1 00:00:01,508 --> 00:00:03,177 Наричат себе си Дженаи. 2 00:00:03,260 --> 00:00:06,555 Те са прости хора, но добри фермери и честни търговци. 3 00:00:06,597 --> 00:00:07,973 Изглеждат достатъчно приятелски. 4 00:00:08,015 --> 00:00:11,644 Най-стария се казва Тайръс. Търгувала съм с него по много случаи. 5 00:00:11,685 --> 00:00:14,855 Водя ги. Всички операции в тих режим. 6 00:00:15,481 --> 00:00:17,733 Знаеш ли, ако хората просто се научат да държат 7 00:00:17,775 --> 00:00:19,526 тайните си подземни шахти заключени... 8 00:00:19,568 --> 00:00:22,696 Значи цялото фермерско нещо е само заблуда. 9 00:00:22,738 --> 00:00:24,740 Следващото избиране трябва да е след десетилетия. 10 00:00:24,782 --> 00:00:26,617 Търсим си съюзници срещу Призраците. 11 00:00:26,659 --> 00:00:30,955 Надявахме се да тестваме първото си атомно оръжие след пет години. 12 00:00:30,996 --> 00:00:34,124 Имаме ли толкова време, Шепард? - Не. 13 00:00:34,166 --> 00:00:36,669 Как ви помага добиването на достъп до компютър на Призраците? 14 00:00:36,710 --> 00:00:38,879 С това устройство, можем да научим местоположенията 15 00:00:38,921 --> 00:00:40,214 на всички кораби на Призраците. 16 00:00:40,255 --> 00:00:42,383 Значи знаете къде да доставите новите си бомби. 17 00:00:42,424 --> 00:00:44,593 Призраците не трябва да знаят, че някога сме били тук. 18 00:00:44,635 --> 00:00:46,804 - Помогнете. - Казах да го оставиш. 19 00:00:46,845 --> 00:00:48,639 - Моля ви! - Тихо! 20 00:00:52,726 --> 00:00:53,936 Къде е баща ми? 21 00:00:53,978 --> 00:00:55,229 Той не оцеля. 22 00:00:55,312 --> 00:00:58,274 Да го оставиш да умре е все едно ти да си го убила. 23 00:00:58,857 --> 00:01:01,860 Не искате да бъдете врагове на Дженаите. 24 00:01:14,123 --> 00:01:16,333 Не съм бил на континента от доста време. 25 00:01:16,375 --> 00:01:18,085 Как се установяват всички? 26 00:01:18,127 --> 00:01:20,462 Холинг вярва, че първите посеви ще дадат добра реколта. 27 00:01:21,588 --> 00:01:23,132 На всички ли още им липсва дома? 28 00:01:23,173 --> 00:01:28,178 Все още има приказки за връщане, дори след като им казах, че Призраците 29 00:01:28,304 --> 00:01:30,306 са изгорили Атос, като отмъщение за нашата съпротива. 30 00:01:30,347 --> 00:01:34,018 Ами, може би след време, ще започнат да чувстват това място, като дом. 31 00:01:35,352 --> 00:01:36,812 Виждаш ли това? 32 00:01:39,189 --> 00:01:40,858 Не може да е буря. 33 00:01:41,567 --> 00:01:43,819 Простира се из целия хоризонт. 34 00:01:43,861 --> 00:01:46,447 Никога не съм виждала такова нещо, от толкова високо. 35 00:01:46,572 --> 00:01:49,366 Виждал съм много неща от такава височина, но нищо като това. 36 00:01:52,328 --> 00:01:54,371 База Атлантида, тук е Скачач едно. 37 00:01:54,496 --> 00:01:56,790 Ще променим курса си, за да разследваме буря. 38 00:01:56,915 --> 00:01:58,292 Майоре, тук е Уиър. 39 00:01:58,334 --> 00:02:00,919 Не чухме това. Връзката се разпада. 40 00:02:01,337 --> 00:02:02,504 Казах, че има... 41 00:02:02,713 --> 00:02:04,298 И идва право... 42 00:02:05,049 --> 00:02:07,134 Малко прогноза за времето. 43 00:02:08,969 --> 00:02:12,806 Той "прогноза за времето" ли каза току-що? 44 00:02:23,943 --> 00:02:26,195 Всички бури или изглеждат така отгоре? 45 00:02:26,236 --> 00:02:27,529 Не. 46 00:02:27,738 --> 00:02:30,449 Това сигурно покрива 20% от планетата. 47 00:02:30,699 --> 00:02:32,785 Към континента ли се е насочила? 48 00:02:34,370 --> 00:02:36,372 Точно на път към селището е. 49 00:02:37,831 --> 00:02:39,500 И след това? 50 00:02:42,169 --> 00:02:44,672 Право към Атлантида. 51 00:02:51,095 --> 00:02:56,100 {C:$0080FF}Субтитри: Insaneboy. 52 00:03:40,894 --> 00:03:48,193 {C:$FFFF00}Старгейт Атлантида 53 00:03:54,700 --> 00:03:57,536 Тази планета е горе-долу със същия размер, като Земята. 54 00:03:57,578 --> 00:04:01,123 Така, ураганите на Земята никога не стават големи колкото това лошо момче 55 00:04:01,206 --> 00:04:03,917 защото веднъж ударят ли брега, спирачките се пускат... 56 00:04:03,959 --> 00:04:07,338 Но без достатъчно суша, за да го спре тук, просто 57 00:04:07,379 --> 00:04:08,922 набира инерция. 58 00:04:08,964 --> 00:04:11,050 И двете набират, да. 59 00:04:11,175 --> 00:04:12,217 И двете? 60 00:04:12,301 --> 00:04:13,928 Видяхме само една. 61 00:04:13,969 --> 00:04:15,429 Изглеждала е, като една. 62 00:04:15,471 --> 00:04:17,014 Така, според датабазата на древните, 63 00:04:17,056 --> 00:04:20,392 всеки 20 или 30 години, морето става несезонно топло. 64 00:04:20,434 --> 00:04:22,978 Така, за причини, които са твърде скучни, за да навлизаме, 65 00:04:23,020 --> 00:04:25,272 означава, че ураганите са доста по-вероятни да се оформят. 66 00:04:25,314 --> 00:04:27,316 Като Ел Нино, океанът е... 67 00:04:27,358 --> 00:04:29,485 Както казах, твърде скучни, за да навлизаме. 68 00:04:29,526 --> 00:04:30,527 Съсредоточете се. 69 00:04:30,569 --> 00:04:32,112 Вижте, основно, ако имате ситуация 70 00:04:32,154 --> 00:04:34,406 при която има няколко урагана, 71 00:04:34,448 --> 00:04:36,492 вероятността две да се сблъскат е много увеличено. 72 00:04:36,533 --> 00:04:37,576 Това става. 73 00:04:37,618 --> 00:04:39,078 По-скоро е като сливане отколкото сблъскване. 74 00:04:39,119 --> 00:04:41,455 Пресичат се и обединяват силата си. 75 00:04:41,497 --> 00:04:42,831 И? 76 00:04:43,332 --> 00:04:45,084 Тръгнало е право към нас. 77 00:04:45,250 --> 00:04:49,129 Каза, че Древните са изпитвали такива бури всеки 20 до 30 години. 78 00:04:49,171 --> 00:04:51,757 Атлантида трябва да има някакви предпазни мерки. 79 00:04:51,799 --> 00:04:53,550 В миналото, древните са били защитавани от щита, 80 00:04:53,592 --> 00:04:55,302 или са били потопени достатъчно дълбоко под водата, 81 00:04:55,344 --> 00:04:56,553 за да не бъдат изложени на риск. 82 00:04:56,595 --> 00:04:59,223 Добре, задраскай тези възможности. 83 00:04:59,265 --> 00:05:01,141 Какво друго имаме? 84 00:05:01,392 --> 00:05:02,559 Нищо. 85 00:05:02,601 --> 00:05:05,729 Ако е истинска заплаха, само острите ветрове ще излеят опустошение. 86 00:05:05,980 --> 00:05:09,441 Хайде, момчета, имам предвид, този град е бил наоколо за доста време. 87 00:05:09,483 --> 00:05:11,151 Вълнението от бурята е неизбежно. 88 00:05:11,193 --> 00:05:13,654 Без да споменавам, че като мине над земна маса преди да ни удари, 89 00:05:13,696 --> 00:05:17,366 вероятността за торнадота и електрическа активност е много повишена. 90 00:05:17,658 --> 00:05:19,368 Това е Атлантида. 91 00:05:19,868 --> 00:05:22,871 Има предвид, трябва да можем да се справим с това... 92 00:05:23,622 --> 00:05:24,707 Нали? 93 00:05:25,666 --> 00:05:26,875 Не. 94 00:05:27,001 --> 00:05:28,168 Защо не? 95 00:05:28,335 --> 00:05:30,963 Хората, които са построили този град са знаели, че имат силово поле 96 00:05:31,005 --> 00:05:32,548 годно да задържи всичко, което майката природа, 97 00:05:32,589 --> 00:05:35,092 или в тази насока и Призраците могат да хвърлят срещу тях. 98 00:05:35,134 --> 00:05:38,846 Без тази защита, Атлантида е учудващо крехка. 99 00:05:38,887 --> 00:05:42,600 Дори консервативните ни изчисления показват широко разпространени структурни щети. 100 00:05:42,641 --> 00:05:44,935 Наводнението може да потопи града напълно. 101 00:05:45,269 --> 00:05:47,855 Как може нещо голямо колкото Атлантида просто да потъне? 102 00:05:47,896 --> 00:05:51,734 Сигурен съм, че пътниците на Титаник са се питали същия въпрос. 103 00:05:51,775 --> 00:05:53,902 Да, ами, нека да не е така. 104 00:05:54,278 --> 00:05:58,365 Значи, това което казваш е, че ако Тейла и аз не бяхме открили това... 105 00:05:58,449 --> 00:06:01,035 Щяхме да бъде дори в по-голяма беда. 106 00:06:04,496 --> 00:06:06,415 Добре, какъв е плана? 107 00:06:06,457 --> 00:06:11,670 По моите изчисления, имаме малко под 12 часа, докато бурята удари, така че... 108 00:06:12,171 --> 00:06:14,465 Планираме да имаме план... да. 109 00:06:14,506 --> 00:06:16,175 Дотогава. 110 00:06:20,095 --> 00:06:22,932 Трябва да започнем да изследваме евакуационни планове, 111 00:06:22,973 --> 00:06:25,309 и на континента и някъде на друга планета. 112 00:06:25,351 --> 00:06:27,186 Знаеш, че МакКей ще измисли нещо. 113 00:06:27,227 --> 00:06:29,271 Просто се установява да бъде герой. 114 00:06:29,313 --> 00:06:30,606 Да, ами, може би Родни е, 115 00:06:30,648 --> 00:06:33,150 но д-р Зеленка, изглеждаше истински загрижен. 116 00:06:33,233 --> 00:06:35,110 Значи заповедите ми са да измисля 117 00:06:35,194 --> 00:06:37,655 приятелска планета, която няма да има нищо против да ни приюти за нощта. 118 00:06:37,738 --> 00:06:38,489 Точно. 119 00:06:38,530 --> 00:06:40,658 Вземи Форд, виж какво можеш да измислиш. 120 00:06:50,584 --> 00:06:52,878 Нямам подходящите ботуши за това. 121 00:06:52,920 --> 00:06:56,298 Трябваше просто да дойда тук и да ваксинирам няколко мънички бебенца. 122 00:06:56,340 --> 00:06:58,634 Трябват ни всички ръце, които можем да отделим преди да дойде. 123 00:06:59,093 --> 00:07:00,761 Тази буря, може не само да унищожи посевите ни, 124 00:07:00,803 --> 00:07:02,680 селището може да бъде отмито. 125 00:07:02,721 --> 00:07:04,181 Дори и няколко от нас останат... 126 00:07:04,223 --> 00:07:06,183 Посевите могат да бъдат заменени, домовете могат да бъдат построени отново... 127 00:07:06,225 --> 00:07:07,851 Хората не могат. 128 00:07:07,893 --> 00:07:10,896 Ето защо трябва да направим каквото можем сега. 129 00:07:15,276 --> 00:07:16,318 Вярно. 130 00:07:26,662 --> 00:07:29,623 Цялото население на Атлантида? 131 00:07:29,832 --> 00:07:32,001 Горе-долу, да. 132 00:07:32,751 --> 00:07:34,461 Само за ден или два. 133 00:07:34,545 --> 00:07:36,463 Най-много. 134 00:07:36,505 --> 00:07:39,717 Радваме се да търгуваме с вас, за част от посевите ни... 135 00:07:40,426 --> 00:07:41,427 Но това. 136 00:07:41,468 --> 00:07:46,140 Знам, че искаме много, но... искаме. 137 00:07:47,099 --> 00:07:49,476 Какво предлагате в замяна? 138 00:07:50,269 --> 00:07:52,187 Ами ще ви дължим една. 139 00:07:52,938 --> 00:07:54,607 Една какво? 140 00:07:54,898 --> 00:07:56,567 Услуга. 141 00:07:58,444 --> 00:08:00,446 Виж, в опасност сме. 142 00:08:00,654 --> 00:08:01,989 Ако сте приятели, ще помогнете. 143 00:08:02,114 --> 00:08:05,409 Ако не, кажете сега, за да питам някой друг. 144 00:08:05,534 --> 00:08:09,038 Но кой друг ще прибере толкова много? 145 00:08:11,957 --> 00:08:15,294 Искам нещо ценно в замяна. 146 00:08:15,461 --> 00:08:17,796 О, така ли? 147 00:08:18,255 --> 00:08:21,383 Знаеш ли можем да отидем и да намерим някоя ненаселена планета. 148 00:08:21,425 --> 00:08:23,802 Обикновено са ненаселени поради добра причина, майоре, 149 00:08:23,844 --> 00:08:26,805 и го знаете добре колкото и аз, или нямаше да бъдете тук. 150 00:08:27,139 --> 00:08:31,477 И така да е, сигурен съм, че можете да намерите друг свят, който да ви прибере... 151 00:08:31,727 --> 00:08:33,896 Просто нямате време. 152 00:08:34,188 --> 00:08:36,815 Един ден ще се натъкнете на проблем 153 00:08:36,982 --> 00:08:39,234 и ще ви трябва нашата помощ. 154 00:08:40,152 --> 00:08:41,904 Нали така, лейтенант? 155 00:08:42,112 --> 00:08:43,447 Да, сър. 156 00:08:43,614 --> 00:08:47,493 Имаме много кораби и оръжия с които можем... да помогнем. 157 00:08:50,663 --> 00:08:52,873 Казвате, че можем да ви бъдем приятели или... 158 00:08:52,998 --> 00:08:55,626 Предпочитам приятели. 159 00:08:56,043 --> 00:08:58,712 Това е ценно за мен. 160 00:09:03,717 --> 00:09:05,678 Една нощ, най-много две. 161 00:09:05,803 --> 00:09:07,554 Ще си донесем одяла. 162 00:09:09,098 --> 00:09:10,391 Много добре. 163 00:09:11,100 --> 00:09:12,935 Можете да пратите хората си. 164 00:09:13,978 --> 00:09:15,521 Това няма да бъде забравено. 165 00:09:15,854 --> 00:09:18,148 Ще се върнем и ще кажем на всички добрите новини. 166 00:09:18,357 --> 00:09:19,942 Ще пратя съобщение, когато знаем повече. 167 00:09:20,067 --> 00:09:21,735 Очаквам го с нетърпение. 168 00:09:34,415 --> 00:09:35,457 Не, не, не, не, не. 169 00:09:35,582 --> 00:09:37,668 - Вече помислих за това. - Може да се е сетил за нещо. 170 00:09:37,710 --> 00:09:40,045 Вече помислих за това! Не може... 171 00:09:40,087 --> 00:09:41,463 Да, генераторите с накуада 172 00:09:41,588 --> 00:09:43,590 могат да бъдат използвани да захранят избрани секции от града, 173 00:09:43,716 --> 00:09:46,969 но когато извадиш областта, която трябва да бъде осигурена, да ги защити, 174 00:09:47,011 --> 00:09:48,679 не остава достатъчно мощ, за да се защити каквото и да е друго 175 00:09:48,721 --> 00:09:50,472 и града се разпада от приливните вълнения. 176 00:09:50,514 --> 00:09:52,308 Ами, можем да преразпределим някои от тях, да ги сложим по-наблизо един до друг. 177 00:09:52,349 --> 00:09:55,352 Прав си. Само, ако имахме магически инструмент с които да забавим времето. 178 00:09:55,394 --> 00:09:57,688 Аз безразсъдно забравих моя на Земята. Ти донесе ли твоя? 179 00:09:57,730 --> 00:09:58,564 Знаеш ли... 180 00:09:59,356 --> 00:10:01,108 Не си приятен, когато си такъв МакКей. 181 00:10:01,150 --> 00:10:03,402 - Винаги съм така. - Точно моята гледна точка. 182 00:10:05,738 --> 00:10:08,616 Ами, имам зелена светлина от Смийдън и манарианците. 183 00:10:08,657 --> 00:10:11,744 Не съм сигурен, колко приятно ще му е, ако заседнем там, обаче. 184 00:10:13,787 --> 00:10:15,414 Това няма да стане, нали? 185 00:10:15,539 --> 00:10:17,791 Естествено, че няма. Винаги можем да отидем на друга планета. 186 00:10:17,833 --> 00:10:19,501 Успокояващо. Благодаря ти. 187 00:10:19,543 --> 00:10:20,294 Сигурни ли сме, че няма друга част от континента, 188 00:10:20,336 --> 00:10:21,754 където можем да отидем? 189 00:10:21,795 --> 00:10:24,089 Навсякъде, където сме били е на пътя на бурята. 190 00:10:24,131 --> 00:10:26,091 Хората ми се евакуират сега. 191 00:10:26,133 --> 00:10:27,635 Все пак, Форд е прав. 192 00:10:27,676 --> 00:10:29,345 Континента е с размера на Северна Америка. 193 00:10:29,428 --> 00:10:31,764 Казвате, че целия континент ще бъде ударен? 194 00:10:31,847 --> 00:10:34,266 Предпочитам да не дължа на Смийдън каквито и да е било услуги. 195 00:10:34,308 --> 00:10:38,228 Ако загубим Атлантида, ще заседнем на континента без достъп до Старгейт. 196 00:10:38,354 --> 00:10:40,147 МакКей ще измисли нещо. 197 00:10:40,189 --> 00:10:43,692 Ще се опитам, но въпреки, че всички сте убедени, не съм Супермен. 198 00:10:46,862 --> 00:10:49,198 Някой сериозно ли си мислеше това? 199 00:10:51,909 --> 00:10:52,993 Не, сър. 200 00:10:53,160 --> 00:10:54,203 Никога. 201 00:10:54,244 --> 00:10:55,079 Добре. 202 00:10:55,120 --> 00:10:58,749 Казвам, че бурята ще удари 70% от континента и Атлантида също не е в безопасност. 203 00:10:58,791 --> 00:11:00,960 Ако искаш всички да оживеят, пращаш ги на друг свят. 204 00:11:25,693 --> 00:11:28,487 Предавателна станция две, пригответе се да получите предаване. 205 00:11:30,739 --> 00:11:33,492 Предавателна станция две очаква предаване. Край. 206 00:11:34,410 --> 00:11:38,497 Искам да предадете съобщение на Кауен от Дженаите. 207 00:11:40,749 --> 00:11:43,085 Кажи му, че имаме нещо за търговия. 208 00:11:48,674 --> 00:11:50,259 Това може да става и по-бързо. 209 00:11:50,301 --> 00:11:52,052 Хората ни са ловци, лейтенант. 210 00:11:52,303 --> 00:11:53,971 Много се завръщат от далече. 211 00:11:54,013 --> 00:11:56,890 Други не искат да напуснат селището. 212 00:11:56,974 --> 00:11:58,767 Знаят колко сериозно е. 213 00:12:00,269 --> 00:12:04,398 Дори аз трудно бих повярвала в силата на тази идваща буря 214 00:12:04,440 --> 00:12:06,358 ако не я бях видяла от космоса. 215 00:12:06,400 --> 00:12:08,319 Да, ами, направи каквото можеш, за да ускориш нещата. 216 00:12:12,948 --> 00:12:15,284 В Чехия нямаме време да се занимаваме с урагани. 217 00:12:15,326 --> 00:12:17,119 Не получаваме толкова и в Канада... 218 00:12:17,202 --> 00:12:18,996 Имаше веднъж едно наречено "Леска" 219 00:12:19,038 --> 00:12:20,080 Леска? 220 00:12:20,789 --> 00:12:22,333 - Преди 40 години. - Това е интересно. 221 00:12:22,374 --> 00:12:23,375 Не съвсем. 222 00:12:23,959 --> 00:12:25,252 Не, не съвсем. 223 00:12:25,836 --> 00:12:27,129 Веднъж почти ме удари светкавица. 224 00:12:28,797 --> 00:12:30,049 Светкавица? 225 00:12:37,514 --> 00:12:40,643 Кое е единственото нещо, което ни пречи да имаме щит? 226 00:12:41,268 --> 00:12:42,686 - Това ще е... - Енергия. 227 00:12:42,728 --> 00:12:44,980 А какво една мега-буря от ада има в излишък? 228 00:12:45,105 --> 00:12:46,190 Енергия. 229 00:12:46,231 --> 00:12:47,566 В формата на? 230 00:12:47,775 --> 00:12:49,693 Искате да постройте вятърна мелница. 231 00:12:50,069 --> 00:12:50,986 Електричество. 232 00:12:51,070 --> 00:12:53,948 Атлантида е проектирана да устои значителни светкавични удари. 233 00:12:53,989 --> 00:12:55,616 Има гръмоотводи навсякъде около града. 234 00:12:55,658 --> 00:12:58,452 Тези гръмоотводи биват насочени към четири главни заземяващи станции. 235 00:12:58,494 --> 00:13:02,289 Да, тези заземяващи станции изпразват електричеството, обратно в океана, 236 00:13:02,331 --> 00:13:04,083 съхранявайки Атлантида от масивни електрически 237 00:13:04,124 --> 00:13:05,376 шокове поради удари от светкавици. 238 00:13:05,417 --> 00:13:07,378 Така, много от коридорите са съединени с суперпровеждащ 239 00:13:07,419 --> 00:13:08,712 материал, който позволява безопасно, 240 00:13:08,754 --> 00:13:10,631 ниско волтажен трансфер на енергия през града. 241 00:13:10,673 --> 00:13:12,675 - Което, естествено означава... - Стигам дотам, стигам дотам. 242 00:13:12,716 --> 00:13:15,135 Да кажем, че заземяващите станции ги нямаше, 243 00:13:15,177 --> 00:13:16,595 всеки път, когато светкавица удари града, 244 00:13:16,637 --> 00:13:18,347 тези коридори ще бъдат суперзаредени. 245 00:13:18,389 --> 00:13:19,640 Чакайте, искате... 246 00:13:19,682 --> 00:13:22,017 Ако можем да обезвредим заземяващите станции... 247 00:13:22,059 --> 00:13:23,185 Което мислим, че можем. 248 00:13:23,227 --> 00:13:24,520 Всеки път, когато светкавица удари града, 249 00:13:24,561 --> 00:13:27,731 Атлантида ще преживее моментен масивен наплив на енергия. 250 00:13:27,773 --> 00:13:29,817 - Така, тази енергия... - Ако е насочена, правилно... 251 00:13:29,858 --> 00:13:31,193 Естествено, ако е насочена правилно, 252 00:13:31,235 --> 00:13:34,488 може да бъде използвана да зареди генератора на щита. 253 00:13:34,571 --> 00:13:37,032 Така, колкото по-силна е бурята, толкова повече енергия е произведена 254 00:13:37,199 --> 00:13:38,784 и толкова по-дълго можем да поддържаме щита. 255 00:13:39,159 --> 00:13:40,577 Да, гениален план е всъщност. 256 00:13:40,619 --> 00:13:41,829 Трябва да се съглася. 257 00:13:41,954 --> 00:13:44,415 Единствения недостатък е, че нямаме начин да съхраним цялата тази енергия. 258 00:13:44,456 --> 00:13:47,084 Щом бурята спре и светкавиците престанат да удрят... 259 00:13:47,126 --> 00:13:49,378 Да, няма да имаме начин да заредим генератора. 260 00:13:49,420 --> 00:13:51,046 И сме обратно на начална позиция. 261 00:13:51,088 --> 00:13:52,631 Значи града ще оцелее? 262 00:13:52,840 --> 00:13:54,800 Давам над 90%. - 70. 263 00:13:54,842 --> 00:13:55,843 80% шанс. 264 00:13:55,884 --> 00:13:57,386 Добре, но все още трябва да евакуираме. 265 00:13:57,678 --> 00:13:59,346 Да, но само заради песимизма на Зелемка. 266 00:13:59,388 --> 00:14:00,264 Зеленка. 267 00:14:00,306 --> 00:14:03,434 Ако плана проработи, града ще е високо зареден с електричество. 268 00:14:03,809 --> 00:14:06,228 Единственото безопасно място, когато светкавиците 269 00:14:06,270 --> 00:14:08,230 започнат да удрят ще е контролната зала. 270 00:14:08,355 --> 00:14:10,774 Трябва да евакуираме всички на друга планета, докато бурята не отмине 271 00:14:10,816 --> 00:14:13,485 и да изпълним плана с възможно най-малкия екип. 272 00:14:13,569 --> 00:14:14,945 Добре, хубаво. 273 00:14:15,112 --> 00:14:17,072 Захващайте се. - Така. 274 00:14:17,114 --> 00:14:18,157 Заземяващите станции. 275 00:14:18,198 --> 00:14:19,617 Не, мисля, че трябва да отидем първо до разпределителните центрове. 276 00:14:19,658 --> 00:14:20,784 Да, може. Добре се сети. 277 00:14:20,826 --> 00:14:22,077 Изпреварвам себе си. 278 00:14:22,119 --> 00:14:23,621 Да, добре, значи... 279 00:15:54,253 --> 00:15:55,504 Командир Колия... 280 00:15:57,464 --> 00:15:59,508 Началник Кауен иска да ви види незабавно. 281 00:15:59,633 --> 00:16:01,969 Не бива да ме безпокоят, докато тренирам. 282 00:16:02,261 --> 00:16:04,597 Той каза "незабавно", сър. 283 00:16:23,699 --> 00:16:24,992 Още ли не са се появили? 284 00:16:25,034 --> 00:16:26,118 Страхувам се, че не. 285 00:16:26,160 --> 00:16:27,286 На ловна мисия са. 286 00:16:27,328 --> 00:16:29,872 Никой не е могъл да ги извести за евакуацията. 287 00:16:29,913 --> 00:16:31,874 Колко бяха? - Три. 288 00:16:31,915 --> 00:16:33,125 Две момчета и млада жена. 289 00:16:33,167 --> 00:16:35,544 Защо да не вземем скачача и да не отидем да ги потърсим? 290 00:16:35,586 --> 00:16:38,589 Ловуват в плътна растителност. Дори и ако можехме да ги намерим, 291 00:16:38,631 --> 00:16:40,132 нямаше да можем да се приземим. 292 00:16:41,258 --> 00:16:43,886 Скачач три е зареден и готов да тръгва. Може би трябва... 293 00:16:43,928 --> 00:16:44,720 Просто тръгвайте. 294 00:16:44,762 --> 00:16:46,847 Аз ще остана и ще дам на ловците още време. 295 00:16:48,098 --> 00:16:49,558 Аз ще остана с теб. 296 00:16:50,851 --> 00:16:52,519 Добре, схващам. 297 00:16:53,228 --> 00:16:54,688 Ще чакаме. 298 00:16:56,607 --> 00:16:59,234 - Те не са готови. - Естествено, че са. 299 00:16:59,276 --> 00:17:01,362 Заръчахте ми да тренирам група от мъже, които 300 00:17:01,445 --> 00:17:03,530 на най-коварният им ден... да пазят тук 301 00:17:04,114 --> 00:17:06,700 или да извършат някакъв вид разузнавателна мисия. 302 00:17:07,701 --> 00:17:09,787 Все още не са ударна група. 303 00:17:10,371 --> 00:17:12,873 Това е рядка възможност. 304 00:17:13,040 --> 00:17:16,293 В следващия час, ще има по-малко от 10 човека 305 00:17:16,335 --> 00:17:18,921 на Атлантида, повечето от тях учени. 306 00:17:19,046 --> 00:17:21,340 Сега, със сигурност можете да постигнете целите ни 307 00:17:21,382 --> 00:17:23,467 и да излезете преди бурята да удари. 308 00:17:23,801 --> 00:17:25,594 Ако всичко мине добре... 309 00:17:26,136 --> 00:17:28,973 Но ние не тренираме, като приемем, че всичко ще мине добре. 310 00:17:29,014 --> 00:17:31,850 Не можем да си позволим да подминем тази възможност. 311 00:17:31,976 --> 00:17:33,477 Искахте мнението ми. 312 00:17:33,769 --> 00:17:35,104 Аз ви го дадох. 313 00:17:35,145 --> 00:17:36,563 А аз ценя това мнение... 314 00:17:38,357 --> 00:17:40,401 Но Атлантидите притежават материали, 315 00:17:40,442 --> 00:17:43,612 които са жизненоважни за целта да победим Призраците. 316 00:17:43,654 --> 00:17:44,905 Трябват ни. 317 00:17:46,115 --> 00:17:47,950 Трябват ми. 318 00:17:51,453 --> 00:17:53,372 Подготви ударната си група. 319 00:18:16,061 --> 00:18:17,313 Това са всички. 320 00:18:17,938 --> 00:18:20,816 Имаме малко над четири часа и половина, докато бурята удари 321 00:18:21,108 --> 00:18:22,776 Да слизаме в лабораториите. 322 00:18:25,613 --> 00:18:28,407 Евакуирайте хората на идващия скачач две веднага щом дойдат. 323 00:18:28,574 --> 00:18:29,617 Да, сър. 324 00:18:39,752 --> 00:18:42,796 Най-накрая стигнах до точката в която не ми пречи вкуса му. 325 00:18:43,172 --> 00:18:45,049 Бях отгледан с тази бира. 326 00:18:45,090 --> 00:18:47,718 Отнасяше всеки вкус, които имах. 327 00:18:50,763 --> 00:18:51,972 И така... 328 00:18:52,389 --> 00:18:55,976 Мислиш ли, че можеш да научиш фермерите ни на няколко неща? 329 00:18:56,226 --> 00:18:59,021 Да, да, точно това казвах, да. 330 00:18:59,813 --> 00:19:03,734 Повечето хора мислят, че земеделието е садене на добри семена 331 00:19:03,776 --> 00:19:06,236 в добра почва и това е. 332 00:19:06,487 --> 00:19:09,657 Така, но има и още. 333 00:19:09,698 --> 00:19:13,077 И това знание е... тук. 334 00:19:13,243 --> 00:19:16,205 И искаш да търгуваш тези чудесни умения 335 00:19:16,246 --> 00:19:18,499 в замяна за парченце от земята ми. 336 00:19:18,624 --> 00:19:20,000 Искам. 337 00:19:20,167 --> 00:19:22,294 Мисля, че ще имам нужда от нещо повече. 338 00:19:31,887 --> 00:19:33,347 Кой си ти? 339 00:19:34,723 --> 00:19:35,808 Кажи ми последователността от числа, 340 00:19:35,849 --> 00:19:37,434 които трябват да бъдат вкарани в това устройство. 341 00:19:38,143 --> 00:19:39,770 Не мога да ти кажа това. 342 00:19:42,231 --> 00:19:43,899 Не си заслужава да умреш за това. 343 00:19:44,149 --> 00:19:46,235 Не разбираш. 344 00:19:47,486 --> 00:19:50,364 Трябва ти моята ръка, за да вкараш кода. 345 00:19:50,781 --> 00:19:52,199 Така работи. 346 00:19:52,449 --> 00:19:54,493 И щита на Старгейта на Атлантида ще бъде свален? 347 00:19:54,702 --> 00:19:56,036 Да, да. 348 00:19:57,121 --> 00:19:58,706 Какво е това? 349 00:19:58,747 --> 00:19:59,873 Кой са те? 350 00:20:00,082 --> 00:20:01,125 Заведете го до вратата. 351 00:20:01,166 --> 00:20:02,459 Те са приятели, Доран. 352 00:20:02,584 --> 00:20:04,336 Увери се, че ще въведе кода. 353 00:20:04,920 --> 00:20:06,088 Ще го въведе. 354 00:20:06,505 --> 00:20:09,717 Прави както казват и ще се разберем за онова парченце земя. 355 00:20:18,767 --> 00:20:22,813 Направихте голяма услуга на Дженаите и ще бъдете възнаградени. 356 00:20:36,327 --> 00:20:38,495 Така, има десетки, вероятно стотици гръмоотводи 357 00:20:38,621 --> 00:20:39,788 разположени стратегически из града. 358 00:20:39,830 --> 00:20:40,581 Чакай малко. 359 00:20:40,623 --> 00:20:42,583 - Какво? - Защо? 360 00:20:43,250 --> 00:20:44,460 Защо какво? 361 00:20:44,668 --> 00:20:47,171 Защо има стотици гръмоотводи разположени из града? 362 00:20:47,296 --> 00:20:48,839 Няма ли щита да ги защитава срещу светкавици? 363 00:20:48,922 --> 00:20:50,257 Да, да, би ги защитавало, но да е пуснат 364 00:20:50,299 --> 00:20:51,926 щита през цялото време е добро само за едно... 365 00:20:51,967 --> 00:20:53,886 Да се хаби енергия. - Така. 366 00:20:53,928 --> 00:20:56,513 Наясно си, че имаме времево ограничения за това, което правим тук, нали? 367 00:20:56,555 --> 00:20:58,557 Да, запознаха ме с това. - Както казвах... 368 00:20:58,599 --> 00:21:02,311 Има гръмоотводи, много, разположени из града. 369 00:21:02,353 --> 00:21:04,897 Така, в момента, всичката енергия, която поемат 370 00:21:04,939 --> 00:21:07,191 е пращана в четири заземяващи станции. 371 00:21:07,316 --> 00:21:10,277 На свои ред, тези станции пращат цялата тази енергия в океана под нас. 372 00:21:10,319 --> 00:21:12,237 Така, че вместо електричеството да бъде пращано в океана... 373 00:21:12,363 --> 00:21:14,448 Ще го използваме, за да захранва щита. - Как? 374 00:21:14,490 --> 00:21:15,991 Като го насочим по коридорите на Атлантида 375 00:21:16,116 --> 00:21:17,534 и право в генераторите на щита. 376 00:21:17,826 --> 00:21:18,869 И града може да устои на това? 377 00:21:19,078 --> 00:21:21,080 Да, теоретически 378 00:21:21,205 --> 00:21:23,415 Като, динозаври превърнати в птици "теоретически" 379 00:21:23,540 --> 00:21:25,876 или теорията за относителността "теоретически"? 380 00:21:26,502 --> 00:21:27,628 Какво? 381 00:21:27,795 --> 00:21:30,339 Някъде между двете. Елизабет... 382 00:21:31,256 --> 00:21:33,050 Ти поемаш заземяваща станция две, 383 00:21:33,217 --> 00:21:34,510 Аз ще поема станция едно. 384 00:21:34,885 --> 00:21:37,096 Майоре, вие поемате станции три и четири. 385 00:21:37,221 --> 00:21:39,431 Чакай малко, къде са станции три и четири? 386 00:21:39,556 --> 00:21:41,016 Тук и тук. 387 00:21:41,308 --> 00:21:42,268 А ние сме... 388 00:21:42,434 --> 00:21:43,477 Тук, да. 389 00:21:43,602 --> 00:21:44,520 Трябва да свършва възможно най-бързо, така 390 00:21:44,561 --> 00:21:45,771 че да мога да започна да работя върху под рутинните, 391 00:21:45,813 --> 00:21:47,398 а Елизабет се оплакваше за коляното си... 392 00:21:47,439 --> 00:21:48,440 Чакай малко. 393 00:21:48,607 --> 00:21:50,651 Тези неща близо ли са до транспортьор? 394 00:21:50,693 --> 00:21:52,319 Да, този на Елизабет е. 395 00:21:52,361 --> 00:21:53,821 А моите? 396 00:21:54,029 --> 00:21:55,656 Като на свежа разходка. 397 00:21:55,906 --> 00:21:58,409 И под свежа имаш предвид далечна? 398 00:21:58,575 --> 00:22:00,327 Да и под разходка имам предвид тичане. 399 00:22:00,744 --> 00:22:01,745 Добре. 400 00:22:01,870 --> 00:22:03,747 Ще трябва да се обадиш по радиото, когато си при първата си станция. 401 00:22:04,707 --> 00:22:06,709 Добре, да го направим. 402 00:22:12,214 --> 00:22:13,716 Бързо! Мърдайте! 403 00:22:13,757 --> 00:22:14,800 Насам! 404 00:22:19,305 --> 00:22:20,556 Добре ли си? 405 00:22:20,598 --> 00:22:21,599 Идват. 406 00:22:21,640 --> 00:22:23,601 Добре, просто седни тук. Затегни се колкото можеш. 407 00:22:23,642 --> 00:22:25,102 Ще друса доста. 408 00:22:26,562 --> 00:22:27,813 Добре, да се махаме. 409 00:22:27,855 --> 00:22:29,607 Не съм сигурен, че това е толкова добра идея вече. 410 00:22:29,648 --> 00:22:31,400 - Какво? - Погледни какво е. 411 00:22:31,442 --> 00:22:33,819 Дори на майор Шепард ще му е трудно да лети през това. 412 00:22:33,861 --> 00:22:34,945 Готови сме. 413 00:22:34,987 --> 00:22:36,447 Мисля, че ще е най-добре да изчакаме. 414 00:22:36,488 --> 00:22:38,240 В безопасност сме докато сме тук. 415 00:22:38,282 --> 00:22:40,451 Имаме храна и много вода. 416 00:22:40,492 --> 00:22:42,244 Да, особено навън. 417 00:22:47,416 --> 00:22:48,709 Много добре. 418 00:22:48,751 --> 00:22:49,793 Надявам се да сте прав, докторе. 419 00:22:49,835 --> 00:22:52,129 Няма да имаме възможност да си променим решението, ако грешите. 420 00:22:55,799 --> 00:22:57,301 Ще е уютно. 421 00:23:27,289 --> 00:23:28,582 Пристигнах! 422 00:23:29,500 --> 00:23:32,252 Казах ви да се свържете, когато стигнете до първия, майоре. 423 00:23:33,170 --> 00:23:35,881 При първия съм, Родни. 424 00:23:35,923 --> 00:23:39,093 О, извинявайте, аз вече свърших с моя. 425 00:23:39,218 --> 00:23:41,011 О, страхотно, браво на теб. 426 00:23:41,262 --> 00:23:42,513 Аз също. 427 00:23:42,596 --> 00:23:44,848 Браво на всички. 428 00:23:45,975 --> 00:23:47,101 Къде си сега? 429 00:23:47,142 --> 00:23:49,603 При проклетата заземяваща станция. 430 00:23:49,645 --> 00:23:50,771 Не, не, не, не, не ти. 431 00:23:51,063 --> 00:23:52,189 В транспортьора съм. 432 00:23:55,109 --> 00:23:57,194 Ето те. - Ето ме. 433 00:23:57,278 --> 00:23:59,071 {Y:i}Радвам се, че всички си прекарват толкова добре. 434 00:23:59,113 --> 00:23:59,905 {Y:i}Какво да правя? 435 00:24:00,072 --> 00:24:02,199 Трябва да има клавиатура вдясно от конзолата на станцията. 436 00:24:10,457 --> 00:24:11,500 {Y:i}Намерих я. 437 00:24:12,334 --> 00:24:15,212 Вкарай древния еквивалент на 0-3-1-5-4-7. 438 00:24:23,887 --> 00:24:24,930 Стана ли? 439 00:24:31,103 --> 00:24:31,937 Да. 440 00:24:32,021 --> 00:24:33,939 Хубаво, три долу една остава. 441 00:24:34,106 --> 00:24:35,399 Изглежда всички имат еднакъв отделителен код, 442 00:24:35,566 --> 00:24:37,401 така че отивай към следващата и повтори процедурата, 443 00:24:37,443 --> 00:24:39,236 ние ще те чакаме в контролната зала. 444 00:24:39,528 --> 00:24:40,821 Разбрано. 445 00:24:43,782 --> 00:24:44,825 Бекон. 446 00:24:45,034 --> 00:24:47,202 Единственото нещо, което искаш да си донесъл с теб на станцията е бекон? 447 00:24:47,244 --> 00:24:50,122 Храната е единственото нещо, правещо друга храна годна за ядене. 448 00:24:50,164 --> 00:24:52,875 Иска ти се да си донесъл бекон на друга галактика? 449 00:24:52,916 --> 00:24:54,293 Да, ти ме попита... 450 00:24:54,918 --> 00:24:56,295 Външна активация. 451 00:24:56,378 --> 00:24:58,839 Д- р Уиър каза, че никой няма да се връща до утре. 452 00:24:59,381 --> 00:25:00,758 Има атака на Манара. 453 00:25:00,799 --> 00:25:03,260 Имаме ранени! Свалете щита. 454 00:25:03,302 --> 00:25:05,179 Предават код на Атосианците. 455 00:25:05,346 --> 00:25:07,222 Моля ви! Преди да е твърде късно. 456 00:25:07,514 --> 00:25:08,974 Сваляме щита. 457 00:25:09,016 --> 00:25:10,559 Чака, трябва ни разрешение от Д-р Уиър. 458 00:25:10,601 --> 00:25:13,062 Атакуват ги. Свали щита. 459 00:25:15,564 --> 00:25:17,775 Д- р Уиър има атака над Манара. 460 00:25:18,192 --> 00:25:20,444 Имаме идваща атосианска група с ранени. 461 00:25:21,028 --> 00:25:22,279 На път сме. 462 00:25:31,830 --> 00:25:32,873 Какво стана? 463 00:25:32,915 --> 00:25:34,541 Бяха навсякъде! Не вярвам, че не убиха всички ни. 464 00:25:34,583 --> 00:25:35,542 Кой? 465 00:25:52,184 --> 00:25:53,477 Обезопасете стаята. 466 00:25:59,441 --> 00:26:01,527 Тези хора може да бъдат пленени. 467 00:26:01,819 --> 00:26:04,321 Трябва да накараме Атлантидите да съдействат 468 00:26:06,365 --> 00:26:08,033 Обезопасете стаята. 469 00:26:10,160 --> 00:26:11,412 Покрийте входовете. 470 00:26:28,762 --> 00:26:30,389 Очевидно идват ранени. 471 00:26:31,765 --> 00:26:33,142 В това няма смисъл. 472 00:26:33,183 --> 00:26:34,560 Казаха ли, че е от Призраци? 473 00:26:35,102 --> 00:26:38,147 Ще ги питаме след секунда. Чакай. 474 00:26:39,607 --> 00:26:41,483 Какво по дяволите става? 475 00:26:54,038 --> 00:26:55,706 Д- р Елизабет Уиър? 476 00:26:57,124 --> 00:26:58,083 Да? 477 00:26:59,126 --> 00:27:01,003 А вие трябва да сте Д-р МакКей. 478 00:27:04,465 --> 00:27:05,841 Той е. 479 00:27:07,676 --> 00:27:09,178 Къде е майор Шепард? 480 00:27:11,096 --> 00:27:13,390 Искам да знам местоположението на майор Шепард. 481 00:27:14,475 --> 00:27:16,310 Изглежда знаете много за нас. 482 00:27:17,144 --> 00:27:18,479 Кой сте вие? 483 00:27:18,646 --> 00:27:19,980 Те са Дженаи. 484 00:27:20,147 --> 00:27:22,566 Има само едно нещо, което трябва да знаете Д-р Уиър. 485 00:27:23,442 --> 00:27:28,155 Отсега... Ние контролираме Атлантида. 486 00:28:00,521 --> 00:28:02,606 Скачач две, тук е Шепард. Обадете се. 487 00:28:04,024 --> 00:28:05,693 Jumper two, do you copy? 488 00:28:09,738 --> 00:28:10,614 Тук е Форд, сър. 489 00:28:10,656 --> 00:28:12,741 Решихме да изчакаме бурята в скачача. 490 00:28:13,075 --> 00:28:14,451 Все още сте на континента? 491 00:28:14,493 --> 00:28:15,536 Да, сър. 492 00:28:16,370 --> 00:28:17,663 Ами имаме проблем тук. 493 00:28:17,705 --> 00:28:20,624 От каквото можах да разбера, малка ударна група от Дженаи е дошла през вратата. 494 00:28:21,667 --> 00:28:23,002 Дженаи? 495 00:28:23,294 --> 00:28:25,254 Онези дето искаха да построят атомна бомба? 496 00:28:25,296 --> 00:28:26,255 Да, това са те. 497 00:28:26,297 --> 00:28:27,423 Държат Уиър и МакКей, като заложници. 498 00:28:27,548 --> 00:28:29,300 Също така държат контрол над Старгейта. 499 00:28:29,842 --> 00:28:31,802 Разпадате се, сър, заложници ли казахте? 500 00:28:31,969 --> 00:28:33,178 Потвърждавам. 501 00:28:40,185 --> 00:28:41,437 На път сме. 502 00:28:41,854 --> 00:28:43,105 Какво си мислиш, че правиш? 503 00:28:43,689 --> 00:28:44,857 Чу го. 504 00:28:45,024 --> 00:28:46,692 Погледни навън, отворко. 505 00:28:46,734 --> 00:28:48,193 Няма да летим през това. 506 00:28:48,235 --> 00:28:49,987 МакКей и Уиър са заложници, док. 507 00:28:50,029 --> 00:28:51,822 Няма просто да седя тук и да правя нищо. 508 00:28:51,864 --> 00:28:53,782 Нито един от нас не е истински пилот. 509 00:28:53,824 --> 00:28:57,286 Беше лоша идея преди час, сега е идиотска. 510 00:28:58,162 --> 00:28:59,580 Ще трябва да поемем рисковете. 511 00:28:59,705 --> 00:29:00,789 Д- р Бекет е прав, лейтенант. 512 00:29:00,873 --> 00:29:02,958 Майор Шепард няма полза от нас, ако сме мъртви. 513 00:29:03,042 --> 00:29:04,710 Майоре, тук е Тейла. 514 00:29:04,835 --> 00:29:06,629 Урагана е вие с пълна сила навън. 515 00:29:06,754 --> 00:29:08,756 Може да пробваме да минем през него, 516 00:29:08,797 --> 00:29:10,424 но се съмняваме, че ще успеем да стигнем до Атлантида, 517 00:29:10,466 --> 00:29:12,760 а имаме и трима млади пътници. 518 00:29:14,553 --> 00:29:15,971 Това са лоши новини. 519 00:29:16,347 --> 00:29:17,640 Съжалявам. 520 00:29:17,681 --> 00:29:18,766 И аз. 521 00:29:18,807 --> 00:29:20,517 Стойте там, докато не свърши. 522 00:29:20,809 --> 00:29:22,978 - Сър, аз... - Няма проблем, лейтенант. 523 00:29:23,395 --> 00:29:25,689 Просто си домъкни задника тук веднага щом можеш. 524 00:29:25,814 --> 00:29:27,483 Малко подкрепление няма да е в излишък. 525 00:29:28,567 --> 00:29:29,902 Късмет, сър. 526 00:30:04,270 --> 00:30:05,521 Кой си ти? 527 00:30:07,273 --> 00:30:09,984 Командир Акъстъс Колия от Дженаите. 528 00:30:15,281 --> 00:30:17,574 Атлантида е великолепна... 529 00:30:17,908 --> 00:30:19,576 Повече от колкото си представях. 530 00:30:21,620 --> 00:30:23,831 Какво направихте с останалите ми хора? 531 00:30:24,248 --> 00:30:26,917 Сигурен съм, че си нямат на идея, че сме тук. 532 00:30:27,084 --> 00:30:28,210 Значи са добре? 533 00:30:29,420 --> 00:30:30,254 Да. 534 00:30:30,963 --> 00:30:33,465 Как можахте да минете през щита? 535 00:30:33,716 --> 00:30:38,887 Със тествана от времето комбинация - силни питиета и слаби умове. 536 00:30:39,179 --> 00:30:42,850 Имаше време през, което двата ни народа се считаха за съюзници. 537 00:30:44,810 --> 00:30:46,645 Защо правите това? 538 00:30:48,355 --> 00:30:51,066 Вие имате запаси, от които ние се нуждаем. 539 00:30:51,984 --> 00:30:55,821 Предадете ги, без да се противите и ние ще си тръгнем мирно. 540 00:30:56,655 --> 00:30:58,115 Или? 541 00:30:58,866 --> 00:31:01,410 И двамата сме интелигентни хора, Д-р Уиър. 542 00:31:02,202 --> 00:31:07,374 Сигурен съм, че няма нужда отново да демонстрирам силата с която разполагам? 543 00:31:08,000 --> 00:31:10,377 Кой запаси имате предвид? 544 00:31:10,419 --> 00:31:12,630 Всичките ви запаси от експлозива C-4, 545 00:31:12,713 --> 00:31:14,298 всичките ви медицински запаси, 546 00:31:14,340 --> 00:31:17,468 устройството от Призраците, което откраднахте от хората ми... 547 00:31:19,428 --> 00:31:21,180 И един от корабите ви. 548 00:31:21,722 --> 00:31:23,307 Само това ли? 549 00:31:23,390 --> 00:31:24,433 Не. 550 00:31:27,061 --> 00:31:28,896 Къде е майор Шепард? 551 00:31:29,855 --> 00:31:31,690 На сушата. 552 00:31:31,732 --> 00:31:34,234 Няма да е толкова лесно да ви дадем това, което искате. 553 00:31:34,735 --> 00:31:38,197 Трябваше да отделим много енергия, за да се подготвим за бурята. 554 00:31:38,405 --> 00:31:41,909 Вратите на оръжейната са затворени, което означава, че не можем... 555 00:31:42,660 --> 00:31:46,497 Просто, за да сме наясно, знам, че лъжете. 556 00:31:51,710 --> 00:31:54,046 Елизабет, просто му дай това, което иска. 557 00:31:54,254 --> 00:31:56,674 Ако му трябва C-4-то, медицинските запаси, 558 00:31:56,715 --> 00:31:58,550 и устройството от Призраците, просто му ги дай. 559 00:31:58,634 --> 00:32:00,344 Не си струва да умрем за нищо от тези. 560 00:32:06,267 --> 00:32:07,851 Отдалечи се от конзолата. 561 00:32:09,311 --> 00:32:10,854 Облягах се. Просто се облягах. 562 00:32:11,230 --> 00:32:12,773 Искането ви е неразумно. 563 00:32:13,565 --> 00:32:18,404 Не може да ви трябват всичките ни запаси от С-4 или всичките ни медицински запаси. 564 00:32:18,612 --> 00:32:21,490 Не сте в позиция да ми кажете какво е разумно и какво не. 565 00:32:21,991 --> 00:32:25,577 Как да знаем, че няма да ни убиете щом ви дадем нещата, от които се нуждаете? 566 00:32:26,412 --> 00:32:27,663 Не знаете. 567 00:32:29,164 --> 00:32:31,542 Моля покажете на хората ми, къде да намерят това което търсят. 568 00:32:48,767 --> 00:32:50,561 Какво правиш тук? 569 00:32:51,395 --> 00:32:53,731 От това, което разбирам, държат ме заложник. 570 00:32:54,315 --> 00:32:56,400 Имам предвид, тук в Атлантида. 571 00:32:56,859 --> 00:32:58,736 Защо остана? 572 00:33:01,572 --> 00:33:03,073 Да завържа няколко края. 573 00:33:04,116 --> 00:33:05,242 Като какво? 574 00:33:05,284 --> 00:33:08,662 Знаете. Да съм сигурен, че всичко ще мине добре. 575 00:33:09,830 --> 00:33:12,333 Това не ли е работа за някой по-малко важен? 576 00:33:12,625 --> 00:33:14,627 Човек така би си помислил, нали? 577 00:33:17,338 --> 00:33:19,214 Имаш план, нали? 578 00:33:19,340 --> 00:33:21,592 Да, имам много планове за много неща. 579 00:33:22,217 --> 00:33:24,637 Интересува ме плана ти да спасиш града. 580 00:33:24,678 --> 00:33:26,764 Не съм казвал нищо за спасяване на нещо. 581 00:33:28,390 --> 00:33:29,642 Все още не. 582 00:34:04,468 --> 00:34:05,970 Къде е Тейла Емаган? 583 00:34:08,555 --> 00:34:09,556 Познаваш Тейла? 584 00:34:09,598 --> 00:34:11,684 Тук ли е, в града? 585 00:34:13,644 --> 00:34:15,104 Не, не е. 586 00:34:18,315 --> 00:34:20,025 Ти трябва да си Сора. 587 00:34:20,901 --> 00:34:22,695 Четох доклада за мисията с Дженаите. 588 00:34:22,736 --> 00:34:24,321 Съжалявам за баща ти. 589 00:34:25,155 --> 00:34:26,532 Той ще бъде отмъстен. 590 00:34:26,573 --> 00:34:27,741 Тейла не го уби. 591 00:34:27,783 --> 00:34:28,826 Не. 592 00:34:29,201 --> 00:34:31,453 - Остави го да умре. - Не е имала избор... 593 00:34:31,495 --> 00:34:32,871 Свърши ли? 594 00:34:39,003 --> 00:34:40,963 Всичката информация, което свалихме от кораба 595 00:34:41,005 --> 00:34:42,923 на Призраците е все още на това устройство. 596 00:35:25,049 --> 00:35:26,300 Какво са ти направили? 597 00:35:26,342 --> 00:35:28,594 Опитах се да си държа устата отворена. Опита, просто не можах... 598 00:35:30,095 --> 00:35:31,764 Какво означава това? 599 00:35:33,432 --> 00:35:35,225 Честно няма си на идея. 600 00:35:35,726 --> 00:35:37,186 Това е радио. 601 00:35:37,895 --> 00:35:39,730 Стрелката сочи бутона за говорене. 602 00:35:41,941 --> 00:35:43,192 Това е командира Колия. 603 00:35:43,484 --> 00:35:44,526 Колия... 604 00:35:45,027 --> 00:35:46,528 Това е трудно име за произнасяне. 605 00:35:47,071 --> 00:35:48,614 Това първото ти име ли е? 606 00:35:49,990 --> 00:35:52,409 Моето име е майор Джон Шепард, 607 00:35:52,451 --> 00:35:56,330 и скрих С-4 където никога, повтарям никога няма да го намерите. 608 00:35:58,123 --> 00:36:01,210 Когато получа потвърждение, че затворниците са безопасно освободени 609 00:36:01,251 --> 00:36:05,339 и им е позволено да напуснат Атлантида, ще ви помогна да го намерите. 610 00:36:05,965 --> 00:36:07,091 Добър е. 611 00:36:07,132 --> 00:36:08,217 Да, така е. 612 00:36:08,509 --> 00:36:10,052 Аз бих направила каквото казва. 613 00:36:10,344 --> 00:36:12,096 Предложението ви е много щедро, майоре. 614 00:36:12,137 --> 00:36:13,389 Да, така е. 615 00:36:13,764 --> 00:36:16,225 Обаче, Д-р МакКей наскоро ми сподели 616 00:36:16,267 --> 00:36:18,394 че има план в действие за спасяването на града. 617 00:36:19,019 --> 00:36:20,145 Така ли? 618 00:36:20,771 --> 00:36:21,772 Така. 619 00:36:21,939 --> 00:36:24,400 Разбирам, че има една последна заземяваща станция. 620 00:36:24,441 --> 00:36:26,110 Която трябва да бъде деактивирана. 621 00:36:26,402 --> 00:36:28,362 Откачете заземяващите пръчки в станция три, 622 00:36:28,404 --> 00:36:30,698 съдействайте с активацията на щита 623 00:36:30,781 --> 00:36:33,242 и вие и вашите приятели можете да напуснете, безопасно. 624 00:36:33,367 --> 00:36:34,535 Чакай малко. 625 00:36:34,576 --> 00:36:37,288 Мислех, че искате само С-4 и скачач. 626 00:36:37,579 --> 00:36:40,082 Защо да ограбвате града, когато можете да го завладеете, майоре? 627 00:36:40,332 --> 00:36:42,626 Атлантида ще е наша или на океана... 628 00:36:45,796 --> 00:36:47,256 Вие избирате. 629 00:36:57,725 --> 00:37:00,019 Би трябвало да сме чули нещо от майора досега. 630 00:37:00,269 --> 00:37:01,937 Може да не е имал възможност. 631 00:37:02,021 --> 00:37:04,231 Не ми харесва да не знам какво става там. 632 00:37:04,273 --> 00:37:05,649 Защо Дженаите биха ни атакували? 633 00:37:05,691 --> 00:37:06,650 Защо сега? 634 00:37:06,692 --> 00:37:08,694 Не си тръгнахме точно при добри условия. 635 00:37:08,736 --> 00:37:10,946 Имам предвид, освен факта, че откраднахме малко от екипировката им 636 00:37:11,030 --> 00:37:12,823 и че не им дадохме С-4-то, което им обещахме, 637 00:37:12,990 --> 00:37:15,200 и че са убедени, че Тейла е убила един от най-добрите им. 638 00:37:15,326 --> 00:37:16,744 Вярват грешно. 639 00:37:17,494 --> 00:37:20,581 Факта, че избират най-слабия ни час не може да е съвпадение. 640 00:37:20,748 --> 00:37:24,043 Някой трябва да им е казал, че ще бъдем с намалени способности. 641 00:37:24,084 --> 00:37:25,628 Трябва да има начин да се върнем. 642 00:37:25,753 --> 00:37:28,047 Тези ветрове духат с 110 възела. 643 00:37:28,130 --> 00:37:29,798 Никъде няма да ходим, синко. 644 00:37:50,527 --> 00:37:51,862 Благодаря, че ме приехте. 645 00:37:54,698 --> 00:37:57,993 Този град е създаден, за да бъде населяван от Древните и 646 00:37:58,035 --> 00:38:00,663 техните директни наследници и въпреки, че да, 647 00:38:00,704 --> 00:38:04,833 има ограничена функционалност за тези които нямат древният ген, 648 00:38:04,875 --> 00:38:08,379 само онези, които го имат могат да съживят града до пълния му потенциал. 649 00:38:10,798 --> 00:38:12,466 И вие имате този ген? 650 00:38:12,508 --> 00:38:14,677 Не, но много от екипа ми го имат. 651 00:38:16,804 --> 00:38:19,181 Призраците бавно се пробуждат. 652 00:38:19,265 --> 00:38:22,059 Скоро цялата галактика ще бъде вкарана във война, 653 00:38:22,101 --> 00:38:24,853 така каквато нашето поколение никога не е виждало. 654 00:38:25,688 --> 00:38:27,481 Война, която вие ускорихте. 655 00:38:27,898 --> 00:38:30,859 Несъгласия, като нашите няма да имат значение. 656 00:38:31,485 --> 00:38:35,656 Единственото нещо, което ще има значение е колко добре ще сме подготвени, 657 00:38:35,823 --> 00:38:38,409 и каква защита ще можем да осъществим. 658 00:38:38,867 --> 00:38:42,705 Този град крие много тайни, които могат да ни помогнат да спечелим тази война... 659 00:38:43,956 --> 00:38:46,583 Но само, ако аз и екипа ми сме тук, за да ги открием. 660 00:38:46,917 --> 00:38:52,006 Така че, добре вземете каквото ви трябва, но ако не ни оставите в този град, 661 00:38:52,172 --> 00:38:54,550 наранявате само себе си си в общия план. 662 00:38:56,385 --> 00:38:59,471 Вие вярвате, че вашите хора, които дори не са от тази галактика, 663 00:38:59,513 --> 00:39:02,057 са по-близки до древните отколкото ние? 664 00:39:03,809 --> 00:39:05,561 Високомерието ви е поразително. 665 00:39:07,354 --> 00:39:10,608 Ще вземем този град, ще осигурим защита, 666 00:39:10,858 --> 00:39:14,820 и ще победим, със или без помощта ви, Д-р Уиър. 667 00:39:15,446 --> 00:39:17,448 Сър, той е в заземяващата станция. 668 00:39:32,463 --> 00:39:33,797 Командира е тук. 669 00:39:34,048 --> 00:39:35,466 Просто стой там, сър. 670 00:39:36,216 --> 00:39:37,176 Задръжте позицията си. 671 00:39:37,217 --> 00:39:38,844 Не се приближавайте, докато не свърши. 672 00:39:38,886 --> 00:39:39,762 Да, сър. 673 00:39:40,220 --> 00:39:42,222 Използвайте смъртоносна сила, ако се наложи. 674 00:39:42,264 --> 00:39:44,183 Казахте му, че няма да бъде наранен. 675 00:39:45,476 --> 00:39:47,603 Да се надявам да не се бори много. 676 00:40:06,664 --> 00:40:09,249 Спря. Не е на контролния панел вече. 677 00:40:09,291 --> 00:40:10,751 Оглежда наоколо. 678 00:40:10,918 --> 00:40:12,086 Не стреляйте. 679 00:40:12,252 --> 00:40:13,462 Тези контролни панели са много крехки. 680 00:40:13,587 --> 00:40:15,047 Може да не искате да... 681 00:41:03,762 --> 00:41:06,265 Нека ти кажа къде сгреши, Колия. 682 00:41:07,224 --> 00:41:09,602 a) изгуби двама от мъжете си... 683 00:41:11,562 --> 00:41:12,396 б)... 684 00:41:13,314 --> 00:41:17,276 Успя да повредиш ключа преди да мога да отделя заземяващите пръчки... 685 00:41:17,401 --> 00:41:20,321 За което съм сигурен, че МакКей ще ти досажда... 686 00:41:22,197 --> 00:41:23,490 И в)... 687 00:41:25,117 --> 00:41:28,662 Изгуби каквато надеждност имаше в мен. 688 00:41:30,164 --> 00:41:32,166 Имате ли си на идея колко назад ни връща това? 689 00:41:32,207 --> 00:41:33,667 Може дори да не успея да активирам щита. 690 00:41:33,709 --> 00:41:35,794 Няма да мога... Махнете се от мен! 691 00:41:37,338 --> 00:41:38,797 Ти уби двама от мъжете ми. 692 00:41:38,839 --> 00:41:40,716 Явно сме квит. 693 00:41:40,966 --> 00:41:42,593 Не ми харесваш. 694 00:41:45,054 --> 00:41:47,139 Не съм свършил. 695 00:41:47,973 --> 00:41:49,350 Нито пък аз. 696 00:41:51,852 --> 00:41:53,520 Кажи довиждане на Д-р Уиър. 697 00:41:54,688 --> 00:41:56,649 Градът има бутон за самоунищожение. 698 00:41:57,149 --> 00:41:59,443 Нараниш ли я, активирам го. 699 00:41:59,568 --> 00:42:01,654 Никой няма да получи Атлантида. 700 00:42:01,820 --> 00:42:03,906 Дори и да съществува, майоре, ще ви трябва поне 701 00:42:03,948 --> 00:42:05,991 двама старши човека, за да го активирате... 702 00:42:07,785 --> 00:42:10,287 А аз сега ще отстраня един от тях от уравнението. 703 00:42:11,914 --> 00:42:13,374 Колия! 704 00:42:20,089 --> 00:42:21,131 Колия! 705 00:42:23,175 --> 00:42:24,635 Ще ти дам кораб! 706 00:42:26,387 --> 00:42:29,056 Аз самия ще те изкарам оттук! 707 00:42:35,771 --> 00:42:37,231 Колия! 708 00:42:47,700 --> 00:42:53,956 {C:$0080FF}Следва продължение... Субтитри: Insaneboy.