1 00:00:13,639 --> 00:00:16,099 Преди няколко милиона години 2 00:01:01,895 --> 00:01:04,064 Антарктида: Сегашни дни 3 00:01:26,920 --> 00:01:27,796 Д- р Уиър 4 00:01:27,838 --> 00:01:28,797 Питър. 5 00:01:33,093 --> 00:01:34,845 Виждаш ли? Нищо. 6 00:01:34,887 --> 00:01:36,054 Карсън, върни се тука. 7 00:01:36,138 --> 00:01:38,098 Мога да си седя в тоя стол целия шибан ден и нищо няма да се случи. 8 00:01:38,140 --> 00:01:39,892 - Това е загуба на време - Ивинете, д-р Уиър 9 00:01:39,933 --> 00:01:41,185 Той дори не се и опитва 10 00:01:41,602 --> 00:01:44,688 Той е човека който откри генът на който тази технология отговаря 11 00:01:44,771 --> 00:01:46,565 Мда, добре, той каза че му се иска никога да не го е имал. 12 00:01:46,815 --> 00:01:47,691 Наистина? 13 00:01:47,733 --> 00:01:49,109 Знам, можеш ли да повярваш? 14 00:01:49,234 --> 00:01:51,570 Винаги можем да те тестваме трети път, Родни. 15 00:01:51,695 --> 00:01:52,863 Това е много смешно. 16 00:01:53,197 --> 00:01:55,157 Намерихме само няколко човека 17 00:01:55,199 --> 00:01:57,034 които са генетично съвместими с Древната технология, 18 00:01:57,075 --> 00:02:00,204 и въпреки твоите героични усилия да свържеш нашите с техните 19 00:02:01,205 --> 00:02:04,499 ...необходимо е всеки един от тях да седне на този стол, включително д-р Бекет. 20 00:02:04,583 --> 00:02:06,710 Какво мога аз да направя? Той се страхува от това нещо. 21 00:02:06,960 --> 00:02:10,088 Този стол контролира най-мощните оръжия познати на човечеството, 22 00:02:10,172 --> 00:02:11,715 Аз се страхувам от него... 23 00:02:12,591 --> 00:02:14,218 Но всеки път някой като седне на него 24 00:02:14,259 --> 00:02:17,137 ние научаваме нещо ново за Древните, построили този преден пост 25 00:02:17,387 --> 00:02:20,057 Д- р Бекет трябва да се гордее че е генетично напреднал... 26 00:02:20,140 --> 00:02:22,809 Не е напреднал, това е случайна характеристика. 27 00:02:25,354 --> 00:02:28,023 Това наистина те дразни, тая история за гена. 28 00:02:28,357 --> 00:02:30,651 О, наистина аз съм изпълнен със завист. 29 00:02:31,109 --> 00:02:33,111 А, точно хората които исках да видя 30 00:02:37,241 --> 00:02:38,742 Елате с мен 31 00:02:41,995 --> 00:02:44,373 Ние се приближаваме все повече и повече до намирането на изгубения град 32 00:02:44,456 --> 00:02:46,875 но се оказва че сме гледали в погрешната посока от самото начало. 33 00:02:50,420 --> 00:02:52,297 Сега, мислехме че имаме Старгейт адрес. 34 00:02:52,464 --> 00:02:54,216 6 символа означаващи координати в Космоса 35 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 които определят местонахождението на планетата където 36 00:02:55,801 --> 00:02:57,177 Древните са отишли след като напуснали Антарктида. 37 00:02:57,219 --> 00:02:59,471 Сега наскоро определихме седми символ. 38 00:03:01,849 --> 00:03:03,600 Точката на тръгване, Земята. 39 00:03:04,393 --> 00:03:05,352 Това не е всичко. 40 00:03:05,394 --> 00:03:06,937 Тогава твоя адрес трябва да е грешен. 41 00:03:06,979 --> 00:03:09,189 Не грешен, непълен. 42 00:03:12,359 --> 00:03:13,902 Какво искате да кажете д-р Джаксън? 43 00:03:15,696 --> 00:03:17,364 Това е 8 символен адрес. 44 00:03:17,823 --> 00:03:20,367 Това което търсим може би е по-далече отколкото някога сме си представяли, 45 00:03:20,492 --> 00:03:21,827 но не е недостижимо. 46 00:03:22,786 --> 00:03:24,162 Атлантис. 47 00:03:24,621 --> 00:03:27,541 Атлантис, мисля че можем да отидем там. 48 00:03:28,667 --> 00:03:33,672 Епизод 1 и 2 by Tem24&SG-66 Превод от английски субтитри - MVC 49 00:04:17,633 --> 00:04:21,303 Апач, Бляк хоук, Кобра, Оспрей 50 00:04:21,887 --> 00:04:23,805 Това е доста тренировки за Антарктида. 51 00:04:24,806 --> 00:04:27,226 Континента на които никога не съм стъпвал. 52 00:04:27,768 --> 00:04:29,811 Един от най-малко любимите ми континенти. 53 00:04:31,188 --> 00:04:32,606 На мен ми харесва някакси. 54 00:04:34,274 --> 00:04:35,901 Харесва ти тука? 55 00:04:35,984 --> 00:04:40,030 Да сър. Ще бъдем там след около 10 мин сър. 56 00:04:44,243 --> 00:04:46,370 Виж, вече минахме прес това. Не съм вашия човек сър. 57 00:04:46,411 --> 00:04:47,329 Продължавай. 58 00:04:47,371 --> 00:04:49,122 Аз съм доктор. Медик. 59 00:04:49,206 --> 00:04:50,457 Няма нищо от което да се страхувате- 60 00:04:50,541 --> 00:04:52,209 Вие не разбирате, аз чупя неща ей така- 61 00:04:52,501 --> 00:04:56,088 Това устройство е оцеляло милиони години незасегнато ще оцелее и теб 62 00:04:56,171 --> 00:04:57,923 Сега седни, затвори очи и се концентрирай. 63 00:05:04,304 --> 00:05:05,222 Отново, нищо. 64 00:05:05,472 --> 00:05:10,018 Този път опитай да си представиш визуално къде сме в Слънчевата система. 65 00:05:16,859 --> 00:05:18,193 Мисля че почуствах нещо. 66 00:05:20,696 --> 00:05:22,322 Може да е във връзка с обяда. 67 00:05:22,573 --> 00:05:24,324 Млъкни и се концентрирай 68 00:05:42,593 --> 00:05:43,760 Какво направих?! 69 00:05:46,346 --> 00:05:47,848 Свали ни обратно долу! 70 00:05:51,685 --> 00:05:53,520 Всички пристигащи летателни апарати, имаме полудяла 71 00:05:53,562 --> 00:05:55,355 безпилотна машина която може сама да си избира мишена. 72 00:05:55,522 --> 00:05:56,899 Приземете се незабавно и изключете 73 00:05:56,940 --> 00:05:58,942 двигателите това не е тренировка, повтарям... 74 00:05:59,026 --> 00:06:00,402 Прекалено е късно. Дръж се. 75 00:06:10,704 --> 00:06:11,496 Свий вдясно. 76 00:06:14,082 --> 00:06:15,167 Казах вдясно. 77 00:06:15,209 --> 00:06:16,502 Ще стигна и до това, сър. 78 00:06:25,135 --> 00:06:27,095 Казах ти че съм погрешния човек- 79 00:06:27,179 --> 00:06:28,597 Няма значение сега, само направи нещо. 80 00:06:28,680 --> 00:06:29,598 Като например? 81 00:06:29,640 --> 00:06:34,311 Карсън, концентрирай се да изключиш това оръжие преди да нарани някого. 82 00:06:44,321 --> 00:06:45,280 Не мога да го видя. 83 00:06:45,405 --> 00:06:46,782 Вдигни нагоре, вдигни нагоре! 84 00:06:57,543 --> 00:06:58,669 Ами сега? 85 00:06:58,752 --> 00:06:59,837 Сега е добре. 86 00:07:09,304 --> 00:07:10,305 Изключи го. 87 00:07:12,266 --> 00:07:14,726 Сър, какво по дяволите беше това? 88 00:07:14,768 --> 00:07:16,061 Изчакай го- 89 00:07:22,651 --> 00:07:23,694 Излизай! 90 00:07:41,712 --> 00:07:43,046 Мисля че го направих. 91 00:07:54,099 --> 00:07:55,392 Това беше различно. 92 00:07:56,059 --> 00:07:59,146 За мен - не чак толкова. 93 00:08:00,939 --> 00:08:03,942 Майор Шепърд докладва че машината изглежда е обездвижена. 94 00:08:05,861 --> 00:08:08,947 Хеликоптера на генерал О'Нийл е незасегнат и отново на път- 95 00:08:09,948 --> 00:08:11,158 Още седем минути. 96 00:08:11,658 --> 00:08:12,868 Благодаря на господа. 97 00:08:13,160 --> 00:08:14,453 По дяволите. 98 00:08:19,541 --> 00:08:20,334 Джак! 99 00:08:20,375 --> 00:08:21,210 Даниел. 100 00:08:21,293 --> 00:08:22,336 Топло посрещане. 101 00:08:22,377 --> 00:08:24,755 Не бях аз. Как успяхте да, ъхм-? 102 00:08:24,838 --> 00:08:26,798 Да си опазя задника от взривяване във въздуха? 103 00:08:27,257 --> 00:08:31,136 Невероятното летене на майор Джон Шепърд На него му харесва тук. 104 00:08:31,303 --> 00:08:32,596 Невероятно - Харесва ви тук? 105 00:08:32,888 --> 00:08:34,097 Какво ще кажеш да прескочим на момента 106 00:08:34,139 --> 00:08:35,682 когато ти започваш да говориш наистина бързо? 107 00:08:35,807 --> 00:08:36,934 А, Уиър е тука. 108 00:08:38,268 --> 00:08:40,312 Хей, не пипай нищо. 109 00:08:40,562 --> 00:08:41,688 Да сър. 110 00:08:48,612 --> 00:08:50,822 Предполагам Древните са опаковали целия град и 111 00:08:50,906 --> 00:08:53,075 са напуснали някъде преди 5-10 милиона години 112 00:08:54,576 --> 00:08:58,330 В техния... летящ град? - Да. 113 00:09:01,333 --> 00:09:02,417 Какво? 114 00:09:03,669 --> 00:09:05,754 Летящ град? 115 00:09:06,338 --> 00:09:08,882 Хм, не забравяйте че това е расата построила всичките Старгейт-и 116 00:09:10,676 --> 00:09:12,219 Те са правили всичко в голям размер. 117 00:09:12,761 --> 00:09:14,054 Така, защо са се махнали? 118 00:09:14,137 --> 00:09:16,306 Защо са се махнали? Ъмм, кой знае? 119 00:09:16,431 --> 00:09:18,016 Знаем че Древните на Земята са страдали от някаква чума. 120 00:09:18,934 --> 00:09:19,977 Може би някои от тях са се опитвали да 121 00:09:20,018 --> 00:09:21,436 започнат отначало, сеейки живот в нова галактика 122 00:09:21,645 --> 00:09:24,439 Може би това е което Древните са правели... Важното е че ние знаем каде са отишли. 123 00:09:25,524 --> 00:09:26,525 Пегас. 124 00:09:26,733 --> 00:09:29,361 Да, това е име на галактика-джудже в локална група. 125 00:09:29,862 --> 00:09:32,322 След всичкото това време има ли някаква надежда да ги срещнем наистина? 126 00:09:32,739 --> 00:09:35,784 Кой знае? Но не е ли това достатъчна причина да тръгнем? 127 00:09:37,160 --> 00:09:40,581 Ами, аз избирах членовеза тази експедиция в продължение на месеци, д-р. 128 00:09:40,622 --> 00:09:42,457 Не съм аз този дето трябва да убеждаваш. 129 00:09:43,166 --> 00:09:46,712 О, аз съм убеден Забавлявайте се. 130 00:09:47,379 --> 00:09:49,756 Хм, малко по-сложно е. 131 00:09:49,965 --> 00:09:51,508 Имаме нужда от Зет-П-М да захраним вратата. 132 00:09:52,885 --> 00:09:53,760 Какво? 133 00:09:54,136 --> 00:09:56,847 З- П-М. Той е, хм той е Канадец. 134 00:09:58,223 --> 00:09:59,474 Съжалявам. 135 00:10:00,058 --> 00:10:01,393 О, Zero Point Module Генерале. 136 00:10:01,518 --> 00:10:04,146 Древния източник на енергия който вие открихте на Praclarush Taonas 137 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 и това сега захранва защитните системи на поста. 138 00:10:07,065 --> 00:10:09,318 Оттогава определих че генерира невероятната си енергия 139 00:10:09,526 --> 00:10:11,195 от вакуумна енергия извлечена от 140 00:10:11,236 --> 00:10:13,780 самостоятелен регион от подпространство-време. 141 00:10:13,822 --> 00:10:16,992 Това беше загуба на перфектно дорбо обяснение. 142 00:10:18,702 --> 00:10:19,703 Отговорът е не. 143 00:10:32,007 --> 00:10:35,802 ...Те са късметлии, не знам откъде се ми дойде Само трябваше да се концентрирам 144 00:10:35,886 --> 00:10:37,387 и машината се самоизключи. 145 00:10:38,597 --> 00:10:39,973 Значи ти си бил оня. 146 00:10:41,058 --> 00:10:41,934 Аз? 147 00:10:43,477 --> 00:10:45,979 Ти си оня дето изстреля онова нещо по мен. 148 00:10:46,230 --> 00:10:49,066 Виж, ние правим изследвания, работейки с 149 00:10:49,107 --> 00:10:52,486 технология която е светлинни години пред нас, 150 00:10:53,070 --> 00:10:57,783 и правим грешки. Извънредно, извънредно съжалявам. 151 00:10:57,866 --> 00:10:59,660 Ами добре, следващия път бъди малко по-внимателен, става ли? 152 00:10:59,701 --> 00:11:00,619 Точно това казах- 153 00:11:00,661 --> 00:11:02,371 Какво по дяволите беше онова нещо все пак? 154 00:11:02,454 --> 00:11:04,248 Имаш предвид безпилотната машина? 155 00:11:04,289 --> 00:11:06,083 Оръжие което Древните построили да отбранява този аванпост. 156 00:11:06,291 --> 00:11:07,334 Д.. кои? 157 00:11:07,960 --> 00:11:10,796 Ти имаш право на достъп до тази зона, нали? 158 00:11:11,004 --> 00:11:13,173 Да, да, генерал О'Нейл току що ми го даде. 159 00:11:14,633 --> 00:11:17,010 Тогава даже не знаеш за Старгейт. 160 00:11:17,302 --> 00:11:18,428 За кое? 161 00:11:18,637 --> 00:11:19,805 Джак, ти знаеш че пътуване до друга 162 00:11:19,847 --> 00:11:21,431 галактика изисква огромно количество енергия. 163 00:11:21,473 --> 00:11:23,433 Да, знам. Намерете друг начин. 164 00:11:23,475 --> 00:11:24,518 Няма друг начин. 165 00:11:26,854 --> 00:11:30,983 Мислиш ли че има повече от тези Зет-неща на Атлантис? 166 00:11:31,149 --> 00:11:33,193 Да, и кой знае какво друго можем да открием. 167 00:11:33,318 --> 00:11:34,903 Това не е просто една друга цивилизация за 168 00:11:34,945 --> 00:11:36,738 която говорим, това са строителите на Старгейт. 169 00:11:37,030 --> 00:11:39,825 Потенциалната стойност на познания и технологии 170 00:11:40,117 --> 00:11:43,287 надхвърля всичко до което сме се добрали откакто стъпихме през Страгейт. 171 00:11:44,663 --> 00:11:47,249 Ами, със количеството енергия което ви е необходимо да 172 00:11:47,332 --> 00:11:49,877 направите този скок, залозите сочат еднопосочно пътуване. 173 00:11:49,918 --> 00:11:50,627 Да, знаем това. 174 00:11:50,669 --> 00:11:54,047 Но ползата за човечеството е много по-голяма от риска, генерале. 175 00:11:54,923 --> 00:11:57,926 И това е риск, който всеки един от членовете на тази експедиция е готов да поеме. 176 00:12:04,183 --> 00:12:08,896 Те мислят че генът е бил използван за нещо като ключ така че само 177 00:12:08,937 --> 00:12:12,566 техния вид да може да оперира определени опасни или мощни технологии. 178 00:12:13,817 --> 00:12:16,278 Значи някои хора имат същите гени като Древните. 179 00:12:16,862 --> 00:12:21,366 Специфичния ген е много рядък, като цяло те са приличали почти като нас. 180 00:12:21,783 --> 00:12:25,370 Всъщност, те са били първите. Ние сме втората еволюция на тази форма. 181 00:12:26,079 --> 00:12:29,208 Древните са излседвали тази галактика в продължение на милиони години преди 182 00:12:29,374 --> 00:12:30,417 Майоре, моля ви недейте... 183 00:12:30,667 --> 00:12:33,712 Хайде де, каква е вероятността аз да имам същия ген като тези? 184 00:12:36,965 --> 00:12:38,842 Доста малка всъщност. 185 00:12:38,884 --> 00:12:40,761 Д- р Уиър! Не мърдай! 186 00:12:51,313 --> 00:12:52,481 Кой е този? 187 00:12:55,317 --> 00:12:56,735 Казах ти да не пипаш нищо. 188 00:12:56,818 --> 00:12:58,195 Аз само седнах. 189 00:12:58,278 --> 00:13:01,615 Майоре, представете си визуално къде се намираме в Слънчевата система. 190 00:13:12,835 --> 00:13:13,919 Аз ли направих това? 191 00:13:17,005 --> 00:13:20,384 Ние бихме могли да сме на път да открием изцяло нова Древна цивилизация. 192 00:13:20,509 --> 00:13:24,847 В най-добрия случай, ще срещнем истинските Древни, които имат желание да ни помагат. 193 00:13:24,972 --> 00:13:28,725 Но ако не стане, генерале ние имаме нужда от него. 194 00:13:29,977 --> 00:13:31,979 Съжалявам, докторе. Имам нужда от Даниел тук. 195 00:13:32,437 --> 00:13:34,064 Говоря за майор Шепърд. 196 00:13:35,774 --> 00:13:38,402 О, ти нямаш ли поне десетина или повече хора вече, 197 00:13:38,485 --> 00:13:41,071 които могат да ползват технологията на Древните? 198 00:13:41,405 --> 00:13:43,907 Да, с концентрация и тренировки те могат да я накарат да проработи. 199 00:13:44,449 --> 00:13:46,034 Но Джон Шепърд, тои го прави естествено. 200 00:13:48,078 --> 00:13:49,538 Знаеш ли, аз разгледах неговото досие- 201 00:13:49,621 --> 00:13:51,999 Знам за предполагаемото черно петно в Афганистан. 202 00:13:52,124 --> 00:13:54,126 тои се е опитвал да спаси живота на трима служещи. 203 00:13:54,293 --> 00:13:56,420 В процеса на което-неподчинение на директна заповед. 204 00:13:57,546 --> 00:14:00,215 Чел съм и вашето досие генерале. Моля ви. 205 00:14:01,884 --> 00:14:02,885 Правилно. 206 00:14:04,887 --> 00:14:09,224 Добре, експедицията е твоя. Ако го искаш, питай го сама. 207 00:14:09,391 --> 00:14:11,101 Ами това е проблема, вече го питах. 208 00:14:12,811 --> 00:14:13,812 Наистина? 209 00:14:20,986 --> 00:14:24,198 Това не е дълго пътуване, така че ще бъда кратък и ясен колкото мога. 210 00:14:29,119 --> 00:14:30,871 Ами това е достатъчно кратко и ясно. 211 00:14:31,538 --> 00:14:32,623 Благодаря. 212 00:14:34,499 --> 00:14:38,545 Казах на д-р Уиър, нали знаете, ще си помисля. 213 00:14:40,506 --> 00:14:45,511 И? Така? Добре? Какво? 214 00:14:48,096 --> 00:14:50,974 С цялото си уважение, сър, току-що бяхме атакувани от извънземна ракета. 215 00:14:51,850 --> 00:14:53,769 После открих че имам някакъв мутирал ген. 216 00:14:53,977 --> 00:14:58,815 После това Старгейт нещо си и тия експедиции то други галактики. 217 00:14:58,941 --> 00:15:02,236 Знаеш ли Шепърд, това не се само за теб, много по-голямо от това е. 218 00:15:02,402 --> 00:15:04,571 Точно сега, в тази секунда, дали ще реша да отида на 219 00:15:04,613 --> 00:15:06,698 тази мисия или не ми се струва че се отнася само за мен. 220 00:15:10,536 --> 00:15:11,954 Чакай да те питам нещо. 221 00:15:18,335 --> 00:15:19,920 Защо стана пилот? 222 00:15:19,962 --> 00:15:22,422 Мисля че хората които не искат да летят са луди. 223 00:15:22,548 --> 00:15:24,174 А пък аз мисля че хората които не искат да 224 00:15:24,258 --> 00:15:25,843 минат през Старгейт са също толкова откачени. 225 00:15:27,344 --> 00:15:32,224 Сега ако не можеш да ми кажеш "да" преди да стигнем МакМърдок, въобще не ми трябваш. 226 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 Саймън, ако гледаш това, 227 00:15:50,200 --> 00:15:54,162 значи Президента е бил достатъчно добър да ти гарантира достъп. 228 00:15:54,746 --> 00:15:57,916 Аз не отивам на дипломатическа мисия в друга държава. 229 00:15:58,333 --> 00:16:03,714 Отивам на друга планета, в друга галактика, с помощта на устройство наречено Старгейт. 230 00:16:04,506 --> 00:16:08,385 Преди милиони години е имало раса които ние наричаме Древните... 231 00:16:08,927 --> 00:16:12,139 ...те са създали мрежа от теси Старгейт из цялата ни галактика, 232 00:16:12,264 --> 00:16:14,641 за да може да се пътува свободно между техните светове... 233 00:16:15,184 --> 00:16:17,811 ...Не знаем защо, но те са заминали за друга 234 00:16:17,895 --> 00:16:20,480 галактика, преди около 5-10 милиона години... 235 00:16:20,647 --> 00:16:25,319 ...вземайки целия си град с тях. Този град се е казвал Атлантис. 236 00:16:25,694 --> 00:16:28,030 Аз събирах експедиционен екип... 237 00:16:28,155 --> 00:16:30,657 ...за да открием Атлантис, и надяваме се Древните 238 00:16:30,699 --> 00:16:33,160 които са напуснали Земята преди всичките тези години. 239 00:16:35,454 --> 00:16:37,748 Искам да направя това, Саймън, с цялото си сърце. 240 00:16:38,415 --> 00:16:42,211 Познаваш ме достатъчно добре за да знаеш че никога няма да пропусна такава възможност, 241 00:16:42,794 --> 00:16:44,421 но исках да ти кажа... 242 00:16:50,844 --> 00:16:55,349 "мобилния телефон който търсите в момента е извън обхват" 243 00:16:57,142 --> 00:16:58,143 Добре. 244 00:17:33,470 --> 00:17:35,681 Имате 5 минути да го подкарате или го оставяме. 245 00:17:39,351 --> 00:17:43,897 Всичко тук бе проверено два пъти и три пъти и одобрено за тръгване, остави го на мира. 246 00:17:43,939 --> 00:17:45,732 Виж, полковник, аз не отговарям пред теб. 247 00:17:45,816 --> 00:17:47,401 Той ми каза същото и на мен сър. 248 00:17:47,651 --> 00:17:49,319 Точно за това е оръжието на кръста ти. 249 00:17:51,989 --> 00:17:54,032 Виждаш ли, всеки един адрес е това което казва на нашата врата 250 00:17:54,074 --> 00:17:55,492 да гледа в точка от космоса извън нашата 251 00:17:55,534 --> 00:17:57,494 галактика, така че няма да знаем докато не заключи. 252 00:18:02,875 --> 00:18:03,834 Там ли сме вече? 253 00:18:03,876 --> 00:18:05,502 Само чакаме д-р МакКей. 254 00:18:07,171 --> 00:18:08,380 Ще трябва да проработи сега. 255 00:18:08,839 --> 00:18:10,465 Добре сергант, пробвай сега. 256 00:18:10,799 --> 00:18:13,677 З- П-М - а трябва да светне когато усети проводима връзка към вратата. 257 00:18:44,541 --> 00:18:47,336 Моля всички за внимание. 258 00:18:53,967 --> 00:18:55,385 Добре, започва се. 259 00:18:56,345 --> 00:18:58,347 Ще се опитаме да направим връзка. 260 00:18:58,889 --> 00:19:02,476 Не успяхме да предвидим точно колко енергия ще отнеме това 261 00:19:02,601 --> 00:19:04,770 и може би ще имаме само един опит. 262 00:19:04,895 --> 00:19:07,439 Така че ако успеем да постигнем стабилна червеева 263 00:19:07,523 --> 00:19:10,025 дупка, няма да рискуваме да изключим вратата. 264 00:19:10,901 --> 00:19:14,279 Ще изпратим МАЛП робота да провери за жизненоспособност, и тръгваме 265 00:19:15,489 --> 00:19:17,366 Всичко от един път. 266 00:19:21,912 --> 00:19:23,997 Сега, всеки от вас е доброволец за тази мисия, 267 00:19:24,039 --> 00:19:26,083 и вие представлявате повече от десет държави. 268 00:19:26,458 --> 00:19:29,211 Вие сте най-добрите и способните от този свят, 269 00:19:30,128 --> 00:19:33,340 и в светлината на приключението на което сме на път да се отправим, 270 00:19:34,633 --> 00:19:36,385 Вие сте най-смелите. 271 00:19:37,553 --> 00:19:40,180 Надявам се един ден всички да се върнем, открили 272 00:19:40,222 --> 00:19:42,808 цяла нова област за човечеството да изследва, 273 00:19:43,392 --> 00:19:49,523 но както всеки от нас знае, може никога да не успеем да се завърнем. 274 00:19:52,234 --> 00:19:56,071 Искам да ви дам последен шанс да откажете вашето участие. 275 00:20:04,705 --> 00:20:06,623 Започни набирането на координатите. 276 00:20:14,256 --> 00:20:18,552 Нека да се изясним майоре, не сте тука по мой избор. 277 00:20:19,344 --> 00:20:22,055 Сигурен съм че ще подобрите чувствата си към мен, щом ме опознаете, сър. 278 00:20:22,598 --> 00:20:24,975 Стига да не забравяш кой дава заповедите. 279 00:20:27,936 --> 00:20:30,647 Имате предвид д-р Уиър, нали? 280 00:20:34,735 --> 00:20:36,737 Символ трети въведен. 281 00:20:45,162 --> 00:20:46,788 Символ четвърти въведен. 282 00:20:47,164 --> 00:20:48,040 Хубаво. 283 00:20:48,916 --> 00:20:49,958 Благодаря. 284 00:20:51,418 --> 00:20:53,670 Символ пети въведен. 285 00:20:59,343 --> 00:21:00,761 Символ шести въведен. 286 00:21:00,802 --> 00:21:02,930 Това е то. 287 00:21:05,516 --> 00:21:08,685 Сериозно д-ре, успокойте се. Поставяте ме в неудобно положение. 288 00:21:08,727 --> 00:21:11,230 Никога не съм била по-възбуден през живота си. 289 00:21:15,234 --> 00:21:18,237 Символ осми въведен. 290 00:21:30,415 --> 00:21:32,459 Изпратете МАЛП-а. 291 00:21:48,433 --> 00:21:51,520 Имаме картина от МАЛП. 292 00:21:51,687 --> 00:21:52,437 Какво виждаме? 293 00:21:52,479 --> 00:21:54,022 Превключвам на нулево положение. 294 00:21:56,149 --> 00:21:59,736 Радара показва голямо помещение? 295 00:21:59,945 --> 00:22:01,822 Структурно невредимо ли е? 296 00:22:01,864 --> 00:22:04,116 Климатичните сензори показват кислород, 297 00:22:04,199 --> 00:22:06,326 няма измерими токсини; 298 00:22:06,410 --> 00:22:08,495 имаме жизнеспособна среда. 299 00:22:09,955 --> 00:22:12,541 Изглежда че няма измъкване от това. 300 00:22:17,629 --> 00:22:20,424 Д- р Уиър, готови сте за тръгване. 301 00:22:20,465 --> 00:22:24,845 Благодаря ви, сър. 302 00:22:24,887 --> 00:22:29,474 Хайде да тръгваме хора, не знаем колко енергия ни остава още. 303 00:22:29,558 --> 00:22:30,434 Охранителни екипи 1 и 2, вие сте първи. 304 00:22:30,475 --> 00:22:35,689 Всичкия останал персонал ви следва по ваш сигнал. 305 00:22:35,731 --> 00:22:37,816 Щом пристигнете, продължавайте да се движите, 306 00:22:37,858 --> 00:22:41,236 разчистете зоната на пристигане. След мен. 307 00:22:41,278 --> 00:22:42,988 Почакайте, полковник. 308 00:22:45,908 --> 00:22:48,118 Ще преминем заедно. 309 00:22:49,745 --> 00:22:51,872 Съгласен съм. 310 00:23:16,772 --> 00:23:18,732 - Джак, не е твърде късно за мен да- - Не 311 00:23:18,774 --> 00:23:20,984 - Мога само да си взема моя- - Не. 312 00:23:29,660 --> 00:23:31,703 Всичко е чисто, изглежда добре. 313 00:23:34,957 --> 00:23:39,002 Еьпедиционен екип, тръгвайте. 314 00:23:40,379 --> 00:23:42,464 Какво е чувството? 315 00:23:42,756 --> 00:23:44,967 Боли ужасно, сър. 316 00:24:14,788 --> 00:24:17,499 Екип 1 и 2, осигурете близката зона. 317 00:24:40,772 --> 00:24:43,525 Всички други, намерете свободно пространство 318 00:24:43,567 --> 00:24:46,195 и паркирайте там, до друго нареждане. 319 00:25:00,709 --> 00:25:02,252 Кой прави това? 320 00:25:04,296 --> 00:25:07,716 Охранителни екипи, някакъв извънземен контакт? 321 00:25:07,758 --> 00:25:10,636 Отрицателно, сър. Екип четири отрицателно, полковник. 322 00:25:16,683 --> 00:25:19,394 Светлините се включват сами. 323 00:25:55,347 --> 00:25:57,015 Това са всички. 324 00:26:01,311 --> 00:26:03,438 Генерал О'Нийл, 325 00:26:03,480 --> 00:26:08,360 База Атлантис ви праща поздрави от Галактиката Пегас. 326 00:26:08,402 --> 00:26:11,029 Можете да спирате енергията към вратата. 327 00:27:10,088 --> 00:27:13,926 Това изглежда като кораби, космически кораби! 328 00:27:13,967 --> 00:27:15,802 Харесва ми. 329 00:27:27,272 --> 00:27:31,193 Д- р Уиър, трябва да видите това. 330 00:27:31,235 --> 00:27:34,488 Имам много неща за гледане. Само бъдете внимателни. 331 00:27:46,124 --> 00:27:48,794 Нищо не съм докоснал. - Спокойно, майоре. 332 00:27:48,836 --> 00:27:52,297 Като че ли целия комплекс усеща нашето присъствие и се съживява. 333 00:27:52,339 --> 00:27:53,966 Това трябва да е контролната стая. 334 00:27:54,007 --> 00:27:56,051 Това определено е тяхната версиа на DHD 335 00:27:56,093 --> 00:27:57,636 О, определено. 336 00:27:57,678 --> 00:28:01,014 Това би могло да бъде зала за контрол на енергията, може би компютърен интерфейс. 337 00:28:01,056 --> 00:28:03,183 - Хей, хей, защо не разбереш. - Добре. 338 00:28:03,225 --> 00:28:05,686 Д- р Уиър, полковник Съмнър. Може ли да дойдете долу да се срещнем? 339 00:28:05,727 --> 00:28:07,396 Ние сме три нива по-долу, идвайте. 340 00:28:07,437 --> 00:28:08,814 Веднага. 341 00:28:11,733 --> 00:28:15,279 Успяхме да подсигурим само малка част от това място, огромно е. 342 00:28:15,320 --> 00:28:17,656 Така, значи наистина би могло да бъде загубения Атлантис? 343 00:28:17,698 --> 00:28:19,283 Бих казал че залозите са добри. 344 00:28:19,324 --> 00:28:20,868 О, господи. 345 00:28:28,333 --> 00:28:31,128 Ние сме под водата. 346 00:28:31,170 --> 00:28:34,381 Бих казал че сме под около стотина метра океан. 347 00:28:34,423 --> 00:28:37,426 Ако не можем да наберем нявън, това би могло да е проблем. 348 00:28:37,467 --> 00:28:39,511 - Полковник, д-р Уиър. - Ние сме под водата. 349 00:28:39,553 --> 00:28:41,597 Да, аз тъкмо, ъ-ъ, идвах да ви кажа. 350 00:28:41,638 --> 00:28:44,766 За щастие има нещо като силово поле което задържа водата- 351 00:28:46,560 --> 00:28:50,272 О, това е впечатляващо, нали? 352 00:28:54,651 --> 00:28:57,863 Ами д-р Бекет намери нещо, ще трябва да, видите. 353 00:29:06,705 --> 00:29:09,291 ...С надеждата да разпръснем нов живот в галактика 354 00:29:09,333 --> 00:29:11,543 където изглежда няма никакъв. 355 00:29:11,585 --> 00:29:16,882 Скоро, новият живот се разви и просперира, тук... 356 00:29:16,924 --> 00:29:18,467 Това е холограма, записът се превърта. 357 00:29:18,509 --> 00:29:20,010 както преди, построихме система от Старгейт-и, 358 00:29:20,093 --> 00:29:21,345 - това миу е втория път. - така че младите цивилизации 359 00:29:21,386 --> 00:29:23,555 - Какво пропуснахме? - Не много. - да могат да пътуват между звездите, 360 00:29:23,889 --> 00:29:26,725 обменяйки знания и приятелство. 361 00:29:26,767 --> 00:29:31,355 След време, хиляда светове дариха плода на живота в тази форма. 362 00:29:31,438 --> 00:29:36,610 Тогава един ден нашите хора стъпиха на един тъмен свят, където ужасен враг спеше. 363 00:29:36,652 --> 00:29:41,907 Никога преди не бяхме срещали същества със сили съперничещи на нашите. 364 00:29:41,949 --> 00:29:46,161 Заради нашата самоувереност не бяхме подготвени и бяхме надвити от броя им. 365 00:29:46,203 --> 00:29:49,289 Врагът се хранеше от беззащитните човешки светове като голямо бедствие, 366 00:29:49,331 --> 00:29:52,125 докато накрая само Атлантис остана. 367 00:29:52,167 --> 00:29:56,880 Великия щит над града беше достатъчно силен да издържи техните ужасни оръжия, 368 00:29:56,922 --> 00:29:59,800 но тук ние бяхме обсадени за много години. 369 00:29:59,842 --> 00:30:02,845 В опит да спасим последните от нашия вид 370 00:30:02,886 --> 00:30:06,014 ние потопихме нашия велик град в океана. 371 00:30:06,056 --> 00:30:10,561 Старгейт-а на Атлантис беше единствената връзка до Земята от тази галактика, 372 00:30:10,602 --> 00:30:12,354 и тези които останаха я използваха да се 373 00:30:12,396 --> 00:30:14,648 завърнат в този свят който някога беше наш дом. 374 00:30:14,690 --> 00:30:20,279 Там, последните оцелели от Атлантис изживяха остатъка от дните си. 375 00:30:20,320 --> 00:30:22,823 Градът беше оставен в покой 376 00:30:22,865 --> 00:30:27,661 надявайки се че един ден нашия вид ще се завърне. 377 00:30:29,454 --> 00:30:32,040 Ха, значи историята за Атлантис е вярна. 378 00:30:32,541 --> 00:30:34,960 Велик град, дето потънал в океана. 379 00:30:35,002 --> 00:30:37,337 Само че не се е случило на Земята. 380 00:30:37,379 --> 00:30:39,965 Ами древните гърци трябва да са го чули от оцелелите Древни. 381 00:30:41,008 --> 00:30:44,052 Не ми харесва факта че са им наритали задниците. 382 00:30:44,928 --> 00:30:47,055 Нека да го видим пак отначало. 383 00:30:47,681 --> 00:30:49,516 Спри! Изключи го. 384 00:30:49,558 --> 00:30:52,895 Енергийните нива из целия град падат като камък. 385 00:30:52,936 --> 00:30:53,562 Какво означава това? 386 00:30:53,604 --> 00:30:56,773 Означава че ако не спрем всичко което правим веднага, сме мъртви. 387 00:31:03,614 --> 00:31:05,866 Моля ви кажете ми че това не е по моя вина. 388 00:31:05,908 --> 00:31:07,618 - Не. - Благодаря ви. 389 00:31:07,659 --> 00:31:11,788 От това в което успях да се убедя градът е захранен от три Зет-П-М. 390 00:31:11,830 --> 00:31:14,791 Два са изцяло изтощени а третия достига максимална ентропия. 391 00:31:14,833 --> 00:31:17,544 Когато това стане, и той ще се изтощи, и няма нищо което да обърне процеса. 392 00:31:17,586 --> 00:31:19,171 Кажи ми най-същественото. 393 00:31:19,213 --> 00:31:22,424 Силовото поле задържащо океана 394 00:31:22,466 --> 00:31:24,927 се е свило до минималното поддържащо ниво. 395 00:31:24,968 --> 00:31:28,764 Вижте тук, и тук, 396 00:31:28,805 --> 00:31:30,933 където щита е отказал вече и градът е наводнен. 397 00:31:30,974 --> 00:31:33,060 Може да се е случило преди доста години, а тази 398 00:31:33,101 --> 00:31:35,145 секция веропятно е по-защитена заради Старгейт. 399 00:31:35,187 --> 00:31:36,813 Какво ще стъане ако изключи напълно? 400 00:31:36,855 --> 00:31:38,982 Въпросът е кога, а не ако. 401 00:31:39,024 --> 00:31:42,569 Полковник Съмнър, трябва да наредите на вашите охранителни екипи 402 00:31:42,611 --> 00:31:44,446 да спрат търсенето из града веднага. 403 00:31:44,488 --> 00:31:47,366 Всички охранителни екипи, обратно в стаята с вратата. 404 00:31:47,407 --> 00:31:49,117 Няма да бъде достатъчно. 405 00:31:49,159 --> 00:31:51,161 Добре, с колко време разполагаме? 406 00:31:51,203 --> 00:31:54,831 Трудно е да се каже. Часове, може би дни ако минимизираме разхода на енергия. 407 00:31:54,873 --> 00:31:56,667 Ами нашите генератори? 408 00:31:56,708 --> 00:31:58,126 Работим върху това, но с нашите най-напреднали 409 00:31:58,168 --> 00:32:01,380 накуада генератори, уравненията излизат доста късо 410 00:32:01,421 --> 00:32:03,131 Така че имаме нужда от повече ЗПМи. 411 00:32:03,173 --> 00:32:05,259 Добре, но как ще го направим, като не можем да изследваме града? 412 00:32:05,300 --> 00:32:07,553 Ако имаше повече тук, щяхме да можем да ги засечем. 413 00:32:07,594 --> 00:32:09,721 Можем ли да използваме Старгейт? 414 00:32:09,763 --> 00:32:11,098 Въобще не се и доближаваме до количеството енергия, 415 00:32:11,139 --> 00:32:12,432 което ни трябва да отворим червеева дупка до Земята. 416 00:32:12,474 --> 00:32:15,185 Може би някъде из тази галактика. 417 00:32:15,269 --> 00:32:17,980 Това е относително лесно. 418 00:32:20,190 --> 00:32:22,025 За наш късмет, някои Древни технологии все още 419 00:32:22,109 --> 00:32:23,902 използват старомодните "натискащи се" бутони, 420 00:32:23,944 --> 00:32:26,113 така че имаме достъп до контролната система на Старгейт 421 00:32:26,154 --> 00:32:28,198 и библиотека от познати адреси в базата данни. 422 00:32:28,240 --> 00:32:30,242 Това не е всичко, вижте това. 423 00:32:33,996 --> 00:32:36,164 Също като ириса на земната врата. 424 00:32:36,206 --> 00:32:39,293 Използва енергия, използва енергия, използва енергия. 425 00:32:39,334 --> 00:32:41,795 Поне няма да се налага да се разправяме с нежелани гости. 426 00:32:41,837 --> 00:32:43,589 Полковник, съберете екип. 427 00:32:43,630 --> 00:32:46,717 Трябва ни сигурно пристанище, още по-добре друг източник на енергия. 428 00:32:46,758 --> 00:32:50,804 Лейтенант Форд, съберете екипи 1 и 2, всеки да се екипира. 429 00:32:50,846 --> 00:32:52,389 Майоре, искам да отидете и вие. 430 00:32:52,431 --> 00:32:53,765 Да мадам. 431 00:32:55,017 --> 00:32:57,728 Добре, изберете адрес; започнете да набирате. 432 00:33:03,317 --> 00:33:05,694 Символ едно въведен. 433 00:33:05,736 --> 00:33:08,113 Родни. 434 00:33:09,156 --> 00:33:10,741 Добре. 435 00:33:19,708 --> 00:33:21,877 МАЛП-4 готов за разузнаване на друг свят. 436 00:33:51,615 --> 00:33:53,408 МАЛП показва пълна жизнеспособност 437 00:33:53,450 --> 00:33:55,827 и никакви знаци на активност около Старгейт. 438 00:33:55,869 --> 00:33:57,329 но е тъмно като в рог. 439 00:33:57,371 --> 00:33:59,790 За сега ще използваме изпробваната и истинска система 440 00:33:59,873 --> 00:34:02,251 за идентификация на пристигащи от вратата пътници. 441 00:34:05,921 --> 00:34:08,298 Да изчезваме. 442 00:35:08,150 --> 00:35:10,194 Моля, не ни наранявайте! 443 00:35:15,324 --> 00:35:18,744 Моля ви, те само си играят. 444 00:35:20,871 --> 00:35:23,582 Всичко наред ли е тука, Шепърд? 445 00:35:23,624 --> 00:35:27,169 Да сър, само две деца. 446 00:35:37,888 --> 00:35:39,556 Халинг. 447 00:35:40,474 --> 00:35:42,976 Не знам какво означава това. 448 00:35:43,018 --> 00:35:45,103 Неговото име. 449 00:35:45,145 --> 00:35:48,440 О, Халинг. Приятно ми е да се запознаем. 450 00:35:49,441 --> 00:35:51,985 Тук сте да търгувате ли? 451 00:35:52,027 --> 00:35:56,782 Търгуваме, да. Ние сме... търговци. 452 00:36:00,869 --> 00:36:04,414 Колко пъти съм ви казвал да не си играете в гората след стъмване? 453 00:36:08,544 --> 00:36:10,879 Просто се радвам че сте добре. 454 00:36:19,471 --> 00:36:23,559 Тейла ще иска да се срещне с вас. Елате. 455 00:36:23,600 --> 00:36:29,314 Паркър, Смити, вие сте пазачи на вратата. 456 00:36:29,356 --> 00:36:31,525 Наберете базата в Атлантис и информирайте добрия д-р 457 00:36:31,567 --> 00:36:33,735 че сме направили контакт с местни хора. 458 00:36:41,076 --> 00:36:43,787 Сър, ако мога да попитам, 459 00:36:43,871 --> 00:36:46,373 Забелязах че имате проблем с майор Шепърд. 460 00:36:47,082 --> 00:36:49,501 Моя проблем, лейтенант, е с неговото досие. 461 00:36:49,585 --> 00:36:53,338 Не харесвам бикой, който не следва правилната йерархия в командването. 462 00:36:53,839 --> 00:36:55,424 Да, сър. 463 00:36:57,676 --> 00:36:59,720 Каква беше тази маска на теб? 464 00:37:00,053 --> 00:37:02,264 Помага да виждам в тъмното, виж я. 465 00:37:03,390 --> 00:37:05,350 Ухаа. 466 00:37:05,392 --> 00:37:07,269 Дай да видя. 467 00:37:07,311 --> 00:37:09,188 Ухаа. Може ли да я взема. 468 00:37:09,229 --> 00:37:12,399 Не. Каква е тази маска дето я носиш? 469 00:37:12,441 --> 00:37:14,484 Тази? На призрак. 470 00:37:14,568 --> 00:37:16,778 Призрак. Какво е това? 471 00:37:16,820 --> 00:37:18,906 Не знаеш? 472 00:37:18,947 --> 00:37:21,200 От кой свят пристигаш? 473 00:37:21,241 --> 00:37:22,910 Може ли ние да отидем там? 474 00:37:22,951 --> 00:37:26,914 Опасявам се че не, аз идвам от една далечна галактика. 475 00:37:48,685 --> 00:37:51,772 Халинг е, водя хора от далече. 476 00:37:51,813 --> 00:37:52,940 Влез. 477 00:38:09,873 --> 00:38:12,751 Тези хора искат да търгуват. 478 00:38:12,793 --> 00:38:16,964 Приятно е, ъъх да се срещнем. 479 00:38:18,799 --> 00:38:22,803 Аз съм Тейла Емаган, дъщеря на Теган. 480 00:38:22,845 --> 00:38:25,556 Полковник Маршъл Съмнър, 481 00:38:25,597 --> 00:38:27,266 Майор Шепърд, 482 00:38:27,307 --> 00:38:28,934 Лейтенант Форд. 483 00:38:28,976 --> 00:38:31,186 Ние имаме няколко специфични нужди. 484 00:38:31,228 --> 00:38:34,606 - Ние не търгуваме с непознати. - Наистина ли? 485 00:38:34,648 --> 00:38:36,358 Добре тогава, ние просто ъх, 486 00:38:36,400 --> 00:38:38,318 ще трябва да се опознаем. 487 00:38:38,360 --> 00:38:42,447 Аз, мм, аз харесвам, виенско колело, 488 00:38:42,489 --> 00:38:45,993 колежански футбол, всичко което вдига над 300 км/час. 489 00:38:46,034 --> 00:38:48,120 Сър, това няма да означава нищо за тях. 490 00:38:48,161 --> 00:38:51,206 Чувствайте се свободни да говорите, аз само се опитвам да разчупя леда. 491 00:38:51,248 --> 00:38:54,376 Тези хора не могат да ни помогнат, по-добре да не си губим времето. 492 00:38:54,418 --> 00:38:57,254 Всяка сутрин, преди изгрев, 493 00:38:57,296 --> 00:39:00,841 нашите хора пият силен чай да ни освежи за идващия ден. 494 00:39:00,883 --> 00:39:03,510 Ще се присъедините ли? 495 00:39:06,221 --> 00:39:09,183 Обичам чаша хубав чай. 496 00:39:09,224 --> 00:39:12,603 Ето още едно нещо което знаеш за мен. 497 00:39:14,313 --> 00:39:16,815 Ние сме практически приятели вече. 498 00:39:39,838 --> 00:39:42,633 Даже не знаехме че е там, докато слънцето не изгря. 499 00:39:42,674 --> 00:39:45,511 Изглежда по-обещаващо от всичко друго което тези тука могат да ни предложат. 500 00:39:45,552 --> 00:39:48,931 Добър подслон, хубава малка долина... 501 00:39:48,972 --> 00:39:53,435 местоположение, местоположение, местоположение 502 00:39:58,524 --> 00:40:00,734 Града на Предците не е безопасен. 503 00:40:00,776 --> 00:40:03,570 - Ние можем да се справим. - Призраците ще дойдат. 504 00:40:03,612 --> 00:40:05,656 Кои са тия призраци? 505 00:40:08,492 --> 00:40:11,995 Не сме срещали някои който да не знае. 506 00:40:12,037 --> 00:40:14,623 Е сега срещнахте. 507 00:40:14,665 --> 00:40:19,044 Ако призраците не са докосвали вашия свят, по-добре да се върнете там. 508 00:40:19,086 --> 00:40:21,463 О, ние искаме, но не можем. 509 00:40:21,505 --> 00:40:23,924 Виждате ли, нещото е, мадам, 510 00:40:23,966 --> 00:40:25,926 ние сме нещо като заклещени. 511 00:40:25,968 --> 00:40:29,388 Може да ни трябва безопасно място да останем за известно време. 512 00:40:30,597 --> 00:40:32,975 Нашите хора са вярвали доста дълго че 513 00:40:33,016 --> 00:40:35,602 Призраците ще дойдат ако припарим до страия град. 514 00:40:35,644 --> 00:40:39,982 Но това е вярване, не сме го проверявали от известно време. 515 00:40:43,610 --> 00:40:45,237 Господа. 516 00:40:52,286 --> 00:40:56,248 Вижте, не ми пука какво казват, градът си заслужава един поглед. 517 00:40:56,290 --> 00:40:59,168 Да не споменаваме вероятността там да има ЗПМи 518 00:40:59,209 --> 00:41:02,045 за които те не знаят или не ги интересуват. 519 00:41:03,255 --> 00:41:07,092 Ами ако Призраците са врага за който онази древна дама от холограмата говори? 520 00:41:07,134 --> 00:41:11,263 По-голяма причина за нас да имаме зашитна позиция ако ще трябва да изоставим Атлантис. 521 00:41:12,639 --> 00:41:14,266 Останете тук и разберете колкото можете повече. 522 00:41:14,308 --> 00:41:16,476 Форд, ти отиваш обратно до вратата и докладваш на Уиър. 523 00:41:16,518 --> 00:41:18,395 Кажи и че ще имаме отговори за нея след няколко часа. 524 00:41:18,437 --> 00:41:20,439 Да, сър. 525 00:41:29,072 --> 00:41:33,202 Добре, предполагам че сме само 526 00:41:33,243 --> 00:41:35,829 ти и аз... и той. 527 00:41:37,998 --> 00:41:40,626 Вашия водач гледа през мен сякаш не съм тук. 528 00:41:42,377 --> 00:41:44,046 А аз? 529 00:41:46,298 --> 00:41:51,386 Не. Вие наистина ли не можете да се върнете на вашия свят? 530 00:41:52,513 --> 00:41:53,764 Не. 531 00:41:53,805 --> 00:41:56,391 Тогава има нещо което трябва да видиш. 532 00:42:06,985 --> 00:42:08,779 Колко още има до това място? 533 00:42:08,820 --> 00:42:10,989 Не много. 534 00:42:19,456 --> 00:42:22,793 Кажи ми няколко добри новини, Родни. - Не мога да го направя. 535 00:42:22,835 --> 00:42:26,171 Щита е задържал океана векове. 536 00:42:26,213 --> 00:42:27,840 И вероятно е щял да го прави в продължение на още 537 00:42:27,881 --> 00:42:29,466 доста години, но нашето пристигане промени това. 538 00:42:29,508 --> 00:42:32,511 Сега е не повече от тънка черупка между сградите и водата. 539 00:42:32,553 --> 00:42:34,596 - Ние спряхме да обикаляме- - Вредата е вече нанесена. 540 00:42:34,638 --> 00:42:37,391 Още една секция от далечната страна на града беше наводнена преди около час. 541 00:42:37,432 --> 00:42:39,351 Дори заемайки тази стая източва енергия. 542 00:42:39,393 --> 00:42:42,104 Трябва да се евакуираме в момента когато Полковник Съмнър докладва че е безопасно. 543 00:42:42,563 --> 00:42:45,107 Казваш че трябва да изоставим града. 544 00:42:48,026 --> 00:42:51,113 Колкото по-скоро напуснем, повече ще издържи щита. 545 00:42:58,412 --> 00:43:00,247 Идвах да си играя тук като дете. 546 00:43:00,289 --> 00:43:02,708 Предполагам че тука оцелелите са се крили от 547 00:43:02,749 --> 00:43:05,294 Призраците по време на последната Велика атака. 548 00:43:06,128 --> 00:43:07,671 Чакай, аз ще се погрижа. 549 00:43:10,174 --> 00:43:12,843 Усвоихме огъня доста отдавна. 550 00:43:12,885 --> 00:43:15,012 Предполагам. 551 00:43:38,410 --> 00:43:40,162 Какво е това? 552 00:43:43,624 --> 00:43:48,045 Загубих го преди години. Ти как- 553 00:43:48,086 --> 00:43:50,088 Само си лежеше тука. 554 00:43:50,172 --> 00:43:52,132 Отразяваше светлината. 555 00:44:08,106 --> 00:44:10,692 Някой е бил зает, а? 556 00:44:11,902 --> 00:44:15,072 Рисунките в пещерите са доста. 557 00:44:15,113 --> 00:44:19,618 Много от тях датират от хиляди години или повече. 558 00:44:21,328 --> 00:44:24,957 Това да не отразява унищожението на вашия град? 559 00:44:24,998 --> 00:44:28,502 Тази картина е доста преди това. 560 00:44:30,003 --> 00:44:33,549 И какво? Някои е знаел че това ще стане? 561 00:44:33,632 --> 00:44:37,135 Предполагам че се случва отново и отново. 562 00:44:37,177 --> 00:44:41,181 Призраците оставят нашия вид да се разможава. 563 00:44:41,265 --> 00:44:45,227 И когато нашия брой достигне определена точка 564 00:44:45,269 --> 00:44:50,399 те се завръщат да отделят тяхното човешко стадо. 565 00:44:50,440 --> 00:44:54,069 Понякога минават няколкостотин години преди те да се събудят отново. 566 00:44:54,111 --> 00:44:56,780 Посетили сме много, много светове. 567 00:44:56,822 --> 00:44:59,700 Не знам никои който да не е докоснат от Призраците. 568 00:45:01,118 --> 00:45:04,663 Последният велик холокост беше преди пет поколения. 569 00:45:04,705 --> 00:45:10,085 Те се връщат пак, в по-малка численост, да ни напомнят за тяхната сила. 570 00:45:11,753 --> 00:45:14,047 Това е отвратителен начин да се живее. 571 00:45:15,382 --> 00:45:18,719 Ние местим нашите ловни лагери постоянно. 572 00:45:19,803 --> 00:45:24,600 Опитваме се да учим нашите деца да не живеят в страх, но е трудно. 573 00:45:24,641 --> 00:45:27,811 Някои от нас могат да усетят Призраците когато те идват. 574 00:45:27,853 --> 00:45:30,272 Това ни предупреждава. 575 00:45:32,274 --> 00:45:35,444 Трябва да тръгваме, ще се стъмни скоро. 576 00:45:36,570 --> 00:45:38,572 Човече, дните са бая къси тука. 577 00:45:38,614 --> 00:45:41,283 Майор Шепърд, тук е полковник Съмнър. Обадете се. 578 00:45:41,325 --> 00:45:44,828 Полковник Шепърд, това е лейт. Форд. Майор Шепърд е извън радио обхват в момента. 579 00:45:44,870 --> 00:45:46,622 Къде по дяволите е той? 580 00:45:46,663 --> 00:45:49,166 Мисля че Тейла искаше той да види нещо. 581 00:45:50,417 --> 00:45:54,671 Защитни позиции! Полковник, имаме активност при вратата. 582 00:46:07,559 --> 00:46:10,020 Полковник, три бандита се насочват към вас. 583 00:46:14,441 --> 00:46:16,360 Прикрийте се! 584 00:46:31,375 --> 00:46:35,629 - Какво има? - Призраците. 585 00:46:43,720 --> 00:46:46,598 Просто го остави! Джинто! 586 00:47:04,658 --> 00:47:06,368 Стреляй по тази цел! 587 00:47:28,682 --> 00:47:29,725 Тейла! 588 00:47:33,020 --> 00:47:35,272 Полковник, те са на земята, обкръжават ни! 589 00:47:44,698 --> 00:47:45,824 Тейла? 590 00:47:52,539 --> 00:47:54,875 Те не са наистина тук. 591 00:47:58,587 --> 00:48:00,380 Не вярвайте на очите си. Призраците могат да 592 00:48:00,422 --> 00:48:02,174 ви накарат да виждате неща които не съществуват. 593 00:48:03,634 --> 00:48:05,719 Трябва да побързаме. 594 00:48:14,603 --> 00:48:17,147 Полковник, тук е Шепърд. 595 00:48:17,189 --> 00:48:19,191 Това което виждате на земята е само илюзия. 596 00:48:19,233 --> 00:48:21,276 Концентрирайте се и стреляйте по корабите. 597 00:48:22,611 --> 00:48:26,198 Стреляйте по корабите! Стреляйте по корабите! 598 00:48:29,826 --> 00:48:32,996 - Бейтс, оттърси се. Те са навсякъде сър. 599 00:48:34,998 --> 00:48:36,375 Свали това нещо долу. 600 00:48:49,930 --> 00:48:52,850 Тейла, Тейла! 601 00:48:52,891 --> 00:48:56,311 Сър, полковника. Те го взеха. 602 00:49:02,901 --> 00:49:06,321 Вратата се активира отново. Два вражески кораба се приближават. 603 00:49:07,197 --> 00:49:09,116 Оставете ги да минат, на борда има приятели. 604 00:49:09,157 --> 00:49:13,203 Погледни наб иращото устройство; запечатай тези символи в мозъка си! 605 00:49:41,940 --> 00:49:43,400 Кучи... 606 00:49:46,862 --> 00:49:49,323 Помощ! Помогнете ми! 607 00:49:55,287 --> 00:49:57,331 Не мога да намеря баща си. 608 00:50:07,925 --> 00:50:09,885 Ето започва. 609 00:50:09,927 --> 00:50:11,595 За какво се оглеждаме? 610 00:50:13,764 --> 00:50:16,600 Там... още една част от силовото поле отказа. 611 00:50:16,642 --> 00:50:19,436 Не мисля че имаме много време. 612 00:50:24,858 --> 00:50:26,527 Как се справяме? 613 00:50:26,693 --> 00:50:29,655 Вижте, ако можем да измъкнем още един ден, може би ще можем- 614 00:50:29,696 --> 00:50:32,449 Градът жертва свои части за да поддържа 615 00:50:32,491 --> 00:50:35,452 тези главни зони, но катастрофален отказ е неизбежен. 616 00:50:38,080 --> 00:50:41,208 Не съм си и представяла и в най-смелите си мечти да открия изгубения град на Древните 617 00:50:41,250 --> 00:50:44,169 толкова недокоснат, толкова чист... 618 00:50:44,211 --> 00:50:46,713 и ние нямаме друг избор освен да се махнем оттук? 619 00:50:46,755 --> 00:50:49,341 - За да го запазим. - Да го запазим за кого? 620 00:50:49,383 --> 00:50:51,802 Нямаме достатъчно енергия да изпратим съобщение. 621 00:50:51,844 --> 00:50:54,972 Що се отнася до Земята, ние просто ще липсваме; предполагаемо изчезнали. 622 00:50:55,013 --> 00:50:57,599 Ще се върнем. Ще намерим източник на енергия някъде в Пегас. 623 00:50:57,641 --> 00:51:01,144 Все още чакаме да чуем полковник Съмнър, нямаме представа какво е там отвън. 624 00:51:01,186 --> 00:51:03,814 Не можем да чакаме. Време е да тръгваме, сега. 625 00:51:11,405 --> 00:51:15,033 Внимание до целия персонал, това е Уиър. 626 00:51:17,411 --> 00:51:19,663 Готови за внезапна евакуация. 627 00:51:19,705 --> 00:51:21,540 Наберете вратата. 628 00:51:26,461 --> 00:51:28,338 Имаме пристигаща връзка. 629 00:51:32,885 --> 00:51:35,929 - Разчитам идентификационния код на лейт. Форд - Пуснете го да мине. 630 00:51:43,604 --> 00:51:46,982 Стъпвайте хора, мръднете се от локвата. 631 00:51:49,234 --> 00:51:52,487 Майор Шепърд! 632 00:51:52,529 --> 00:51:55,365 Майор Шепърд, кои са всичките тези хора? 633 00:51:55,407 --> 00:51:58,785 Оцелели от селището; бяхме атакувани. 634 00:51:58,827 --> 00:52:01,663 Съмнър и някои от нашите хора бяха отвлечени. Какво става тук? 635 00:52:01,997 --> 00:52:04,666 Не сме в състояние да помогнем на никого точно сега. 636 00:52:04,708 --> 00:52:05,751 Какво по дяволите става тук? 637 00:52:05,792 --> 00:52:07,419 Ние тъкмо щяхме да изоставяме града. 638 00:52:09,171 --> 00:52:12,925 Майор Шепърд щита ще откаже всеки момент и океана ще нахлуе тук върху нас. 639 00:52:12,966 --> 00:52:14,259 Имате ли по-добро място където да отидем? 640 00:52:14,301 --> 00:52:16,678 Джинто, имаш ли някой друг адрес, към който можем да отворим врата? 641 00:52:16,720 --> 00:52:18,096 Да, много. 642 00:52:18,138 --> 00:52:20,599 Той е само момче. 643 00:52:20,641 --> 00:52:23,977 - Аз съм Джинто. - Тя се радва да се срещне с теб. 644 00:52:27,105 --> 00:52:28,732 Щита се срутва! 645 00:52:42,788 --> 00:52:44,456 Набирам адреса. 646 00:52:45,916 --> 00:52:48,377 - Не чакай! - Тя е права. 647 00:52:52,631 --> 00:52:54,800 Ние се движим! 648 00:54:11,752 --> 00:54:13,003 На повърхността сме. 649 00:54:20,844 --> 00:54:22,846 Надявах се за още един ден. 650 00:54:22,888 --> 00:54:26,558 Изглежда че получихме доста повече от това. 651 00:54:27,851 --> 00:54:29,853 Да не го пропиляваме. 652 00:54:46,620 --> 00:54:49,164 Хора, слушайте. Никои да не сяда 653 00:54:49,206 --> 00:54:52,543 докато не премести по две парчета извън от тази платформа. Сега да тръгваме. 654 00:54:54,753 --> 00:54:57,589 Последния ЗПМ е изчерпан, 655 00:54:57,631 --> 00:54:59,758 но ограничена енергия се завърна сега когато 656 00:54:59,842 --> 00:55:01,927 нашите генератори не се мъчат да удържат океана. 657 00:55:01,969 --> 00:55:05,097 Животоподдържащите системи работят, но атмосферата е подходяща за дишане, 658 00:55:05,138 --> 00:55:07,975 ако не изкушаваме неизбежните алергени. 659 00:55:08,016 --> 00:55:09,893 Така, сега могат ли нашите накуада генератори да 660 00:55:09,935 --> 00:55:11,770 доставят достатъчно енергия на щита за защитни цели? 661 00:55:11,812 --> 00:55:13,146 Дори не се доближаваме. 662 00:55:13,188 --> 00:55:16,108 На повърхността, без щит; ние сме хубава мишена. 663 00:55:16,149 --> 00:55:18,569 Всъщност съм наясно с това, майоре, но благодаря ви за напомнянето. 664 00:55:19,319 --> 00:55:23,073 Кога можеш да ми кажеш къде Призраците взеха полковник Съмнър и другите? 665 00:55:23,115 --> 00:55:25,075 Дори и със шестте символа които лейт. Форд ми даде, 666 00:55:25,117 --> 00:55:27,661 - има все още стотици възможности- - 720. 667 00:55:27,703 --> 00:55:32,165 Да. Знаех това разбира се... Само... изненадан съм че и вие също. 668 00:55:32,249 --> 00:55:34,585 Махнете координатите, които не не можете да заключите 669 00:55:34,626 --> 00:55:36,879 и това е вашия. И като го направите, пратете един МАЛП. 670 00:55:40,883 --> 00:55:44,386 Майоре, една дума. 671 00:56:14,166 --> 00:56:17,920 Чакай да позная, няма да ме оставите да спася моите хора. 672 00:56:20,214 --> 00:56:22,925 Майоре, вие не знаете дали са още живи. 673 00:56:23,008 --> 00:56:25,677 Не се оставят хора в ръцете на врага. 674 00:56:25,719 --> 00:56:28,263 И факта че водим този разговор насаме 675 00:56:28,305 --> 00:56:30,974 ми показва че вие много добре знаете че това не е правилно 676 00:56:31,016 --> 00:56:33,477 и тотално ще подкопае вашето водачество. 677 00:56:33,519 --> 00:56:35,771 Така че като офицер с най-висок ранг аз- 678 00:56:35,812 --> 00:56:38,232 Добре, само млъкни и ме изслушай за момент, а? 679 00:56:39,983 --> 00:56:42,361 Хайде де, какво знаем за Призраците. 680 00:56:42,402 --> 00:56:44,696 Едно от малкото неща които знаем е че 681 00:56:44,738 --> 00:56:47,324 те са врага който е победил Древните. 682 00:56:47,366 --> 00:56:50,619 Когато започнахме за първи път да използваме Старгейт която намерихме 683 00:56:50,702 --> 00:56:52,788 на Земята, попаднахме на големи неприятности. Защо? 684 00:56:52,829 --> 00:56:54,998 - Няма нужда да отговарям на въпроса ти- - Защото хората отговарящи 685 00:56:55,040 --> 00:56:57,125 не помислиха за усложненията преди да реагират. 686 00:56:57,167 --> 00:56:59,711 Те взеха нашите хора. Как се предполагаше да реагирам? 687 00:56:59,795 --> 00:57:02,130 И ние сме беззащитни, само го каза. 688 00:57:02,548 --> 00:57:05,759 Откъде знаеш дали отивайки на една безумна спасителна мисия 689 00:57:05,801 --> 00:57:08,762 няма да ги доведеш точно до нашия праг? 690 00:57:08,804 --> 00:57:14,601 Може и да е така, но това е правилната постъпка. Защо? Защото е. 691 00:57:14,643 --> 00:57:17,521 - Джон- - Ако не го направим, и имам предвид веднага, 692 00:57:17,563 --> 00:57:20,607 нека да подвием опашки и да опаковаме. Защото те идват- 693 00:57:20,649 --> 00:57:21,733 Не знаеш точно. 694 00:57:21,817 --> 00:57:23,902 Нашите хора са в ръцете на врага, докторе. 695 00:57:23,944 --> 00:57:25,320 Знаете ли какво означава това? 696 00:57:26,321 --> 00:57:31,159 Въпрос на време е Призраците да определят нашата оперативна база. 697 00:57:31,201 --> 00:57:33,161 Просто имам нужда от повече информация. 698 00:57:33,203 --> 00:57:36,456 Имам предвид кой знае? Може да се договорим за мирно- 699 00:57:36,498 --> 00:57:38,125 Мирно? Майтапиш ли се 700 00:57:38,166 --> 00:57:41,587 Бяхме там не повече от няколко часа преди те да се появят. 701 00:57:41,628 --> 00:57:44,423 Възможно ли е да са дошли заради вас? 702 00:57:45,924 --> 00:57:49,261 И един от тези хора които доведохте тук им е подшушнал? 703 00:57:49,303 --> 00:57:53,724 - Възможно е. - Виждаш ли, това е точно такова рязко решение което имах предвид 704 00:57:53,765 --> 00:57:56,018 Те не са лоши хора. 705 00:57:57,269 --> 00:58:01,315 И знаеш ли, ако ще поостанем тук, ще ни трябват приятели. 706 00:58:06,528 --> 00:58:09,990 Добре, виждам гледата ти точка. 707 00:58:10,032 --> 00:58:12,659 Сега ти виж моята. 708 00:58:13,785 --> 00:58:18,373 Няма да одобря спасителна мисия освен ако 709 00:58:18,415 --> 00:58:22,419 не съм сигурна че има дори и малък шанс на успех, 710 00:58:22,461 --> 00:58:25,756 няма да изпращам повече добри хора, включително и тебе, към тяхната смърт. 711 00:58:25,797 --> 00:58:26,965 Окей. 712 00:58:43,148 --> 00:58:44,816 Добре ли си? 713 00:58:44,858 --> 00:58:46,735 Къде сме? 714 00:58:46,777 --> 00:58:49,821 Някаква идея какво да очакваме? 715 00:58:51,657 --> 00:58:53,909 Не. 716 00:58:53,951 --> 00:58:55,702 Твоя приятел бепе онзи дето каза че Призраците 717 00:58:55,744 --> 00:58:57,538 ще дойдат ако отидем в развалините. 718 00:58:57,579 --> 00:58:59,456 Може би трябваше да чуете неговото предупреждение. 719 00:58:59,498 --> 00:59:01,583 Откъде да знам дали той не им е казал? 720 00:59:05,587 --> 00:59:07,214 Някои идва. 721 00:59:23,814 --> 00:59:25,899 Аз съм полковник Маршъл Съмнър- 722 00:59:39,997 --> 00:59:41,707 Не. Моля ви. 723 00:59:44,626 --> 00:59:46,920 - Вземете мен вместо него. Не, вземете мен. 724 00:59:48,463 --> 00:59:50,507 Ние сме онези които търсите, нали? 725 00:59:53,218 --> 00:59:55,304 Аз съм техния водач. 726 01:00:06,899 --> 01:00:09,735 Те нямат нужда да се обясняват. 727 01:00:10,611 --> 01:00:12,779 Да, това го схванах. 728 01:00:12,821 --> 01:00:16,700 Получаваме визуален сигнал. 729 01:00:16,742 --> 01:00:17,743 Не можем да видим нищо. 730 01:00:17,784 --> 01:00:19,870 Няма никаква атмосфера. 731 01:00:19,912 --> 01:00:23,332 Чакай, какво е това? 732 01:00:23,373 --> 01:00:24,958 Завъртете камерата. 733 01:00:32,049 --> 01:00:34,468 Добре... изчезна още един МАЛП. 734 01:00:34,510 --> 01:00:35,636 В космоса е. 735 01:00:35,677 --> 01:00:38,305 Във висока орбита около планета на далечния край на галактиката. 736 01:00:38,347 --> 01:00:40,057 Сигурен ли си че това е верния адрес? 737 01:00:40,098 --> 01:00:41,975 Единствения който можахме да активираме. 738 01:00:44,269 --> 01:00:47,272 Много добре. Изключвайте. 739 01:00:47,314 --> 01:00:48,941 Съжалявам. 740 01:00:52,236 --> 01:00:54,780 Елате с мен, майоре. 741 01:01:27,479 --> 01:01:29,189 Мислите ли че можете да го управлявате? 742 01:01:30,065 --> 01:01:32,192 Какво ще кажеш да разберем? 743 01:01:46,498 --> 01:01:49,168 Д- р Бекет, какво искахте да видя? 744 01:01:58,302 --> 01:02:04,349 Тези клетки нямат никои от нормалните човешки задържащи протеини. 745 01:02:04,391 --> 01:02:08,312 Това им дава невероятна възможност за регенерация. 746 01:02:08,353 --> 01:02:11,148 Какво ще кажеш за движението което майор Шепърд видя? 747 01:02:11,190 --> 01:02:13,692 Колкото до независимото поведение, 748 01:02:13,734 --> 01:02:15,819 ще кажа че всичко което е видял е причинено от 749 01:02:15,861 --> 01:02:18,947 остатъчен команден рефлекс в отрязаните нервни краища. 750 01:02:18,989 --> 01:02:21,575 Добре, нещо друго? 751 01:02:23,035 --> 01:02:25,370 Съществото, на което е принадлежала тази ръка, 752 01:02:25,412 --> 01:02:27,456 ако бях комарджия, 753 01:02:27,497 --> 01:02:30,918 Бих казал че е старо, много старо. 754 01:02:30,959 --> 01:02:32,294 Колко старо? 755 01:02:32,336 --> 01:02:35,631 Доколкото клетките са добре подхранвани, 756 01:02:35,672 --> 01:02:39,801 не виждам такава форма на живот да умре от естествено стареене като нас. 757 01:02:39,843 --> 01:02:42,930 И те ще са ужасно трудни за убиване. 758 01:02:42,971 --> 01:02:44,848 Ами, не ми харесва как звучи това. 759 01:02:44,890 --> 01:02:47,142 Не те виня. 760 01:02:52,773 --> 01:02:54,900 - Какъв е този шум? - Аз... аз не... 761 01:02:54,942 --> 01:02:58,028 той беше точно тук. Майоре! 762 01:03:00,197 --> 01:03:02,658 Ти каза че искаш тактическо предимство. 763 01:03:03,325 --> 01:03:07,579 Добре, значи можеш да управляваш това нещо. 764 01:03:07,621 --> 01:03:10,541 Това не означава че можеш да извършиш спасителна операция. 765 01:03:10,582 --> 01:03:15,629 Докторе, точно за това ме доведохте тук. 766 01:03:20,759 --> 01:03:21,760 Готови? 767 01:03:21,802 --> 01:03:25,430 Нямам идея. Тази технология е доста по-напред от нашата. 768 01:03:25,472 --> 01:03:29,309 Нямаме идея с какво си имаме работа. От всичко което знам ние можем... 769 01:03:29,351 --> 01:03:31,979 ДА, готов съм. 770 01:03:32,938 --> 01:03:35,274 Добре момчета, готови за тръгване. 771 01:03:43,574 --> 01:03:45,826 Портален кораб едно, готови за тръгване. 772 01:03:45,868 --> 01:03:49,955 Портален кораб едно? Малък локво-скачач като този? 773 01:03:49,997 --> 01:03:51,957 Кораб е, минава през вратата. 774 01:03:51,999 --> 01:03:55,002 - Портален кораб едно. - Аа не, не, не. Всичко това е погрешно. 775 01:03:55,043 --> 01:03:58,005 - Д-р Маккей помисли че е жестоко! - О, окей, добре, официално е. 776 01:03:58,046 --> 01:04:01,133 Не ти се разрешава да даваш име на нищо... никога. 777 01:04:01,175 --> 01:04:05,095 Полети, това е Локво-скачач; готови сме за тръгване. 778 01:04:05,137 --> 01:04:09,016 Добре, тук е Полети. Мислех че ще е Портален кораб? 779 01:04:09,057 --> 01:04:10,809 Отрицателно, Полети. 780 01:04:10,851 --> 01:04:12,227 Приготвеи се. 781 01:04:12,311 --> 01:04:14,605 Това е кораб, дето минава през вратата. Аз... 782 01:04:14,688 --> 01:04:18,108 Добре. Локво-скачач, можете да излитате. 783 01:04:18,150 --> 01:04:20,319 Набирай, лейтенанте. 784 01:04:55,020 --> 01:04:56,813 Бъдете здрави и читави. 785 01:05:02,861 --> 01:05:06,657 Ухаа. Това е жестоко. 786 01:05:06,698 --> 01:05:08,075 Изглежда му хвана цаката. 787 01:05:08,116 --> 01:05:10,327 Ще ти кажа какво лейтенант 788 01:05:10,369 --> 01:05:12,996 много от летците-изтребители ще убият за да могат да пилотират това нещо. 789 01:05:13,038 --> 01:05:15,999 Като че ли ти чете мислите. 790 01:05:18,710 --> 01:05:20,754 Ти ли направи това? 791 01:05:20,796 --> 01:05:23,715 Само се чудех накъде отиваме оттук. 792 01:05:23,757 --> 01:05:25,676 Ще взема това за "да". 793 01:05:25,717 --> 01:05:28,095 Така, как ще ги намерим като кацнем? 794 01:05:28,136 --> 01:05:30,430 Ами, помислих и затова също. 795 01:05:39,898 --> 01:05:42,985 Сега си мисля за един хубав пуешки сандвич. 796 01:05:47,573 --> 01:05:49,491 Струваше си да се опита. 797 01:06:53,388 --> 01:06:55,766 Закопчавай и зареждай. 798 01:07:10,572 --> 01:07:13,116 Добре, екипи по двама. 799 01:07:13,200 --> 01:07:17,412 Научавате каквото може; поставяйте защитата както видите за добре. 800 01:07:17,496 --> 01:07:19,790 Искам да мога да подпаля това място, ако трябва. 801 01:07:19,831 --> 01:07:22,084 - Два километра и можете да говорите. - Да сър. 802 01:07:22,167 --> 01:07:24,044 Не се занимавайте с врага. 803 01:07:24,086 --> 01:07:25,838 Вие сте с мен. 804 01:08:17,014 --> 01:08:21,101 Трябва да усещаш глад вече. 805 01:08:36,158 --> 01:08:38,535 Мислех че идването тук ще е трудната част. 806 01:08:38,577 --> 01:08:40,245 Това е първия който виждаме. 807 01:08:50,088 --> 01:08:52,257 Мърдащата точка трябва да е той. 808 01:08:53,175 --> 01:08:55,177 Ето там. 809 01:08:58,055 --> 01:08:59,973 Да, това си ти. 810 01:09:00,015 --> 01:09:03,810 Така, имаме си търсач на живот. 811 01:09:03,852 --> 01:09:06,813 Можеш да го именуваш по-късно. 812 01:09:15,489 --> 01:09:17,866 - Майоре. - Шшшш. 813 01:09:19,117 --> 01:09:22,538 - Добре ли сте? - Как ни намерихте? 814 01:09:22,579 --> 01:09:25,374 - Сина ми жив ли е? - Той е добре и ви чака. 815 01:09:26,375 --> 01:09:29,419 - Къде е полковник Съмнър? - Той беше отведен от Призрацитя. 816 01:09:29,461 --> 01:09:31,296 Не знаем къде. 817 01:09:31,338 --> 01:09:33,507 - Какво ще кажете за кога? - Не много отдавна. 818 01:09:33,549 --> 01:09:35,801 Знаех си че нещо трябва да се обърка. 819 01:09:35,843 --> 01:09:37,636 Тук е базата, давайте сър. 820 01:09:37,678 --> 01:09:39,930 Какво ще кажете за малко диверсия? 821 01:09:39,972 --> 01:09:42,724 - Ше трябва да вдигнем малко шум там вън. - Да сър. 822 01:09:43,892 --> 01:09:46,436 Сложи С4 да направи дупка 823 01:09:46,478 --> 01:09:48,480 и разкарай тия хора оттук по мой сигнал, става ли? 824 01:09:48,522 --> 01:09:51,441 Аз мога да намеря полковника с това, няма много Призраци наоколо. 825 01:09:52,776 --> 01:09:54,403 Би трябвало да мога да направя това. 826 01:09:54,444 --> 01:09:58,115 Ако не се върна до 20 мин, взривявай килиите и изчезвайте. 827 01:09:58,156 --> 01:10:00,659 Ти си единствения който може да пилотира и изведе тези хора оттук. 828 01:10:00,701 --> 01:10:03,161 Да, ще измъкна всички, включително полковника и ще пилотирам. 829 01:10:03,203 --> 01:10:04,705 Казвам че аз трябва да отида, сър. 830 01:10:04,746 --> 01:10:07,666 Двайсет минути, аз ще го открия. 831 01:10:12,546 --> 01:10:15,382 Как се наричате? 832 01:10:15,424 --> 01:10:20,596 Полковник Маршъл Съмнър, Морска пехота на Съединените Щати. 833 01:10:22,181 --> 01:10:25,434 Толкова малко страх. 834 01:10:25,475 --> 01:10:30,564 Храброст ли е или невежество? 835 01:10:31,940 --> 01:10:35,652 Ние преминахме през Старгейт като мирни изследователи. 836 01:10:35,694 --> 01:10:38,071 Вие трябва да се храните, 837 01:10:38,113 --> 01:10:40,532 въпреки това устоявате на своя глад. Защо? 838 01:10:40,574 --> 01:10:42,826 Защо пленихте моите хора? 839 01:10:42,868 --> 01:10:45,621 Вие нарушихте границите на нашите полета за изхранване 840 01:10:50,334 --> 01:10:52,628 Полета за изхранване? 841 01:10:52,669 --> 01:10:55,547 Всички живи същества трябва да ядат. 842 01:10:55,589 --> 01:10:58,717 В това съм сигурна че си приличаме. 843 01:10:58,759 --> 01:11:02,054 Ти усещаш глад дори сега, 844 01:11:02,095 --> 01:11:04,932 мога да го усетя. 845 01:11:05,015 --> 01:11:10,270 Въпреки това, ти устояваш. Защо? 846 01:11:10,312 --> 01:11:11,855 Какво ти пука? 847 01:11:13,148 --> 01:11:14,733 Глада... 848 01:11:17,277 --> 01:11:19,112 е отвратителен. 849 01:11:23,408 --> 01:11:26,370 На мен ми изглежда че храната не се е съгласила с него. 850 01:11:26,411 --> 01:11:29,957 Ето тук сме доста различни, полковник Съмнър. 851 01:11:30,624 --> 01:11:33,085 Ние не изискваме 852 01:11:33,168 --> 01:11:38,298 нашата храна да е съгласна с нас. 853 01:11:52,604 --> 01:11:56,233 Как наричате вашия свят? 854 01:11:59,403 --> 01:12:02,197 Как наричате вашия свят? 855 01:12:02,239 --> 01:12:04,992 {Y:i}Как наричате вашия свят? 856 01:12:08,954 --> 01:12:11,206 Земя. 857 01:12:11,248 --> 01:12:15,294 Не е сред нашите звезди. 858 01:12:17,588 --> 01:12:19,006 Не. 859 01:12:19,047 --> 01:12:21,508 Разкажи ми за Земята. 860 01:12:21,550 --> 01:12:25,637 Колко още има от твоя вид там. 861 01:12:26,847 --> 01:12:30,225 Хиляди? Милиони? 862 01:12:32,895 --> 01:12:34,229 Повече? 863 01:12:37,941 --> 01:12:41,195 Нашите полета за изхранване не са били 864 01:12:41,236 --> 01:12:44,448 толкова богати от десет хиляди години. 865 01:13:06,386 --> 01:13:09,139 Твоята воля е силна. 866 01:13:10,265 --> 01:13:14,478 Този се молеше за своя живот. 867 01:13:15,521 --> 01:13:19,107 Това ли е отношението което мога да очаквам към мен и моите хора? 868 01:13:19,900 --> 01:13:25,155 Както казах, всички живи същества трябва да ядат. 869 01:13:25,197 --> 01:13:27,324 Тогава разговора приключи. 870 01:13:27,366 --> 01:13:32,788 Не мисля. Коленичи. 871 01:13:44,550 --> 01:13:50,097 Не съм вкусвала такава сила доста отдавна. 872 01:13:54,393 --> 01:13:56,645 Върви в ада. 873 01:13:56,687 --> 01:14:00,482 Земята първо. 874 01:14:05,028 --> 01:14:07,406 Колко години трябва да взема от теб 875 01:14:07,447 --> 01:14:10,284 преди да ми кажеш каквото искам да знам? 876 01:14:13,871 --> 01:14:17,165 Или да ги взема всичките? 877 01:14:26,758 --> 01:14:30,429 Къде е това ново поле за прехранване? 878 01:14:30,470 --> 01:14:32,472 Няма да- 879 01:15:39,498 --> 01:15:41,500 Доведете го. 880 01:15:52,094 --> 01:15:54,346 Как е ръката? 881 01:15:58,433 --> 01:16:01,103 Много по-добре. 882 01:16:01,144 --> 01:16:03,230 Съжалявам да чуя това. 883 01:16:11,947 --> 01:16:14,116 Как дойде това при теб? 884 01:16:14,157 --> 01:16:16,660 Не помня. 885 01:16:23,834 --> 01:16:25,335 Запалвай. 886 01:16:33,594 --> 01:16:34,928 Прикрийте се. 887 01:16:48,442 --> 01:16:50,444 Това трябва да те убие. 888 01:16:59,828 --> 01:17:01,538 Как ме намери? 889 01:17:01,580 --> 01:17:05,000 Оставени следи, нищо особено. Сър, да тръгваме. 890 01:17:06,043 --> 01:17:09,630 Ти не знаеш какво направи. 891 01:17:09,671 --> 01:17:15,385 Ние сме само надзирателите на тези които спят. 892 01:17:15,427 --> 01:17:20,098 Когато аз умра, останалите ще се събудят. 893 01:17:22,601 --> 01:17:27,189 Всичките. 894 01:17:33,278 --> 01:17:35,614 За какво говори тя? 895 01:17:35,656 --> 01:17:37,866 Колко са останали? 896 01:17:52,548 --> 01:17:54,550 Сър, трябва да тръгваме. 897 01:17:54,591 --> 01:17:56,510 Бейтс, ние сме на път. 898 01:17:56,552 --> 01:17:59,638 - Ние също. Полковник Съмнър? - Отрицателно. 899 01:18:02,933 --> 01:18:05,727 Д- р Уиър! 900 01:18:07,229 --> 01:18:09,481 Получаваме доклади от целия град. 901 01:18:09,523 --> 01:18:11,775 Някои... ъъх... доста интересни неща. 902 01:18:11,817 --> 01:18:14,444 Успяхме да захраним с енергия само определени секции, 903 01:18:14,486 --> 01:18:17,114 но дори и тогава, нещата които се включват са просто- 904 01:18:19,157 --> 01:18:21,910 Не трябваше въобще да ги пускам да тръгват. 905 01:18:23,912 --> 01:18:25,622 Това което си е, 906 01:18:25,664 --> 01:18:28,292 вие взехте вярното решение. 907 01:18:29,835 --> 01:18:31,920 Дайте им време. 908 01:18:39,261 --> 01:18:41,805 Майоре, скачача е подсигурен за момента, 909 01:18:41,847 --> 01:18:45,559 - но ние имаме голям проблем. - Лейтенант, поемете нашите шест. 910 01:18:45,601 --> 01:18:47,895 Ще ги закарам до Скачача. 911 01:18:47,936 --> 01:18:49,479 Плътно зад вас съм. 912 01:19:11,710 --> 01:19:13,629 Няма нищо там. 913 01:19:13,670 --> 01:19:14,922 Сигурен съм че видях нещо. 914 01:19:14,963 --> 01:19:16,298 Само това, което Призраците искат ти да видиш. 915 01:19:16,340 --> 01:19:19,092 Стрелбата ще покаже позицияте ни. Хайде. 916 01:19:25,349 --> 01:19:27,100 Влизайте! 917 01:19:58,966 --> 01:20:00,384 Благодаря ви, Сър. 918 01:20:00,425 --> 01:20:03,095 Да не ви става навик. 919 01:20:15,482 --> 01:20:17,568 Пристигат още! 920 01:20:20,279 --> 01:20:23,824 Окей, сега какво си мисля? 921 01:20:32,207 --> 01:20:33,834 Всички добре ли са там отзад? 922 01:20:33,876 --> 01:20:36,128 Ние сме достатъчно добре. 923 01:20:41,508 --> 01:20:44,219 Надявам се че това беше трудната част. 924 01:20:50,058 --> 01:20:51,643 Лайна. 925 01:20:51,685 --> 01:20:54,813 Не мисля че сме стигнали до трудната част още. 926 01:21:04,114 --> 01:21:06,325 Какво можем да направим? 927 01:21:06,408 --> 01:21:08,619 В безопасност сме, докато не могат да ни видят. 928 01:21:08,660 --> 01:21:11,705 Не им и трябва. Има само един път откъдето да минем. 929 01:21:11,747 --> 01:21:14,917 В минутата в която активираме Старгейт те могат да започнат да стрелят напосоки 930 01:21:14,958 --> 01:21:16,793 и да ни взривят при нашето приближаване. 931 01:21:16,835 --> 01:21:18,587 Тогава как можем да преминем? 932 01:21:18,629 --> 01:21:21,423 Ще трябва да ги примамим надалеч от вратата и да се върнем обратно. 933 01:21:31,975 --> 01:21:34,311 Приготви се да набереш вратата по мой сигнал. 934 01:21:46,532 --> 01:21:48,825 Виждаш ли нещо като оръжеен контрол ето там? 935 01:22:05,467 --> 01:22:07,219 Опитай и мини към невидимост пак. 936 01:22:07,261 --> 01:22:09,638 Опитах, сигурно е повреден. Набирай вратата. 937 01:22:13,851 --> 01:22:15,978 Вратата се активира! 938 01:22:18,647 --> 01:22:20,399 Вдигнете щита. 939 01:22:31,243 --> 01:22:34,121 Бъди готов да вкараш кода си на следващото преминаване. 940 01:22:35,497 --> 01:22:37,040 Какъв е обхвата на тия неща? 941 01:22:37,082 --> 01:22:38,750 Имаме ли идентификационен код? 942 01:22:43,046 --> 01:22:45,340 Нищо все още. 943 01:22:49,511 --> 01:22:52,097 Вкарай кода си. Дръж се. 944 01:22:54,099 --> 01:22:56,602 Разчитам кода на лейт. Форд. 945 01:22:56,643 --> 01:22:57,853 Пусни ги да минат. 946 01:23:18,832 --> 01:23:21,168 Дайте им няколко секунди още. 947 01:23:21,210 --> 01:23:24,755 Много бързо се движим. 948 01:23:24,796 --> 01:23:27,049 Знам. 949 01:23:36,934 --> 01:23:38,977 Реактивирай щита! 950 01:23:57,120 --> 01:24:00,874 Дами и господа, добре дошли в Атлантис. 951 01:24:00,916 --> 01:24:06,588 Моля останете по местата си докато Локво-скачача спре напълно. 952 01:24:24,857 --> 01:24:27,943 - Предполагам че това е дома ни сега - Предполагам. 953 01:24:32,197 --> 01:24:34,658 Мисля си за малко местенце с изглед към океана. 954 01:24:34,700 --> 01:24:37,160 Извън трафика. 955 01:24:41,290 --> 01:24:45,043 Майоре, лейтенант, мисля че случая 956 01:24:45,085 --> 01:24:48,172 заслужава да отворим това. 957 01:24:48,213 --> 01:24:50,924 С комплиментите на генерал О'Нийл. 958 01:24:54,970 --> 01:24:56,346 Наздраве. 959 01:25:02,728 --> 01:25:05,731 Справи се добре, Джон. 960 01:25:05,772 --> 01:25:07,232 Не съм сигурен в това. 961 01:25:07,274 --> 01:25:11,153 Хей, нямаше как просто да спасиш полковник Съмнър. 962 01:25:12,738 --> 01:25:15,365 Аз трябва да живея с това. 963 01:25:17,826 --> 01:25:21,038 Започвам да си мисля че беше права, направих ситуацията по-зле. 964 01:25:22,289 --> 01:25:24,958 Не направих доста приятели там отвън. 965 01:25:25,000 --> 01:25:29,963 Не? Огледай се наоколо. 966 01:25:36,512 --> 01:25:39,014 Съгласна съм, майор Шепърд. 967 01:25:54,613 --> 01:25:59,284 Вие спечелихте моето приятелство и това на моите хора. 968 01:26:02,829 --> 01:26:07,709 С наша помоще ще спечелите много други приятели. 969 01:26:09,294 --> 01:26:11,713 Как аз не мога да се сприятелявам така? 970 01:26:11,755 --> 01:26:13,590 Имаш нужда да излизаш навън повече. 971 01:26:14,758 --> 01:26:18,720 Ние сме в друга галактика. Колко по-навън може да се излезе? 972 01:26:19,513 --> 01:26:21,807 Има ли лимон в това? 973 01:26:26,186 --> 01:26:27,980 Още едно нещо майоре. 974 01:26:28,021 --> 01:26:29,565 Искам да го обмислите до утре. 975 01:26:29,606 --> 01:26:32,609 - Имах няколко мисли за това, но- - Мисли за какво? 976 01:26:32,651 --> 01:26:35,654 Кои да бъдат членовете на вашия екип. 977 01:26:36,071 --> 01:26:37,739 Моя екип? 978 01:26:37,781 --> 01:26:40,200 Ами вие сте най-висшия офицер сега, 979 01:26:40,242 --> 01:26:42,786 или имате нужда това да ви се напомни? 980 01:26:45,914 --> 01:26:49,668 Трябва да се върнем там отвън, да направим това за което дойдохме. 981 01:26:52,880 --> 01:26:56,633 Ти осъзнаваш че аз мога да ни въвлека във 982 01:26:56,675 --> 01:27:00,345 всякакъв вид... неприятности. Готова ли си?