1 00:00:01,835 --> 00:00:04,129 7,549. 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,173 О, моля те. Основно. 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,716 4,021. 4 00:00:07,841 --> 00:00:10,511 Добър опит. Не е основно. 5 00:00:10,552 --> 00:00:13,138 Добре, лейтенант Форд, 599. 6 00:00:13,222 --> 00:00:15,390 Не ми пука дали е основно или не. 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,476 - Хайде де. Да или не? - Не. 8 00:00:17,601 --> 00:00:19,937 Невероятно. 10 от 10. 9 00:00:19,978 --> 00:00:20,437 Ужасен е. 10 00:00:20,479 --> 00:00:22,439 Е и какво, ужасен съм в основно/не основно. 11 00:00:22,481 --> 00:00:24,107 Някак си ще спя довечера. 12 00:00:24,149 --> 00:00:26,568 В този момент, отиде отвъд познанията ти за основните числа. 13 00:00:26,610 --> 00:00:27,736 Това е игра на вярно/грешно. 14 00:00:27,778 --> 00:00:30,572 Статистически, просто като познаваш трябва да си познал поне половината. 15 00:00:30,697 --> 00:00:32,533 Виж, 993. 16 00:00:33,200 --> 00:00:35,035 - Основно. - Хайде де. Това е лесно. 17 00:00:35,077 --> 00:00:36,453 Чуваш ли това, Хейс? 18 00:00:36,495 --> 00:00:37,538 Не съвсем. 19 00:00:37,579 --> 00:00:39,248 Предполагам съм, че съм прекалено зает да си върша работата. 20 00:00:39,289 --> 00:00:41,834 Вече сме били през тази част на Атлантида, доктор Убийнастроението. 21 00:00:41,875 --> 00:00:43,544 Структурно е добра. 22 00:00:43,627 --> 00:00:44,503 Лейтенант Форд... 23 00:00:44,586 --> 00:00:46,421 Би ли възразил да бъдеш предмет на 24 00:00:46,463 --> 00:00:49,007 изследване на статистическите невероятностти? 25 00:00:49,132 --> 00:00:50,884 Това е някакъв вид разплата за това, че хора като 26 00:00:50,926 --> 00:00:52,636 мен са били хора, като вас в гимназията, нали? 27 00:01:04,231 --> 00:01:06,692 Е, Родни, как е покрайнините днес? 28 00:01:06,984 --> 00:01:09,278 Ами, с изключение на склада на горното ниво, 29 00:01:09,361 --> 00:01:13,156 който прекрасната и талантлива Дюмей ме информира, че не е в пряка опасност, 30 00:01:13,282 --> 00:01:15,158 този кеф е в относително добра форма. 31 00:01:15,200 --> 00:01:17,160 Дори след наводнението от бурята? 32 00:01:17,202 --> 00:01:19,329 Ами, тъмно е, влажно е и мирише ужасно, 33 00:01:19,371 --> 00:01:21,123 но от инженерска гледна точка, екстра сме. 34 00:01:21,832 --> 00:01:22,916 Върнете се. 35 00:01:23,292 --> 00:01:24,459 Връщаме се. 36 00:01:24,751 --> 00:01:26,170 Добре, клоуни, слушайте. 37 00:01:26,211 --> 00:01:29,047 Не получавам често шанс да кажа това така че запомнете го... 38 00:01:29,173 --> 00:01:30,674 добра работа, момчета и момичета. 39 00:01:30,841 --> 00:01:32,009 Да си отиваме вкъщи. 40 00:01:32,426 --> 00:01:33,510 Чакай, чакай, чакай. 41 00:01:34,469 --> 00:01:36,054 Джонсън и Уагнър липсват. 42 00:01:37,723 --> 00:01:39,641 Уагнър, Джонсън, каква ви е позицията? 43 00:01:43,145 --> 00:01:44,605 Имаме нужда от подкрепление! 44 00:01:44,688 --> 00:01:46,607 - Идват към нас! - Какво? 45 00:01:46,648 --> 00:01:47,941 Къде са? 46 00:01:48,025 --> 00:01:49,109 Надолу по този коридор. 47 00:01:49,193 --> 00:01:50,527 На път сме. 48 00:01:59,203 --> 00:02:00,245 Джонсън. 49 00:02:00,370 --> 00:02:01,622 Джонсън, добре ли си? 50 00:02:04,041 --> 00:02:07,085 МакКей... той е мъртъв. 51 00:02:07,252 --> 00:02:08,837 Джонсън, какво стана там? 52 00:02:08,879 --> 00:02:11,215 - Спипаха го. - Кой го спипа? 53 00:02:14,927 --> 00:02:16,595 Успокой се. Няма нищо тук. 54 00:02:18,180 --> 00:02:19,473 Не можете ли да го видите? 55 00:02:19,598 --> 00:02:20,891 Навсякъде са! 56 00:02:20,933 --> 00:02:23,018 Бекет, имам нужда от медицински екип тук долу, веднага. 57 00:02:41,411 --> 00:02:42,746 Няма смисъл. 58 00:02:42,788 --> 00:02:44,289 Мъртва е. 59 00:02:56,718 --> 00:03:45,934 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 60 00:03:45,976 --> 00:03:53,525 {C:$FFFF00}Старгейт Атлантида 61 00:04:03,076 --> 00:04:04,203 МакКей, тук Др. Бекет. 62 00:04:04,244 --> 00:04:06,496 Каква е природата на тревогата? 63 00:04:07,956 --> 00:04:11,084 Твърде късно е. Мъртви са. 64 00:04:11,126 --> 00:04:13,670 - Кой е мъртъв? Как? - Уагнър и Джонсън. 65 00:04:13,837 --> 00:04:15,506 Имам нужда от обезпаразитяващ екип тук. 66 00:04:15,547 --> 00:04:16,381 Извинявай? 67 00:04:16,423 --> 00:04:17,966 Обезпаразитяващ екип? Защо? 68 00:04:18,008 --> 00:04:20,969 Хората не могат просто да видят нещо и след това умират, лейтенант. 69 00:04:21,053 --> 00:04:23,180 Прекарахме последния час проучвайки неизследваните части от града. 70 00:04:23,222 --> 00:04:24,765 Мисля, че Уагнър и Джонсън са били изложени на нещо. 71 00:04:24,806 --> 00:04:28,435 А ако те са били инфектирани има много добър шанс и ние да сме също. 72 00:04:29,436 --> 00:04:32,231 Препоръчвам карантина четвърто ниво, докато не узнаем с какво се занимаваме. 73 00:04:32,397 --> 00:04:34,107 Съгласен. Карсън чуваш ли всичко това? 74 00:04:34,149 --> 00:04:36,568 Да. Ще облечем екипировката и идваме. 75 00:04:36,652 --> 00:04:38,946 Стойте там. Ще се уверя, че Д-р Уиър е осведомена. 76 00:04:38,987 --> 00:04:40,030 Много ти благодаря. 77 00:04:40,072 --> 00:04:42,574 Добре, чухте човека. Последвайте ме, дами и господа. 78 00:04:42,616 --> 00:04:44,868 Чакай, какво? Просто ще стоим тук? 79 00:04:45,786 --> 00:04:47,329 Това е плана. Да. 80 00:04:47,621 --> 00:04:49,039 Мога ли да кажа, че е ужасен? 81 00:04:49,164 --> 00:04:50,582 Не, не може. 82 00:04:50,624 --> 00:04:52,084 Мисля, че трябва да се махаме оттук. 83 00:04:52,125 --> 00:04:54,378 Ако е предаван по въздуха, може вече да сме заразено. 84 00:04:54,503 --> 00:04:57,506 Като се върнем в града само ще застрашим останалата част от населението. 85 00:04:58,006 --> 00:04:59,341 Ами ако не сме заразени още? 86 00:04:59,383 --> 00:05:00,717 Няма начин да знаем. 87 00:05:00,801 --> 00:05:02,719 Но аз се чувствам добре! Перфектно. 88 00:05:02,761 --> 00:05:04,221 Край на дискусията. 89 00:05:04,263 --> 00:05:06,265 Питърсън, оставаме тук. 90 00:05:07,391 --> 00:05:08,851 Всъщност чакай малко. 91 00:05:10,060 --> 00:05:11,311 Всички, следвайте ме. 92 00:05:24,449 --> 00:05:27,286 Организират четвърто ниво карантина. 93 00:05:27,536 --> 00:05:29,830 Не може да е биологическа зараза, нали? 94 00:05:30,497 --> 00:05:32,332 Нямам си на идея какво е... 95 00:05:33,166 --> 00:05:35,586 Но съм съгласен, че трябва да се подсигурим и да прокараме 96 00:05:35,627 --> 00:05:38,213 само-регулативна карантина във всички населени секции на града. 97 00:05:38,297 --> 00:05:39,631 Това е доста сурово. 98 00:05:39,673 --> 00:05:42,176 Знаем, че известно време Древните са страдали от чума. 99 00:05:42,259 --> 00:05:45,220 Ако МакКей и екипа му някак си са се натъкнали на нея и са се заразили, 100 00:05:45,345 --> 00:05:47,890 трябва да вземем всяка мярка, за да предотвратим изблик. 101 00:05:48,682 --> 00:05:49,725 Добре. 102 00:05:49,933 --> 00:05:53,562 Ще преустановим всякаква активност на вратата и ще държим всички, където са, 103 00:05:53,645 --> 00:05:58,317 отново, само докато не получим ясна картина какво е убило Уагнър и Джонсън. 104 00:06:39,149 --> 00:06:42,277 - Не си тренирал. - Тренирах. 105 00:06:42,361 --> 00:06:43,862 Ако това беше истински бой... 106 00:06:43,987 --> 00:06:46,406 Ако това беше истински бой, щях да съм те застрелял досега. 107 00:06:52,454 --> 00:06:55,082 Знаеш ли, няма значение колко време вкарам в това, 108 00:06:55,123 --> 00:06:57,292 ти така или иначе ще ми сритваш задника. 109 00:06:57,709 --> 00:07:00,087 Не за победа тренираме. 110 00:07:00,420 --> 00:07:01,755 Ами, какъв е смисъла тогава? 111 00:07:03,632 --> 00:07:05,509 {Y:i}Моля обърнете внимание. 112 00:07:06,385 --> 00:07:10,889 {Y:i}Натъкнахме се на съмнителна медицинска ситуация и по предложение на Д-р Бекет, 113 00:07:11,014 --> 00:07:12,599 {Y:i}решихме да вкараме града 114 00:07:12,641 --> 00:07:14,560 {Y:i}в само-регулативна карантина. 115 00:07:16,478 --> 00:07:20,816 През следващите няколко часа, всички трябва да стоят, където са 116 00:07:21,233 --> 00:07:24,278 {Y:i}и да докладват всеки, които се движи свободни из коридорите. 117 00:07:25,028 --> 00:07:27,281 {Y:i}Надявам се да разберете. Благодаря ви. 118 00:07:30,450 --> 00:07:31,994 Какво по дяволите е това? 119 00:07:34,121 --> 00:07:35,330 Донесе ли си радиото? 120 00:07:37,624 --> 00:07:39,918 Това не ли е същата част, която Уагнър и Джонсън изследваха? 121 00:07:40,043 --> 00:07:40,878 Да. 122 00:07:40,919 --> 00:07:42,504 Значи вървим по техните стъпки? 123 00:07:42,546 --> 00:07:43,547 Правилно. Не се тревожете. 124 00:07:43,589 --> 00:07:45,632 Мотивациите ми са изцяло основани на самозапазване. 125 00:07:45,674 --> 00:07:48,010 Чакай, чакай, чакай. - Форд е прав. 126 00:07:48,051 --> 00:07:50,429 Това не увеличава ли шансовете ни вече да сме заразени? 127 00:07:50,470 --> 00:07:51,388 Добре. 128 00:07:51,430 --> 00:07:53,348 Нека ви го изясня, а? 129 00:07:53,515 --> 00:07:56,935 Ако е се прекарва бактериално, а не по въздуха, 130 00:07:57,102 --> 00:07:58,896 тогава би било относително безопасно да разгледаме наоколо 131 00:07:58,937 --> 00:08:00,981 щом сме взели нужните мерки. 132 00:08:01,273 --> 00:08:02,441 Обаче... 133 00:08:02,608 --> 00:08:06,904 ако се предава по въздушен път тогава има много добър шанс вече да сме заразени. 134 00:08:07,321 --> 00:08:09,406 Ами, не трябва ли да изчакаме д-р Бекет да реши това? 135 00:08:09,448 --> 00:08:11,783 Онези хора са били там само 12 часа. 136 00:08:11,909 --> 00:08:15,245 Дори да си били заразени веднага, това е тревожно кратък инкубационен период. 137 00:08:15,287 --> 00:08:18,373 Така, ако друг е заразен... като например, не знам, може би ние, 138 00:08:18,540 --> 00:08:20,709 секундите ще се броят, лейтенант. 139 00:08:21,710 --> 00:08:22,878 Добре, светлина. 140 00:08:23,629 --> 00:08:24,671 Да тръгваме. 141 00:08:38,727 --> 00:08:40,145 Всички, стойте тук. 142 00:08:41,021 --> 00:08:41,980 Форд. 143 00:08:42,481 --> 00:08:45,400 - Току-що ми каза... - Всички без Форд стойте тук. 144 00:08:45,442 --> 00:08:47,152 Мислиш, че ще влезна там сам? 145 00:09:04,545 --> 00:09:06,004 Не пипай нищо. 146 00:09:19,518 --> 00:09:21,186 Това не е на добре. 147 00:09:26,316 --> 00:09:28,694 Аз съм висш военен офицер тук. 148 00:09:28,819 --> 00:09:30,195 Да, наясно съм с това, майоре. 149 00:09:30,237 --> 00:09:32,781 Не бяхте на разположение, а трябваше да действам бързо. 150 00:09:32,906 --> 00:09:34,658 Така, това е протокол, които е бил сформиран 151 00:09:34,741 --> 00:09:36,952 много преди експедицията дори да започне. 152 00:09:37,578 --> 00:09:40,497 Бейтс е тук с мен и той се съгласи, че това е най-добрия план за действие. 153 00:09:40,622 --> 00:09:41,832 Добре. Добре. 154 00:09:42,374 --> 00:09:43,959 Тейла и аз идваме да се присъединим към вас. 155 00:09:44,042 --> 00:09:46,003 Ние сме в само-регулативна карантина, майоре. 156 00:09:46,086 --> 00:09:47,796 Всички остават, където са. 157 00:09:47,838 --> 00:09:50,048 Те са на почти миля от източния кей. 158 00:09:50,132 --> 00:09:53,677 Мислиш ли, че ще съм в опасност, ако отида оттук в контролната зала? 159 00:09:53,719 --> 00:09:56,305 До този момент, не знаем къде са хванали вируса. 160 00:09:56,763 --> 00:09:58,557 Това е медицинска ситуация, Джон. 161 00:09:58,682 --> 00:10:01,852 Само упълномощения персонал в костюми могат да се разхождат свободно. 162 00:10:01,935 --> 00:10:04,646 Правилата са за всички, дори за теб. 163 00:10:04,980 --> 00:10:09,318 Ами, накарай някой да ми донесе костюм. 164 00:10:09,443 --> 00:10:13,697 Всички в костюми са заети да оборудват лабораторията в случай на изблик. 165 00:10:14,114 --> 00:10:17,117 Сега, ако има възможност, ще пратя някой да те вземем, 166 00:10:17,159 --> 00:10:19,661 но междувременно, радио контакта ще трябва да те задоволи. 167 00:10:20,787 --> 00:10:21,830 Добре. 168 00:10:21,997 --> 00:10:24,833 Просто... ни дръж в сметките. 169 00:10:25,667 --> 00:10:26,919 Разбрано. 170 00:10:29,796 --> 00:10:31,840 Всеки един от тези разбити и отворени контейнери 171 00:10:31,882 --> 00:10:34,343 може да са освободили вируса, които уби Уагнър и Джонсън. 172 00:10:34,384 --> 00:10:36,845 И как нещо такова ще оцелее толкова години? 173 00:10:36,929 --> 00:10:39,097 Вирусите могат да спят през дълги периоди. 174 00:10:39,181 --> 00:10:41,642 Надявам се да намеря отговора в датабазата. 175 00:10:42,476 --> 00:10:44,770 - Добре, мисля, че трябва да... - Да, да, да. 176 00:10:44,811 --> 00:10:46,855 Не изглежда да е свързан с останалите системи на Древните. 177 00:10:46,980 --> 00:10:49,900 Всъщност, ако погледнеш съдържа само информация 178 00:10:50,025 --> 00:10:52,194 за експериментите, които са били в тази стая. 179 00:10:53,779 --> 00:10:54,947 Уиър, тук е МакКей. 180 00:10:55,113 --> 00:10:56,323 Давай, Родни. 181 00:10:56,490 --> 00:10:57,991 - Къде е Бекет? - На път. 182 00:10:58,033 --> 00:11:00,244 Отнема време да вкараш целия медицински състав в костюми. 183 00:11:00,369 --> 00:11:03,705 Ами, изглежда сме се натъкнали на нещо, което аз намирам... малко притесняващо. 184 00:11:04,623 --> 00:11:06,124 Не това исках да чуя. 185 00:11:06,250 --> 00:11:08,877 Мисля, че може да сме намерили древна вирусна лаборатория. 186 00:11:08,919 --> 00:11:10,629 Уагнър и Джонсън са били изложени тук. 187 00:11:10,671 --> 00:11:12,506 Ще отнеме седмици пресеем тези данни, 188 00:11:12,548 --> 00:11:14,174 и няма начин да знаем дали Древните 189 00:11:14,258 --> 00:11:16,677 са изучавали вирусите или активно са ги създавали... 190 00:11:16,718 --> 00:11:19,096 Така или иначе, бурята е погодила хубав номер на това място, 191 00:11:19,137 --> 00:11:20,180 и имам... 192 00:11:27,271 --> 00:11:28,689 Навсякъде по теб е! 193 00:11:30,190 --> 00:11:32,276 Навсякъде по теб са! Навсякъде по теб са! 194 00:11:32,693 --> 00:11:34,152 Махнете я. 195 00:11:53,755 --> 00:11:55,048 Кажете на Бекет да забърза темпото. 196 00:11:55,090 --> 00:11:57,259 Току-що изгубих член от екипа ни. 197 00:11:57,926 --> 00:11:59,136 Къде е Питърсън? 198 00:11:59,887 --> 00:12:00,762 Какво? 199 00:12:00,804 --> 00:12:01,847 Питърсън. 200 00:12:11,190 --> 00:12:12,691 Да, добре, мисля, че го забелязахме. 201 00:12:12,733 --> 00:12:14,067 Опитва се да си проправи пътя наобратно. 202 00:12:14,443 --> 00:12:15,485 Всичко трябва да е наред. 203 00:12:15,527 --> 00:12:19,239 Гродин заключва всички врати в коридора и спира тока към цялата секция. 204 00:12:19,615 --> 00:12:21,700 Трябва някой да го спре. 205 00:12:21,950 --> 00:12:23,118 Под контрол е, Родни... 206 00:12:23,160 --> 00:12:25,204 Не, Елизабет, не е под контрол. 207 00:12:25,245 --> 00:12:27,998 Той знае почти колкото мен за Древната технология колкото и аз. 208 00:12:28,123 --> 00:12:31,293 Това, което правите най-много ще го забави. 209 00:12:48,810 --> 00:12:50,187 Къде води този коридор? 210 00:12:50,938 --> 00:12:52,272 Право тук. 211 00:12:59,029 --> 00:13:01,323 Питърсън, тук е Елизабет Уиър. 212 00:13:01,448 --> 00:13:02,699 Чуваш ли ме? 213 00:13:03,158 --> 00:13:06,411 Не мога да си представя колко плашещо, цялото това изпитание е, 214 00:13:07,454 --> 00:13:11,124 но Д-р Бекет вече е при екипа ти и е започнал да ги лекува. 215 00:13:12,376 --> 00:13:15,087 Мисля, че най-доброто нещо за теб е да се върнеш. 216 00:13:15,629 --> 00:13:17,965 Ако Бекет каже, че всичко ти е наред, ще се уверим 217 00:13:18,006 --> 00:13:19,883 да се прибереш в града възможно най-бързо. 218 00:13:25,556 --> 00:13:27,099 Сигурен ли си, че може да ме чуе? 219 00:13:27,558 --> 00:13:28,517 Напълно. 220 00:13:29,017 --> 00:13:29,935 Можеш ли да направиш още нещо, 221 00:13:29,977 --> 00:13:31,478 за да му е по-трудно да мине през тези врати? 222 00:13:32,479 --> 00:13:33,522 Мога да опитам. 223 00:13:49,496 --> 00:13:51,039 Ами, изглеждаш в добро здраве. 224 00:13:51,081 --> 00:13:53,166 Ами, Дюмей изглеждаше наред, до точката, когато не беше. 225 00:13:53,417 --> 00:13:56,044 Накарах ги да направят полева станция надолу по коридора. 226 00:13:56,086 --> 00:13:57,462 Вече започнахме аутопсиите. 227 00:13:57,504 --> 00:13:58,463 Някакви идеи? 228 00:13:58,505 --> 00:14:00,215 От това, което мога да кажа, всички сте в добра форма, така че не бих... 229 00:14:00,257 --> 00:14:02,467 Спри да ме убеждаваш, че съм добре, Карсън. 230 00:14:02,551 --> 00:14:03,760 Мисля, че всички знаем. 231 00:14:03,802 --> 00:14:05,345 - Просто се опитвах да... - Свършихме ли? 232 00:14:06,180 --> 00:14:07,014 Да. 233 00:14:07,848 --> 00:14:09,391 Ще отида да видя какво мога да измъкна от датабазата. 234 00:14:09,433 --> 00:14:11,059 Кажи ме, като свършите с аутопсиите. 235 00:14:11,101 --> 00:14:12,060 Добре. 236 00:14:12,102 --> 00:14:15,147 И кажи на патолозите ти да почнат с главите им. 237 00:14:46,470 --> 00:14:48,347 Някой трябва да направи нещо. 238 00:14:48,514 --> 00:14:50,015 Правим нещо. 239 00:14:50,182 --> 00:14:52,184 Гродин работи върху план за ограничаването на вратите... 240 00:14:52,226 --> 00:14:54,520 Това не е достатъчно. Някой трябва да отиде и да го спре. 241 00:14:54,561 --> 00:14:55,812 Тейла и аз сме готови. 242 00:14:55,854 --> 00:14:56,688 Майоре, ние сме... 243 00:14:56,730 --> 00:15:00,901 Питърсън очевидно не мисли както трябва и застрашава цялото население на града. 244 00:15:00,943 --> 00:15:03,153 Все още нищо не знаем за вируса с които си имаме работа. 245 00:15:03,195 --> 00:15:05,322 Това все още е медицинска ситуация. 246 00:15:05,489 --> 00:15:07,324 Нямаме време за това. Тръгвам. 247 00:15:07,366 --> 00:15:08,700 Гродин, запечатай салона. 248 00:15:14,748 --> 00:15:16,124 Какво по дяволите е това? 249 00:15:16,166 --> 00:15:19,086 Ти сам го каза. Ти си висшият военен офицер. 250 00:15:19,127 --> 00:15:20,838 Не мога да си позволя да се заразиш. 251 00:15:20,879 --> 00:15:23,340 Аз не мога да си позволя ти да се заразиш. Бейтс? 252 00:15:23,423 --> 00:15:24,216 Да, сър. 253 00:15:24,258 --> 00:15:25,300 Отключи салона. 254 00:15:26,510 --> 00:15:27,511 Да, сър. 255 00:15:27,553 --> 00:15:28,887 Стой, Бейтс. 256 00:15:28,929 --> 00:15:30,848 Не командвате тук, майоре. 257 00:15:30,889 --> 00:15:32,808 Ами, аз не мисля така. 258 00:15:32,933 --> 00:15:34,601 Бейтс отвори вратата. 259 00:15:36,895 --> 00:15:37,813 Недей. 260 00:15:37,855 --> 00:15:39,314 Елизабет, той е тръгнал към теб. 261 00:15:39,356 --> 00:15:40,524 Ами ще го спрем. 262 00:15:40,566 --> 00:15:42,025 Ще говорим с него, ще му блокираме пътя... 263 00:15:42,067 --> 00:15:44,945 Сержант Бейтс, нареждам ви да отворите вратите между 264 00:15:44,987 --> 00:15:47,322 салона и медицинската лаборатория веднага. 265 00:15:55,706 --> 00:15:56,957 Тръгваме. 266 00:16:08,218 --> 00:16:09,887 Съжалявам, г-жо. 267 00:16:12,014 --> 00:16:13,932 Сега няма значение, нали? 268 00:16:24,776 --> 00:16:25,944 Д- р Бекет? 269 00:16:26,069 --> 00:16:29,072 Имам предварителните резултати от аутопсията на първите две жертви, сър. 270 00:16:29,531 --> 00:16:30,949 Нещо интересно? 271 00:16:30,991 --> 00:16:33,577 И двамата са умрели от скъсан сакуларен мозъчен аневризъм, 272 00:16:33,744 --> 00:16:36,121 което не е чак толкова забележително. 273 00:16:36,246 --> 00:16:38,790 Имам предвид, разбира се, шансовете двама човека седящи един до друг 274 00:16:38,916 --> 00:16:41,251 да умрат от него е статистически невероятен, да, 275 00:16:41,376 --> 00:16:44,755 но не е димящото дуло за което се надявахме, защото знам, че казахте... 276 00:16:44,796 --> 00:16:46,590 Давайте към хубавата час, Д-р Биро. 277 00:16:46,632 --> 00:16:47,674 Извинете, сър. 278 00:16:47,716 --> 00:16:51,094 Това, което е наистина интересно е, че и двете скъсвания са станали 279 00:16:51,136 --> 00:16:54,598 на едно и също място, точно над зрителната кора. 280 00:16:54,973 --> 00:16:56,725 А третия? Дюмей? 281 00:16:57,476 --> 00:16:59,228 Сега я започваме, сър. 282 00:16:59,269 --> 00:17:00,479 Ще ви кажа. 283 00:17:00,771 --> 00:17:02,064 Тя каза "мозъчен аневризъм", нали? 284 00:17:02,105 --> 00:17:03,148 Да. 285 00:17:03,190 --> 00:17:04,733 Това са най-добрите новини, които чух цял ден. 286 00:17:04,775 --> 00:17:05,484 Ела да ти покажа нещо. 287 00:17:11,823 --> 00:17:15,494 Не трябваше да подкопавате авторитета на Д-р Уиър пред сержант Бейтс. 288 00:17:15,619 --> 00:17:20,916 Понякога Елизабет взима прибързано решение и се заключва за други. Това е проблем. 289 00:17:21,124 --> 00:17:25,671 Не само тя страда от това нещастие. 290 00:17:28,674 --> 00:17:30,467 Д- р Уиър, тук е Шепард. 291 00:17:30,592 --> 00:17:32,594 Тейла и аз сме готови да тръгваме. 292 00:17:32,761 --> 00:17:34,638 Къде се намира Питърсън? 293 00:17:41,562 --> 00:17:43,564 Елизабет. 294 00:17:44,690 --> 00:17:47,192 Той е в секция E-19, ниво три. 295 00:17:55,534 --> 00:17:56,577 Да тръгваме. 296 00:18:36,408 --> 00:18:38,493 Не съм чел целия увод, защото е невероятно дълъг, 297 00:18:38,619 --> 00:18:39,953 но мисля, че това е нашето момче. 298 00:18:39,995 --> 00:18:42,956 Шест часова хибернация, повтарящи се видения и най-доброто, 299 00:18:43,040 --> 00:18:46,376 което оставих за последно... мозъчен аневризъм. 300 00:18:46,627 --> 00:18:48,504 Това определено звучи познато. 301 00:18:48,837 --> 00:18:50,380 Може би има нещо тук за това как да... 302 00:18:54,843 --> 00:18:55,969 Не! 303 00:19:03,894 --> 00:19:04,895 Извинявай. 304 00:19:06,855 --> 00:19:08,232 Родни. 305 00:19:14,404 --> 00:19:16,073 Виждам разни неща. 306 00:19:17,366 --> 00:19:19,034 Откога? 307 00:19:20,327 --> 00:19:21,578 Около час. 308 00:19:22,621 --> 00:19:24,748 Първо си мислиш, че очите ти си правят номер, но най-накрая... 309 00:19:24,790 --> 00:19:26,166 се влошават. 310 00:19:27,668 --> 00:19:28,877 И ти ли? 311 00:19:30,337 --> 00:19:31,672 Идват право към теб. 312 00:19:34,550 --> 00:19:36,635 Като призрак е. 313 00:19:37,010 --> 00:19:38,595 Разгледах инспектиращото разписание. 314 00:19:38,637 --> 00:19:40,722 Джонсън и Уагнър са започнали сами, 315 00:19:41,390 --> 00:19:43,934 но са пресекли пътищата си с Дюмей час по-късно. 316 00:19:45,769 --> 00:19:48,814 Дюмей умря почти точно час след Джонсън и Уагнър. 317 00:19:49,815 --> 00:19:51,316 С кой са се срещнали после? 318 00:19:51,358 --> 00:19:53,986 По се безпокоя за това с кой се е срещнала Дюмей после. 319 00:19:54,027 --> 00:19:54,862 Дюмей? 320 00:19:55,195 --> 00:19:56,655 С кой? 321 00:20:06,123 --> 00:20:06,957 Мен. 322 00:20:08,166 --> 00:20:09,668 Тя се срещна с Хейс... 323 00:20:10,252 --> 00:20:11,295 и мен. 324 00:20:13,672 --> 00:20:14,923 Ние сме следващите. 325 00:20:26,977 --> 00:20:29,104 Д- р Питърсън предполагам? 326 00:20:29,980 --> 00:20:31,273 Няма да се върна там. 327 00:20:31,440 --> 00:20:32,900 Нямаш голям избор. 328 00:20:35,736 --> 00:20:36,778 Спокойно... 329 00:20:38,155 --> 00:20:41,408 Ако се върна там, ще се заразя. Това е убийство. 330 00:20:41,450 --> 00:20:43,535 Щом се подсигурим, че вие не сте заразен, 331 00:20:43,577 --> 00:20:45,454 ще бъдете пуснат обратно в града. 332 00:20:45,579 --> 00:20:48,707 До тогава, вие сте заплаха за остатък от населението. 333 00:20:50,250 --> 00:20:51,960 Няма ад застреляте член на собствения си екип. 334 00:20:52,002 --> 00:20:55,005 Питърсън няма да ти бъде позволено да се върнеш в града. 335 00:20:55,130 --> 00:20:56,798 Чакайте, чакайте. Само изчакайте секунда. 336 00:20:57,341 --> 00:20:59,092 Отведете ме в медицинската лаборатория. 337 00:20:59,134 --> 00:21:01,345 Там ще бъда под карантина. Ще отида доброволно. 338 00:21:01,386 --> 00:21:03,639 Просто, моля ви, не ме връщайте там. 339 00:21:08,060 --> 00:21:11,563 Наистина, добре съм. Чувствам се страхотно. 340 00:21:12,981 --> 00:21:14,525 Д- р Уиър, тук е Шепард. 341 00:21:15,192 --> 00:21:17,361 Питърсън се съгласи да бъде отведен в медицинската 342 00:21:17,402 --> 00:21:19,488 лаборатория, докато не се справим със ситуацията. 343 00:21:20,072 --> 00:21:20,948 Спри! 344 00:21:35,003 --> 00:21:35,963 О, боже! 345 00:21:36,088 --> 00:21:37,130 Прострелян е. 346 00:21:37,172 --> 00:21:38,423 Какво става? 347 00:22:01,572 --> 00:22:02,781 Какво става? 348 00:22:02,823 --> 00:22:04,533 Уредите на Древните не отговарят. 349 00:22:04,992 --> 00:22:07,703 Получавам сведения, че Питърсън се е транспортирал в столовата. 350 00:22:07,911 --> 00:22:09,913 Поради някаква причина не можем да го последваме. 351 00:22:09,955 --> 00:22:11,248 Града е поел нещата... 352 00:22:11,623 --> 00:22:12,916 Заключил ни е. 353 00:22:12,958 --> 00:22:15,335 - Отмени го. - Не мога. 354 00:22:15,627 --> 00:22:18,130 Атлантида сигурно е създадена да отговаря на изблици автоматично. 355 00:22:18,422 --> 00:22:19,715 Града прокара заключване, веднага щом 356 00:22:19,756 --> 00:22:21,425 Питърсън се транспортира на източната страна. 357 00:22:21,466 --> 00:22:22,384 Защо сега? 358 00:22:22,426 --> 00:22:24,303 Защо не, когато Джонсън и Уагнър се заразиха? 359 00:22:24,344 --> 00:22:26,096 Отчитащите системи на града трябва да са били 360 00:22:26,138 --> 00:22:27,848 повредени от наводненията в онези области... 361 00:22:28,682 --> 00:22:30,559 Но щом Питърсън е влязъл в столовата, 362 00:22:30,934 --> 00:22:33,437 патогенът е бил засече почти незабавна от автоматизираните системи, 363 00:22:33,562 --> 00:22:35,439 и града се е самозащитил. 364 00:22:37,733 --> 00:22:39,443 Добре, какви са възможностите ни? 365 00:22:39,860 --> 00:22:40,903 Ограничени. 366 00:22:41,028 --> 00:22:43,739 От сега, сме напълно изолирани от главния компютър. 367 00:22:53,207 --> 00:22:56,001 Това нужно ли е? След малко ще умра от мозъчен аневризъм. 368 00:22:56,043 --> 00:22:57,878 Как помага това да съм свързан със система? 369 00:22:57,920 --> 00:23:00,506 Ако умреш, като другите ще имаме по-добра идея как. 370 00:23:00,547 --> 00:23:02,466 В този момент, ще престане да ми пука. 371 00:23:02,716 --> 00:23:04,843 Има много други хора, които живеят в този град. 372 00:23:04,885 --> 00:23:06,553 Да, живите. 373 00:23:14,061 --> 00:23:15,687 Помислих, че сме заключени. 374 00:23:15,729 --> 00:23:17,397 Защо това се отвори? 375 00:23:19,942 --> 00:23:21,610 Уиър, тук е Шепард. 376 00:23:21,902 --> 00:23:24,613 Успяхте ли да включите транспортьорите или не? 377 00:23:24,780 --> 00:23:26,657 Не изглежда обещаващо. 378 00:23:26,990 --> 00:23:31,161 Самата Атлантида изглежда някак си е усетила заплаха и е поела повечето управление. 379 00:23:31,703 --> 00:23:33,413 Значи е изключила транспортьорите? 380 00:23:33,580 --> 00:23:34,623 Така е. 381 00:23:35,082 --> 00:23:36,708 Ами, иска ми се ние да се бяхме сетили за това. 382 00:23:36,750 --> 00:23:39,294 Сетихме се за това, майоре. 383 00:23:39,545 --> 00:23:41,839 Целия участък трябваше да бъде включен, за да можеше 384 00:23:41,880 --> 00:23:43,465 вие да отворите вратата към Питърсън. 385 00:23:43,507 --> 00:23:44,967 Всъщност, ако не бяхте тръгнали след него, 386 00:23:45,050 --> 00:23:47,553 нямаше да може да използва транспортьорите. 387 00:23:49,930 --> 00:23:52,224 Още ли ви се струва, като добра идея? 388 00:23:52,933 --> 00:23:54,726 Къде се е транспортирал? 389 00:23:54,768 --> 00:23:56,061 Столовата. 390 00:23:56,186 --> 00:23:58,021 За щастие, всички други почетоха карантината. 391 00:23:58,146 --> 00:23:59,565 Има само шепа хора там. 392 00:23:59,606 --> 00:24:01,400 Добре, разбрах. 393 00:24:01,441 --> 00:24:03,026 Върнете се обратно в града. 394 00:24:03,193 --> 00:24:05,779 Чакайте в лабораторията на Бекет за по-нататъшни инструкции. 395 00:24:11,660 --> 00:24:12,619 Д- р Бекет? 396 00:24:12,786 --> 00:24:14,162 Някакъв напредък, д-р Биро? 397 00:24:14,204 --> 00:24:15,956 Приключих с аутопсията на Дюмей. 398 00:24:15,998 --> 00:24:18,292 Ще ви изненада ли, че е умряла от скъсан 399 00:24:18,333 --> 00:24:20,419 мозъчен аневризъм над зрителната кора, сър? 400 00:24:21,170 --> 00:24:22,880 Не, няма. Благодаря ви, докторе. 401 00:24:22,921 --> 00:24:24,006 Така си и помислих. 402 00:24:24,047 --> 00:24:26,550 Знаеш ли позицията на скъсване може да обясни виденията. 403 00:24:27,176 --> 00:24:28,844 Подуване в тази област преди скъсването 404 00:24:28,969 --> 00:24:31,054 може да обясни халюцинациите. 405 00:24:31,096 --> 00:24:33,432 Виж, не съм медицински доктор, но няма ли подуване на зрителната кора 406 00:24:33,557 --> 00:24:36,810 да доведе до преживяването на отмивки от цветове или странни зрителни аномалии? 407 00:24:36,935 --> 00:24:38,103 Зависи от човека. 408 00:24:38,145 --> 00:24:39,354 Да и аз това имам предвид. 409 00:24:39,396 --> 00:24:40,647 Всичките ни видения толкова си приличат. 410 00:24:40,689 --> 00:24:42,316 Ако се резултат на артериално подуване, 411 00:24:42,357 --> 00:24:44,484 няма ли виденията, които изпитваме да са по-случайни? 412 00:24:44,818 --> 00:24:45,861 Вероятно е. 413 00:24:45,903 --> 00:24:49,031 Да, ама, нещата, които виждаме са доста идентични. 414 00:24:49,364 --> 00:24:51,325 Мисля, че може да има нещо общо с природата на... 415 00:24:55,078 --> 00:24:57,581 Хейс, не е истинско. Запомни, не е истинско. 416 00:24:58,665 --> 00:25:02,503 Те идват право към нас! Не ги ли виждате? 417 00:25:04,254 --> 00:25:05,839 Сърдечният му ритъм е нарушен, но освен това той е... 418 00:25:05,881 --> 00:25:08,300 Не казвай "добре"! Той не е добре. Направи нещо! 419 00:25:08,342 --> 00:25:09,593 Няма какво да се направи. 420 00:25:16,183 --> 00:25:17,226 Едно, две, 421 00:25:17,392 --> 00:25:18,477 три, четири, 422 00:25:18,519 --> 00:25:19,561 пет... 423 00:25:20,938 --> 00:25:21,939 едно, две, 424 00:25:22,064 --> 00:25:23,941 - Три, четири, пет. - Спри. 425 00:25:26,860 --> 00:25:28,070 Не е сърцето му. 426 00:25:29,196 --> 00:25:30,656 ...спри. 427 00:25:50,467 --> 00:25:52,135 Как се чувстваш? 428 00:25:54,930 --> 00:25:55,973 Аз... 429 00:25:57,599 --> 00:25:58,684 Аз... 430 00:26:01,103 --> 00:26:03,730 Слушайте, имам сестра. 431 00:26:04,481 --> 00:26:06,149 Не сме близки. Дори не знам как ще я намерите. 432 00:26:06,191 --> 00:26:06,692 Не говори така. 433 00:26:06,733 --> 00:26:10,529 Тя е единственото ми семейство, така че някой трябва да й каже какво е станало... 434 00:26:11,947 --> 00:26:14,491 И да го направите да изглежда добре, става ли? 435 00:26:15,033 --> 00:26:19,288 Кажете й, че съм умрял, докато съм спасявал нечий... деца. 436 00:26:19,454 --> 00:26:21,623 Умрял съм спасявайки деца, цял куп деца... 437 00:26:21,832 --> 00:26:26,837 И Зеленка имам някой теории как да използваме вратата да зареди празен ZPM. 438 00:26:26,879 --> 00:26:29,965 Вероятно няма да стане, но накарай някой да ги прегледа, може да отведе до някъде. 439 00:26:30,007 --> 00:26:31,425 Ще ги прегледаме заедно. 440 00:26:31,466 --> 00:26:34,011 Наистина трябва да спрете да прекъсвате последните ми мисли. 441 00:26:34,094 --> 00:26:36,430 Имам предвид, тези неща са важни и трябва да ги чуете. 442 00:26:42,102 --> 00:26:45,022 Така... ако сте тук повече от година, 443 00:26:45,063 --> 00:26:47,024 Оставил съм няколко бележки как да завъртате ограничения на тока 444 00:26:47,065 --> 00:26:49,568 така че ефективно да поддържате енергийните си изисквания и... 445 00:26:50,986 --> 00:26:53,989 Кажете на всички, че съм бил на на косъм разстояние от теория за обединение, 446 00:26:54,114 --> 00:26:58,243 но записките са били изгубени, докато съм спасявал... 447 00:26:58,660 --> 00:26:59,912 - Децата. - Да. 448 00:27:21,058 --> 00:27:22,518 Трябва да съм мъртъв вече. 449 00:27:29,024 --> 00:27:30,776 По едно и също време ли срещнахте Дюмей? 450 00:27:30,817 --> 00:27:31,985 Абсолютно по едно и също. 451 00:27:32,027 --> 00:27:34,738 Тогава, да, трябва да си мъртъв. 452 00:27:36,782 --> 00:27:38,283 О, боже. 453 00:27:43,121 --> 00:27:44,414 Все още съм тук. 454 00:27:44,540 --> 00:27:45,832 Да, така е. 455 00:27:48,752 --> 00:27:50,003 Интересно. 456 00:27:50,546 --> 00:27:51,713 Интересно? 457 00:27:51,755 --> 00:27:53,257 Не приемай това по неправилния начин, но... 458 00:27:53,298 --> 00:27:54,216 Защо? 459 00:27:54,258 --> 00:27:55,509 Точно. 460 00:27:56,593 --> 00:27:57,845 Ами, не ми пука. 461 00:27:59,388 --> 00:28:01,431 Имам предвид, наистина не ми пука. 462 00:28:10,691 --> 00:28:11,775 Д- р Уиър? 463 00:28:11,817 --> 00:28:12,860 Да, майоре? 464 00:28:18,365 --> 00:28:19,783 Стигнахме до града. 465 00:28:20,158 --> 00:28:21,702 Но не сме се натъкнали на карантината на града. 466 00:28:21,743 --> 00:28:23,245 Сигурни ли сте, че сте заключени? 467 00:28:23,287 --> 00:28:25,455 Доста сигурни. Дори не мога да вляза в офиса си. 468 00:28:25,539 --> 00:28:27,875 Засега не ни прави проблеми. 469 00:28:30,169 --> 00:28:32,129 Костюмите. Те са защитени. 470 00:28:32,171 --> 00:28:33,005 Какво? 471 00:28:33,338 --> 00:28:36,675 Града сигурно може да усети, когато не са в опасност от заразяване. 472 00:28:37,134 --> 00:28:38,302 Има смисъл. 473 00:28:38,343 --> 00:28:41,180 Така, Атлантида позволява на защитения персонал да помогне на заразения. 474 00:28:41,722 --> 00:28:43,765 Ако е така, трябва да отидем до столовата. 475 00:28:43,807 --> 00:28:46,143 Сигурно всички там са много уплашени и объркани. 476 00:28:46,268 --> 00:28:47,060 Съгласна съм. 477 00:28:47,227 --> 00:28:48,812 Отидете в столовата и докладвайте. 478 00:28:54,318 --> 00:28:56,361 Сигурен ли си, че наистина искаш да видиш това, Родни? 479 00:28:56,528 --> 00:28:57,863 Прекалено точно е. 480 00:28:57,988 --> 00:28:59,656 Как нещо органично може да е толкова ефикасно? 481 00:28:59,781 --> 00:29:01,950 Отново, ние сме по средата на друга галактика. 482 00:29:02,075 --> 00:29:03,493 Просто защото е необичайно за нас 483 00:29:03,535 --> 00:29:04,912 не означава, че не е обичайно за тук. 484 00:29:04,953 --> 00:29:06,205 Не, не, не, не се връзвам на това. 485 00:29:06,246 --> 00:29:07,998 Повечето от обитаемите планети, които сме посетили досега 486 00:29:08,081 --> 00:29:10,918 са въглеродни копия на Земята при състоянията на околната среда. 487 00:29:12,544 --> 00:29:13,629 Освен ако... 488 00:29:13,879 --> 00:29:14,880 Ще се върна. 489 00:29:14,922 --> 00:29:16,131 Какво има, Родни? 490 00:29:16,798 --> 00:29:19,092 Инкубацията до приключването е точно шест часа. 491 00:29:19,468 --> 00:29:21,220 Виденията са идентични за всички заразени, 492 00:29:21,345 --> 00:29:24,890 и мястото на аневризма е еднакво за всички починали. 493 00:29:31,980 --> 00:29:33,690 Това, което си мисля ли е? 494 00:29:33,732 --> 00:29:38,153 Това е нановирус, направен, за да убива хора. 495 00:29:45,744 --> 00:29:47,079 Нановирус? 496 00:29:47,204 --> 00:29:48,038 Правилно. 497 00:29:48,163 --> 00:29:50,415 Добре, да се престорим, че не знам какво точно е това. 498 00:29:50,666 --> 00:29:54,878 Нано технология... Това е технология, която работи на нанитна скала. 499 00:29:55,003 --> 00:29:56,797 Около билион от милиметъра е. 500 00:29:56,964 --> 00:29:59,258 Общо казано, те са микроскопични машини, които могат да 501 00:29:59,341 --> 00:30:01,593 извършват различни задачи, които им отиват на размера. 502 00:30:01,635 --> 00:30:03,345 Цялостната идея е да можеш да глътнеш лекарство 503 00:30:03,428 --> 00:30:06,098 и да имаш милиони малки роботи, които да излекуват каквото те боли. 504 00:30:08,058 --> 00:30:10,769 Всички сте заразени с микроскопични машини? 505 00:30:11,061 --> 00:30:13,105 Да, не са по-големи от едноклетъчен организъм, 506 00:30:13,230 --> 00:30:15,566 въпреки, че вместо да имат задачата да лекуват болест 507 00:30:15,607 --> 00:30:16,650 или да поправят кръвоносен съд... 508 00:30:16,692 --> 00:30:18,902 Вируса е програмиран да тероризира 509 00:30:18,944 --> 00:30:22,865 като навлязат в зрителната кора и скъсват артерия в мозъка им. 510 00:30:23,073 --> 00:30:24,700 Заразявайки други през това време. 511 00:30:24,783 --> 00:30:25,826 Има едно хубаво нещо. 512 00:30:25,909 --> 00:30:27,286 Съмнявам се да могат да се множат... 513 00:30:27,369 --> 00:30:29,580 Не знам колко нанита отнема, за да убият човек, 514 00:30:29,705 --> 00:30:32,416 но най-накрая вероятно ще се разпрострят прекалено тънко. 515 00:30:33,917 --> 00:30:35,544 Може ли да е от Призраците? 516 00:30:35,836 --> 00:30:37,629 Това определено беше първото ми предположение. 517 00:30:37,671 --> 00:30:39,173 Не съм толкова сигурен за това. 518 00:30:39,298 --> 00:30:41,592 Но виденията, пронизващия звук, който ми каза, че издават, когато... 519 00:30:41,675 --> 00:30:42,968 Ще ти кажа, че са също толкова ужасяващи, 520 00:30:43,051 --> 00:30:44,136 но защо Призраците биха направили нещо, 521 00:30:44,178 --> 00:30:45,846 което да е еквивалент на оръжие за масово поразяване? 522 00:30:46,096 --> 00:30:48,807 Те ни убиват, не защото садистически ни искат мъртви, 523 00:30:48,891 --> 00:30:50,809 а защото имат нужда да ни консумират, като храна. 524 00:30:50,851 --> 00:30:53,604 Виж, ще е същото все едно фермери да създават 525 00:30:53,645 --> 00:30:55,939 болестта луда крава. Не се връзвам. 526 00:30:55,981 --> 00:30:58,233 Намерихте го в лаборатория на Древните. 527 00:30:59,151 --> 00:31:01,904 Какво, да унищожат запасите от храна на Призраците, като последна мярка? 528 00:31:02,070 --> 00:31:03,280 Не вярвам на това дори и за момент. 529 00:31:03,322 --> 00:31:05,073 Древните никога не биха създали нещо подобно. 530 00:31:05,115 --> 00:31:06,617 Не обяснява и виденията. 531 00:31:06,700 --> 00:31:10,495 Добре, засега, кой е построил вируса е най-малката ни грижа. 532 00:31:10,871 --> 00:31:12,206 Така е. 533 00:31:13,165 --> 00:31:15,667 Все още трябва да определим как вируса заразява. 534 00:31:15,709 --> 00:31:19,713 Възможно е никой от вас да не е бил заразен. 535 00:31:19,922 --> 00:31:21,381 Тогава защо вие сте в костюми? 536 00:31:22,132 --> 00:31:23,550 Просто предпазна мярка. 537 00:31:24,343 --> 00:31:26,428 Майор Шепард, тук е МакКей. 538 00:31:26,637 --> 00:31:27,638 Какво има? 539 00:31:27,679 --> 00:31:29,348 Имам нужда от помощта ви в лабораторията ми. 540 00:31:31,308 --> 00:31:33,393 Тръгвай. Ще се оправя. 541 00:31:38,524 --> 00:31:40,025 Хейс и аз бяхме заразени по едно и също време. 542 00:31:40,067 --> 00:31:42,152 Има само едно нещо, което обяснява защо съм оцелял. 543 00:31:42,277 --> 00:31:44,404 Родни има древният ген. Хейс го няма. 544 00:31:44,446 --> 00:31:46,031 Но Родни не е древен. 545 00:31:46,073 --> 00:31:48,534 Да, но той е минал през геновата терапия. 546 00:31:48,909 --> 00:31:51,912 Казваш, че вируса е построен да убива само хора? 547 00:31:52,120 --> 00:31:54,039 Ами, аз съм човек. - Да, да. 548 00:31:54,081 --> 00:31:55,457 Изказваме мнение, Родни. 549 00:31:55,499 --> 00:31:57,417 Значи прилагаме на всички геновата терапия? 550 00:31:57,543 --> 00:31:58,919 Не, така няма да стане. 551 00:31:59,002 --> 00:32:00,295 Приложиха ми геновата терапия преди седмици. 552 00:32:00,337 --> 00:32:01,421 Не стана. 553 00:32:01,463 --> 00:32:02,965 Знам. Работя върху това. 554 00:32:03,173 --> 00:32:06,093 Геновата терапия е ефективна само при 48% от получателите. 555 00:32:06,510 --> 00:32:07,803 Ако ми приложат геновата терапия сега, 556 00:32:07,970 --> 00:32:09,638 колко време ще отнеме, за да проработи? 557 00:32:09,930 --> 00:32:11,598 Най-малко четири часа. 558 00:32:12,057 --> 00:32:13,225 Ами, аз нямам четири часа! 559 00:32:13,892 --> 00:32:16,854 Аз се срещнах с МакКей и Хейс 90 минути след като те са се срещнали с Дюмей. 560 00:32:17,479 --> 00:32:20,691 Имам... малко под час преди мозъка ми да експлодира. 561 00:32:20,816 --> 00:32:22,359 Ейдън слушай ме. 562 00:32:22,776 --> 00:32:24,403 Буден си повече от 20 часа. 563 00:32:24,444 --> 00:32:26,363 Не мислиш правилно. Просто се опитай да се успокоиш. 564 00:32:26,405 --> 00:32:27,197 Да се успокоя? 565 00:32:27,614 --> 00:32:29,157 Каза ми, че имам милион малки роботи 566 00:32:29,324 --> 00:32:31,994 обикалящи по вените ми, чийто единствена цел е да ме тероризират и да ме убият. 567 00:32:32,035 --> 00:32:33,078 Ти се успокои. 568 00:32:33,120 --> 00:32:34,705 Скоро ще имаме халюцинации. 569 00:32:35,080 --> 00:32:36,290 Заразени сме, Карсън. 570 00:32:36,331 --> 00:32:37,666 Как очакваш да се държим? 571 00:32:38,959 --> 00:32:40,127 Трябва да има друг начин. 572 00:32:40,169 --> 00:32:42,671 Вече ви казах, работя по въпроса. 573 00:32:46,049 --> 00:32:47,593 Добре, МакКей. Пристигнах. 574 00:32:47,634 --> 00:32:48,552 Виждаш ли го? 575 00:32:48,594 --> 00:32:50,679 {Y:i}Голямото нещо по средата на стаята ли е? 576 00:32:51,138 --> 00:32:52,181 Да, това е. 577 00:32:52,764 --> 00:32:54,766 Трябва ли да обърна внимание на всичките предупреждения? 578 00:32:54,892 --> 00:32:56,351 {Y:i}Не и днес, не. 579 00:32:58,896 --> 00:32:59,980 Какво ще правиш? 580 00:33:00,022 --> 00:33:02,274 Ами, колкото и да са малки, нановирусът е все 581 00:33:02,316 --> 00:33:04,026 още машина управлявана от компютър. 582 00:33:04,067 --> 00:33:05,652 Най-добрия начин да извадиш от строя компютър 583 00:33:05,694 --> 00:33:06,570 е с електромагнетичен пулс. 584 00:33:06,612 --> 00:33:08,280 За щастие това е нещо, което можем да направим. 585 00:33:12,910 --> 00:33:14,328 Почти свършихме с изключването на всичкото 586 00:33:14,369 --> 00:33:16,038 електронно оборудване, което донесохме от Земята. 587 00:33:16,079 --> 00:33:18,248 Все още сме заключени от уредите на Древните, обаче. 588 00:33:18,290 --> 00:33:19,750 Няма начин да ги изключим. 589 00:33:19,791 --> 00:33:20,834 Ами, няма да се наложи. 590 00:33:20,876 --> 00:33:22,669 Древната технология работи различни от нашата. 591 00:33:22,711 --> 00:33:25,005 Електромагнетичен пулс не би трябвало да има дълго траен ефект. 592 00:33:25,589 --> 00:33:26,673 Готови сме. 593 00:33:28,509 --> 00:33:29,968 Готови сме, Родни. 594 00:33:30,594 --> 00:33:34,181 Добре... започваме. 595 00:33:34,223 --> 00:33:35,265 Чакай. 596 00:33:35,807 --> 00:33:37,351 Как ще разберем дали работи? 597 00:33:37,392 --> 00:33:40,145 Ами, Шепард набира най-мощният пулс, който генератора може да поеме. 598 00:33:40,312 --> 00:33:41,563 Вероятно няма да стигне дотук, 599 00:33:41,605 --> 00:33:43,690 но трябва да засегне повечето от централната кула. 600 00:33:43,774 --> 00:33:45,526 Предполагам, че щом унищожи вируса, 601 00:33:45,567 --> 00:33:48,987 града ще върне управлението на вас и ще прекрати заключването. 602 00:33:49,112 --> 00:33:50,239 Няма да стигне дотук? 603 00:33:50,280 --> 00:33:53,659 Aко пулса проработи, ще трябва просто да ви закараме долу до лабораторията ми, 604 00:33:53,700 --> 00:33:56,370 да ви сложим пред EMP-то и да повторим процеса. 605 00:33:56,411 --> 00:33:57,454 Майоре? 606 00:33:57,788 --> 00:33:59,915 Работи. Кога да натисна изпразващия бутон? 607 00:34:00,207 --> 00:34:02,709 Добре, трябва да има червена светлина, която показва презареждане. 608 00:34:07,005 --> 00:34:08,257 Да, виждам я. 609 00:34:08,382 --> 00:34:11,343 Изчакай докато светне, брой до десет и тогава изпразни. 610 00:34:12,636 --> 00:34:13,679 Брой до десет? 611 00:34:13,720 --> 00:34:14,638 Не се тревожи. 612 00:34:14,680 --> 00:34:16,515 Вероятно съм бил около EMP-та повече от когото и да е било. 613 00:34:16,557 --> 00:34:17,474 Това ще бъде ли... 614 00:34:18,183 --> 00:34:19,852 Ще сме добре, нали? 615 00:34:19,935 --> 00:34:21,603 Да, това е да. 616 00:34:21,728 --> 00:34:23,105 Ще сте добре. 617 00:35:00,559 --> 00:35:01,602 Нещо? 618 00:35:01,727 --> 00:35:03,187 Възможно ли е да трябва да отнеме малко време? 619 00:35:04,479 --> 00:35:05,731 Малко вероятно. 620 00:35:10,402 --> 00:35:12,279 {Y:i}Все още ли сте изключени от компютрите на Древните? 621 00:35:19,161 --> 00:35:20,579 Имаш ли други идеи? 622 00:35:28,545 --> 00:35:30,422 29 минути. 623 00:35:45,020 --> 00:35:46,897 Не проработи. Не проработи. 624 00:35:47,064 --> 00:35:48,232 Все още не е ясно. 625 00:35:48,273 --> 00:35:49,149 Кое не е ясно? 626 00:35:49,191 --> 00:35:50,651 Или е проработило или не е. 627 00:35:50,692 --> 00:35:52,027 Опитват се да определят... 628 00:35:54,363 --> 00:35:55,405 Навсякъде са! 629 00:35:55,572 --> 00:35:57,866 Вие изпитвате халюцинация. 630 00:36:13,590 --> 00:36:14,883 О, боже. 631 00:36:20,639 --> 00:36:22,599 Вече пробвах това. Изгоряло е. 632 00:36:22,641 --> 00:36:24,893 Това беше преди да рестартираме под-ключа. 633 00:36:24,935 --> 00:36:27,229 Ами, може би не трябваше да го претоварваме толкова много. 634 00:36:27,479 --> 00:36:29,189 Виж, поправимо е. Поправимо е. 635 00:36:29,231 --> 00:36:30,899 Просто ни трябва да направим малко проби и да се научим от грешките си. 636 00:36:30,941 --> 00:36:32,442 Виж, дори и да накараме това нещо да проработи, 637 00:36:32,526 --> 00:36:34,528 кой казва, че пулса ще стане по-голям? 638 00:36:34,653 --> 00:36:37,906 Добре, Форд и Зеленка имат 20 минути преди артериите им да се скъсат. 639 00:36:43,704 --> 00:36:46,123 Сигурен ли си, че EMP ще убие това нещо? 640 00:36:47,624 --> 00:36:48,667 Да. 641 00:36:49,084 --> 00:36:50,752 Добре, имам идея. 642 00:36:58,343 --> 00:36:59,887 Как така "не"? 643 00:37:00,179 --> 00:37:01,430 Прекалено опасно е. 644 00:37:02,097 --> 00:37:04,349 Предпочиташ да изгубим една трета от населението ни? 645 00:37:04,391 --> 00:37:05,559 Все още не сме опрели до там, майоре. 646 00:37:05,601 --> 00:37:06,768 Ние сме! 647 00:37:06,977 --> 00:37:08,645 Форд и Зеленка са следващите. 648 00:37:08,687 --> 00:37:10,814 Хората в столовата имат малко над три часа. 649 00:37:10,856 --> 00:37:12,649 Това е цяла епидемия. 650 00:37:12,691 --> 00:37:15,194 Хора ще продължат да измират, освен ако не го направим. 651 00:37:15,319 --> 00:37:17,738 Дори и да успеем да поправим EMP генератора, 652 00:37:17,905 --> 00:37:20,824 шансовете да можем да го направим достатъчно мощен са доста малки. 653 00:37:20,991 --> 00:37:22,951 Можем ли да заведем заразените при генератора? 654 00:37:22,993 --> 00:37:23,994 Не можем. 655 00:37:24,036 --> 00:37:26,788 Градът няма да пусне заразен персонал през които и да е врати. 656 00:37:26,914 --> 00:37:28,373 Майора е прав. 657 00:37:28,498 --> 00:37:31,502 Единствения начин да създадем достатъчно силен EMP, за да унищожи роботите е да... 658 00:37:31,627 --> 00:37:33,962 детонираме ядрена експлозия в атмосферата, да. 659 00:37:34,004 --> 00:37:35,047 Чух го първия път. 660 00:37:35,088 --> 00:37:36,798 Знам, че звучи сурово, 661 00:37:37,007 --> 00:37:41,386 но ако майора може да претовари генератор с накуада 20 мили над града, 662 00:37:41,428 --> 00:37:43,764 ще сме в безопасност от радиологическа точка, 663 00:37:43,805 --> 00:37:46,141 и следващия взрив ще може да създаде опустошаваща 664 00:37:46,183 --> 00:37:47,643 електромагнетична шокова вълна. 665 00:37:47,684 --> 00:37:49,561 Определено ще е достатъчна, за да извади извън строя вируса. 666 00:37:49,645 --> 00:37:52,397 Да се надяваме без да унищожи собственото ни компютърно оборудване. 667 00:37:52,564 --> 00:37:54,608 Струва си риска. 668 00:37:58,737 --> 00:38:01,156 Добре, можете да го направите. 669 00:38:35,941 --> 00:38:37,150 Почти съм в позиция. 670 00:38:37,442 --> 00:38:38,485 Разбрано. 671 00:38:38,861 --> 00:38:41,280 Електромагнетичния пулс ще има ли някакъв ефект върху скачача? 672 00:38:41,321 --> 00:38:42,489 Да се надяваме не. 673 00:38:42,531 --> 00:38:44,950 Така или иначе, повече съм разтревожен за шоковата вълна. 674 00:38:45,409 --> 00:38:46,451 Късмет. 675 00:38:46,660 --> 00:38:47,911 И на вас. 676 00:38:48,203 --> 00:38:50,747 Ще имаш само 30 секунди след, като го пуснеш преди да експлодира. 677 00:38:50,873 --> 00:38:52,708 Трябва да се отдалечиш възможно най-далеч. 678 00:38:52,749 --> 00:38:56,670 Да се отдалеча възможно най-далеч от ядрения взрив. 679 00:38:57,504 --> 00:38:59,548 Това е добър съвет, Родни. Благодаря. 680 00:38:59,798 --> 00:39:00,883 Пак заповядай. 681 00:39:00,924 --> 00:39:02,676 Пускам генератора... 682 00:39:03,927 --> 00:39:05,179 сега. 683 00:39:14,146 --> 00:39:16,064 Детонация след 25 секунди. 684 00:39:19,943 --> 00:39:21,195 20 секунди... 685 00:39:25,032 --> 00:39:26,450 15 секунди... 686 00:39:29,453 --> 00:39:31,121 детонация след 10... 687 00:39:31,413 --> 00:39:34,374 девет, осем, седем... 688 00:39:34,583 --> 00:39:35,751 шест... 689 00:39:35,918 --> 00:39:36,960 пет... 690 00:39:37,127 --> 00:39:40,464 четири, три, две... 691 00:39:40,631 --> 00:39:41,715 едно. 692 00:40:01,235 --> 00:40:02,694 Майор Шепард, обадете се. 693 00:40:04,071 --> 00:40:06,240 Тук е Уиър. Моля отговорете. 694 00:40:06,365 --> 00:40:08,867 Комуникациите може да се били разрушени от взрива. 695 00:40:11,245 --> 00:40:12,579 Майоре, чувате ли ме? 696 00:40:26,051 --> 00:40:27,094 Тук е Шепард. 697 00:40:27,511 --> 00:40:29,096 Не засегнат съм от взрива. 698 00:40:29,388 --> 00:40:30,848 Връщам се вкъщи. 699 00:40:33,559 --> 00:40:34,768 Радвам се да го чуя, майоре. 700 00:40:34,810 --> 00:40:35,894 Проработи ли? 701 00:40:35,936 --> 00:40:37,396 След малко ще разберем. 702 00:40:42,985 --> 00:40:44,278 Би трябвало веднага да разберем. 703 00:40:45,612 --> 00:40:47,489 Пулса трае само няколко микросекунди... 704 00:40:47,531 --> 00:40:49,533 Градът вече ни изпревари, Родни. 705 00:40:49,616 --> 00:40:51,910 Имаш зелена светлина да се завърнете. 706 00:40:55,914 --> 00:40:56,748 Добре ли си? 707 00:41:12,014 --> 00:41:13,265 Добре ли си? 708 00:41:14,057 --> 00:41:16,351 Да, малка ядрена бомба. Нищо особено. 709 00:41:16,602 --> 00:41:19,229 Плана с генератора беше много умен. 710 00:41:19,396 --> 00:41:21,148 - Добра работа. - Благодаря. 711 00:41:21,982 --> 00:41:23,775 Сега отивам да спя. 712 00:41:24,902 --> 00:41:27,237 Трябва да обсъдим какво стана по-рано. 713 00:41:27,821 --> 00:41:28,780 Сега? 714 00:41:32,951 --> 00:41:35,037 Това не може да се случи отново. 715 00:41:37,164 --> 00:41:38,999 Виж, съжалявам за... 716 00:41:39,124 --> 00:41:41,460 Разбирам експертизата ти в военните положения, 717 00:41:41,585 --> 00:41:45,672 и съм съгласна, че трябва да се консултирам с тези експертизи в такива ситуации... 718 00:41:45,756 --> 00:41:46,798 Благодаря. 719 00:41:47,049 --> 00:41:51,345 Но не ти си този, който решава какво е и какво не е военна ситуация. 720 00:41:52,137 --> 00:41:54,139 Така, и генерал О'Нийл и полковник Съмнър 721 00:41:54,223 --> 00:41:56,975 ме предупредиха, че не почиташ правилната верига на власт. 722 00:41:57,017 --> 00:41:59,603 Понякога виждам ситуациите малко по-различно от теб. 723 00:41:59,686 --> 00:42:01,230 Не, чуй ме, Джон. 724 00:42:01,480 --> 00:42:04,566 Ти заплаши себе си и живота на много други. 725 00:42:04,691 --> 00:42:07,819 Защото си помислих, че това е най-добрият ход, който трябва да се поеме, 726 00:42:07,903 --> 00:42:09,655 и междудругото ти спасих задника. 727 00:42:09,696 --> 00:42:10,906 Знам, че го направи... 728 00:42:12,199 --> 00:42:14,576 но трябва да ми се довериш. 729 00:42:16,203 --> 00:42:17,412 Доверявам ти се. 730 00:42:17,496 --> 00:42:18,580 Така ли? 731 00:42:18,956 --> 00:42:20,207 Имате ли малко време? 732 00:42:20,457 --> 00:42:24,294 Прекарахме малко време насаме с пробите от нановируса. 733 00:42:24,336 --> 00:42:26,964 От това което мога да кажа всички са били обезвредени. 734 00:42:27,130 --> 00:42:28,590 Ами това са добри новини. 735 00:42:28,632 --> 00:42:30,843 Да, също така след продължителни изследвания, 736 00:42:30,884 --> 00:42:33,053 мисля, че можем да изключим това, че са създадени от Призраците. 737 00:42:33,345 --> 00:42:35,764 Различно са от всякаква Призрачна технология, която сме виждали досега. 738 00:42:35,931 --> 00:42:37,391 Ако не Призраците... 739 00:42:38,684 --> 00:42:39,935 тогава кой ги е направил? 740 00:42:40,811 --> 00:42:42,271 Честно не знам. 741 00:42:42,938 --> 00:42:46,316 Които и да са, да се надяваме, че не са наоколо. 742 00:42:50,070 --> 00:42:51,363 Да се надяваме. 743 00:42:51,405 --> 00:42:52,447 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy.