1 00:00:01,793 --> 00:00:03,629 {C:$00FF00}{Y:i}Досега по Старгейт Атлантида. 2 00:00:03,670 --> 00:00:04,880 Не може да е буря. 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,840 Простира се на целия хоризонт. 4 00:00:06,882 --> 00:00:08,842 Това сигурно покрива 20% от планетата. 5 00:00:08,884 --> 00:00:10,844 Ако искате всички да живеят, пратете ги на друга планета. 6 00:00:10,928 --> 00:00:13,889 В следващия час в Атлантида, ще има по-малко от 10 човека. 7 00:00:13,931 --> 00:00:16,725 Не можем да си позволим да пропуснем тази възможност. 8 00:00:17,017 --> 00:00:20,312 Какво е единственото нещо, което ни пречи да имаме щит? 9 00:00:20,896 --> 00:00:21,813 Електричество. 10 00:00:21,855 --> 00:00:24,608 Атлантида е построена, така че да издържа значителни светкавични удари. 11 00:00:24,650 --> 00:00:26,109 Има гръмоотводи навсякъде по града. 12 00:00:26,193 --> 00:00:27,778 Ако изключим заземяващите станции, 13 00:00:27,861 --> 00:00:29,821 тази енергия може да бъде използвана 14 00:00:29,863 --> 00:00:31,949 да зареди генераторите на щита. 15 00:00:31,990 --> 00:00:34,243 Решихме да изчакаме бурята да отмине в скачача. 16 00:00:39,790 --> 00:00:42,960 От това, което установих малка ударна група на Дженаите е навлязла. 17 00:00:43,001 --> 00:00:44,211 Защо правите това? 18 00:00:44,253 --> 00:00:46,338 Вие имате запаси от които ние се нуждаем... 19 00:00:46,380 --> 00:00:49,341 експлозива C-4, всичките ви медицински запаси. 20 00:00:49,383 --> 00:00:54,012 Отсега, ние контролираме Атлантида. 21 00:00:54,179 --> 00:00:56,098 Кажете довиждане на Д-р Уиър. 22 00:00:56,932 --> 00:00:58,684 А сега продължението... 23 00:01:01,061 --> 00:01:02,688 Коя! 24 00:01:04,189 --> 00:01:06,149 Коя, не го прави! 25 00:01:07,609 --> 00:01:09,778 Как това ще ви помогне да вземете това, което искате? 26 00:01:09,862 --> 00:01:11,947 Шепард ви постави в тази позиция, не аз. 27 00:01:12,573 --> 00:01:14,241 Не можете да направите това. Това е лудост. Тя ви трябва. 28 00:01:14,283 --> 00:01:15,492 Права е, командире. 29 00:01:15,534 --> 00:01:17,411 Има кодове, които трябват, за да се активира щита, 30 00:01:17,494 --> 00:01:19,872 кодове, които само тя знае. Не можете да го направите без нея. 31 00:01:22,791 --> 00:01:24,251 Не можете да го направите и без мен. 32 00:01:24,501 --> 00:01:25,919 Имам предвид, вървим в пакет. 33 00:01:25,961 --> 00:01:27,421 Изваждате ни от равенството, 34 00:01:27,504 --> 00:01:29,715 и нямате край на играта. 35 00:01:32,217 --> 00:01:33,385 Ако, това е термин в шаха. 36 00:01:33,468 --> 00:01:35,012 Смисълът е, че ние сме единствените, 37 00:01:35,053 --> 00:01:37,181 които могат да поправят заземяващата станция. 38 00:01:37,222 --> 00:01:38,473 Ние сме единствените, които могат да активират щита. 39 00:01:38,557 --> 00:01:40,559 Ние сме единствените, които могат да решат проблеми за които не съм се сетил още. 40 00:01:40,642 --> 00:01:41,894 Убиете ли един от двама ни, 41 00:01:41,935 --> 00:01:43,228 и не получавате това, което искате. 42 00:01:43,270 --> 00:01:44,521 Толкова важни сме. 43 00:01:44,563 --> 00:01:45,480 Родни. 44 00:01:46,565 --> 00:01:48,108 Родни, той схваща. 45 00:01:55,365 --> 00:01:56,575 Оценявам вашето... 46 00:01:56,617 --> 00:01:59,411 Вие сте нужна, за да може тази мисията да бъде завършена. 47 00:02:04,833 --> 00:02:06,668 Ти се изправи пред оръжие за мен. 48 00:02:06,793 --> 00:02:08,128 Още не ми благодари. 49 00:02:08,170 --> 00:02:09,838 Имаме два часа и половина, докато бурята удари и 50 00:02:09,880 --> 00:02:11,507 освен ако късмета ни не се промени драстично, 51 00:02:11,548 --> 00:02:13,425 този град ще бъде заличен. 52 00:02:30,359 --> 00:02:33,111 Майор Шепард, как е това за надеждност? 53 00:02:34,321 --> 00:02:35,989 Уиър е мъртва. 54 00:02:37,449 --> 00:02:40,077 Ще те убия. 55 00:02:40,369 --> 00:02:41,745 Може би. 56 00:02:41,995 --> 00:02:44,373 Махнете се от пътя ми или МакКей може да се присъедини към нея. 57 00:03:50,564 --> 00:03:56,195 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 58 00:03:56,653 --> 00:04:03,952 {C:$FFFF00}Старгейт Атлантида 59 00:04:23,055 --> 00:04:24,765 Това е невероятно. 60 00:04:31,063 --> 00:04:32,814 Ето те. 61 00:04:34,983 --> 00:04:36,235 Ние сме тук. 62 00:04:36,401 --> 00:04:38,403 Вземи двама, тръгни натам. 63 00:04:38,529 --> 00:04:39,988 Четири нива надолу. 64 00:04:41,114 --> 00:04:42,574 Това е Шепард. 65 00:04:42,741 --> 00:04:43,867 Да, сър. 66 00:04:44,868 --> 00:04:46,036 Да тръгваме. 67 00:04:46,495 --> 00:04:47,704 Ти с мен. 68 00:04:47,871 --> 00:04:49,540 Излиза от коридорите. 69 00:05:13,230 --> 00:05:15,190 - Мили боже. - Това е! 70 00:05:17,025 --> 00:05:18,318 Какво правиш? 71 00:05:18,360 --> 00:05:21,488 Добавям тегло към скачача, като нагласявам забавителите на инерция. 72 00:05:21,530 --> 00:05:23,615 Не трябва да се занимаваш с управлението. Достатъчно тежки сме. 73 00:05:23,657 --> 00:05:24,741 Никога не можем да сме прекалено внимателни. 74 00:05:24,783 --> 00:05:26,743 Да можем. Ти може да си доста прекалено внимателен. 75 00:05:27,578 --> 00:05:29,496 Няма шанс да ни издуха. 76 00:05:29,538 --> 00:05:30,622 Остави го намира. 77 00:05:30,831 --> 00:05:32,249 Това трябва да е достатъчно. 78 00:05:32,374 --> 00:05:34,293 Колко още, докато бурята отмине? 79 00:05:35,043 --> 00:05:36,753 Предполагам, че е наполовина минала, 80 00:05:36,795 --> 00:05:38,338 но няма по какво да се определи. 81 00:05:45,304 --> 00:05:47,181 Знаеш ли, надявам се и те да са добре. 82 00:06:37,564 --> 00:06:39,191 Какво е това тогава? 83 00:06:40,651 --> 00:06:42,319 Мина ли? 84 00:06:42,903 --> 00:06:44,279 Не може да е. 85 00:06:44,446 --> 00:06:45,864 Не е възможно. 86 00:07:14,977 --> 00:07:16,270 Движи се. 87 00:07:24,736 --> 00:07:26,613 Сигурен ли си, че сме на правилното ниво? 88 00:07:40,169 --> 00:07:41,253 Къде отиде? 89 00:07:42,004 --> 00:07:44,173 Сигурно може да чуе тъпите ви въпроси. 90 00:08:04,526 --> 00:08:06,195 Само виж това. 91 00:08:07,571 --> 00:08:09,198 Това е направо... 92 00:08:09,489 --> 00:08:11,867 Никога няма да е потребно отново. 93 00:08:23,795 --> 00:08:27,049 Би трябвало да мога да заобиколя цялата станция. 94 00:08:27,341 --> 00:08:28,675 Хубаво. Колко време? 95 00:08:29,760 --> 00:08:31,220 Не е и на половина лошо, колкото изглежда. 96 00:08:31,261 --> 00:08:33,180 Бих казал 15, 20 минути най-много. 97 00:08:33,347 --> 00:08:34,389 Направи го. 98 00:08:35,224 --> 00:08:36,475 Д- р Уиър, трябва да... 99 00:08:36,517 --> 00:08:37,768 Да, разбира се. 100 00:08:39,603 --> 00:08:41,104 Дръж това тук. 101 00:09:22,980 --> 00:09:24,648 Ние сме в Окото. 102 00:09:25,023 --> 00:09:25,899 Да. 103 00:09:26,024 --> 00:09:27,317 Трябва да е. 104 00:09:27,484 --> 00:09:28,569 Окото? 105 00:09:28,610 --> 00:09:30,028 Мъртвия център на бурята. 106 00:09:30,654 --> 00:09:33,866 Бурята се върти около 20 до 40 километрова област. 107 00:09:34,032 --> 00:09:35,617 Значи това затишие няма да продължи? 108 00:09:35,659 --> 00:09:37,995 Не, всъщност след 10 минути, 109 00:09:38,036 --> 00:09:39,621 отново ще стане много грозно. 110 00:09:39,663 --> 00:09:41,498 Ами, хайде. Трябва да помогнем на майора. 111 00:09:41,623 --> 00:09:44,042 Можем да излети, но приземяването ще е два пъти по-трудно, вярвай ми. 112 00:09:44,084 --> 00:09:46,086 Ами ако бурята е достигнала Атлантида? - Така ли е? 113 00:09:46,128 --> 00:09:47,504 Не още, но по всяко време сега. 114 00:09:47,546 --> 00:09:49,631 Спри да губиш време. Да тръгваме. Тръгвай. 115 00:09:50,382 --> 00:09:52,759 Все още трябва да летим право през бурята, лейтенант. 116 00:09:52,801 --> 00:09:53,385 Това е лудост. 117 00:09:53,427 --> 00:09:55,137 Това не е лудост. Това е космически кораб. 118 00:09:55,179 --> 00:09:56,180 Можем да полетим отгоре и над бурята. 119 00:09:56,221 --> 00:09:57,181 Право нагоре и надолу? 120 00:09:57,222 --> 00:09:58,098 Право нагоре и надолу. 121 00:09:58,140 --> 00:10:00,309 Аз съм медицински доктор, не магьосник. 122 00:10:00,350 --> 00:10:01,226 Можеш да го направиш. 123 00:10:01,268 --> 00:10:02,019 Тейла? 124 00:10:02,144 --> 00:10:04,021 Ако можем да помогнем, тогава трябва. 125 00:10:07,399 --> 00:10:08,609 О, по дяволите. 126 00:10:10,569 --> 00:10:11,862 На 20 крачки. 127 00:10:23,081 --> 00:10:24,541 5 крачки. 128 00:10:24,833 --> 00:10:26,251 Има много пушек. 129 00:10:26,418 --> 00:10:27,753 Накъде? 130 00:10:30,339 --> 00:10:31,715 Право върху него сте. 131 00:10:31,757 --> 00:10:34,301 Така ли? Мисля, че бих го видял, ако съм. 132 00:10:35,177 --> 00:10:36,220 Изчакайте. 133 00:10:47,648 --> 00:10:48,899 Виждате ли го? 134 00:10:51,652 --> 00:10:53,153 Хванахте ли го? 135 00:10:54,404 --> 00:10:55,822 Докладвайте. 136 00:11:06,124 --> 00:11:07,417 Командире. 137 00:11:07,960 --> 00:11:09,127 Да, Сора. 138 00:11:09,336 --> 00:11:12,422 Ландън водеше трима от мъжете ни на разузнавателна мисия. 139 00:11:13,090 --> 00:11:16,593 Изглежда майор Шепард е убил още трима от ударния ни екип. 140 00:11:16,718 --> 00:11:18,971 кажи на всички да се върнат в контролната зала. 141 00:11:19,012 --> 00:11:20,097 Веднага, сър. 142 00:11:23,100 --> 00:11:26,395 Защо му каза, че ще отнеме 15 до 20 минути? 143 00:11:26,520 --> 00:11:27,729 О, не знам. 144 00:11:27,855 --> 00:11:30,190 Може би, за да не ни убие. 145 00:11:30,482 --> 00:11:33,318 Разбирам това, но ако щита е активиран, 146 00:11:33,443 --> 00:11:35,612 няма да сме много полезни, нали? 147 00:11:35,779 --> 00:11:38,115 Защо ми позволи да му кажа, че мога да го поправя до 15-20 минути? 148 00:11:38,240 --> 00:11:39,950 Просто трябва да забавим още малко. 149 00:11:39,992 --> 00:11:41,660 Ами, току-що му казах колко ще отнеме. 150 00:11:41,702 --> 00:11:43,453 Намери му друг проблем. 151 00:11:44,162 --> 00:11:46,582 Кажи му, че захранващия примчен интерфейс 152 00:11:46,707 --> 00:11:48,709 не живира веригата, нещо. 153 00:11:48,750 --> 00:11:49,710 "Не живира"? 154 00:11:49,918 --> 00:11:51,503 Родни, схващаш какво искам да кажа. 155 00:11:52,129 --> 00:11:53,505 Въпреки, че по това, което чувам, 156 00:11:53,547 --> 00:11:55,090 ако дадем на майор Шепард достатъчно време, 157 00:11:55,132 --> 00:11:57,926 изглежда, ще може да се справи с остатъка от екипа сам. 158 00:11:59,970 --> 00:12:01,221 Свържи се с началник Кауен. 159 00:12:01,346 --> 00:12:04,391 Кажи му да прати подкрепления, цяла рота. 160 00:12:06,059 --> 00:12:07,352 Ако се надявате майор Шепард 161 00:12:07,519 --> 00:12:10,230 да намали броя ни, се бъркате. 162 00:12:22,701 --> 00:12:25,245 Добре. Какво би направил МакКей? 163 00:12:36,131 --> 00:12:37,591 Навлизате малко усилено, док. 164 00:12:37,758 --> 00:12:39,593 - Благодаря ви, лейтенант. - Наясно съм с това. 165 00:12:39,635 --> 00:12:41,929 Казах ти да не си играеш с настройките. 166 00:12:41,970 --> 00:12:43,597 Сигурен съм, че ги върнах както си бяха. 167 00:12:43,639 --> 00:12:45,516 Защо не се опиташ да се свържеш с майора? 168 00:12:46,058 --> 00:12:47,935 Първо, трябва да ни вкараш там. 169 00:13:08,622 --> 00:13:10,082 Какво си намислил? 170 00:13:17,756 --> 00:13:19,424 Какво е направил сега? 171 00:13:22,970 --> 00:13:24,721 Трябваше да предвидя това. 172 00:13:30,310 --> 00:13:31,562 Командире. 173 00:13:31,728 --> 00:13:34,106 Майор Шепард отряза захранването на контролната зала. 174 00:13:34,523 --> 00:13:35,774 Как? 175 00:13:38,026 --> 00:13:40,946 Атлантида се захранва от пет малко генератори, 176 00:13:41,071 --> 00:13:43,198 всеки отговорен за отделна част от града. 177 00:13:43,365 --> 00:13:44,992 Майор Шепард е деактивирал 178 00:13:45,117 --> 00:13:48,328 генератора, който захранва действието на Старгейта в тази кула. 179 00:13:48,954 --> 00:13:52,082 Все още имаме повечето първостепенни действия. 180 00:13:55,127 --> 00:13:57,462 Определено сме изгубили всички второстепенни системи. 181 00:13:59,882 --> 00:14:01,508 Можете ли още да проследявате Шепард? 182 00:14:03,635 --> 00:14:04,803 Не. 183 00:14:06,430 --> 00:14:08,557 Тогава си нямаме на идея къде е той. 184 00:14:08,682 --> 00:14:09,933 Не, сър. 185 00:14:13,729 --> 00:14:15,314 Контролната стая обезопасена ли е? 186 00:14:15,814 --> 00:14:17,065 Да, командире. 187 00:14:17,649 --> 00:14:20,694 Предлагам да пратим няколко мъже да пазят останалите генератори. 188 00:14:20,777 --> 00:14:21,570 Не! 189 00:14:21,612 --> 00:14:23,822 Той се опитва да ни раздели на поносими бройки. 190 00:14:24,114 --> 00:14:25,908 Просто задръж действията на Старгейта 191 00:14:25,949 --> 00:14:28,118 докато дойда подкрепленията. 192 00:14:28,160 --> 00:14:29,203 Разбрано. 193 00:14:40,589 --> 00:14:41,882 Ако пита защо се бавиш, 194 00:14:41,924 --> 00:14:43,383 ти ще трябва да говориш, става ли? 195 00:14:43,425 --> 00:14:44,426 Ще се оправиш. 196 00:14:44,468 --> 00:14:45,552 Не, не, няма. 197 00:14:45,594 --> 00:14:48,430 Блъфирам ужасно. Изгубил съм малки съкровища на покер. 198 00:14:48,472 --> 00:14:51,725 Очите ми мигат. Хиля се без причина. Не е хубаво. 199 00:14:51,934 --> 00:14:53,185 Как върви? 200 00:14:54,853 --> 00:14:56,522 Ударихме на спънка. 201 00:14:57,523 --> 00:14:58,899 Провеждахме диагностика 202 00:14:59,066 --> 00:15:01,443 за да се подсигурим, че можем да въведем кодовете си без проблем. 203 00:15:04,154 --> 00:15:05,614 Малка спънка, малка. 204 00:15:05,781 --> 00:15:07,533 Около половин час най-много. 205 00:15:10,702 --> 00:15:12,996 Командире, Шепард току-що деактивира друг генератор. 206 00:15:13,247 --> 00:15:14,998 Да, Ландън наясно съм. 207 00:15:15,123 --> 00:15:17,501 Отразя енергията до заземяваща станция три. 208 00:15:18,377 --> 00:15:20,045 Може ли още да бъде поправена? 209 00:15:23,924 --> 00:15:26,218 Без захранване? Не. 210 00:15:28,136 --> 00:15:30,264 Може ли плана да бъде осъществен без тази? 211 00:15:30,556 --> 00:15:33,100 Другите три вече са деактивирани. 212 00:15:33,225 --> 00:15:35,727 Не. Не, просто няма да е достатъчно. 213 00:15:35,769 --> 00:15:38,355 Виж, като разкачихме заземяващите станции, 214 00:15:38,438 --> 00:15:40,315 означава, че когато светкавица удари града, 215 00:15:40,482 --> 00:15:42,526 електричеството няма да има къде да отиде. 216 00:15:42,818 --> 00:15:44,903 Ако можем да го насочим правилно 217 00:15:45,028 --> 00:15:47,781 през проводниците, които свързват коридорите, 218 00:15:47,906 --> 00:15:49,700 би трябвало да успеем да захраним щита... 219 00:15:49,825 --> 00:15:51,326 Временно. 220 00:15:51,451 --> 00:15:53,662 Ако някоя от станциите е активна, 221 00:15:53,787 --> 00:15:55,873 голямо количество електричество 222 00:15:55,998 --> 00:15:58,500 ще намери пътя си в океана и няма щит. 223 00:16:02,671 --> 00:16:05,048 Командире, бурята не е намалила скоростта си. 224 00:16:05,174 --> 00:16:06,842 Имаме малко време да включим щитовете. 225 00:16:06,925 --> 00:16:08,594 Вероятно трябва да преоценим целите си. 226 00:16:09,178 --> 00:16:12,139 Все още имаме повече от достатъчно време, за да постигнем целите си. 227 00:16:12,181 --> 00:16:13,432 Тогава силно препоръчвам 228 00:16:13,557 --> 00:16:16,226 да пратим хора долу да поправят деактивираните генератори 229 00:16:16,268 --> 00:16:17,978 и да пазя все още активните. 230 00:16:18,103 --> 00:16:19,479 Съгласен, екипи от по двама, 231 00:16:19,563 --> 00:16:22,024 но искам ти да наглеждаш контролната зала. 232 00:16:22,149 --> 00:16:23,775 Веднага щом подкрепленията пристигнат, 233 00:16:23,859 --> 00:16:26,737 накарай ги да обезвредят Шепард със сила. 234 00:16:27,154 --> 00:16:28,322 Разбрано. 235 00:16:30,532 --> 00:16:32,492 Може да минем на завет, докато чакаме. 236 00:16:32,618 --> 00:16:34,620 Може да хвана настинка така... 237 00:16:38,457 --> 00:16:39,958 Приемам това за не. 238 00:16:55,516 --> 00:16:56,892 Останете тук и не мърдайте. 239 00:16:56,934 --> 00:16:58,227 Ще се върна за вас. 240 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Къде отиваме? 241 00:17:01,021 --> 00:17:02,022 Оръжейната. 242 00:17:02,064 --> 00:17:02,856 Сигурен ли си... 243 00:17:02,981 --> 00:17:04,525 Знаеш ли винаги казваш, че не си военен, 244 00:17:04,566 --> 00:17:05,943 Така, че не трябва да следваш заповеди? - Да. 245 00:17:07,027 --> 00:17:08,362 Сега трябва. 246 00:17:09,279 --> 00:17:11,031 Щом е временно. 247 00:17:21,500 --> 00:17:23,252 Да се опитаме ли да се свържем с майора сега? 248 00:17:23,293 --> 00:17:24,962 Дженаите може да подслушват честотите ни. 249 00:17:25,087 --> 00:17:27,005 Не искаме да ги известим за присъствието ни. 250 00:17:27,381 --> 00:17:29,007 Детектор на жизнени показатели. 251 00:17:30,050 --> 00:17:32,052 Тези мънички точки не ни казват много това за кой кой е. 252 00:17:32,177 --> 00:17:33,804 Как да знаем коя е майора? 253 00:17:34,429 --> 00:17:36,348 Той ще е точката, която се отървава от другите точки. 254 00:17:36,807 --> 00:17:37,850 Страхотно. 255 00:18:01,498 --> 00:18:02,749 Колко да очакваме? 256 00:18:02,875 --> 00:18:04,668 Цяла рота, 60 или повече. 257 00:18:06,461 --> 00:18:07,838 Не знам как са очаквали 258 00:18:07,880 --> 00:18:09,590 да завземем база с такива размери с по-малко. 259 00:18:09,756 --> 00:18:12,634 Трябваше да е обир, за възвръщането на това, което си е по право наше. 260 00:18:14,887 --> 00:18:16,013 С мен. 261 00:18:16,555 --> 00:18:17,472 Хайде. 262 00:18:24,605 --> 00:18:26,440 Подкрепленията пристигат в момента, командире. 263 00:18:27,524 --> 00:18:29,568 Нека обезопасят вратата 264 00:18:29,610 --> 00:18:31,195 и да докладват на мен. 265 00:18:31,236 --> 00:18:32,070 Да, командире. 266 00:18:38,160 --> 00:18:39,328 Обезопасете областта. 267 00:18:39,369 --> 00:18:40,621 Тогава искам да... 268 00:18:42,539 --> 00:18:44,208 Спри го, Лейдън! 269 00:18:44,750 --> 00:18:45,792 Спрете го! 270 00:18:52,549 --> 00:18:53,383 Тук е Сора. 271 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 Спрете да пращате подкрепления. 272 00:18:54,510 --> 00:18:56,178 Щитът на Старгейта е включен. 273 00:18:57,888 --> 00:18:59,765 Шепард включи щита на вратата. 274 00:18:59,806 --> 00:19:01,225 Спрете го. 275 00:19:02,601 --> 00:19:03,560 Изключи го. 276 00:19:03,685 --> 00:19:04,645 Не знам лак. 277 00:19:04,686 --> 00:19:06,230 Лейдън е в безсъзнание. 278 00:19:06,396 --> 00:19:07,356 Кажи й процедурата. 279 00:19:07,397 --> 00:19:08,524 Не мога. Не знам какво е направил! 280 00:19:08,565 --> 00:19:09,358 Кажи й. 281 00:19:09,525 --> 00:19:11,485 Ами, трябва да е вкарал собствения си команден код. 282 00:19:11,527 --> 00:19:12,361 Какъв е? 283 00:19:12,402 --> 00:19:13,153 Не знам! 284 00:19:13,195 --> 00:19:14,905 Само Шепард го знае. 285 00:19:15,072 --> 00:19:16,573 Вярвай ми, не съм толкова смел. 286 00:19:16,615 --> 00:19:18,158 Бих ти помогнал, ако можех. 287 00:19:18,742 --> 00:19:19,952 Ти имаш командните кодове. 288 00:19:26,041 --> 00:19:27,000 Няма смисъл. 289 00:19:28,418 --> 00:19:29,962 Свърши. 290 00:19:34,716 --> 00:19:35,717 Врата се изключи. 291 00:19:35,884 --> 00:19:37,678 Не идват повече. 292 00:19:39,054 --> 00:19:40,514 Колко оцеляха? 293 00:19:42,266 --> 00:19:43,308 Пет. 294 00:19:43,851 --> 00:19:45,853 Пет от 60. 295 00:19:55,404 --> 00:19:58,282 Все още ти трябвам, ако искаш града. 296 00:20:02,077 --> 00:20:03,954 Все още ти трябваме. 297 00:20:35,152 --> 00:20:37,988 Вкарал е някакъв вид код за сигурност, за да заключи вратата. 298 00:20:38,739 --> 00:20:39,948 Само ми дай малко време. 299 00:20:40,073 --> 00:20:41,450 Трябва да мога да го обезвредя. 300 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 Направи го. 301 00:20:43,493 --> 00:20:44,411 Командире? 302 00:20:45,037 --> 00:20:47,247 Той мисли, че може да поправи вратата. 303 00:20:48,540 --> 00:20:50,709 Сина на Атор мина ли през вратата? 304 00:20:51,043 --> 00:20:52,294 Извинете? 305 00:20:52,961 --> 00:20:54,338 Името му е Айдос. 306 00:20:54,671 --> 00:20:55,839 Мина ли? 307 00:20:57,007 --> 00:20:58,217 Не, сър. 308 00:21:04,515 --> 00:21:06,433 Над 60 човека убити. 309 00:21:06,892 --> 00:21:10,812 Защитавайки дома си и хората си, командире, като бихме направили и ние. 310 00:21:12,523 --> 00:21:14,608 Кога могат да пратят още подкрепления? 311 00:21:14,900 --> 00:21:16,568 Ще отнеме време, вероятно час. 312 00:21:16,610 --> 00:21:17,819 Неприемливо! 313 00:21:17,861 --> 00:21:20,113 Да, командире, неприемливо е, 314 00:21:20,280 --> 00:21:23,033 защото дотогава ще сме в пълната сила на бурята. 315 00:21:23,575 --> 00:21:25,035 Вероятно по-скоро. 316 00:21:51,645 --> 00:21:54,273 Майор Шепард, имам предложение за теб. 317 00:21:57,943 --> 00:22:00,112 Разпознаваш ли този глас? - Не. 318 00:22:01,321 --> 00:22:04,700 Колия, трудно ми е да броя. Какъв е резултата пак? 319 00:22:04,741 --> 00:22:07,995 Хората ми ме информираха, че не само си обезвредил 320 00:22:08,161 --> 00:22:11,748 някои важни генератори, но си откраднал и важни части 321 00:22:11,832 --> 00:22:14,376 които е невъзможно да бъдат възстановени. 322 00:22:14,418 --> 00:22:15,794 Да, така направих. 323 00:22:15,878 --> 00:22:19,381 Има две грешки в плана ти. 324 00:22:19,756 --> 00:22:21,842 Винаги съм отворен към конструктивна критика. 325 00:22:22,968 --> 00:22:25,304 Първо, предположението, че ще повярвам 326 00:22:25,429 --> 00:22:29,349 че предпочитанието да унищожиш града, вместо да го отстъпиш на нас е детинско. 327 00:22:29,391 --> 00:22:30,976 Не звучи, като мен. 328 00:22:31,268 --> 00:22:35,772 Второ ако и когато определя, че Атлантида не може да бъде спасена, 329 00:22:35,814 --> 00:22:38,734 докторите Уиър и МакКей могат да станат излишни. 330 00:22:40,319 --> 00:22:41,820 Уиър е жива? 331 00:22:42,279 --> 00:22:45,866 Д- р МакКей можа да се аргументира защо да я оставя жива. 332 00:22:46,116 --> 00:22:47,492 Дай ми да говоря с нея. 333 00:22:54,541 --> 00:22:55,501 Шепард. 334 00:22:55,751 --> 00:22:57,211 И двамата сме тук. 335 00:22:57,878 --> 00:22:59,505 Хубаво е да чуя гласа ти. 336 00:22:59,546 --> 00:23:01,215 Да, хубаво е да чуваш. 337 00:23:02,841 --> 00:23:06,136 Имаме по-малко от час, докато бурята удари с пълна сила. 338 00:23:06,386 --> 00:23:10,933 Ако захранването не е върнато към заземяваща станция три, 339 00:23:10,974 --> 00:23:14,102 в следващите 10 минути, Д-р Уиър умира. 340 00:23:16,188 --> 00:23:17,439 Отново имаш предвид. 341 00:23:17,898 --> 00:23:20,400 Смъртта й ще ти купи 10 минути, 342 00:23:20,442 --> 00:23:24,446 след които, ако захранването още не е върнат, Д-р МакКей умира. 343 00:23:24,571 --> 00:23:28,283 Тогава ще си тръгнем с каквото можем и града ще бъде унищожен. 344 00:23:28,450 --> 00:23:30,077 Това не е достатъчно време. 345 00:23:30,118 --> 00:23:32,246 Ако нямаш нищо против унищожаването на Атлантида, 346 00:23:32,287 --> 00:23:35,415 стой на място през следващите 20 минути. 347 00:23:35,624 --> 00:23:37,334 Започвайки сега. 348 00:23:45,676 --> 00:23:47,511 Не взимайте много. Ще ви забавя. 349 00:23:47,553 --> 00:23:49,221 Два пълнителя на всеки. 350 00:23:57,938 --> 00:23:59,022 Добре. 351 00:23:59,273 --> 00:24:00,440 Това за какво ти е? 352 00:24:00,482 --> 00:24:02,693 Всичко, което се движи ще бъде застреляно. 353 00:24:02,776 --> 00:24:04,069 Ами, ако е майора? 354 00:24:04,111 --> 00:24:06,363 Тогава ще бъде ударен със зашеметител на Призраците вместо с Р-90. 355 00:24:07,030 --> 00:24:08,365 Ами ако той ни види първи? 356 00:24:08,407 --> 00:24:10,033 Вероятно ще те чуе първо. 357 00:24:10,200 --> 00:24:11,535 Казваш ми да млъкна пак? 358 00:24:11,660 --> 00:24:12,828 Пак. 359 00:24:17,833 --> 00:24:18,667 Добре. 360 00:24:29,511 --> 00:24:30,554 Да тръгваме. 361 00:24:37,352 --> 00:24:39,771 Кой генератор захранва третата заземяваща станция? 362 00:24:39,813 --> 00:24:40,898 Мен ли питаш? 363 00:24:40,939 --> 00:24:42,482 Която и да е, ще е засада. 364 00:24:42,524 --> 00:24:43,609 Трябва да сме там. 365 00:24:43,692 --> 00:24:44,693 Има един тук. 366 00:24:44,735 --> 00:24:47,070 - Това предположение ли е? - Да, но има смисъл. 367 00:24:47,112 --> 00:24:48,238 Най-близкия е. 368 00:24:48,363 --> 00:24:49,323 Добре, аз ще поведа. 369 00:24:49,364 --> 00:24:50,407 Тейла ти си на шест часа. Ти... 370 00:24:50,490 --> 00:24:52,326 Не си отваряй устата, докато не кажа. 371 00:24:52,409 --> 00:24:54,203 Стреляйте само по каквото ви кажа. 372 00:24:54,244 --> 00:24:55,579 Не трябва да си толкова неприятен. 373 00:24:55,621 --> 00:24:56,872 Това е заповед. 374 00:25:31,114 --> 00:25:32,032 Спри. 375 00:25:35,410 --> 00:25:38,163 Виж, шефа ви иска да включа това нещо, 376 00:25:38,205 --> 00:25:39,915 а аз мисля, че трябва да правим каквото казва. 377 00:25:40,165 --> 00:25:41,208 Тишина. 378 00:25:43,418 --> 00:25:44,378 Сора. 379 00:25:44,419 --> 00:25:45,462 Държим го. 380 00:25:45,504 --> 00:25:46,588 Дръжте го жив. 381 00:25:48,048 --> 00:25:49,591 Напът съм. 382 00:26:13,115 --> 00:26:14,575 Грешния ли е? 383 00:26:14,658 --> 00:26:16,201 Да, бих казал. 384 00:26:16,368 --> 00:26:18,203 Не ме обвинявай за това. 385 00:26:18,287 --> 00:26:19,371 Не съм инженер 386 00:26:19,454 --> 00:26:21,707 Имам само леко познание как Родни 387 00:26:21,748 --> 00:26:23,500 и екипа му са разпределили енергията, така че не очаквай... 388 00:26:23,542 --> 00:26:24,960 Просто не можеш да спреш да говориш, нали? 389 00:26:25,002 --> 00:26:27,087 Просто не се стърпяваш. Без значение какво казвам... 390 00:26:27,129 --> 00:26:28,922 А ти си толкова приятно момче 391 00:26:29,006 --> 00:26:30,924 докато не командваш, тогава ставаш истински досадник. 392 00:26:30,966 --> 00:26:31,550 Чакай... 393 00:26:31,592 --> 00:26:34,636 Ами ако това е правилната станция, а майора още не е дошъл? 394 00:26:36,346 --> 00:26:37,598 Права е. 395 00:26:39,600 --> 00:26:42,352 Не. Не, тази работи. 396 00:26:43,353 --> 00:26:44,605 Колко време? 397 00:26:45,022 --> 00:26:46,023 Две минути. 398 00:26:46,273 --> 00:26:47,482 Има пет генератора. 399 00:26:47,524 --> 00:26:48,609 Не е този. 400 00:26:48,650 --> 00:26:50,444 Не може да е този, който захранва кулата. 401 00:26:50,485 --> 00:26:51,570 Това оставя три. 402 00:26:52,321 --> 00:26:54,281 Имаме шанс три към едно да познаем. 403 00:26:54,323 --> 00:26:56,366 Може да навлезем в засадата 404 00:26:56,491 --> 00:26:57,868 от която се опитваме да го спасим. 405 00:26:57,910 --> 00:26:59,077 Близо сме до транспортьор. 406 00:26:59,119 --> 00:27:01,496 Има ли някой генератор близо до транспортираща станция? 407 00:27:01,622 --> 00:27:03,165 Да. Има два. 408 00:27:03,832 --> 00:27:05,083 Ами, да тръгваме. 409 00:27:16,386 --> 00:27:18,055 Добре, ако помня правилно... 410 00:27:18,180 --> 00:27:19,348 Помни правилно. 411 00:27:19,473 --> 00:27:21,475 Мисля, че са тук и тук. 412 00:27:21,642 --> 00:27:23,519 Кой от тях си сигурен, че е до генератор? 413 00:27:23,560 --> 00:27:25,729 - Добре, дай ми малко време. - Няма време. Избери един. 414 00:27:25,771 --> 00:27:27,064 Аз ще съм този, които ще обвиниш, ако сгреша. 415 00:27:27,105 --> 00:27:28,315 Трябва да тръгваме сега. 416 00:27:31,318 --> 00:27:32,361 Тук. 417 00:27:35,906 --> 00:27:37,783 Не искам да съм лош затворник или нещо, 418 00:27:37,866 --> 00:27:39,326 но Коя ще убие един от хората ми 419 00:27:39,409 --> 00:27:41,537 освен, ако не включа това на време, така че... 420 00:27:41,578 --> 00:27:42,996 Обърни се. 421 00:27:54,174 --> 00:27:55,467 Вие се обърнете. 422 00:27:55,926 --> 00:27:56,844 Какво? 423 00:27:57,553 --> 00:28:00,013 Ами, ако аз трябва да се обърна, вие трябва също да се обърнете. 424 00:28:04,101 --> 00:28:05,352 Какво по дяволите ви забави толкова? 425 00:28:05,394 --> 00:28:08,063 - Ами, има една буря... - Задръж тази мисъл. 426 00:28:17,197 --> 00:28:19,533 Изглежда майор Шепард иска да живеете. 427 00:28:20,200 --> 00:28:21,577 Обратно на работа. 428 00:28:33,255 --> 00:28:34,214 Добре ли сте, сър? 429 00:28:34,298 --> 00:28:36,008 Бил съм и по-добре. Бил съм и по-зле. 430 00:28:36,466 --> 00:28:37,718 Рамото малко ме боли. 431 00:28:37,843 --> 00:28:39,136 Искаш ли да го погледна? 432 00:28:39,178 --> 00:28:40,554 Нека го оставим за после. 433 00:28:40,596 --> 00:28:42,723 Трябва да напуснем тази област. Още Дженаи ще са напът. 434 00:28:42,764 --> 00:28:44,183 Не мога да съм по-съгласен. 435 00:29:02,409 --> 00:29:03,869 Ако това не проработи... 436 00:29:04,620 --> 00:29:05,495 Ще проработи. 437 00:29:05,537 --> 00:29:06,830 Просто казвам, че ако не работи... 438 00:29:06,872 --> 00:29:07,956 Ще работи. 439 00:29:07,998 --> 00:29:10,918 Сигурен съм, че ще работи, но ако случайно не работи... 440 00:29:10,959 --> 00:29:12,252 Родни... 441 00:29:14,254 --> 00:29:15,506 Моля те. 442 00:29:48,497 --> 00:29:49,665 Фантастично. 443 00:29:50,040 --> 00:29:51,416 О, благодаря ти господи. 444 00:29:57,256 --> 00:30:00,133 МакКей мисли, че може да използва светкавиците на бурята, за да включи щита. 445 00:30:00,217 --> 00:30:01,468 Просто светкавици? 446 00:30:01,510 --> 00:30:03,595 SG екипи са го правили преди, за да захранят Старгейт. 447 00:30:03,679 --> 00:30:05,013 Има голяма разлика между старгейт... 448 00:30:05,055 --> 00:30:06,473 Не съм казал, че можеш да говориш. 449 00:30:13,146 --> 00:30:13,981 Сега... 450 00:30:15,274 --> 00:30:17,651 Трябва да направя рутината, която ще убеди 451 00:30:17,693 --> 00:30:19,862 буферите на генератора на щита 452 00:30:19,903 --> 00:30:22,239 да разредят суровото електричество в използваема енергия. 453 00:30:22,614 --> 00:30:24,533 Мога да го направя само от контролната зала. 454 00:30:24,658 --> 00:30:26,743 Тук идват кодовете на Д-р Уиър. 455 00:30:27,077 --> 00:30:28,120 Да. 456 00:30:28,829 --> 00:30:30,831 Само първостепенните системи са активни. 457 00:30:30,914 --> 00:30:32,833 Шепард трябва да поправи и другия генератор. 458 00:30:32,875 --> 00:30:35,586 Щита се счита за първостепенна система. 459 00:30:36,128 --> 00:30:39,798 Можем да тръгваме, но трябва да тръгваме сега, има предвид сега. 460 00:30:39,923 --> 00:30:41,592 Имам предвид всички, всичките ти хора. 461 00:30:42,426 --> 00:30:44,094 Какво общо има това с хората ми? 462 00:30:44,386 --> 00:30:47,097 Сега, когато станцията е деактивирана, 463 00:30:47,181 --> 00:30:49,349 електричеството, ще тече свободно през проводниците 464 00:30:49,433 --> 00:30:51,977 които съединяват всеки коридор в града. 465 00:30:52,227 --> 00:30:53,562 Що за план е това? 466 00:30:53,604 --> 00:30:55,147 План тип Родни МакКей. 467 00:30:55,189 --> 00:30:56,315 Само това имаме. 468 00:30:56,356 --> 00:30:57,983 Оставя ни само едно място на което да отидем. 469 00:30:58,025 --> 00:31:00,110 Където и Дженаите ще бъдат. 470 00:31:01,320 --> 00:31:04,281 Контролната зала и Старгейта са защитени, 471 00:31:04,406 --> 00:31:06,200 но останалата част от града... 472 00:31:07,326 --> 00:31:09,244 Веднага щом светкавиците почнат да удрят... 473 00:31:09,661 --> 00:31:12,164 Всеки, които е останал в коридорите е жив мъртвец. 474 00:31:29,473 --> 00:31:30,724 Защо не си отговорила? 475 00:31:30,849 --> 00:31:32,851 Тя е тук, командире. - Кой? 476 00:31:32,976 --> 00:31:35,395 Тейла. Тя и още двама се присъединиха към Шепард. 477 00:31:35,521 --> 00:31:37,105 Защо не и го докладва по-рано? 478 00:31:38,065 --> 00:31:39,775 Върни се в контролната зала незабавно. 479 00:31:40,067 --> 00:31:41,527 Просто е извън обсега ми. 480 00:31:41,735 --> 00:31:42,903 Ако съм търпелива... 481 00:31:42,945 --> 00:31:44,238 Дадох ти заповед. 482 00:31:44,488 --> 00:31:46,406 Тя остави баща ми да умре. 483 00:31:46,532 --> 00:31:48,909 Бурята е над нас. Града не е безопасен вече. 484 00:31:48,992 --> 00:31:50,077 Не ми пука. 485 00:31:50,118 --> 00:31:51,078 Върни се. 486 00:31:51,328 --> 00:31:53,330 Имаш думата ми. Баща ти ще бъде отмъстен. 487 00:31:53,539 --> 00:31:56,041 - От мен. - Сора 488 00:32:00,838 --> 00:32:02,589 Младите ловци в скачача добре ли ще са? 489 00:32:02,631 --> 00:32:04,466 Залата със скачачите се счита за част от Старгейта. 490 00:32:04,633 --> 00:32:05,676 Ще са защитени. 491 00:32:05,717 --> 00:32:07,094 Тогава може би натам трябва да сме отправим. 492 00:32:07,261 --> 00:32:09,972 Ако щита бъде включен, Уиър и МакКей не трябват на Коя. 493 00:32:10,013 --> 00:32:11,849 Трябва да завземем контролната зала първо. 494 00:32:11,932 --> 00:32:14,268 Наистина ли ще ги убие, просто защото са непотребни? 495 00:32:14,309 --> 00:32:15,978 Не, ще ги убие, за да ме накаже. 496 00:32:16,520 --> 00:32:17,771 Ето какво ще става... 497 00:32:17,980 --> 00:32:20,566 Форд и аз заемаме позиции, точно под стълбите на контролната зала. 498 00:32:20,607 --> 00:32:22,150 Тейла и Бекет тръгват към залата на скачачите. 499 00:32:22,192 --> 00:32:23,610 Възнамерявам да се бия до теб... 500 00:32:23,652 --> 00:32:25,320 а аз възнамерявам да се биеш с нас. 501 00:32:25,404 --> 00:32:26,446 Веднага щом заемете позиция, 502 00:32:26,572 --> 00:32:27,865 свалете кораб в залата с вратата, 503 00:32:27,906 --> 00:32:28,991 и отворете оръжейните платформи. 504 00:32:29,032 --> 00:32:30,909 Това би трябвало да доведе до отвличане на вниманието, достатъчно, 505 00:32:30,951 --> 00:32:31,785 за да може Форд и аз да влезем. 506 00:32:31,827 --> 00:32:33,787 Превземаме контролната зала и вдигаме щита. 507 00:32:33,871 --> 00:32:34,746 Града е спасен. 508 00:32:34,872 --> 00:32:36,164 Уиър и МакКей са спасени. 509 00:32:37,040 --> 00:32:38,709 И остатъка от деня е за почивка. 510 00:32:39,042 --> 00:32:40,377 Звучи като план, сър. 511 00:32:40,460 --> 00:32:42,546 Стойте на канал две. Да тръгваме. 512 00:32:42,880 --> 00:32:44,381 Това няма да ти трябва. 513 00:32:44,882 --> 00:32:46,091 Стреляй на месо. 514 00:32:54,224 --> 00:32:55,392 Ветровете се засилват 515 00:32:55,434 --> 00:32:57,144 а вълните растат. 516 00:32:57,978 --> 00:32:59,146 Трябва да продължим да бавим времето. 517 00:32:59,271 --> 00:33:00,230 За какво? 518 00:33:00,439 --> 00:33:02,316 Майор Шепард още е там. 519 00:33:02,357 --> 00:33:03,150 Ако активираш... 520 00:33:03,192 --> 00:33:04,067 Сега, МакКей. 521 00:33:04,193 --> 00:33:05,110 Готово е. 522 00:33:05,152 --> 00:33:06,820 Д- р Уиър сега трябва да въведете кода си. 523 00:33:08,447 --> 00:33:09,823 Да, разбира се. 524 00:33:11,617 --> 00:33:15,704 Седем, девет... Четири, две, едно. 525 00:33:16,538 --> 00:33:17,372 Да? 526 00:33:19,416 --> 00:33:21,752 Нула, три, две, четири, пет. 527 00:33:22,127 --> 00:33:23,462 И втората поредица? 528 00:33:29,468 --> 00:33:31,595 Ще се радвам, когато работата със следването на заповеди свърши... 529 00:33:34,723 --> 00:33:35,766 Хвърли го! 530 00:33:37,643 --> 00:33:38,644 Ще го убия. 531 00:33:47,986 --> 00:33:50,030 Не би ми харесало да те убия толкова бързо. 532 00:33:52,032 --> 00:33:54,201 Познавах те почти през целия живот. 533 00:33:54,284 --> 00:33:55,494 Защо правиш това? 534 00:33:55,619 --> 00:33:56,870 Ти го остави да умре... 535 00:33:56,912 --> 00:33:58,247 Баща ти уби невинен. 536 00:33:58,372 --> 00:34:00,082 Той осведоми Призраците за присъствието ни. 537 00:34:00,165 --> 00:34:01,542 А ти избяга. 538 00:34:01,750 --> 00:34:04,086 Ако умра от ръката ти, Сора... 539 00:34:04,169 --> 00:34:05,796 Ще умра, като знам, че няма нищо 540 00:34:05,921 --> 00:34:08,006 което можех да направя, за да спася Тайръс. 541 00:34:15,055 --> 00:34:16,223 В позиция сме. 542 00:34:19,560 --> 00:34:20,644 Нещо не е наред. 543 00:34:21,728 --> 00:34:22,813 Какво? 544 00:34:23,146 --> 00:34:26,066 Тейла и Бекет трябва да са стигнали по-лесно и първи до залата със скачачите. 545 00:34:26,233 --> 00:34:27,734 Те трябваше да чакат нас. 546 00:34:28,402 --> 00:34:30,070 Тейла, каква е позицията ти? 547 00:34:32,364 --> 00:34:33,323 Тейла? 548 00:34:36,285 --> 00:34:37,953 Това беше на баща ми. 549 00:34:38,537 --> 00:34:41,039 Беше му дадено от баща му. 550 00:34:43,333 --> 00:34:46,211 Ако искаш да се бием така, Сора, аз ще победя. 551 00:34:46,420 --> 00:34:48,172 Никого няма да си отмъстила. 552 00:34:49,840 --> 00:34:51,133 Ще видим. 553 00:35:03,020 --> 00:35:04,229 Включи щита. 554 00:35:04,271 --> 00:35:05,522 Почти свърших. 555 00:35:05,898 --> 00:35:08,025 Масивна вълна наближава от запад. 556 00:35:08,358 --> 00:35:09,234 Без щита... 557 00:35:09,276 --> 00:35:10,152 МакКей! 558 00:35:14,948 --> 00:35:16,366 Започваме да получаваме удари по северния кей. 559 00:35:16,408 --> 00:35:18,660 Прекарваме енергията през коридорите... сега. 560 00:35:21,955 --> 00:35:22,915 Сега. 561 00:35:25,459 --> 00:35:26,376 Сега. 562 00:35:29,338 --> 00:35:30,672 Добре, това е проблем. 563 00:35:31,507 --> 00:35:32,549 Какво? 564 00:35:33,509 --> 00:35:35,469 Виж, казах ти, че това е трудно от началото. 565 00:35:35,844 --> 00:35:38,597 Вече имаме сериозни наводнения по северните и западните кейове. 566 00:35:38,639 --> 00:35:41,808 Няма смисъл. Проводниците на града не могат да издържат на такава енергия. 567 00:35:41,850 --> 00:35:43,852 Стига ли някаква енергия до генератора на щита? 568 00:35:43,894 --> 00:35:45,521 Минимални количества. Не е достатъчно. 569 00:35:45,562 --> 00:35:46,688 Каза, че това ще проработи. 570 00:35:46,772 --> 00:35:49,316 Не знам дали си забелязал, но аз съм много арогантен мъж 571 00:35:49,399 --> 00:35:51,902 който си мисли, че всичките му планове ще проработят. 572 00:35:54,154 --> 00:35:55,364 Идиот! 573 00:35:55,572 --> 00:35:57,574 Ей, това си беше доста невъзможно. 574 00:35:58,575 --> 00:36:00,953 Защо иначе, ще активираме града? 575 00:36:01,286 --> 00:36:03,539 Възнамерявахме да се изнесем 576 00:36:03,580 --> 00:36:05,207 в случай, че това не стане. 577 00:36:06,542 --> 00:36:08,961 След минути, Атлантида ще падне. 578 00:36:10,379 --> 00:36:11,880 Можете да напуснете и оцелеете, 579 00:36:11,964 --> 00:36:13,924 или може да потънете с града. 580 00:36:18,178 --> 00:36:20,055 Вие избирате. 581 00:37:03,473 --> 00:37:05,809 Просто не стига достатъчно енергия го генераторите на щитовете. 582 00:37:05,851 --> 00:37:07,519 Наистина ли ще пожертвате животите 583 00:37:07,603 --> 00:37:10,397 на всичките си мъже, в случай, че този град 584 00:37:10,439 --> 00:37:12,399 не е напълно унищожен? 585 00:37:17,070 --> 00:37:18,447 Отворете старгейта. 586 00:37:18,697 --> 00:37:20,532 Започнете да евакуирате останалите мъже. 587 00:37:22,326 --> 00:37:24,077 Правите правилния избор. 588 00:37:24,203 --> 00:37:25,537 Вие идвате с нас. 589 00:37:25,579 --> 00:37:26,663 Какво? 590 00:37:26,872 --> 00:37:29,208 И двамата ще служите на Дженаите, като разплата за това, което сте направили. 591 00:37:29,333 --> 00:37:30,417 О, за това, което ние сме направили? 592 00:37:59,029 --> 00:38:00,280 Промяна в плана. 593 00:38:06,870 --> 00:38:07,955 Ти поеми МакКей. 594 00:38:07,996 --> 00:38:09,373 Сериозно, това е лоша идея. 595 00:38:09,581 --> 00:38:11,416 Видяхте какво стана с последния ми план. 596 00:38:11,458 --> 00:38:12,501 Това не е каквото... 597 00:38:19,842 --> 00:38:21,093 Никъде няма да ходите. 598 00:38:24,847 --> 00:38:27,140 Ще те застрелям, ако не я пуснеш. 599 00:38:28,767 --> 00:38:30,644 И да рискувате да нараните Д-р Уиър? 600 00:38:33,522 --> 00:38:35,440 Не се целя в нея. 601 00:38:42,322 --> 00:38:44,616 Намери Тейла и Бекет. Увери се, че това са всички. 602 00:38:44,658 --> 00:38:46,118 Извинявай за това. Трябваше да... 603 00:38:47,077 --> 00:38:48,120 Добре ли си? 604 00:38:48,829 --> 00:38:49,872 Не. 605 00:38:50,080 --> 00:38:51,331 Ще се оправиш. Хайде. 606 00:38:58,630 --> 00:38:59,756 Чакай! Какво правиш? 607 00:38:59,798 --> 00:39:01,633 Помислих си да активирам щита и да спася деня. 608 00:39:01,675 --> 00:39:02,801 Нещо друго ли имаш в предвид? 609 00:39:02,843 --> 00:39:04,469 Тейла и Бекет са още там. 610 00:39:04,595 --> 00:39:05,679 Проследяващата система не работи. 611 00:39:05,721 --> 00:39:07,556 Едно цунами се е насочило към града, лейтенант. 612 00:39:07,598 --> 00:39:09,516 След две и половина минути, са мъртви. 613 00:39:09,683 --> 00:39:11,018 Тогава им дай две минути. 614 00:39:31,872 --> 00:39:33,874 Не това искаше баща ти. 615 00:39:33,999 --> 00:39:36,543 Нашите хора трябваше да са съюзници... 616 00:39:36,668 --> 00:39:38,712 Тейла и Бекет, върнете се в контролната зала. 617 00:39:39,922 --> 00:39:42,883 Това трябва да свърши... сега! 618 00:39:43,258 --> 00:39:44,760 Тогава свърши го. 619 00:40:04,112 --> 00:40:05,447 Няма повече време. 620 00:40:05,531 --> 00:40:07,616 Или губим тях или града. 621 00:40:11,161 --> 00:40:12,287 Родни, давай! 622 00:40:12,746 --> 00:40:13,539 Давам! 623 00:40:31,181 --> 00:40:32,266 Какво става? 624 00:40:32,307 --> 00:40:34,935 Работи просто му трябва да натрупа достатъчно енергия, за да се активира щита. 625 00:40:35,060 --> 00:40:36,311 Чакайте. 626 00:40:44,194 --> 00:40:45,404 Карсън. 627 00:40:45,571 --> 00:40:46,572 Родни. 628 00:40:46,697 --> 00:40:48,574 Тъкмо навреме си, за да видиш как ще свърши всичко, а? 629 00:40:56,540 --> 00:40:57,583 Сега. 630 00:41:09,344 --> 00:41:10,804 Добра работа, Родни. 631 00:41:11,471 --> 00:41:12,681 Съмнявахте ли се? 632 00:41:12,806 --> 00:41:14,975 Да, няколко пъти. 633 00:41:15,601 --> 00:41:17,561 Виждам, че си имаш нова приятелка, Тейла. 634 00:41:31,867 --> 00:41:33,202 Какво искаш да направим с нея? 635 00:41:33,577 --> 00:41:35,037 Още не знам. 636 00:41:35,078 --> 00:41:36,955 Засега ще я държим заключена. 637 00:41:38,081 --> 00:41:41,460 Може би, ако я пратим при Дженаите, ще помогне да намалим напрежението. 638 00:41:41,502 --> 00:41:43,545 Много си оптимистична. Знаеш ли това? 639 00:41:43,795 --> 00:41:44,838 Така ли мислиш? 640 00:41:45,214 --> 00:41:46,465 Всички ли са наред? 641 00:41:46,840 --> 00:41:47,925 Така изглежда. 642 00:41:48,342 --> 00:41:49,676 Как бива градът ни? 643 00:41:50,010 --> 00:41:52,054 Ами, започнахме да изпомпваме долните нива 644 00:41:52,137 --> 00:41:53,805 на източния кей, които бяха наводнени. 645 00:41:53,931 --> 00:41:55,641 Има структурни поражения, нищо прекалено сериозно. 646 00:41:56,058 --> 00:41:57,935 Бекет има леко сътресение. 647 00:41:58,018 --> 00:42:00,020 Имам предвид, вижте това. Сам трябваше да го направя. 648 00:42:00,395 --> 00:42:02,189 Така или иначе, добрите новини са, че току-що ядох 649 00:42:02,231 --> 00:42:03,982 първото си свястно ядене през последните 24 часа, 650 00:42:04,024 --> 00:42:06,818 така че, като се има предвид всички неща, бих казал, че сме си наред. 651 00:42:08,028 --> 00:42:10,072 Каза, че тези неща стават всеки 20 години, нали? 652 00:42:10,155 --> 00:42:11,532 Така ни казаха. 653 00:42:12,616 --> 00:42:15,869 Кога ще можем предварително да си запазим дни? 654 00:42:28,090 --> 00:42:46,692 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy.