има гравиран различна част от мрежата. 140 00:08:59,748 --> 00:09:02,835 Сочейки къде трябва да е точното му поставяне в крайните очертания. 141 00:09:02,876 --> 00:09:03,919 Точно. 142 00:09:04,503 --> 00:09:05,337 И какво от това? 143 00:09:05,796 --> 00:09:06,797 "И какво от това?" 144 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 Имате ли карта? 145 00:09:12,845 --> 00:09:14,513 Добре, къде ги намерихте? 146 00:09:15,305 --> 00:09:17,474 Намерихме седмия камък тук... 147 00:09:18,767 --> 00:09:20,102 Шестият тук... 148 00:09:20,769 --> 00:09:23,939 и наскоро се натъкнахме на третия камък тук. 149 00:09:24,773 --> 00:09:26,775 Нямате си на идея колко късметлийска находка е било това. 150 00:09:29,736 --> 00:09:30,779 Виждам. 151 00:09:31,280 --> 00:09:34,241 - Докторе, не съм сигурна... - Заровени са в мрежа. 152 00:09:34,283 --> 00:09:36,785 Виж, не можехме да направим това без третия камък. 153 00:09:36,869 --> 00:09:40,873 Това, заедно с седмия камък ни дава два диагонално противоположно ъгъла. 154 00:09:41,373 --> 00:09:43,625 От това, можете да определите точно колко голяма е мрежата, 155 00:09:43,667 --> 00:09:45,586 и къде трябва да е заровен всеки един камък. 156 00:09:45,627 --> 00:09:50,340 Добре, разделяме се, два екипа. Да започваме да копаем. 157 00:09:51,508 --> 00:09:52,593 Мислите ли, че ще го намерят? 158 00:09:52,634 --> 00:09:56,513 Много хора от много светове са идвали да намерят изгубеното съкровище на Куондозмите. 159 00:09:57,890 --> 00:09:59,516 Мислите ли, че ще го намерят? 160 00:10:00,058 --> 00:10:01,476 Не знам. 161 00:10:03,187 --> 00:10:05,689 Ще изчакаме да намерят съкровището, тогава ще го отнемем със сила. 162 00:10:06,356 --> 00:10:08,984 Мъжете ви няма да действат, докато не дам дума. Разбрано? 163 00:10:09,026 --> 00:10:09,985 Абсолютно. 164 00:10:11,320 --> 00:10:12,362 Което ни отвежда... 165 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 надясно, мисля. 166 00:10:16,783 --> 00:10:19,077 Вярваш ли на напредъка, който направихме, Санир? 167 00:10:19,203 --> 00:10:22,247 Колко години търсим тези камъни? 168 00:10:24,708 --> 00:10:25,667 Какво има? 169 00:10:26,418 --> 00:10:28,795 Не трябва да им помагаме, Алина. 170 00:10:28,837 --> 00:10:31,632 Те ни помагат толкова колкото ние помагаме на тях. 171 00:10:31,673 --> 00:10:34,218 Те ще вземат потентиата, когато я намерят. 172 00:10:34,426 --> 00:10:36,136 Трябва да видиш това. 173 00:10:36,178 --> 00:10:39,681 Дошли са при нас от великия град Атлантида. 174 00:10:40,599 --> 00:10:44,102 За тях братството на петнайсетте е пазило съкровището скрито. 175 00:10:46,480 --> 00:10:48,106 Не им се доверявам, Алина. 176 00:10:49,900 --> 00:10:54,279 Ако предпочиташ да се върнеш в селото ти отколкото да ни помогнеш, няма да те спра. 177 00:11:28,605 --> 00:11:30,148 Виж това. 178 00:11:51,461 --> 00:11:52,504 Алина. 179 00:12:07,853 --> 00:12:08,937 Ще успеем. 180 00:12:10,063 --> 00:12:11,440 Мисля, че може да стане така. 181 00:12:22,492 --> 00:12:26,538 Това е скица... на сударианските села. 182 00:12:26,580 --> 00:12:30,501 Стените на манастира са ги пазели 10000 години. 183 00:12:30,542 --> 00:12:32,419 Красиво е. 184 00:12:32,669 --> 00:12:38,217 Така е... и все пак очите ми биват привличани другаде. 185 00:12:41,428 --> 00:12:42,221 Как така? 186 00:12:42,262 --> 00:12:46,892 Искам да го реставрирам един ден, но ме е страх, че ще го повредя. 187 00:12:48,268 --> 00:12:51,188 Вероятно вие можете да ми помогнете, докторе. 188 00:12:51,230 --> 00:12:53,524 Сериозно, трябва да започнеш да ме наричаш Родни. 189 00:12:56,276 --> 00:12:57,361 Добре. 190 00:13:03,575 --> 00:13:05,035 Не те отегчавам, нали? 191 00:13:05,077 --> 00:13:06,662 Не, не. Не ти си причината. 192 00:13:06,703 --> 00:13:10,040 Просто не мисля, че някога съм бил толкова уморен. 193 00:13:10,123 --> 00:13:13,377 Но ти си учен. Не си ли свикнал с това досега? 194 00:13:13,418 --> 00:13:15,879 Да, но моят вид науки са хубавия вид науки, 195 00:13:15,921 --> 00:13:18,757 онези, които можеш да вършиш, докато седиш на стол или лежиш на канапе. 196 00:13:21,093 --> 00:13:22,219 Как беше? 197 00:13:23,595 --> 00:13:26,515 Да израснеш в града на Древните, Родни? 198 00:13:27,224 --> 00:13:28,267 Извинявай? 199 00:13:28,767 --> 00:13:29,726 Атлантида. 200 00:13:30,602 --> 00:13:35,858 О, не, не, не, не, не, не сме... Ние идваме от планета наречена Земята, 201 00:13:35,899 --> 00:13:37,943 от друга галактика. 202 00:13:37,985 --> 00:13:39,945 Наскоро направихме Атлантида наш дом. 203 00:13:39,987 --> 00:13:41,363 Колко скоро? 204 00:13:41,405 --> 00:13:43,073 Няколко месеца, всъщност. 205 00:13:47,160 --> 00:13:47,995 Уморен си. 206 00:13:48,495 --> 00:13:51,748 Не ме оставяй да те държа буден. 207 00:13:51,790 --> 00:13:54,960 Щом настояваш. Аз... ще отида. 208 00:14:06,430 --> 00:14:07,472 Отивам да легна. 209 00:14:08,056 --> 00:14:09,516 В чие легло? 210 00:14:12,186 --> 00:14:13,228 Какво? 211 00:14:13,312 --> 00:14:15,397 Мисля, че Алина може малко да ви харесва, док. 212 00:14:17,399 --> 00:14:18,317 О, така ли? 213 00:14:18,358 --> 00:14:20,861 На всички ни е ясно. 214 00:14:20,903 --> 00:14:21,695 Така ли? 215 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 Ами, очевидно на всички освен теб. 216 00:14:23,780 --> 00:14:26,533 Трябва ли да... Сигурни ли сте? 217 00:14:26,575 --> 00:14:27,576 Да, аз съм много сигурен. 218 00:14:27,618 --> 00:14:28,744 Какво да направя? 219 00:14:29,828 --> 00:14:31,371 Не знаеш какво да правиш? 220 00:14:31,413 --> 00:14:32,915 Знам какво да правя накрая. 221 00:14:32,956 --> 00:14:34,625 Имам предвид, какво да направя сега? Да кажа ли нещо сега? 222 00:14:36,376 --> 00:14:39,254 Нека ти кажа какво, Валентино... Изчакай до утре. 223 00:14:39,296 --> 00:14:41,507 Ще се сетиш след малко почивка. 224 00:14:41,548 --> 00:14:44,218 Да. Да. 225 00:14:44,301 --> 00:14:45,761 Добър отговор. 226 00:14:46,094 --> 00:14:47,137 Лека нощ. 227 00:15:02,236 --> 00:15:03,904 Не прилича на карта. 228 00:15:04,613 --> 00:15:05,739 Вероятно съм грешала. 229 00:15:05,781 --> 00:15:08,951 Вероятно, въпреки че... ами, знаеш, 230 00:15:08,992 --> 00:15:11,036 просто защото първоначално си си помислила, че е карта не значи 231 00:15:11,078 --> 00:15:14,331 че първоначалното ти предположение е лошо или невярно. 232 00:15:14,373 --> 00:15:17,543 Ами, невярно да, но беше добро предположение. 233 00:15:18,794 --> 00:15:19,837 Извинявай? 234 00:15:22,214 --> 00:15:24,842 Ти си... много, много умна и... 235 00:15:24,883 --> 00:15:28,554 и много привлекателна и какво ли не и... 236 00:15:32,349 --> 00:15:34,351 много работи ти вървят, дори когато нещата не... 237 00:15:35,060 --> 00:15:36,728 Всичко наред ли е? 238 00:15:36,770 --> 00:15:39,773 Всичко е наред. Всичко е наистина... Защо да не е? 239 00:15:40,566 --> 00:15:42,317 Сигурен ли си, че сме на правилното място? 240 00:15:42,359 --> 00:15:44,653 Почти удвоихме размера на разкопките 241 00:15:44,695 --> 00:15:45,779 и все още нищо не сме намерили. 242 00:15:45,821 --> 00:15:46,822 Трябва да е правилното място. 243 00:15:46,864 --> 00:15:48,532 Другите осем камъка бяха на почти на същото място на което мислехме, че ще са. 244 00:15:48,574 --> 00:15:49,408 Защо това да е по-различно? 245 00:15:51,034 --> 00:15:52,119 Майоре! 246 00:15:53,579 --> 00:15:54,997 Кажи ми, че си намерил камъка. 247 00:15:55,789 --> 00:15:58,709 Не точно, сър, но мисля, че МакКей трябва да погледне това. 248 00:16:06,091 --> 00:16:09,094 Има знака на братството. 249 00:16:09,887 --> 00:16:12,222 Текста е на древен. Можеш ли да го прочетеш? 250 00:16:18,187 --> 00:16:19,730 Това е предупреждение. 251 00:16:19,771 --> 00:16:24,109 Пише "Единствено братството на петнайсетте може да влиза в забранената стая"... 252 00:16:24,151 --> 00:16:25,235 "На Куондозмите". 253 00:16:25,277 --> 00:16:27,237 Каква стая? 254 00:17:09,321 --> 00:17:11,615 Е, кой иска да влезе първи? 255 00:17:13,408 --> 00:17:16,036 Изглежда, като работа за Шепард. 256 00:17:33,136 --> 00:17:34,930 Не можехме да го планираме по-добре. 257 00:17:45,399 --> 00:17:46,358 Леко, Форд! 258 00:17:47,317 --> 00:17:48,360 Боже. 259 00:17:55,033 --> 00:17:55,826 Добре, долу е. 260 00:17:55,868 --> 00:17:58,495 Ще стоя тук, да наглеждам крана. 261 00:17:58,745 --> 00:17:59,872 Оглеждай се. 262 00:17:59,913 --> 00:18:01,707 Ще ти кажа, ако стане нещо интересно. 263 00:18:26,481 --> 00:18:27,441 Виждаш ли това? 264 00:18:28,650 --> 00:18:30,444 Това е целия модел. 265 00:18:30,485 --> 00:18:33,739 Значи деветия камък трябва да се съедини с това издигнато централно парче. 266 00:18:42,789 --> 00:18:43,916 Може ли? 267 00:18:50,380 --> 00:18:52,382 Мисля, че може да се каже, че не е карта. 268 00:18:52,424 --> 00:18:54,760 Добре. Някакви идеи? 269 00:18:54,801 --> 00:18:57,137 И това ще стане. 270 00:19:01,391 --> 00:19:04,186 Да, събери екипа си и тръгнете към седми участък. 271 00:19:04,228 --> 00:19:06,980 Д- р Уиър, Д-р Уиър, най-накрая успях да свържа компютрите ни 272 00:19:07,022 --> 00:19:08,941 със сензорите на Атлантида. - Отлично. 273 00:19:08,982 --> 00:19:11,527 Има неидентифициран летателен апарат с размерите 274 00:19:11,568 --> 00:19:13,529 на Призрачен дарт отправен към града. 275 00:19:13,570 --> 00:19:14,404 - Какво? - Да. 276 00:19:15,030 --> 00:19:17,491 Извинете, сензорите са го открили преди дни, но ми отне 277 00:19:17,533 --> 00:19:19,826 чак до сега, за да мога да дешифрирам какво се опитват да ни кажат. 278 00:19:19,868 --> 00:19:21,578 Дарт. - Как е възможно? 279 00:19:21,620 --> 00:19:23,997 Ами, вероятно е бил изменен така че да стигне тук възможно най-бързо. 280 00:19:24,248 --> 00:19:26,208 Корабите-гнезда са на светлинни години все още. 281 00:19:26,250 --> 00:19:28,252 Ами, може да са използвали съседски Старгейт 282 00:19:28,293 --> 00:19:32,172 и да са летели към нас с максимална скорост, откакто Призраците са открили, че сме тук. 283 00:19:32,214 --> 00:19:34,383 Ако продължава със същата скорост, 284 00:19:34,883 --> 00:19:38,220 ще бъде тук след 27 минути. 285 00:19:40,472 --> 00:19:43,433 Трябва да разположим скачачи. 286 00:20:07,416 --> 00:20:08,750 На какво не вярваш? 287 00:20:08,834 --> 00:20:11,420 Това е адрес на Старгейт, шест символен адрес. 288 00:20:11,461 --> 00:20:13,463 Символи от Старгейта? 289 00:20:15,883 --> 00:20:18,177 Виждам ги сега. Да. 290 00:20:18,218 --> 00:20:20,387 Разпознаваш ли адреса? 291 00:20:20,721 --> 00:20:21,763 Не. 292 00:20:21,972 --> 00:20:24,641 И на мен не ми е познат. 293 00:20:24,683 --> 00:20:28,270 Значи деветия камък е на друга планета. 294 00:20:31,773 --> 00:20:32,816 Мъртъв ли е? 295 00:20:32,858 --> 00:20:34,985 Не, просто в безсъзнание. 296 00:20:35,027 --> 00:20:36,528 Ще бъде така с часове. 297 00:20:36,570 --> 00:20:38,238 Отлично. 298 00:20:41,033 --> 00:20:42,576 Ще изчакаме те да... 299 00:20:52,252 --> 00:20:55,047 Свалете оръжието, лейтенант Форд. 300 00:21:03,347 --> 00:21:05,390 Форд? 301 00:21:11,396 --> 00:21:13,398 Майор Шепард. 302 00:21:13,732 --> 00:21:18,028 Страхувам се, че лейтенанта се наложи да се оттегли за малко. 303 00:21:18,070 --> 00:21:18,904 Кой е това? 304 00:21:18,987 --> 00:21:20,155 Не може да бъде. 305 00:21:20,197 --> 00:21:20,989 Звучи, като... 306 00:21:21,031 --> 00:21:22,783 Коя? 307 00:21:25,869 --> 00:21:27,663 Изненадан ли сте? 308 00:21:27,704 --> 00:21:29,456 Жив си. 309 00:21:29,498 --> 00:21:31,333 Доколкото мога да кажа. 310 00:21:31,959 --> 00:21:36,296 Наистина ли си помисли, че един куршум в рамото може да ме убие? 311 00:21:36,588 --> 00:21:38,966 Винаги съм си мислел, че сте по-умен от това. 312 00:21:39,007 --> 00:21:41,468 Какво направи на Форд? 313 00:21:42,261 --> 00:21:43,887 Добре е. 314 00:21:43,929 --> 00:21:45,806 Тогава какво искаш? 315 00:21:45,848 --> 00:21:48,141 Същото нещо, което и вие, майоре... 316 00:21:48,183 --> 00:21:50,769 изгубеното съкровище на Куондозмите. 317 00:21:50,811 --> 00:21:54,022 За какво пък ти е на теб? 318 00:21:54,064 --> 00:21:56,942 Деганците ни информираха, че този... 319 00:21:56,984 --> 00:22:00,863 ZPM каквото и да е, е обект с голяма сила, 320 00:22:01,113 --> 00:22:05,075 а голямата сила се цени от всички хора, особено Дженаите. 321 00:22:05,117 --> 00:22:07,077 Санир. 322 00:22:07,119 --> 00:22:09,746 Предложиха ни голяма награда, Алина. 323 00:22:09,788 --> 00:22:12,082 Съгласиха се да запазим съкровището, ако ние просто... 324 00:22:15,294 --> 00:22:17,296 Не ти вършат работа, Коя. 325 00:22:17,337 --> 00:22:19,214 ZPM-ите работят само в Атлантида. 326 00:22:19,256 --> 00:22:23,760 Вероятно... но предпочитам да чуя това от Дженаиски учен. 327 00:22:23,802 --> 00:22:27,222 Все още го нямаме. Не сме намерили деветия камък. 328 00:22:27,264 --> 00:22:30,684 Имаме невероятно тактическо предимство над вас. 329 00:22:30,726 --> 00:22:33,604 Ако предпочитате просто да закрия отвора на стаята 330 00:22:33,645 --> 00:22:35,230 и да забравя за всичко, 331 00:22:35,272 --> 00:22:37,107 Повече от готов съм да го обмисля. 332 00:22:37,149 --> 00:22:38,483 Тя е права. 333 00:22:38,525 --> 00:22:40,694 Близо сме, но още не сме там. 334 00:22:40,903 --> 00:22:42,988 Виж, деветия камък е скрит на друга планета. 335 00:22:43,030 --> 00:22:45,073 Имаме само адреса на Старгейта. 336 00:22:45,115 --> 00:22:50,829 Д- р МакКей... чудесно е пак да чуя гласа ви. 337 00:22:50,871 --> 00:22:53,081 Как е ръката? 338 00:22:57,461 --> 00:23:01,340 Искаш да продължим да си говорим или искаш да намерим ZPM-а? 339 00:23:03,842 --> 00:23:06,929 Виж, вдигни ме и ще ти помогна да го намериш, но тогава ще пуснеш екипа ми. 340 00:23:06,970 --> 00:23:08,263 Млъкни, МакКей. 341 00:23:08,305 --> 00:23:12,100 По-добра идея ли имаш? - Не. 342 00:23:12,142 --> 00:23:14,311 Договорихме ли се или не? 343 00:23:16,063 --> 00:23:19,775 Ти и двама деганци ще бъдете вдигнати... 344 00:23:19,816 --> 00:23:22,486 Заедно с оръжията и радиотата на всички. 345 00:23:22,528 --> 00:23:24,988 Останалите ще останат тук. 346 00:23:25,030 --> 00:23:29,743 Ако Д-р МакКей намери ZPM-а, другите ще бъдат освободени. 347 00:23:29,785 --> 00:23:32,955 Имате думата ми. 348 00:23:33,455 --> 00:23:36,875 Ами, имаме думата му. 349 00:23:36,917 --> 00:23:39,878 Не виждам да имаме друг избор. 350 00:23:41,672 --> 00:23:42,798 Идвам. 351 00:23:48,387 --> 00:23:50,681 Населението е ограничено в техните квартири. 352 00:23:50,722 --> 00:23:52,266 Да се надяваме, че не са в опасност. 353 00:23:52,307 --> 00:23:53,684 Шепард обади ли се? 354 00:23:53,725 --> 00:23:54,560 Не, не можах да се свържа с него. 355 00:23:54,601 --> 00:23:56,478 Целия му екип е извън обхват. 356 00:23:56,520 --> 00:23:59,356 Все още приближава много бързо. 357 00:24:00,941 --> 00:24:02,818 Кой ще накараме да пилотира третия скачач? 358 00:24:02,860 --> 00:24:06,029 Едва успявам да стигна континента и да се върна без да катастрофирам. 359 00:24:06,071 --> 00:24:09,032 За последен път, аз съм доктор, не проклет боен пилот. 360 00:24:09,074 --> 00:24:11,702 Призрачен дарт ще е върху този град до 10 минути, 361 00:24:11,743 --> 00:24:13,996 а единствения ни истински боен пилот е на друг планета. 362 00:24:14,037 --> 00:24:18,417 Аз бих искал да организираме най-добрата защита, която можем. 363 00:24:20,711 --> 00:24:22,713 Брилянтно 364 00:24:34,141 --> 00:24:35,100 Скачач две тръгва. 365 00:24:35,142 --> 00:24:37,102 Всичките три излетяха. 366 00:24:38,604 --> 00:24:39,479 Късмет, Карсън. 367 00:24:39,563 --> 00:24:41,064 Благодаря. Ще ми трябва. 368 00:24:51,992 --> 00:24:53,452 Не работи. 369 00:24:53,493 --> 00:24:54,411 Опитай пак. 370 00:24:54,453 --> 00:24:58,165 Виж, пробвах два пъти, напред и назад. 371 00:24:58,207 --> 00:25:00,876 Играли сме тази игра и преди, МакКей. 372 00:25:00,918 --> 00:25:03,170 Пробвай друга комбинация от същите символи. 373 00:25:03,212 --> 00:25:05,130 Шегуваш ли се? Имаш ли си на идея, колко време ще отнеме? 374 00:25:05,172 --> 00:25:07,549 Прав е. - Има 720 възможни адреса. 375 00:25:07,591 --> 00:25:08,759 Това е загуба на време. 376 00:25:08,800 --> 00:25:11,136 Каза, че адреса е местоположението на деветия камък. 377 00:25:11,178 --> 00:25:13,138 Трябва да е, но пъзела е на 10000 години. 378 00:25:13,180 --> 00:25:14,765 Може би вратата вече не съществува. 379 00:25:14,806 --> 00:25:17,100 Виж, удома в Млечния Път, някои култури 380 00:25:17,142 --> 00:25:18,644 са заравяли Старгейтовете си, за да ги направят безполезни. 381 00:25:18,685 --> 00:25:20,145 Ами ако е нещо друго? 382 00:25:20,312 --> 00:25:23,440 Ако това не са символи на Старгейт? 383 00:25:25,108 --> 00:25:26,235 Погледни ги. 384 00:25:26,652 --> 00:25:28,445 Какво друго могат да са? 385 00:25:28,987 --> 00:25:32,324 Всъщност, тези символи може да не са свързани с вратата. 386 00:25:32,366 --> 00:25:33,659 Наистина ли? 387 00:25:33,700 --> 00:25:34,535 За какво мислиш? 388 00:25:36,370 --> 00:25:39,164 Господа, трябва да виждате целта след 30 секунди. 389 00:25:42,292 --> 00:25:43,252 Готов ли си? 390 00:25:43,293 --> 00:25:44,753 Не, не съм готов. 391 00:25:44,795 --> 00:25:46,338 Ще се справиш страхотно. 392 00:25:46,380 --> 00:25:48,048 Страхотно достатъчно ли ще е? 393 00:25:48,090 --> 00:25:50,300 Идва право към вас. 394 00:25:51,260 --> 00:25:52,219 Виждате ли го? 395 00:25:52,261 --> 00:25:54,930 Никъде не мога да го видя. 396 00:26:01,186 --> 00:26:02,479 Атлантида... 397 00:26:02,604 --> 00:26:04,565 Маркъм и Смит бяха отстранени. 398 00:26:04,606 --> 00:26:07,109 Насочи се към града. 399 00:26:14,241 --> 00:26:18,912 В този манастир са живели 15те свещеници от братството. 400 00:26:18,954 --> 00:26:23,834 Стенописа е карта, скица на Судария както е била по техни времена. 401 00:26:23,876 --> 00:26:25,878 Трябваше да се сетя за това преди. 402 00:26:25,919 --> 00:26:30,215 Сударианците са почитали древните Лантианци. 403 00:26:30,257 --> 00:26:35,429 Старгейта се е считал за свещен портал, а символите за религиозни икони. 404 00:26:35,470 --> 00:26:39,057 Всичките 36 символа са инкрустирани. 405 00:26:39,099 --> 00:26:40,976 Значи, като свържем символите на камъните... 406 00:26:41,018 --> 00:26:45,022 и трябва да определим къде е заровен централния камък. 407 00:26:45,063 --> 00:26:46,732 Ти си гении. 408 00:26:47,191 --> 00:26:48,192 Благодаря ти, Родни. 409 00:26:48,233 --> 00:26:53,071 Да, добре, всички сме впечатлени, но нека се залавяме за работа. 410 00:26:59,870 --> 00:27:01,705 Свали го! 411 00:27:04,333 --> 00:27:08,921 По средата на града е. Нямам чист изстрел. 412 00:27:15,219 --> 00:27:17,012 Какво прави? 413 00:27:17,054 --> 00:27:18,764 Сканира ни. 414 00:27:36,281 --> 00:27:38,909 Надявах се да смали областта малко. 415 00:27:38,951 --> 00:27:40,536 Ами, струваше си да опитаме. 416 00:27:40,869 --> 00:27:43,830 Колко голяма област представлява това на картата? 417 00:27:43,872 --> 00:27:46,333 Няколко квадратни мили. 418 00:27:46,792 --> 00:27:48,043 Чакай малко. 419 00:27:48,085 --> 00:27:50,712 Това е част от символа им. 420 00:28:02,766 --> 00:28:04,685 Символа на 15те. 421 00:28:04,726 --> 00:28:06,770 Да. - Какво? 422 00:28:06,812 --> 00:28:08,856 Това е петнайсет линеен символ. 423 00:28:08,897 --> 00:28:09,898 15 линии. 424 00:28:09,940 --> 00:28:11,525 Девет линии отвън. 425 00:28:11,567 --> 00:28:13,151 Представляващи носителите на камъните. 426 00:28:13,193 --> 00:28:14,987 Шест отвътре. 427 00:28:15,028 --> 00:28:19,992 Представляващи петте защитника и главния пазител. 428 00:28:20,117 --> 00:28:21,660 Знаете ли къде е това? 429 00:28:21,702 --> 00:28:23,161 Да, мога да ви заведа там. 430 00:28:23,203 --> 00:28:24,371 Чакай малко. 431 00:28:30,544 --> 00:28:31,920 Дръж се здраво. 432 00:28:33,964 --> 00:28:37,718 Още секунда. 433 00:28:40,137 --> 00:28:41,722 Да! 434 00:28:42,556 --> 00:28:43,974 Не ние направихме това. 435 00:28:44,016 --> 00:28:45,851 Поне не мисля, че ние го направихме. 436 00:28:46,476 --> 00:28:49,062 Ами, каквото и да стана, мъртво е. 437 00:28:49,104 --> 00:28:53,483 Атлантида... имаме убийство. 438 00:28:53,942 --> 00:28:55,736 Добри новини, скачач две. 439 00:28:55,777 --> 00:28:57,988 Връщайте се удома. 440 00:29:03,702 --> 00:29:05,662 Някой да ми даде нож. 441 00:29:08,457 --> 00:29:12,169 Всичките имате пистолети. Някой да ми даде нож. 442 00:29:13,420 --> 00:29:15,714 Добре. 443 00:29:22,679 --> 00:29:23,722 Родни. 444 00:29:23,764 --> 00:29:25,849 Не е карта къде е централния камък. 445 00:29:25,891 --> 00:29:27,768 Това е къде е централния камък. 446 00:29:27,809 --> 00:29:28,977 Виж. 447 00:29:51,792 --> 00:29:53,627 Имаме всичките парчета. 448 00:29:53,710 --> 00:29:55,963 Поздравления, Д-р МакКей. 449 00:29:56,004 --> 00:29:59,341 Може и да живеете все пак. 450 00:30:08,767 --> 00:30:10,936 Няма смисъл. 451 00:30:10,978 --> 00:30:15,065 Няма врати или скрити проходи. 452 00:30:17,651 --> 00:30:20,696 Може да има повече от един пътя за тук, майоре. 453 00:30:20,988 --> 00:30:22,072 Ако се опитваш да скриеш стая, 454 00:30:22,114 --> 00:30:25,409 не слагаш много входове и изходи навсякъде около мястото. 455 00:30:25,450 --> 00:30:28,871 Предпочитате просто да седите тук и да чакате да се върнат? 456 00:30:28,912 --> 00:30:32,082 Какво имаш, което можем да използваме? 457 00:30:32,374 --> 00:30:34,501 Имам няколко консерви, 458 00:30:34,543 --> 00:30:37,921 малко амуниции и малко медицински запаси. 459 00:30:39,548 --> 00:30:40,924 Ами, това е начало. 460 00:30:40,966 --> 00:30:44,178 Имам няколко флашбанга, но мисля, че е само това. 461 00:30:44,219 --> 00:30:45,554 Флашбанга? 462 00:30:45,596 --> 00:30:47,222 Те са един вид гранати. 463 00:30:47,306 --> 00:30:50,601 Дърпаш карфицата, натискаш спусъка и щом го пуснеш, 464 00:30:50,642 --> 00:30:53,478 имаш около секунда и половина, докато стаята е напълнена 465 00:30:53,520 --> 00:30:56,315 с ослепяваща светлина и звук стигащ до 175 децибела. 466 00:30:56,356 --> 00:31:01,195 Ще зашемети всеки с отворени очи и уши за около десет секунди. 467 00:31:09,578 --> 00:31:11,788 Какво правиш? Ще ни изкопаем път оттук? 468 00:31:11,830 --> 00:31:14,750 Да, нещо такова. Ела и ми помогни. 469 00:31:24,259 --> 00:31:26,261 Ей, искате ли си Сора? 470 00:31:26,303 --> 00:31:27,596 За това ли е всичко? 471 00:31:27,638 --> 00:31:30,849 Сора знаеше какво прави, повече от повечето хора. 472 00:31:30,891 --> 00:31:33,769 Освен това, Дженаите не преговарят с терористи. 473 00:31:33,810 --> 00:31:34,811 Терористи? 474 00:31:34,853 --> 00:31:36,271 Вие ни атакувахте. 475 00:31:36,355 --> 00:31:38,482 След, като вие ни нападнахте на собствения ни свят. 476 00:31:38,524 --> 00:31:39,399 Това е лудост. 477 00:31:39,441 --> 00:31:41,443 И двамата просто се опитваме да защитим хората си. 478 00:31:41,485 --> 00:31:45,614 Правилно, но ако това да направя вашите хора мишена ще купи на хората ми повече време, 479 00:31:45,656 --> 00:31:47,407 ще си е струвало. - Чуй... 480 00:31:47,449 --> 00:31:49,368 Не искам да го обсъждам повече, докторе. 481 00:31:49,409 --> 00:31:52,204 Намери ZPM-а и всички можете да се върнете на Атлантида. 482 00:31:52,246 --> 00:31:53,789 Провали се и сделката отпада. 483 00:32:05,217 --> 00:32:06,510 Е, какво стана там? 484 00:32:06,802 --> 00:32:08,929 Щом имахме чист изстрел, то се самоунищожи. 485 00:32:10,222 --> 00:32:11,265 Защо? 486 00:32:11,431 --> 00:32:13,141 Г- жо, нямам си на идея. 487 00:32:13,183 --> 00:32:14,434 Не мисля, че е дошло тук, за да се бие. 488 00:32:14,476 --> 00:32:16,436 Не изглеждаше заинтересовано в скачачите, 489 00:32:16,478 --> 00:32:18,272 освен, когато му блокирахме пътя към града. 490 00:32:18,897 --> 00:32:20,482 Дартовете не са дългобойни бойци. 491 00:32:21,650 --> 00:32:25,904 Факта, че е дошъл толкова далеч, сам... Беше разузнавач. 492 00:32:25,946 --> 00:32:27,531 Но защо се самоунищожи? 493 00:32:27,573 --> 00:32:29,366 Разузнавачите трябва да предават информация. 494 00:32:29,408 --> 00:32:31,451 Но то предаде информация. 495 00:32:32,703 --> 00:32:33,745 Вижте. 496 00:32:36,957 --> 00:32:42,171 Точно преди да експлодира, дарта предаваше информация. 497 00:32:45,757 --> 00:32:48,010 - Предполагам, че не можете... - Не и в скоро време. 498 00:32:48,051 --> 00:32:49,761 Можем ли да определим къде го е пращало? 499 00:32:49,803 --> 00:32:53,348 Ами, мога да насоча сензорите към тази област и да видя какво ще се появи. 500 00:32:53,932 --> 00:32:55,017 Дайте ми няколко часа. 501 00:33:00,063 --> 00:33:03,150 Просто приех, че ще сложим камъните на пиедестала, 502 00:33:03,192 --> 00:33:05,235 ще накараме някой да си сложи ръцете на отпечатъците, 503 00:33:05,277 --> 00:33:06,737 и да се надяваме, получаваме ZPM. 504 00:33:07,362 --> 00:33:09,948 Единствения въпрос е, в какъв ред да сложим камъните? 505 00:33:09,990 --> 00:33:12,201 Мисля, че е доста очевидно. 506 00:33:12,242 --> 00:33:14,161 Ами, нищо досега не беше очевидно. 507 00:33:14,203 --> 00:33:15,287 Какво те кара да мислиш, че това ще е? 508 00:33:15,329 --> 00:33:18,582 Последния камък е единствения с вдлъбнатини, които отговарят на централната позиция. 509 00:33:18,624 --> 00:33:19,583 Е, и? 510 00:33:19,625 --> 00:33:21,126 Значи пасва на място. 511 00:33:21,168 --> 00:33:22,836 Завършете шаблона и вземете ZPM-а. 512 00:33:24,379 --> 00:33:26,340 Защо биха продължили да играят игрички? 513 00:33:26,381 --> 00:33:28,008 Наистина не мисля, че разбираш как са мислили тези хора. 514 00:33:28,050 --> 00:33:29,927 МакКей. Стига си бавил. 515 00:33:29,968 --> 00:33:31,553 Не бавя. Просто мисля, че трябва да помислим... 516 00:33:31,595 --> 00:33:35,724 Пранос, нагласи камъните и вземи ZPM-а, моля. 517 00:33:50,989 --> 00:33:52,699 МакКей. - Какво искаш да направя? 518 00:33:57,746 --> 00:33:58,830 Какво е това? 519 00:34:12,553 --> 00:34:13,387 Мъртъв е. 520 00:34:17,391 --> 00:34:18,684 Знаеше, че това ще стане. 521 00:34:18,725 --> 00:34:20,352 Да. Да, знаех. 522 00:34:20,394 --> 00:34:22,437 Всъщност, бях по средата на това да ви го кажа 523 00:34:22,479 --> 00:34:23,814 когато ти му нареди да активира пиедестала. 524 00:34:23,856 --> 00:34:25,315 Виж, ти го уби, не аз. 525 00:34:37,870 --> 00:34:39,538 Какъв е правилния ред на камъните? 526 00:34:39,580 --> 00:34:40,622 Още не съм сигурен. 527 00:34:48,755 --> 00:34:50,799 Ами, имаш четири шанса да го познаеш. 528 00:34:53,177 --> 00:34:54,344 Ти си първи. 529 00:35:04,354 --> 00:35:05,272 По всяко време, когато искаш да започнеш... 530 00:35:05,314 --> 00:35:06,440 Мисля, мисля. 531 00:35:06,481 --> 00:35:07,524 Добре. Пробвахме от едно до девет. 532 00:35:08,609 --> 00:35:10,444 Благодаря ти, да. - Ами девет до едно? 533 00:35:10,485 --> 00:35:11,778 Вероятно. Пранос е бил прав. 534 00:35:11,820 --> 00:35:13,906 Централния камък е единствения, който пасва на място. 535 00:35:13,947 --> 00:35:15,199 Всичките други трябва да са около него. 536 00:35:15,240 --> 00:35:17,951 Просто се опитвам да се сетя за комбинация, която има смисъл с пет в средата. 537 00:35:17,993 --> 00:35:19,995 15. Трябва да има нещо общо с 15... 538 00:35:20,037 --> 00:35:21,997 или девет или пет... 539 00:35:22,039 --> 00:35:24,374 Млъкни, моля те. Опитвам се да мисля. 540 00:35:24,416 --> 00:35:26,043 Няма да млъкна. Животът ми е заложен тук. 541 00:35:26,084 --> 00:35:28,045 Точно така че се успокой и ми позволи да го спася! 542 00:35:28,086 --> 00:35:29,796 Чувал ли си поговорката две глави са по-добре от една? 543 00:35:29,838 --> 00:35:30,923 Това е обща заблуда. 544 00:35:30,964 --> 00:35:32,591 Дай ми пистолета. Сам ще го застрелям. 545 00:35:32,674 --> 00:35:34,510 Това отнема прекалено много. - Изберете и давайте. 546 00:35:34,551 --> 00:35:35,719 Какво, да не би да имаш да ходиш някъде? 547 00:35:35,761 --> 00:35:37,095 Изберете и давайте. 548 00:35:38,972 --> 00:35:40,057 Нямам нищо. 549 00:35:41,391 --> 00:35:42,935 Благодаря за разговора. 550 00:35:42,976 --> 00:35:44,645 Девет до едно. Само за това мога да се сетя. 551 00:35:46,188 --> 00:35:47,648 Добре. Отдръпни се. 552 00:35:48,065 --> 00:35:48,857 Съжалявам. 553 00:35:48,899 --> 00:35:50,651 Още не съм мъртъв. 554 00:35:50,692 --> 00:35:53,362 Да. Извинявай. 555 00:35:59,117 --> 00:36:01,203 Майоре. Сега. 556 00:36:13,924 --> 00:36:15,425 Сетих се! - Какво? 557 00:36:15,467 --> 00:36:17,344 Братството на 15те. - Какво за него? 558 00:36:17,386 --> 00:36:19,471 Числата едно до девет могат да бъдат сложени 559 00:36:19,513 --> 00:36:21,682 в мрежа три по три така че да образуват 15 във всяка посока. 560 00:36:23,100 --> 00:36:24,101 Прав си. 561 00:36:24,560 --> 00:36:25,602 Как позна? 562 00:36:25,644 --> 00:36:27,062 Беше на Менса тест. 563 00:36:27,521 --> 00:36:29,481 - Член си на Менса? - Не, но взех теста. 564 00:36:29,523 --> 00:36:30,315 Кога? 565 00:36:31,608 --> 00:36:33,151 Сега ли искаш да говорим за това, Родни? 566 00:36:33,694 --> 00:36:34,570 Да. Да. 567 00:36:36,697 --> 00:36:42,953 Две, девет, четири... седем, пет, три... едно, осем. 568 00:36:43,787 --> 00:36:44,872 Това е. Това трябва да е. 569 00:36:45,706 --> 00:36:47,040 Късмет. 570 00:37:53,482 --> 00:37:54,858 Какво по дяволите стана? 571 00:37:55,776 --> 00:37:56,902 Добре ли си? 572 00:37:57,528 --> 00:37:58,820 Да. Благодаря ти. 573 00:37:59,321 --> 00:38:00,072 Извинявай, Родни. 574 00:38:00,113 --> 00:38:01,448 Нямаше как да ти кажа какво предстои. 575 00:38:01,490 --> 00:38:03,575 Но очите ми? Очите ми трябват, за да виждам! 576 00:38:03,617 --> 00:38:04,952 Вземи ZPM-а, Родни. 577 00:38:04,993 --> 00:38:06,245 Малко чудо е. 578 00:38:06,286 --> 00:38:07,913 Все още мога да различавам форми, само това казвам. 579 00:38:14,127 --> 00:38:15,045 Не гледай мен. 580 00:38:22,970 --> 00:38:24,346 Добре. 581 00:38:24,388 --> 00:38:25,430 Махаме се оттук. 582 00:38:26,056 --> 00:38:28,267 Ще пратим селянин да ви вземе след около час. 583 00:38:29,101 --> 00:38:30,686 Умното нещо ще е да ме убиете сега. 584 00:38:43,156 --> 00:38:44,032 Прав си. 585 00:38:45,367 --> 00:38:46,368 Ще ти кажа какво... 586 00:38:47,327 --> 00:38:49,329 Ще искам точки за това... 587 00:38:50,122 --> 00:38:54,418 но ако пак направиш това, ще те убия. 588 00:38:58,422 --> 00:38:59,256 Става ли? 589 00:39:04,720 --> 00:39:05,762 Добре ли върви? 590 00:39:06,013 --> 00:39:08,015 Да, до колкото мога да видя. 591 00:39:08,432 --> 00:39:09,558 Да тръгваме. 592 00:39:12,978 --> 00:39:14,771 Не мога да повярвам, че никога не си споменал нещото с Менса. 593 00:39:14,813 --> 00:39:16,690 Взех теста. Не станах член. 594 00:39:16,982 --> 00:39:18,650 Но си минал. - Да. 595 00:39:18,692 --> 00:39:20,694 Ами, знаеш ли имаме събрание в Атлантида. 596 00:39:20,736 --> 00:39:22,571 - Можеш да станеш... - Родни, Родни, качвай се по въжето. 597 00:39:25,115 --> 00:39:26,783 Мислех си, че никога няма да намерим едно от тези неща. 598 00:39:27,034 --> 00:39:30,078 Знаеш ли, ще спя доста спокойно довечера. - Не и аз. 599 00:39:30,120 --> 00:39:33,457 Ще седя буден цяла нощ и ще връщам всяка система, която мога на линия. 600 00:39:33,498 --> 00:39:36,585 Алина, не мисля, че можем да ти се отблагодарим за това както трябва. 601 00:39:37,252 --> 00:39:38,378 Няма да ви трябва. 602 00:39:48,514 --> 00:39:49,598 Извинявай? 603 00:39:53,310 --> 00:39:56,271 Добре, добре. Леко. Леко. 604 00:39:58,106 --> 00:40:01,401 Алина... ти си замесена с Дженаите? 605 00:40:01,443 --> 00:40:03,820 Това няма нищо общо с Дженаите. 606 00:40:04,738 --> 00:40:06,406 Аз съм член на новото братство. 607 00:40:06,448 --> 00:40:08,075 Тогава за какво е всичко това? 608 00:40:08,116 --> 00:40:13,247 Преди 10 поколения, след тежко избиране, братството беше унищожено. 609 00:40:14,581 --> 00:40:16,792 Много от нас намериха записките им и решиха да опитат 610 00:40:16,834 --> 00:40:19,837 и завършат задачата дадена ни от Древните. 611 00:40:20,921 --> 00:40:22,714 Аз съм новия главен пазач. 612 00:40:24,341 --> 00:40:26,677 Благодарим ви, че ни помогнахте да намерим потентиата, 613 00:40:26,718 --> 00:40:29,930 но тя трябва да бъде скрита пак. 614 00:40:29,972 --> 00:40:32,015 Ние идваме от града на Древните. 615 00:40:32,057 --> 00:40:34,560 Този ZPM е предназначен за нас. 616 00:40:34,601 --> 00:40:35,435 Не. 617 00:40:35,477 --> 00:40:38,730 Вие живеете в Атлантида, но не сте Древните. 618 00:40:40,232 --> 00:40:41,483 Какво си й казал? 619 00:40:43,527 --> 00:40:47,197 Атлантида може да падне, ако не занесем този ZPM обратно. 620 00:40:47,239 --> 00:40:48,949 Тогава няма да изпълни целта си. 621 00:40:48,991 --> 00:40:50,659 Наистина ли мислиш, че Древните биха искали това? 622 00:40:50,701 --> 00:40:52,995 Никой от нас не може да знае плана им. 623 00:40:53,036 --> 00:40:54,413 Те нямат план. 624 00:40:54,454 --> 00:40:56,915 Мислите ли, че да бъдат атакувани от Призраците 625 00:40:56,957 --> 00:40:58,959 и да бъдат изгонени от галактиката е нещо, което са планирали? 626 00:40:59,001 --> 00:41:01,378 Алина, прекалено умна си, за да мислиш... 627 00:41:01,420 --> 00:41:04,131 Потентиата ще бъде скрита на друг свят. 628 00:41:04,756 --> 00:41:07,926 Когато Древните се завърнат, хората ни ще бъдат възнаградени. 629 00:41:08,677 --> 00:41:10,220 Алина, не може да вярваш на това. 630 00:41:10,637 --> 00:41:12,681 Виж, върни се с нас. Нека ти го докажа. 631 00:41:14,057 --> 00:41:15,642 Така трябва да бъде. 632 00:41:18,061 --> 00:41:19,354 Сега е време да тръгвате. 633 00:41:32,701 --> 00:41:34,077 Опитахте ли да обясните, че... 634 00:41:34,119 --> 00:41:35,829 Опитах. Повярвай ми, опитахме. 635 00:41:36,371 --> 00:41:37,206 Щеше да ни помогне. 636 00:41:37,289 --> 00:41:38,582 Естествено, че щеше да ни помогне. 637 00:41:38,624 --> 00:41:39,374 Не, не разбираш. 638 00:41:39,416 --> 00:41:43,003 Докато ви нямаше дарт на Призраците прелетя над града. 639 00:41:43,045 --> 00:41:43,879 Извинявай? 640 00:41:44,463 --> 00:41:46,924 Изгубихме скачач, заедно с Маркъм и Смит. 641 00:41:46,965 --> 00:41:47,716 Ние какво? 642 00:41:48,926 --> 00:41:50,385 И то ни сканира. 643 00:41:50,427 --> 00:41:52,346 Изгубили сме двама от хората ми и скачач 644 00:41:52,387 --> 00:41:54,097 и чувам за това чак сега? 645 00:41:54,139 --> 00:41:57,684 Опитах да се свържа с вас, но бяхте извън обхват над 12 часа. 646 00:41:58,727 --> 00:42:00,812 Дартът прати съобщение в космоса 647 00:42:00,854 --> 00:42:03,023 и тогава се самоунищожи преди да се доберем до него. 648 00:42:03,065 --> 00:42:05,817 Да, сканирахме със сензорите ни за открития космос и... 649 00:42:05,859 --> 00:42:06,860 Имаме сензори за открития космос? 650 00:42:06,902 --> 00:42:08,403 Да. Дълга история е. 651 00:42:08,445 --> 00:42:11,573 И намерихме нещо друго... Доста обезпокояващо. 652 00:42:11,615 --> 00:42:13,200 Вече съм обезпокоен. 653 00:42:14,243 --> 00:42:15,077 Покажете ми. 654 00:42:24,086 --> 00:42:25,504 Какви са тези? 655 00:42:26,338 --> 00:42:27,506 Призрачни кораби-кошер. 656 00:42:28,340 --> 00:42:29,341 Три. 657 00:42:30,008 --> 00:42:32,261 - Анализа на системата току-що пристигна... - Да. 658 00:42:32,302 --> 00:42:33,637 Накъде са се отправили? 659 00:42:33,679 --> 00:42:37,099 Ако поддържат посока и скорост, ще бъдат над планетата ни след две седмици. 660 00:42:44,731 --> 00:43:00,581 Субтитри: Insaneboy.