1 00:00:14,306 --> 00:00:16,391 Отпусни малко управлението. 2 00:00:16,475 --> 00:00:17,476 Добре е. 3 00:00:17,518 --> 00:00:19,811 Ще го откъснеш. Отпусни малко. 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,772 Просто искам да видя какво може това бебче. 5 00:00:21,897 --> 00:00:23,607 "Това бебче" ли каза току-що? 6 00:00:23,649 --> 00:00:25,651 Това е перфектно подходящ космически жаргон. 7 00:00:25,692 --> 00:00:27,861 Просто се опитай да пилотираш бебчето в права линия. 8 00:00:27,903 --> 00:00:29,571 В права линия съм. 9 00:00:34,660 --> 00:00:35,994 Не чак толкова. 10 00:00:36,036 --> 00:00:38,830 Ами, в космоса, всяко движение е относително. 11 00:00:45,254 --> 00:00:47,047 Добре ли сте, Др. Гал? 12 00:00:47,965 --> 00:00:50,509 Имам болест от движение. 13 00:00:51,301 --> 00:00:53,303 Тези неща имат инертни омекотители. 14 00:00:53,345 --> 00:00:54,680 Не би трябвало да чувстваш каквото и да е било. 15 00:00:54,763 --> 00:00:56,682 Аз... знам, че се движим. 16 00:00:56,765 --> 00:00:58,308 Това е достатъчно за мен. 17 00:01:01,436 --> 00:01:03,522 Защо избра точно този за тази мисия? 18 00:01:03,856 --> 00:01:06,650 Брендън е този, който откри, че сателита е там. 19 00:01:07,067 --> 00:01:09,236 Елизабет помисли, че трябва да го види със собствените си очи. 20 00:01:09,361 --> 00:01:10,821 Не изпускай управлението! 21 00:01:10,863 --> 00:01:12,197 Викането не помага! 22 00:01:12,698 --> 00:01:15,284 Ето защо родителите карат някой друг да научи децата им как да карат. 23 00:01:15,325 --> 00:01:17,452 Едновременно се обидих и се трогнах от това. 24 00:01:21,540 --> 00:01:23,250 О, боже мой. 25 00:01:41,018 --> 00:01:42,060 МакКей... 26 00:01:42,102 --> 00:01:43,353 Да, да, разбира се, моля. 27 00:01:50,861 --> 00:01:53,530 Задържаме на 1,000 метра. 28 00:01:53,614 --> 00:01:56,408 Почти на километър и половина сме и отсега изпълва стъклото. Това нещо е огромно. 29 00:01:56,491 --> 00:01:58,869 Голямо е колкото Гоа'улд-ски кораб-майка. 30 00:01:58,952 --> 00:02:01,914 Това може да е най-голямата оръжейна платформа построявана някога. 31 00:02:02,080 --> 00:02:04,458 Вероятно е било последната защитна линия на Древните преди Атлантида. 32 00:02:04,583 --> 00:02:08,378 Някакъв шанс все още да работи? Защото това ще е много добре. 33 00:02:09,546 --> 00:02:11,048 Засичаш ли някакви енергийни излъчвания? 34 00:02:11,256 --> 00:02:12,299 Не. 35 00:02:12,508 --> 00:02:13,967 Значи не работи? 36 00:02:14,676 --> 00:02:18,096 Ами, изисква се да го разгледаме по отблизо, но да. 37 00:02:18,263 --> 00:02:20,557 Извадено от строя по време на последният отпор на древните? 38 00:02:20,682 --> 00:02:23,393 Или енергийния му източник е свършил. 10,000 години са много време. 39 00:02:23,435 --> 00:02:25,687 - Трябва да огледаме отблизо... - Чакай, чакай. 40 00:02:26,271 --> 00:02:28,482 Засичам нещо на ултра ниския честотен обхват. 41 00:02:34,738 --> 00:02:35,989 Откъде идва? 42 00:02:38,992 --> 00:02:40,661 Планетата. 43 00:02:42,204 --> 00:02:43,664 Това е сигнал за помощ... 44 00:02:45,165 --> 00:02:47,334 Сигнал за помощ от Призраците. 45 00:03:39,678 --> 00:03:44,099 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 46 00:03:45,684 --> 00:03:53,066 {C:$FFFF00}Старгейт Атлантида 47 00:04:01,700 --> 00:04:02,910 Сигурен ли си, че е от Призраците? 48 00:04:02,951 --> 00:04:04,161 В тази слънчева система? 49 00:04:04,203 --> 00:04:05,829 Знам. Образно казано в задния ни двор е. 50 00:04:06,288 --> 00:04:09,082 Предполагаме, че сателита на древните е свалил кораба на Призраците 51 00:04:09,208 --> 00:04:11,043 по време на последната битка за Атлантида. 52 00:04:11,084 --> 00:04:13,629 И все още излъчва сигнал след хиляди години? 53 00:04:13,712 --> 00:04:14,838 Много слаб сигнал. 54 00:04:14,922 --> 00:04:16,882 Виж, ако някоя част на кораба е непокътната, 55 00:04:16,965 --> 00:04:19,176 изобилието от научно и военно познание 56 00:04:19,301 --> 00:04:20,802 с което можем да се сдобием е безценно. 57 00:04:21,220 --> 00:04:22,513 Значи какво казваш? 58 00:04:22,721 --> 00:04:24,181 Трябва да отидем там и да погледнем. 59 00:04:24,223 --> 00:04:25,349 Трябва? 60 00:04:25,891 --> 00:04:28,727 Отне ви почти 15 часа да отидете там. 61 00:04:29,728 --> 00:04:31,855 Ами, още една причина да погледнем. 62 00:04:31,897 --> 00:04:32,940 Вече сме тук. 63 00:04:32,981 --> 00:04:36,610 Трябва да спомена, че атмосферата на планетата е изключително йонизирана. 64 00:04:36,652 --> 00:04:38,946 Радио комуникациите може да са затруднени. 65 00:04:39,279 --> 00:04:43,283 И ще отнеме поне 15 часа, за да изпратя подкрепление. 66 00:04:43,742 --> 00:04:44,743 Ще се оправим. 67 00:04:44,952 --> 00:04:46,078 Майоре? 68 00:04:46,787 --> 00:04:48,247 Съгласен съм с МакКей. 69 00:04:48,997 --> 00:04:49,915 Естествено, че си. 70 00:04:49,957 --> 00:04:53,085 Как може някой от вас да откаже да изследва катастрофирал извънземен космически кораб? 71 00:04:53,377 --> 00:04:54,169 Точно. 72 00:04:54,294 --> 00:04:57,005 Уверявам те, нашия интерес е чисто професионален, Елизабет. 73 00:04:57,089 --> 00:04:58,674 Сериозно, количеството информация, която можем 74 00:04:58,715 --> 00:05:00,008 да съберем от оръжейните им системи... 75 00:05:00,050 --> 00:05:01,385 Кодове, щитове... 76 00:05:01,468 --> 00:05:02,469 Добре. 77 00:05:02,511 --> 00:05:04,763 Продължавайте с повишена предпазливост, моля, 78 00:05:04,847 --> 00:05:06,515 и ми докладвайте след три часа. 79 00:05:06,557 --> 00:05:08,725 - Три часа? Това едва стига за... - Ще го направим. 80 00:05:09,101 --> 00:05:10,310 Скачач едно край. 81 00:05:16,316 --> 00:05:18,443 "Радио комуникациите може да са затруднени. " 82 00:05:18,569 --> 00:05:20,112 Ей, нали каза да? 83 00:05:20,195 --> 00:05:21,446 Не, благодарение на теб. 84 00:05:21,613 --> 00:05:23,615 Добре, престанете, момчета. 85 00:05:23,740 --> 00:05:26,451 Прекарах последните 15 часа слушайки ви. 86 00:05:31,540 --> 00:05:32,958 Готови ли сме? 87 00:05:36,712 --> 00:05:38,630 Добре, запомнете къде сме паркирали. 88 00:05:44,636 --> 00:05:46,388 Защо просто не се приземи до кораба? 89 00:05:46,555 --> 00:05:47,764 Просто предпазна мярка. 90 00:05:47,973 --> 00:05:49,516 За какво? Кораба на Призраците е 91 00:05:49,600 --> 00:05:51,101 катострофирал преди хиляди години. 92 00:05:51,143 --> 00:05:52,728 Автоматични защити. 93 00:05:53,228 --> 00:05:54,688 Не се сетих за това. 94 00:05:54,855 --> 00:05:55,856 Не се тревожи, Брендън. 95 00:05:55,981 --> 00:05:58,358 Не всички сме направени за полева работа. 96 00:05:58,650 --> 00:06:00,319 Сериозно, почти стигнахме, нали? 97 00:06:03,405 --> 00:06:04,448 Какво е това? 98 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 Някакъв вид насекомо? 99 00:06:08,952 --> 00:06:10,412 Космическо насекомо. 100 00:06:11,538 --> 00:06:13,582 Излъчва доста силни жизнени показатели. 101 00:06:13,749 --> 00:06:16,502 Добре, споменах ли колко съм алергичен към ужилвания от пчели? 102 00:06:16,627 --> 00:06:17,961 Може би надушва храната. 103 00:06:18,086 --> 00:06:20,297 Може би просто надушва момичешкия ви страх. 104 00:06:21,965 --> 00:06:25,886 Ами, да го оставим намира и то ще ни остави намира. 105 00:06:29,848 --> 00:06:30,682 Хора... 106 00:06:49,660 --> 00:06:51,411 Виждали ли сте такъв преди? 107 00:06:51,578 --> 00:06:53,455 Прекалено малък е, за да е кораб-майка. 108 00:06:54,623 --> 00:06:56,250 Ами, тук е от доста време. 109 00:06:56,375 --> 00:06:58,085 Може да са престанали да строят този модел. 110 00:06:58,168 --> 00:07:02,214 Може би, но каквото и да е, е поело страхотен удар. 111 00:07:03,048 --> 00:07:05,008 Точка за древния сателит. 112 00:07:09,263 --> 00:07:11,431 Все още има скелети там долу. 113 00:07:11,598 --> 00:07:13,475 Явно не всички са умрели при катастрофата. 114 00:07:13,517 --> 00:07:15,102 Отчиташ ли някакви жизнени показатели? 115 00:07:15,185 --> 00:07:16,645 Мисля, че можем да ги изключим такава възможност. 116 00:07:16,687 --> 00:07:18,313 Просто предпазна мярка. 117 00:07:19,064 --> 00:07:20,107 Добре. 118 00:07:24,820 --> 00:07:27,197 Не, само ние и светещите буболечки. Нищо от кораба. 119 00:07:27,239 --> 00:07:28,240 Добре. 120 00:07:28,615 --> 00:07:30,325 Да отидем да погледнем. 121 00:07:48,635 --> 00:07:50,304 Отчитам слаби енергийни излъчвания. 122 00:07:51,555 --> 00:07:54,641 Нещо трябва да поддържа сигнала за помощ. 123 00:08:12,326 --> 00:08:13,660 Хайде, Ейбрамс. 124 00:08:14,286 --> 00:08:16,330 Може би един от нас трябва да остане отвън. 125 00:08:18,248 --> 00:08:19,708 Виж, знам как се чувстваш, 126 00:08:19,875 --> 00:08:22,377 но колко възможностти, като тази можем да получим? 127 00:08:56,203 --> 00:08:58,413 Този тук изглежда всякаш просто е легнал и е умрял. 128 00:08:58,539 --> 00:09:00,040 Невероятно запазен е. 129 00:09:00,082 --> 00:09:01,959 Или не е било толкова отдавна. 130 00:09:03,001 --> 00:09:04,086 Добре. 131 00:09:04,753 --> 00:09:06,630 Бекет ще иска проби. 132 00:09:14,972 --> 00:09:16,056 Нали е...? 133 00:09:16,807 --> 00:09:17,558 Да. 134 00:09:21,436 --> 00:09:22,396 Добре... 135 00:09:27,067 --> 00:09:29,361 Какво по...? 136 00:09:29,945 --> 00:09:30,988 Добре. 137 00:09:31,989 --> 00:09:33,448 Това е различно. 138 00:09:34,241 --> 00:09:35,659 Канибализъм между Призраците? 139 00:09:35,701 --> 00:09:37,035 Така изглежда. 140 00:09:37,160 --> 00:09:38,328 Хранят се един от друг? 141 00:09:38,412 --> 00:09:40,205 Вероятно, като последна мярка. 142 00:09:40,247 --> 00:09:42,916 Вероятно някои от тях са се старали да оцелеят възможно най-дълго. 143 00:09:43,041 --> 00:09:44,918 Добре, това е невероятно обезпокояващо. 144 00:09:45,210 --> 00:09:46,503 Без майтап. 145 00:09:48,422 --> 00:09:49,923 Знаете ли, чудя се дали има... 146 00:09:50,048 --> 00:09:50,841 Хора! 147 00:10:08,901 --> 00:10:11,278 Това са тела, човешки тела. 148 00:10:12,946 --> 00:10:15,157 Имат такива стаи на корабите-майки. 149 00:10:16,033 --> 00:10:18,118 Никога преди не съм виждал толкова голяма. 150 00:10:18,869 --> 00:10:20,037 Не разбирам. 151 00:10:20,204 --> 00:10:21,455 Призраците пашкулизират хора. 152 00:10:21,496 --> 00:10:25,042 Държат телата им в един вид поддържан живот, така че после да могат да... 153 00:10:26,919 --> 00:10:29,505 Мисля, че току-що разбрахме за какво е бил този кораб. 154 00:10:30,088 --> 00:10:31,590 Това е снабдяващ кораб... 155 00:10:31,757 --> 00:10:34,092 На път да нахрани Призраците, които са обсаждали Атлантида. 156 00:10:34,384 --> 00:10:35,677 Ами, това е ужасяващо. 157 00:10:35,761 --> 00:10:38,305 Гал, Ейбрамс, разгледайте, но внимавайте. 158 00:10:38,347 --> 00:10:39,556 Какво? Не, чакай. 159 00:10:39,598 --> 00:10:40,682 Къде отивате? 160 00:10:40,724 --> 00:10:43,352 Ами, кораба трябва да си има мостик. Може да вземем малко полезна информация. 161 00:10:43,393 --> 00:10:44,978 Значи просто ни оставяте? 162 00:10:45,020 --> 00:10:46,522 Какъв е проблема? Всички са мъртви. 163 00:10:46,563 --> 00:10:47,481 Това е проблема! 164 00:10:47,606 --> 00:10:49,983 Просто направете няколко изследвания и приблизителен брой на хората. 165 00:10:50,025 --> 00:10:51,693 Ще поддържаме радио връзка. 166 00:10:52,361 --> 00:10:55,280 Това може да е трудно. Тази част от кораба изглежда доста укрепена. 167 00:10:55,322 --> 00:10:56,782 Уиър ни даде само няколко часа. 168 00:10:56,865 --> 00:10:58,575 Ще се обаждаме на няколко минути. 169 00:10:58,784 --> 00:11:00,285 Искаше полева работа. 170 00:11:01,286 --> 00:11:02,955 Това... е полева работа. 171 00:11:21,181 --> 00:11:24,810 Лейтенант, искам да подготвите екип за спасителна мисия. 172 00:11:24,852 --> 00:11:25,936 Майора добре ли е? 173 00:11:26,019 --> 00:11:27,271 Сигурна съм, че всичко е наред. 174 00:11:27,396 --> 00:11:28,730 Просто искам да имам екип в готовност. 175 00:11:29,815 --> 00:11:31,108 Значи за всеки случай? 176 00:11:31,400 --> 00:11:33,694 Да. За всеки случай. 177 00:11:35,112 --> 00:11:36,154 Да, г-жо. 178 00:11:43,412 --> 00:11:45,914 Не отчитам нищо в електромагнитичния спектър. 179 00:11:47,708 --> 00:11:49,668 Може да се наложи да наглася вторичен източник на мощност 180 00:11:49,751 --> 00:11:52,129 за да можем да влезем в компютърните им системи. 181 00:11:52,254 --> 00:11:53,881 Просто мисля на глас... 182 00:11:53,964 --> 00:11:54,882 Какво? 183 00:11:55,299 --> 00:11:58,802 Колко дълго мислиш, че един Призрак може да се храни с онези хора там? 184 00:11:58,886 --> 00:12:01,138 Ами, те могат да спят години наред, 185 00:12:01,221 --> 00:12:02,639 но, мисля си, помисли само. 186 00:12:02,723 --> 00:12:06,101 10,000 години е приблизително зората на човешката цивилизация. 187 00:12:06,226 --> 00:12:07,352 Значи няма шанс... 188 00:12:07,394 --> 00:12:08,854 Не, не, не. Шегуваш ли се? 189 00:12:08,937 --> 00:12:11,398 Ами... може би. 190 00:12:13,442 --> 00:12:14,526 МакКей. 191 00:12:15,068 --> 00:12:15,944 Не. 192 00:12:16,153 --> 00:12:18,614 Не, никое живо същество не може да оцелее толкова дълго при такива условия. 193 00:12:18,655 --> 00:12:19,948 Това е абсурдно. 194 00:12:23,160 --> 00:12:24,244 Добре. 195 00:12:24,745 --> 00:12:27,623 Би изисквало невероятен източник на мощност, за да може да поддържа 196 00:12:27,664 --> 00:12:30,542 хората в това състояние през почти цялото време. 197 00:12:32,002 --> 00:12:33,712 Значи е възможно? 198 00:12:34,087 --> 00:12:35,714 О, боже. Възможно е. 199 00:12:37,841 --> 00:12:39,301 Трябва да се махаме оттук. 200 00:12:42,638 --> 00:12:44,139 Гал, Ейбрамс, тук е Шепард. 201 00:12:46,391 --> 00:12:48,352 Майоре, да не се опитвате да ме убиете от страх? 202 00:12:48,644 --> 00:12:51,063 Може би съм малко по-предпазлив, но трябва да... 203 00:12:53,565 --> 00:12:54,775 Трябва да какво? 204 00:12:55,234 --> 00:12:57,653 Майоре, повторете. Радиото прекъсва. 205 00:12:57,861 --> 00:12:59,780 Върнете се в точката на влизане. 206 00:12:59,821 --> 00:13:01,698 Тръгваме към скачача. 207 00:13:05,202 --> 00:13:06,662 Мисля, че си тръгваме оттук. 208 00:13:08,997 --> 00:13:10,832 Видях нещо в коридора зад теб. 209 00:13:10,874 --> 00:13:11,959 Не можем да отидем натам. 210 00:13:12,000 --> 00:13:13,460 Майоре, току-що видях нещо. 211 00:13:15,587 --> 00:13:16,839 Добре, стойте на място. 212 00:13:16,880 --> 00:13:18,340 Идваме обратно при вас. 213 00:13:19,633 --> 00:13:20,676 Разбрано. 214 00:13:21,635 --> 00:13:22,719 Тук няма нищо. 215 00:13:22,761 --> 00:13:24,179 Брендън, почваш да се паникьосваш. 216 00:13:24,221 --> 00:13:25,722 Казвам ти, видях нещо. 217 00:13:25,764 --> 00:13:27,140 Разкарай това нещо. Ще убиеш някой. 218 00:13:27,182 --> 00:13:28,350 Знам какво видях! 219 00:13:32,062 --> 00:13:33,355 О, боже. 220 00:13:50,247 --> 00:13:51,331 Насам. 221 00:14:26,241 --> 00:14:27,659 Мъртъв е. 222 00:14:27,743 --> 00:14:28,994 Къде е Гал? 223 00:14:29,119 --> 00:14:30,120 Не знам. 224 00:14:31,455 --> 00:14:32,873 Гал, тук Шепард. Обади се. 225 00:14:32,956 --> 00:14:34,750 Сигурно го е отнесъл. 226 00:14:38,629 --> 00:14:40,255 Прав си. Движат се. 227 00:14:42,007 --> 00:14:43,258 Какво правиш? 228 00:14:43,300 --> 00:14:45,219 Взимам оръжията му и амунициите. Ето. 229 00:14:45,260 --> 00:14:47,346 - Вече имам пистолет. - Сега имаш два. 230 00:14:49,223 --> 00:14:50,807 Не планираш да тръгнем след Призрака, нали? 231 00:14:50,974 --> 00:14:53,936 Планирам да тръгнем след Гал, тогава планирам да се изнасяме оттук. 232 00:14:54,978 --> 00:14:57,356 Нямаше нищо живо, когато сканирах за признаци на живот. 233 00:14:57,523 --> 00:14:59,900 Не излизат, като призраци на живот, докато спят. 234 00:15:03,195 --> 00:15:05,405 Добре. Да тръгваме. 235 00:15:31,723 --> 00:15:32,766 Моля! 236 00:15:44,236 --> 00:15:45,696 Още не са закъснели дори. 237 00:15:45,737 --> 00:15:46,989 Няма значение. 238 00:15:47,030 --> 00:15:50,409 Наречи го интуиция, параноя или можем просто да го наречем упражнение. 239 00:15:50,534 --> 00:15:52,035 Така или иначе, искам да тръгнете веднага. 240 00:15:52,077 --> 00:15:54,538 Винаги можем да бъдем върнато, но ако те са в беда... 241 00:15:54,621 --> 00:15:56,790 - Тогава всяка секунда има значение. - Точно. 242 00:15:57,124 --> 00:15:58,083 Форд, кой е пилота ти? 243 00:15:58,125 --> 00:15:58,959 Маркъм. 244 00:15:59,001 --> 00:16:01,086 Добре, той може да се възползва от малко практитка. 245 00:16:01,128 --> 00:16:03,255 А аз съм заредил достатъчно оръжия, за една малка война. 246 00:16:03,338 --> 00:16:04,715 Да се надяваме да не ти трябват. 247 00:16:04,756 --> 00:16:05,841 Да, г-жо. 248 00:16:07,551 --> 00:16:08,802 Да тръгваме. 249 00:16:22,482 --> 00:16:23,483 Какво е това? 250 00:16:24,151 --> 00:16:26,820 Не знам, но нямам оръжията, които трябва да имам, 251 00:16:26,904 --> 00:16:28,363 а се изисква много, за да убиеш тези момчета. 252 00:16:28,405 --> 00:16:30,073 Ще възползвам от всяка възможност, която имам. 253 00:16:34,369 --> 00:16:37,873 От кой свят си? 254 00:16:38,707 --> 00:16:40,375 Ще ме убиеш така или иначе. 255 00:16:41,418 --> 00:16:44,796 Дошъл си тук с кораб. 256 00:16:44,922 --> 00:16:46,715 Къде е? 257 00:16:47,132 --> 00:16:49,009 Ще ме убиеш така или иначе. 258 00:16:51,970 --> 00:16:55,599 Но не на веднъж. 259 00:17:01,688 --> 00:17:04,608 Добре... Стой зад мен. 260 00:17:04,691 --> 00:17:06,360 Стреляй само, когато ти кажа. 261 00:17:42,688 --> 00:17:44,147 Напусна кораба. 262 00:17:51,029 --> 00:17:52,239 Уби Ейбрамс. 263 00:17:52,281 --> 00:17:53,532 Знаем. 264 00:17:55,325 --> 00:17:56,869 Беше толкова бърз... 265 00:17:57,119 --> 00:17:58,579 Храни се от мен. 266 00:17:58,620 --> 00:17:59,621 Ще се оправиш. 267 00:17:59,663 --> 00:18:00,956 Взимаше ми живота. 268 00:18:00,998 --> 00:18:01,999 Можех да го почувствам... 269 00:18:02,040 --> 00:18:04,168 Добре, добре, добре. Чуй ме. Чуй ме. 270 00:18:04,251 --> 00:18:05,502 Ти все още си тук. 271 00:18:07,296 --> 00:18:08,547 Можеш ли да се движиш? 272 00:18:10,007 --> 00:18:11,758 Нищо под рамената. 273 00:18:12,259 --> 00:18:13,677 Сигурен съм, че парализата е временна. 274 00:18:13,719 --> 00:18:15,137 Ще се оправиш след няколко часа. 275 00:18:15,179 --> 00:18:17,347 Казах му къде оставихме скачача. 276 00:18:17,389 --> 00:18:18,807 Взе дистанционното ми. 277 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 Няма да може да го пилотира. 278 00:18:22,019 --> 00:18:23,103 Знаем ли го със сигурност? 279 00:18:23,228 --> 00:18:24,563 Сигурен съм, че Призраците са основната причина 280 00:18:24,688 --> 00:18:27,232 древната технология да работи само при тези, които имат определен ген. 281 00:18:27,691 --> 00:18:29,818 Така или иначе, той ще има всичките ни оръжия, храна и вода... 282 00:18:29,943 --> 00:18:31,195 На кой му пука? 283 00:18:31,653 --> 00:18:34,281 Ами ако може да използва радиото ни, за да се обади на приятелчетата си? 284 00:18:35,741 --> 00:18:37,201 Може да може да направи това. 285 00:18:37,951 --> 00:18:39,077 Не и ако аз стигна там пръв. 286 00:18:39,119 --> 00:18:40,871 - Той има преднина. - Мога да съм доста бърз. 287 00:18:40,913 --> 00:18:42,539 Елизабет ще прати друг скачач. Само трябва да чакаме... 288 00:18:42,581 --> 00:18:43,832 Стой с него. 289 00:18:44,166 --> 00:18:45,417 Не. Моля те не ни оставяй. 290 00:18:46,668 --> 00:18:48,378 Прав е. Трябва да се движим заедно. 291 00:18:48,420 --> 00:18:49,505 Той уби Ейбрамс. 292 00:18:49,546 --> 00:18:51,715 Съжалявам за това колкото и ти, но просто защото и двамата направихме грешка... 293 00:18:51,757 --> 00:18:54,801 Нямам време да споря за това! 294 00:18:55,052 --> 00:18:56,553 Нагласи си радиотo на канал две, 295 00:18:56,678 --> 00:18:58,430 но не го използвай, докато не чуеш нещо от мен. 296 00:18:59,640 --> 00:19:00,682 Майоре. 297 00:19:01,099 --> 00:19:02,059 Майоре! 298 00:19:05,854 --> 00:19:07,147 Всичко е наред, просто... 299 00:19:08,398 --> 00:19:09,233 Добре. 300 00:19:48,272 --> 00:19:49,523 Нещо? 301 00:19:50,107 --> 00:19:51,024 Не. 302 00:19:51,441 --> 00:19:52,901 Да се надяваме, че е бил само един. 303 00:19:55,696 --> 00:19:57,531 Няма да ме оставиш да умра тук, нали? 304 00:19:57,573 --> 00:19:58,949 Не, не ставай смешен. 305 00:19:59,283 --> 00:20:00,701 Знаеш ли, хората ще говорят. 306 00:20:01,994 --> 00:20:03,453 И защо ще го правят? 307 00:20:03,954 --> 00:20:05,163 Очевидно е. 308 00:20:05,205 --> 00:20:06,915 Страх те е, че ще те задмина. 309 00:20:06,999 --> 00:20:09,293 Умът ми. Младостта ми... 310 00:20:15,007 --> 00:20:16,425 Колко от живота ми е взел? 311 00:20:16,466 --> 00:20:17,217 Изглеждаш добре. 312 00:20:17,259 --> 00:20:19,428 Това правят те, нали? Взимат години от живота ти. 313 00:20:21,638 --> 00:20:22,931 Изглеждам стар, нали? 314 00:20:24,057 --> 00:20:26,351 Изглеждаш по-стар, да. 315 00:20:28,437 --> 00:20:29,563 Покажи ми. 316 00:20:29,771 --> 00:20:31,148 Няма смисъл да правим това. 317 00:20:31,190 --> 00:20:32,649 - Ти просто... - Родни. 318 00:20:33,025 --> 00:20:34,359 Покажи ми. 319 00:20:48,457 --> 00:20:49,791 О, боже! 320 00:20:50,751 --> 00:20:52,836 Не знам как работи, Брендън. Не мисля, че някой знае. 321 00:20:52,878 --> 00:20:55,339 Може би не си остарял наистина. Може би не става по този начин. 322 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 Виж, възможно е, след време да оздравееш. 323 00:20:57,674 --> 00:20:59,760 Важното е, че все още си жив. 324 00:21:04,515 --> 00:21:05,891 Можеш ли да се движиш вече? 325 00:21:08,602 --> 00:21:11,605 Мисля, че си връщам усещането в крайниците ми. 326 00:21:11,647 --> 00:21:13,106 Ами, все е нещо. 327 00:21:15,776 --> 00:21:16,818 Какво? 328 00:21:17,611 --> 00:21:19,112 Просто се опитвам да помогна. 329 00:21:19,988 --> 00:21:21,907 Виж, ти си този, който трябваше да открие тъпия сателит. 330 00:21:24,576 --> 00:21:26,119 Не ме карай да се смея. 331 00:21:26,328 --> 00:21:27,913 Да. Не трябва да се смееш. 332 00:21:28,080 --> 00:21:30,082 Не е... Не е добре. 333 00:22:41,695 --> 00:22:44,198 Минаха шест часа. Все още не са се обадили. 334 00:22:44,573 --> 00:22:46,283 Добре, че тръгнахме по-рано. 335 00:22:46,700 --> 00:22:48,160 Внимавайте, лейтенант. 336 00:22:48,452 --> 00:22:49,494 Да, г-жо. 337 00:22:49,703 --> 00:22:52,080 Гал спомена, че радио комуникациите може да са проблем на повърхността, 338 00:22:52,206 --> 00:22:53,665 така че да се надяваме, че просто 339 00:22:53,707 --> 00:22:55,751 комуникациите на скачача просто не работят 340 00:22:55,959 --> 00:22:58,003 Подготвени сме да направим каквото трябва. 341 00:22:58,128 --> 00:23:00,297 От другата страна на слънчевата система сте, лейтенант. 342 00:23:00,506 --> 00:23:02,090 Решението ще е ваше. 343 00:23:03,175 --> 00:23:04,885 Да, г-жо, така е. 344 00:23:09,139 --> 00:23:10,182 МакКей. 345 00:23:11,517 --> 00:23:12,726 Все още сме тук. 346 00:23:12,935 --> 00:23:15,229 Кучия син ме изпревари. Бърз е. 347 00:23:15,312 --> 00:23:16,563 Значи трябва да се върнеш тук. 348 00:23:16,605 --> 00:23:17,439 Не. 349 00:23:17,523 --> 00:23:19,149 Няма смисъл да си там... 350 00:23:19,191 --> 00:23:20,400 Той е в кораба ми. 351 00:23:20,526 --> 00:23:21,902 Ти какво си, Капитан Кърк? 352 00:23:21,944 --> 00:23:23,153 С какво може да му помогне? 353 00:23:23,195 --> 00:23:24,238 Не знам. 354 00:23:24,279 --> 00:23:27,574 Може да повреди проклетото нещо. Не искам да поемам рискове. 355 00:23:34,790 --> 00:23:37,501 Имаш ли някаква идея колко са дълги дните на тази планета? 356 00:23:37,543 --> 00:23:39,044 Не. Защо? 357 00:23:39,127 --> 00:23:42,965 Защото имам чувството, че нощите тук са доста студени, под нулата. 358 00:23:43,966 --> 00:23:45,259 Закъсняваме с шест часа. 359 00:23:45,300 --> 00:23:47,386 Приемайки, че са чакали един час преди да пратят спасителен отряд... 360 00:23:47,427 --> 00:23:50,514 Има много добър шанс да е вече тъмно преди друг скачач да дойде тук. 361 00:23:50,722 --> 00:23:53,058 Ако си играем на чакане, човека, който е бил наоколо 362 00:23:53,100 --> 00:23:54,893 през последните 10,000 години, ще победи. 363 00:23:54,935 --> 00:23:57,771 Майоре, всяко нещо, което може да оцелее толкова дълго 364 00:23:57,855 --> 00:23:59,648 ще бъде сериозен враг. 365 00:23:59,690 --> 00:24:01,525 Ами, не и ако го изкарам на открито. 366 00:24:01,692 --> 00:24:03,485 Той няма да знае за оръжията ни. 367 00:24:03,610 --> 00:24:06,864 Ако всичко мине както трябва, ще дойда със скачача и ще ви взема. 368 00:24:06,989 --> 00:24:08,407 Ами ако всичко не мине както трябва? 369 00:24:08,448 --> 00:24:09,199 Ще мине. 370 00:24:09,241 --> 00:24:11,159 Не всичко досега мина както трябва. 371 00:24:11,243 --> 00:24:14,913 Знаеш ли, Родни, тези момчета умират, ако имаш достатъчно огнева мощ. 372 00:24:15,038 --> 00:24:16,290 Ами, най-накрая, да, но... 373 00:24:16,331 --> 00:24:18,041 Опитай се да си оптимистичен. 374 00:24:19,209 --> 00:24:20,544 Как е Гал? 375 00:24:21,920 --> 00:24:23,672 Може да си мърда пръстите на краката. 376 00:24:23,797 --> 00:24:25,757 Виждаш ли? Нещата се оправят. 377 00:24:43,108 --> 00:24:44,985 Аз съм майор Джон Шепард. 378 00:24:46,153 --> 00:24:48,697 Това е моят кораб с които си играеш. Искам си го обратно. 379 00:24:49,907 --> 00:24:51,658 Този кораб е лантиански. 380 00:24:51,700 --> 00:24:53,368 Да, такъв е. 381 00:24:53,577 --> 00:24:55,746 Лантианците бяха на границата на поражение. 382 00:24:55,829 --> 00:24:57,247 Ами, не беше наоколо за края на войната. 383 00:24:57,289 --> 00:24:58,498 Твоята страна загуби. 384 00:24:58,582 --> 00:24:59,791 Невъзможно. 385 00:24:59,833 --> 00:25:01,001 Вярно е. 386 00:25:01,043 --> 00:25:03,086 Ти си последния от своя вид. 387 00:25:04,505 --> 00:25:06,173 Градът им беше под обсада. 388 00:25:06,215 --> 00:25:08,175 Атлантида беше всичко, което остана. 389 00:25:08,217 --> 00:25:10,344 Победата беше неизбежна. 390 00:25:10,469 --> 00:25:13,430 Ами, сам можеш да видиш, че кораба ми е лантиански. 391 00:25:13,972 --> 00:25:16,725 Аз съм живото доказателство, че все още сме наоколо, а всички Призраци не. 392 00:25:17,100 --> 00:25:20,270 Ти си последния. 393 00:25:22,648 --> 00:25:25,526 Това, което казваш не може да е вярно. 394 00:25:25,859 --> 00:25:28,153 Защо не дойдеш то собствения си кораб и сам да се увериш? 395 00:25:28,737 --> 00:25:30,822 Аз ще те чакам. 396 00:27:29,900 --> 00:27:32,986 Не можеш да се надяваш, че ще ме победиш! 397 00:27:47,459 --> 00:27:49,044 Ето. Какво ти разправям, а? 398 00:27:50,879 --> 00:27:53,215 Родни, не се чувствам много добре. 399 00:27:56,552 --> 00:27:57,594 Вода. 400 00:27:57,636 --> 00:27:58,887 Вероятно имаш нужда от малко вода. 401 00:28:02,057 --> 00:28:03,100 МакКей... 402 00:28:04,226 --> 00:28:05,936 Майоре, какво става? 403 00:28:05,978 --> 00:28:07,271 Мислех, че трябва да знаеш... 404 00:28:07,646 --> 00:28:09,106 Първия рунд завърши наравно. 405 00:28:09,731 --> 00:28:11,108 Не ми харесва как звучи това. 406 00:28:11,275 --> 00:28:12,860 И на мен. Поех малко огън. 407 00:28:12,901 --> 00:28:13,986 Ранен ли си? 408 00:28:14,027 --> 00:28:16,071 Да, това имам предвид под "Поех малко огън". 409 00:28:17,030 --> 00:28:22,119 Не мисля, че е много зле, но P-90-то ми е извън строя. 410 00:28:22,953 --> 00:28:26,081 Той намери 9-милиметров в скачача, бързо разбра как се ползва. 411 00:28:26,123 --> 00:28:27,541 Ами, Призрака ще се излекува. 412 00:28:27,583 --> 00:28:28,667 Без майтап. 413 00:28:28,917 --> 00:28:31,545 Вкарах поне 20 изстрела в него и още няколко за всеки случай. 414 00:28:31,879 --> 00:28:34,506 Виждал съм Призраци да падат с далеч по-малко. 415 00:28:35,174 --> 00:28:36,884 Този е различен някак си. 416 00:28:37,009 --> 00:28:39,303 Др. Бекет има теория, че способността на Призрака да се лекува 417 00:28:39,344 --> 00:28:43,473 е директно пропорционална на това колко скоро Призрака се е хранил, а той... 418 00:28:43,891 --> 00:28:45,434 Се храни доста скоро. 419 00:28:45,934 --> 00:28:47,853 Мисля, че трябва да има още нещо. 420 00:28:48,520 --> 00:28:50,355 Гал може ли да си движи пръстите вече? 421 00:28:51,106 --> 00:28:52,107 Едва. 422 00:28:52,399 --> 00:28:54,026 Добре, тогава сложи пистолет в ръката му. 423 00:28:54,276 --> 00:28:55,194 Майоре? 424 00:28:55,235 --> 00:28:56,862 В случай, че аз не се върна. 425 00:28:56,945 --> 00:28:57,988 Шепард край. 426 00:28:58,405 --> 00:28:59,740 Това е успокояващо, а? 427 00:29:00,365 --> 00:29:02,451 Добре. Вода. 428 00:29:21,386 --> 00:29:22,429 O, по дяволите! 429 00:29:34,733 --> 00:29:35,943 Майоре, какво по дяволите беше това? 430 00:29:35,984 --> 00:29:38,195 Почти се самовзривих. - Какво? 431 00:29:38,237 --> 00:29:39,738 Не стой на радиото. Зает съм. 432 00:29:39,780 --> 00:29:40,989 Добре. 433 00:29:41,823 --> 00:29:42,741 Той е зает. 434 00:29:45,077 --> 00:29:46,870 Искаш да отидеш там и да му помогнеш, нали? 435 00:29:47,037 --> 00:29:49,122 Какво? Аз срещу Призрак? Шегуваш ли се? 436 00:29:49,164 --> 00:29:51,333 Искаш, познавам. 437 00:29:51,875 --> 00:29:53,293 Променил си се. 438 00:29:53,627 --> 00:29:54,837 Наистина искаш да отидеш там. 439 00:29:54,878 --> 00:29:56,255 - Млъкни. - Не ме разбирай погрешно. 440 00:29:56,296 --> 00:29:57,756 Впечатлен съм. 441 00:29:58,006 --> 00:29:59,550 Искаш да се биеш. 442 00:29:59,842 --> 00:30:01,260 Родни МакКей, който аз познавах никога не би... 443 00:30:01,426 --> 00:30:02,970 Чу човека. Оставаме тук. 444 00:30:12,062 --> 00:30:13,105 Така. 445 00:30:14,606 --> 00:30:18,068 Вземи това, но не стреляй по нищо, докато не ти кажа, става ли? 446 00:30:18,193 --> 00:30:19,736 Добре. 447 00:31:13,123 --> 00:31:14,583 Искаш ли малко от това? 448 00:31:45,280 --> 00:31:47,366 Добре, добре. Това е достатъчно. 449 00:33:55,118 --> 00:33:56,620 Прав си. Трябва да отида там. 450 00:33:56,662 --> 00:33:58,038 Не казах, че трябва. 451 00:33:58,163 --> 00:33:59,540 Казах, че искаш. 452 00:34:01,750 --> 00:34:03,585 Защото трябва. 453 00:34:03,627 --> 00:34:04,962 Не, не трябва. 454 00:34:05,629 --> 00:34:07,256 Но не ме оставяй да те спра. 455 00:34:07,798 --> 00:34:10,008 Ако наистина мислиш, че можеш да помогнеш на майора, като отидеш там... 456 00:34:10,133 --> 00:34:11,468 Не мога да те оставя тук. 457 00:34:11,844 --> 00:34:13,053 Да, можеш. 458 00:34:13,762 --> 00:34:15,305 Какво значение има? 459 00:34:15,472 --> 00:34:17,307 И двамата знаем, че няма да оцелея. 460 00:34:17,349 --> 00:34:18,517 Стига си бил драматичен. 461 00:34:18,559 --> 00:34:20,394 Ставаш все по-силен с всяка минута. 462 00:34:21,436 --> 00:34:23,105 Никога не съм се чувствал толкова слаб. 463 00:34:23,355 --> 00:34:24,606 Тогава спри да говориш. 464 00:34:25,065 --> 00:34:27,568 Умирам, Родни. Чувствам го. 465 00:34:27,609 --> 00:34:28,443 Престани! 466 00:34:28,485 --> 00:34:30,404 Не се подобрявам. Влошавам се. 467 00:34:31,655 --> 00:34:35,200 Той ме остави с достатъчно живот, така че да може да ме гледате как умирам. 468 00:34:35,701 --> 00:34:36,785 Слушай ме. 469 00:34:36,827 --> 00:34:40,789 Трябва ти само добро ядене, чаша чай, да спреш да говориш и... 470 00:34:42,791 --> 00:34:43,750 Брендън! 471 00:34:45,752 --> 00:34:47,045 Съжалявам. 472 00:34:48,630 --> 00:34:49,798 Каза да спра да говора. 473 00:34:49,840 --> 00:34:52,301 Съжалявам, мислех, че си... 474 00:34:52,801 --> 00:34:54,136 Извинявам се. 475 00:34:55,304 --> 00:34:56,555 Добра работа. 476 00:35:24,082 --> 00:35:25,667 Не сега, момчета. 477 00:35:56,114 --> 00:35:57,783 Може да имаме радио контакт сега, сър. 478 00:35:58,242 --> 00:36:00,911 Майоре, тук е лейтенант Форд. Обадете се. 479 00:36:03,956 --> 00:36:06,959 Майоре, трябва да сме там до час. Моля отговорете. 480 00:36:08,502 --> 00:36:10,087 Вероятно, все още сме много далеч. 481 00:36:10,170 --> 00:36:11,839 Или може би не могат да получат сигнала на планетата. 482 00:36:13,006 --> 00:36:15,008 Виж дали ще можеш да накараш това нещо да забърза. 483 00:36:15,884 --> 00:36:18,303 За глупак ли ме мислиш, майор Шепард? 484 00:36:19,096 --> 00:36:21,849 Няма къде да отидеш на този свят. 485 00:36:22,182 --> 00:36:26,770 Когато се храня с теб, ще запазя вкуса на твоето неподчинение. 486 00:36:26,812 --> 00:36:27,729 Ей, ти. 487 00:36:28,230 --> 00:36:29,356 Насам. 488 00:36:29,398 --> 00:36:31,066 На земята, радиото. 489 00:36:35,279 --> 00:36:39,908 Дните на тази планета са дълги, но нощите са студени. 490 00:36:40,117 --> 00:36:41,994 Рано или късно... 491 00:36:42,035 --> 00:36:43,579 Ще те имам. 492 00:36:44,121 --> 00:36:46,331 Не мога да те чуя, как заплашваш да изсмучеш 493 00:36:46,373 --> 00:36:49,084 живота от мен, докато не натиснеш бутона на радиото. 494 00:37:24,536 --> 00:37:26,788 Чу ли това? - Не. 495 00:37:27,164 --> 00:37:28,415 Мисля, че чух нещо. 496 00:37:30,167 --> 00:37:31,835 Може би има друг, който спи. 497 00:37:32,002 --> 00:37:32,836 Не. 498 00:37:34,630 --> 00:37:36,089 Твърде много време мина. 499 00:37:36,757 --> 00:37:39,343 Мисля, че майора е в опасност, а ако той е в опасност, ние сме в опасност. 500 00:37:40,552 --> 00:37:41,637 Тогава върви. 501 00:37:42,304 --> 00:37:43,347 Мислиш ли, че можеш да се движиш? 502 00:37:43,889 --> 00:37:45,140 Няма шанс. 503 00:37:45,974 --> 00:37:47,601 Никъде не отивам. 504 00:37:48,018 --> 00:37:48,769 Добре. 505 00:37:49,436 --> 00:37:50,604 Това е добре. 506 00:37:50,979 --> 00:37:51,855 Върви. 507 00:37:52,439 --> 00:37:54,274 Родни, просто върви. 508 00:37:56,109 --> 00:37:57,569 Спаси деня. 509 00:37:58,820 --> 00:38:00,239 Това, което наистина искам е да му се обадя по радиото, 510 00:38:00,364 --> 00:38:01,657 но се страхувам, че ако се крие от Призрака, 511 00:38:01,740 --> 00:38:03,075 може без да искам да издам позицията му, 512 00:38:03,200 --> 00:38:06,828 и да го приемем, какъв шанс имаме срещу Призрак, ако Шепард не може да се справи? 513 00:38:06,912 --> 00:38:08,497 Надявах се, че ще си достатъчно силен и... 514 00:38:16,421 --> 00:38:17,881 О, не. 515 00:38:29,810 --> 00:38:31,395 Сигурно се шегуваш. 516 00:38:31,520 --> 00:38:34,773 Хранил съм се с безброй хиляди човеци и 517 00:38:34,815 --> 00:38:37,985 лантианци, дори със собствения си екипаж, 518 00:38:38,402 --> 00:38:42,197 и ще се храня и с теб преди деня да свърши. 519 00:38:48,912 --> 00:38:51,039 Майоре, тук е лейтенант Форд Моля отговорете. 520 00:38:51,123 --> 00:38:52,457 Лейтенант харесва ми, кога идваш. 521 00:38:52,791 --> 00:38:53,876 Докарай си задника тук долу. 522 00:38:53,917 --> 00:38:56,253 Сър, все още сме на две минути с максимум скорост. 523 00:38:56,545 --> 00:38:58,547 Ами, в такъв случай времето в което идваш е ужасно. 524 00:38:58,589 --> 00:38:59,590 Ела тук веднага щом можеш. 525 00:39:02,301 --> 00:39:03,969 Трябвам ти, за да се махнеш от тази планета. 526 00:39:04,761 --> 00:39:06,638 Аз съм единствения, който може да пилотира този кораб. 527 00:39:08,640 --> 00:39:11,602 Ще използвам мъртвите ти ръце, за да използвам управлението. 528 00:39:45,886 --> 00:39:46,720 Майоре? 529 00:39:47,888 --> 00:39:48,764 МакКей! 530 00:39:49,389 --> 00:39:50,641 Какво да правя сега? 531 00:39:51,099 --> 00:39:52,976 Стреляй с всичко, което имаш! 532 00:39:59,650 --> 00:40:01,109 Добре, сега какво? 533 00:40:01,151 --> 00:40:02,194 Презареди. 534 00:40:10,494 --> 00:40:12,371 Отчитаме жизнените им показатели на планетата. 535 00:40:12,829 --> 00:40:13,956 Карай право натам. 536 00:40:14,122 --> 00:40:15,374 Сър, имаме ви на прицел. 537 00:40:27,261 --> 00:40:28,345 Нямам повече куршуми! 538 00:40:53,078 --> 00:40:55,998 Форд, засечи най-големия източник на жизнени показатели, които виждаш и стреляй. 539 00:40:56,123 --> 00:40:57,833 Не може, сър. Много сте близо! 540 00:40:57,875 --> 00:41:00,043 Това е заповед, лейтенант. Направи го! 541 00:41:00,878 --> 00:41:02,129 Стреляй по тази цел. 542 00:41:05,883 --> 00:41:06,925 МакКей, бягай! 543 00:41:30,449 --> 00:41:31,533 МакКей? 544 00:41:33,035 --> 00:41:33,994 Тук съм още! 545 00:41:35,746 --> 00:41:36,830 Сър, тук Форд. 546 00:41:37,247 --> 00:41:38,498 Целта си отиде. 547 00:41:38,874 --> 00:41:41,168 Ами, време беше. 548 00:41:42,002 --> 00:41:43,879 Дойдохме веднага щом можахме, майоре. 549 00:41:44,046 --> 00:41:45,422 Не това имах предвид. 550 00:41:45,506 --> 00:41:46,548 Благодаря. 551 00:41:47,174 --> 00:41:48,050 За нищо, сър. 552 00:41:48,091 --> 00:41:49,510 Ще сме там след няколко минути. 553 00:41:49,551 --> 00:41:50,802 Можем да почакаме. 554 00:42:09,613 --> 00:42:10,697 Благодаря. 555 00:42:10,906 --> 00:42:14,952 Да. Подобно. Добре ли си? 556 00:42:15,285 --> 00:42:17,454 Освен това и няколко напукани ребра... 557 00:42:23,585 --> 00:42:25,170 Ами Гал? 558 00:42:26,588 --> 00:42:27,923 Не. 559 00:42:42,688 --> 00:42:47,693 Ще трябва да събереш кораба, естествено ако можеш да обезвредиш щита. 560 00:42:48,694 --> 00:42:49,444 Добре. 561 00:42:49,653 --> 00:42:51,029 Щом си отиваме вкъщи. 562 00:42:52,072 --> 00:42:53,323 Можеш да караш. 563 00:42:53,365 --> 00:42:54,616 О, благодаря.