1 00:00:01,168 --> 00:00:03,086 {Y:i}Досега в СТАРГЕЙТ Атлантида 2 00:00:03,295 --> 00:00:06,715 Майор Шепърд? Майор Шепърд, кои са всички тези хора? 3 00:00:06,757 --> 00:00:09,092 Аз съм Тейла Имаган, дъщеря на Теган. 4 00:00:09,301 --> 00:00:12,304 Ако Духът никога не е докоснал вашия свят, върнете се на него. 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,264 О, искаме, но не можем. 6 00:00:14,389 --> 00:00:15,849 Не си представям, как форма на живот като тази 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,559 може някога да умре от естествена смърт, както ние. 8 00:00:17,601 --> 00:00:20,312 Навлизате в наша територия. 9 00:00:20,354 --> 00:00:22,981 Не знаете какво направихте. 10 00:00:36,537 --> 00:00:38,247 Идентификационният код на майор Шепърд. 11 00:00:38,539 --> 00:00:40,290 Няма ги само от няколко часа. 12 00:00:40,707 --> 00:00:43,460 Атлантида, Говори Шепърд, включваме се по спешност. 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,005 Свалете щита. 14 00:01:11,446 --> 00:01:12,781 Вдигнете щита. 15 00:01:14,157 --> 00:01:15,158 Маккей! 16 00:01:21,164 --> 00:01:22,791 Медицински екип на дока! 17 00:01:24,042 --> 00:01:25,460 Има пулс. 18 00:01:38,891 --> 00:01:40,184 Как си? 19 00:01:40,976 --> 00:01:44,479 Къатъ ъ тъ... Ни моъ говоъ... 20 00:01:45,022 --> 00:01:46,190 И не можеш да говориш. 21 00:01:46,273 --> 00:01:47,566 Асн снам куо съм стаа. 22 00:01:47,858 --> 00:01:51,904 Тялото ти е претърпяло пълно претоварване на сензорната и моторната нервна система... 23 00:01:52,321 --> 00:01:53,697 Ъ? Къко? 24 00:01:54,156 --> 00:01:56,992 Получил си един от онези майсторски удари на Духа право в лицето. 25 00:01:57,159 --> 00:01:59,036 Всъщност, е направо удивително, 26 00:01:59,161 --> 00:02:01,079 как оръжието на Духа препятства действието на невроните 27 00:02:01,121 --> 00:02:02,456 което дава възможност на небходимата... 28 00:02:02,497 --> 00:02:03,457 Къко? 29 00:02:04,583 --> 00:02:07,878 Парализата е само временна. Не се тревожи, Родни. 30 00:02:08,045 --> 00:02:09,755 Ще се вдигнеш за отрицателно време. 31 00:02:10,047 --> 00:02:13,217 Дяволски добро нещо, оръжието на Духа, конструирано е само да обездвижва, 32 00:02:13,300 --> 00:02:14,384 или щеше да е мъртъв. 33 00:02:14,760 --> 00:02:15,886 Къко? 34 00:02:16,470 --> 00:02:19,306 Майоре? 35 00:02:24,061 --> 00:02:27,523 Може ли за секунда? 36 00:02:28,357 --> 00:02:29,775 Ще се оправи... 37 00:02:29,816 --> 00:02:34,071 Чух, че... Искам да знам, какво се е случило там отвън... 38 00:02:34,112 --> 00:02:35,656 Все същите стари неща... 39 00:02:35,822 --> 00:02:38,909 Това е петият път, когато вашите екипи се сблъскват с Духа 40 00:02:38,951 --> 00:02:41,119 от... колко на брой мисии? 41 00:02:42,329 --> 00:02:43,497 9... 42 00:02:45,249 --> 00:02:47,000 значи... вероятно не е съвпадение. 43 00:02:47,084 --> 00:02:51,630 Мисля, че определено е очевидно вече. Имаме си шпионин в Атлантида. 44 00:04:04,119 --> 00:04:05,996 Епизод 5 Подозрението 45 00:04:06,079 --> 00:04:08,373 Може ли да не правиш така повече, моля? 46 00:04:08,498 --> 00:04:10,375 Кракът ми е още изтръпнал, ако ме извиниш... 47 00:04:10,959 --> 00:04:13,128 Е, поне устата ти работи добре 48 00:04:16,089 --> 00:04:18,800 Добре, да почваме. 49 00:04:26,391 --> 00:04:28,018 Не трябва ли да почакаме Тейла. 50 00:04:29,019 --> 00:04:30,646 Тейла не е поканена. 51 00:04:30,687 --> 00:04:32,231 Тя е член на моя екип. 52 00:04:32,272 --> 00:04:34,566 Но тя е и Алтозианка, сър. - Е, и? 53 00:04:34,608 --> 00:04:37,402 Ако мисията ни е компроментирана, и всичко сочи, че имаме... 54 00:04:37,528 --> 00:04:39,947 Почти е сигурно, че един от екипа им е отговорен. 55 00:04:40,447 --> 00:04:42,282 Говорим за Тейла... 56 00:04:42,407 --> 00:04:43,408 И на мен не ми харесва, майоре... 57 00:04:43,534 --> 00:04:44,701 Добре, тогава я вкарай тук. 58 00:04:44,743 --> 00:04:48,830 но сигурността на тази база и персонала й са моята голяма грижа... точно в момента. 59 00:04:48,997 --> 00:04:50,582 Както трябва да бъде и ваша. 60 00:04:51,834 --> 00:04:53,377 Духът се появи на последните 5 61 00:04:53,418 --> 00:04:55,921 от деветте планети, които ееекипът ви посети. 62 00:04:56,004 --> 00:04:59,007 И като имаме предвид факта, че два от тези светове са безлюдни... 63 00:04:59,716 --> 00:05:01,301 можем сериозно да предположим, че тревогата 64 00:05:01,343 --> 00:05:03,428 във връзка с вашата мисия е дадена от някой в тази база 65 00:05:03,554 --> 00:05:05,305 Ако някой на тази база поддържа връзка с духовете... 66 00:05:05,430 --> 00:05:07,266 защо Атлантида не е атакуван? 67 00:05:08,475 --> 00:05:09,476 Добро попадение... 68 00:05:09,601 --> 00:05:12,479 Може би трябва да спрем да ползваме неограничено портала 69 00:05:12,604 --> 00:05:14,064 - Не можем да го направим... - Защо не? 70 00:05:14,356 --> 00:05:15,899 Защото ЗПМ-тата ни трябват, за да си осигурим енергия тук. 71 00:05:16,024 --> 00:05:17,651 Нещата изглежда вървяха чудесно точно сега... 72 00:05:17,734 --> 00:05:22,281 О.К... Когато Духът се покаже... А той ще го направи... Как ще се защитим? 73 00:05:22,406 --> 00:05:23,991 Или пък как ще се върнем изобщо на Земята? 74 00:05:24,116 --> 00:05:25,701 Това е единственият Звезден портал в Галактиката 75 00:05:25,742 --> 00:05:27,452 Пегас, чрез който е възможно да се достигне Земята... 76 00:05:27,578 --> 00:05:29,913 а ако се стигне до това, може да се наложи да използваме 77 00:05:29,955 --> 00:05:31,832 саморазрушение, преди Духът да превземе града. 78 00:05:32,708 --> 00:05:35,294 Трябва да използваме портала. 79 00:05:35,460 --> 00:05:38,005 Тогава да разберем, кой е отговорен. 80 00:05:38,547 --> 00:05:40,674 Предлагам да започнем с прехвърлянето на целия 81 00:05:40,757 --> 00:05:42,843 изънбазов състав в южната част на комплекса. 82 00:05:42,885 --> 00:05:44,052 Майтапиш се!? 83 00:05:44,178 --> 00:05:45,554 Това е абсолютният минимум мерки, които трябва да предприемем. 84 00:05:45,596 --> 00:05:47,598 Да беше полковник Санър още тук.. - Ама го няма. 85 00:05:50,601 --> 00:05:51,852 Но аз съм тук. 86 00:05:52,561 --> 00:05:53,604 Да, сър. 87 00:05:55,314 --> 00:05:57,900 Няма да започваме да третираме когото и да е като затворник... 88 00:05:58,483 --> 00:06:00,027 Е, това е добре. 89 00:06:00,485 --> 00:06:01,862 Разбрано. 90 00:06:01,945 --> 00:06:06,325 Трябва да се предприемат стъпки за опазване на най-уязвимите части на това съоръжение. 91 00:06:06,617 --> 00:06:08,202 Разумно е. 92 00:06:08,327 --> 00:06:11,496 Препоръчвам? закрити зони започвайки с операциите по портала, 93 00:06:11,622 --> 00:06:14,208 лабораториите, енергийният сектор и доковете. 94 00:06:14,333 --> 00:06:16,793 Искам да се запозная с всеки Атозианец в базата. 95 00:06:16,919 --> 00:06:18,212 Имам предвид, че са тук от три месеца... 96 00:06:18,253 --> 00:06:19,630 а знам само една шепа по име, 97 00:06:19,671 --> 00:06:21,924 Мога да започна да организирам интервюта, веднага, щом приключим тук... 98 00:06:22,674 --> 00:06:24,760 Междувременно... забранявам всички 99 00:06:24,801 --> 00:06:27,679 пътувания през портала. До следваща заповед. 100 00:06:37,481 --> 00:06:39,483 Съжалявам, госпожо, не може да влизате... 101 00:06:39,608 --> 00:06:41,068 Отивам да видя д-р Уйър. 102 00:06:41,193 --> 00:06:42,945 Това е ограничена зона. 103 00:06:44,780 --> 00:06:46,156 От кога? 104 00:06:47,491 --> 00:06:50,786 Вярвам, че има някакво недоразумение... 105 00:06:51,203 --> 00:06:55,082 Аз... не знаех, че е свикано съвещание... 106 00:06:55,499 --> 00:06:56,959 Да се поразходим... 107 00:07:00,504 --> 00:07:01,672 Какво става? 108 00:07:02,256 --> 00:07:04,341 Май има пропуск в сигурността в Атлантида. 109 00:07:04,550 --> 00:07:05,551 Сигурен ли си? 110 00:07:05,676 --> 00:07:08,470 Е, не напълно сигурен... но доста сигурен. 111 00:07:09,471 --> 00:07:11,265 Това значи, че ще трябва да предприемем някои временни мерки. 112 00:07:11,473 --> 00:07:12,641 Например? 113 00:07:12,683 --> 00:07:14,810 Е... като ъ... забрана на пътуванията през портала, 114 00:07:14,977 --> 00:07:20,107 затягане на сигурността... да опознаем твоите хора... по-добре. 115 00:07:21,066 --> 00:07:22,860 Подозирате Атозианец? 116 00:07:23,402 --> 00:07:26,071 Д- р Уйър иска да се запознае с тях... това е,... не е нищо лично. 117 00:07:26,780 --> 00:07:30,075 Е... е, струва ми се... разумно да иска да се срещне лично с всички. 118 00:07:30,117 --> 00:07:33,287 Наясно сте с ужасите, които поколения от моите хора са изпитвали в ръцете на Духа.. 119 00:07:33,328 --> 00:07:35,789 и пак поставяте под въпрос лоялността им... 120 00:07:35,831 --> 00:07:37,249 Хайде, Тейла... не е чесно... 121 00:07:37,291 --> 00:07:40,252 Има толкова ваши хора из Атлантида, които никога дори не е мернала. 122 00:07:40,377 --> 00:07:41,670 Познавам всеки един от тях. 123 00:07:41,712 --> 00:07:44,089 Мога да заложа живота си на тяхната невинност. 124 00:07:44,173 --> 00:07:47,551 Добре... е, може да си забелязала, че всеки път, 125 00:07:47,634 --> 00:07:50,971 когато минем портала, лошите се опитват да ни убият 126 00:07:52,139 --> 00:07:54,266 а това малко ме уморява... А теб? 127 00:07:54,391 --> 00:07:55,225 Това не означава - 128 00:07:55,267 --> 00:08:00,939 виж... това, за което молим, е малко съдействие, това е всичко. 129 00:08:08,780 --> 00:08:10,490 Ще го имате. 130 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 Холинг. 131 00:08:13,869 --> 00:08:15,120 Как е Джинту? 132 00:08:16,496 --> 00:08:19,499 Добре за момче, ограничено в жилището си. 133 00:08:20,417 --> 00:08:25,839 Съжалявам, това е временна, но необходима мярка. 134 00:08:26,256 --> 00:08:27,716 И аз така чух. 135 00:08:29,384 --> 00:08:32,721 Тогава, предполагам, знаеш защо организирахме тези срещи... 136 00:08:33,263 --> 00:08:36,266 По същата причина, поради която моите хора не могат повече да напускат този свят... 137 00:08:36,391 --> 00:08:39,102 или да влизат в някои части на този свят Вие вече не ни вярвате. 138 00:08:39,186 --> 00:08:42,814 Наистина, Холинг. Не знаем вече на кого да се доверим. 139 00:08:43,565 --> 00:08:45,859 Информацията за някои екскурзии извън този свят 140 00:08:45,943 --> 00:08:48,195 вероятно си е намерила пътечка към Духовете. 141 00:08:48,403 --> 00:08:49,321 Нима? 142 00:08:49,446 --> 00:08:52,741 Надали си лежат и чакат във всеки ъгъл на тази галактика 143 00:08:53,158 --> 00:08:56,286 Проследяват движението ни и трябва да разберем как. 144 00:08:57,204 --> 00:08:59,873 Помощта ти в тази посока ще бъде неоценима. 145 00:09:01,500 --> 00:09:04,628 Тогава на всяка цена... как мога да съм от помощ? 146 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Благодаря. 147 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Откакто си на Атлантида... си напускал света 3 пъти? 148 00:09:09,091 --> 00:09:10,717 Да, действах като водач от страната 149 00:09:10,759 --> 00:09:13,011 на разузнавателния екип на сержант Стакхауз... 150 00:09:13,178 --> 00:09:15,973 помагайки да се установят връзки между вашите хора 151 00:09:16,014 --> 00:09:18,141 и някои наши бивши търговски партньори. 152 00:09:18,600 --> 00:09:22,312 Стакхауз докладва, че е изгубил връзка с теб при някои от тези излизания... 153 00:09:22,437 --> 00:09:24,857 Възползвах се от случая да посетя някои близки приятели. 154 00:09:24,982 --> 00:09:30,028 Интересно. При две от твоите три посещения хищни духове атакуват до ден. 155 00:09:30,070 --> 00:09:30,821 Сержант. 156 00:09:30,863 --> 00:09:32,739 - Какво намекваш? - Нищо не намеквам. 157 00:09:32,781 --> 00:09:36,451 Смяташ, че ще предам собствения си народ? Ще рискувам живота на своя син? 158 00:09:36,618 --> 00:09:38,871 Никой не те обвинява. 159 00:09:38,996 --> 00:09:42,749 Не съм съгласен. Вече стигнахте до заключение, че е отговорен Атосианец. 160 00:09:42,875 --> 00:09:45,586 Защото просто не е възможно да е един от нашите хора. 161 00:09:46,003 --> 00:09:47,004 Не. 162 00:09:50,465 --> 00:09:53,051 Само трябва да изясним някои неща. 163 00:09:54,636 --> 00:09:58,348 Позволи ми... изгубих най - добрия си приятел в онази 164 00:09:58,390 --> 00:10:01,518 атака на Духа, която ни прогони от нашия свят. 165 00:10:02,811 --> 00:10:05,939 Селена, жената, с която говори преди мен, изгуби и двамата си родители. 166 00:10:06,440 --> 00:10:08,233 На практика, ще ти е много трудно да откриеш Атозианец, 167 00:10:08,317 --> 00:10:11,195 който не е претърпял загуба от Духа. 168 00:10:14,364 --> 00:10:16,617 Това са хората, които обвинявате. 169 00:10:18,911 --> 00:10:21,121 Никого не обвиняваме. 170 00:10:21,455 --> 00:10:23,290 А аз дойдох тук, очаквайки интервю... 171 00:10:27,711 --> 00:10:29,630 Не разпит. 172 00:10:43,352 --> 00:10:45,187 Мисля, че не е прекалено, ако попитам... 173 00:10:45,229 --> 00:10:46,188 Какво? 174 00:10:47,064 --> 00:10:48,232 нищо... нищо... 175 00:10:48,899 --> 00:10:51,360 Просто вече не понасям една и съща храна ден подир ден, подир ден... 176 00:10:51,485 --> 00:10:54,655 Е, раздвижи се малко... Опитвам се да направя диагностика. 177 00:10:54,905 --> 00:10:55,822 Съжалявам. 178 00:10:55,906 --> 00:10:59,535 Понеже... сме заседнали с ограничени ресурси в друга галактика. 179 00:11:04,373 --> 00:11:06,792 Ако това означава да ми ядеш любимата храна два дни подред... така да бъде. 180 00:11:06,834 --> 00:11:08,335 Падаш си по военни порциони? 181 00:11:08,502 --> 00:11:11,046 Знам... странно е... Също и по болнична храна. 182 00:11:11,255 --> 00:11:13,173 Единствената причина да не харесвам храната в самолетите 183 00:11:13,215 --> 00:11:15,425 е, че не можеш да си вземеш допълнително, а аз съм абсолютен... 184 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 Здрасти... 185 00:11:17,511 --> 00:11:18,679 Какво? 186 00:11:18,804 --> 00:11:20,722 Ами, команда, сравнително често повтаряна, която никога преди не съм виждал... 187 00:11:21,849 --> 00:11:23,392 С каква функция? 188 00:11:23,725 --> 00:11:26,395 Не знам,... защото никога преди не съм я виждал. 189 00:11:27,396 --> 00:11:30,941 Добре, ще я засека с древната база данни горе в контролна зала... 190 00:11:30,983 --> 00:11:32,860 Аз само ще посегна да хвана... 191 00:11:33,861 --> 00:11:34,778 Какво пипна? 192 00:11:34,862 --> 00:11:36,989 - Нищо, нищо... - Не, ти тъкмо... 193 00:12:00,971 --> 00:12:02,681 Нямах представа, че покривът може да прави това. 194 00:12:03,265 --> 00:12:04,641 Нито пък аз... 195 00:12:10,564 --> 00:12:13,025 Звездният портал и околните секции се затвориха към нас. 196 00:12:13,108 --> 00:12:16,570 И май няма да имаме вече достъп до медицинския отсек без придружител. 197 00:12:16,945 --> 00:12:19,740 Под постоянно наблюдение сме... движението ни е ограничено. 198 00:12:19,823 --> 00:12:21,241 Докога трябва да търпим? 199 00:12:21,283 --> 00:12:22,993 Вече твърде дълго продължава... 200 00:12:28,373 --> 00:12:30,709 Би се очаквало и аз да се включа в това обсъждане... 201 00:12:30,876 --> 00:12:33,587 Както очаквахме ти да вземеш позиция в наша защита... 202 00:12:33,712 --> 00:12:35,881 Те предприеха действия за защита на всеки в тази база. 203 00:12:36,006 --> 00:12:37,549 Това включва всеки един от вас. 204 00:12:37,591 --> 00:12:40,677 Присъствието на сътрудник на духовете заплашва всички ни. 205 00:12:40,969 --> 00:12:43,430 Значи подкрепяте решението на д- р Уйър да ни ограничи свободата? 206 00:12:43,597 --> 00:12:45,974 Холинг... ние сме техни гости. 207 00:12:46,141 --> 00:12:49,728 Май сме по-скоро техни затворници... но, за разлика от затворниците... 208 00:12:50,354 --> 00:12:52,314 ние може да изберем просто да си тръгнем. 209 00:12:52,439 --> 00:12:53,607 И къде ще отидете? 210 00:12:53,941 --> 00:12:55,984 Не искахте да кажете "И къде ще отидете?" 211 00:12:58,695 --> 00:13:01,114 Имаме приятели на други светове които с радост ще ни приемат... 212 00:13:01,240 --> 00:13:05,118 За колко време? Добри търговски партньори не означават обезателно добри домакини... 213 00:13:05,285 --> 00:13:06,703 Има много светове сред тези звезди. 214 00:13:06,870 --> 00:13:08,539 Духовете са събудени... нито един свят вече не е сигурен. 215 00:13:08,580 --> 00:13:10,165 Нито е сигурно, ако останем... 216 00:13:10,415 --> 00:13:12,709 Ще продължават по този начин докато не открият кого да обвинят. 217 00:13:12,876 --> 00:13:15,838 Със сърцето си усещаш, че не може да е отговорен някой от нашите... 218 00:13:16,588 --> 00:13:17,673 Разбира се. 219 00:13:17,714 --> 00:13:20,008 Тогава няма от какво да се страхуваме. 220 00:13:23,011 --> 00:13:24,888 Чак такова доверие ли й имаш на д-р Уйър? 221 00:13:25,013 --> 00:13:26,014 Да. 222 00:13:26,723 --> 00:13:28,600 - Повече, отколкото на собствения си народ? - Не! 223 00:13:29,893 --> 00:13:31,728 Разбирам личната й отговорност 224 00:13:32,771 --> 00:13:33,897 Холинг. 225 00:13:34,147 --> 00:13:39,027 Срещите ни с духовете извън този свят са толкова чести и за толкова кратко... 226 00:13:39,444 --> 00:13:41,488 че трябва да има някаква причина, не може да е съвпадение... 227 00:13:41,864 --> 00:13:43,782 Дайте им възможност да я открият. 228 00:13:56,044 --> 00:13:58,172 Не одобрявам някои от техните мерки... 229 00:13:59,047 --> 00:14:01,633 но знам, че накрая те ще помогнат да се докаже нашата невинност. 230 00:14:03,177 --> 00:14:06,305 Атлантида е нещо повече от подслон. Тя е надежда. 231 00:14:06,763 --> 00:14:10,017 Не само за нашия народ, но и за всеки, който се опълчи на духовете. 232 00:14:12,186 --> 00:14:14,646 Не бива да изоставяме тази надежда. 233 00:14:17,024 --> 00:14:21,320 Те може да пребивават тук, Тейла, но не те са предшествениците. 234 00:14:21,486 --> 00:14:23,780 Без значение колко ти се иска да бъдат. 235 00:14:30,954 --> 00:14:31,914 Сър. 236 00:14:32,456 --> 00:14:33,373 Форд... 237 00:14:33,916 --> 00:14:36,210 Чу се, че са отворили слънчевия покрив на дока на джамперите. 238 00:14:37,211 --> 00:14:39,046 Също се говори, че смятате да изкарате джампер навън... 239 00:14:39,171 --> 00:14:42,216 Струва ми се, че вратата на покрива е точно за това... 240 00:14:42,591 --> 00:14:44,218 Може ли да дойда? 241 00:14:44,510 --> 00:14:47,346 Само ще покарам около планетата, да я проверя... 242 00:14:47,471 --> 00:14:49,223 О, само ще провериш планетата... 243 00:14:49,389 --> 00:14:51,517 О, няма значение тогава, мислех, че ще е страхотно... 244 00:14:51,642 --> 00:14:54,269 Имам по-важна работа, от круиз около планетата с космически кораб. 245 00:14:56,772 --> 00:14:58,941 Като децата си, знаеш ли? 246 00:14:59,233 --> 00:15:01,944 Да, сър. Донесох нещо за ядене по пътя... 247 00:15:02,069 --> 00:15:02,903 Какво е? 248 00:15:02,945 --> 00:15:05,280 Амиии, един хубав.. сандвич с пуешко... 249 00:15:07,074 --> 00:15:08,200 Да тръгваме. 250 00:15:12,663 --> 00:15:14,248 Помолете да влиза, който е наред, моля... 251 00:15:24,341 --> 00:15:25,342 Тейла. 252 00:15:26,218 --> 00:15:27,928 Не те очаквах. 253 00:15:28,220 --> 00:15:30,097 Изненадах се, че не съм в списъка ти... 254 00:15:31,098 --> 00:15:33,517 Не смятам, че е необходимо в твоя случай... 255 00:15:36,103 --> 00:15:39,565 Напротив, първо с мен трябваше да говориш... 256 00:15:46,113 --> 00:15:48,574 Права си... Наистина трябваше. 257 00:15:49,199 --> 00:15:51,785 Мога да ти кажа всичко, което е необходимо да знаеш за моя народ... 258 00:15:52,119 --> 00:15:54,705 Възможно ли е да не ги познаваш всичките толкова добре, колкото смяташ? 259 00:15:58,709 --> 00:16:00,961 Съчувствам ви, д-р Уйър.. 260 00:16:01,253 --> 00:16:03,672 Като ръководители често сме принудени да вземаме трудни 261 00:16:03,714 --> 00:16:05,716 решения в интерееес на тези, на които служим... 262 00:16:06,300 --> 00:16:10,512 Но много от моите съратници Атозианци не са така... разбиращи... 263 00:16:10,846 --> 00:16:14,099 Знам... Но нищо не мога да направя по въпроса сега... 264 00:16:14,558 --> 00:16:16,435 Хората може да подозират, какви са мотивите ми 265 00:16:16,476 --> 00:16:17,895 за тези срещи, всичко, което искат. 266 00:16:18,228 --> 00:16:20,814 Но ти и аз тряябва да се съгласим, че имаме проблем. 267 00:16:22,441 --> 00:16:24,401 Трябва да сторя, каквото мога, за да стигна до дъното му, 268 00:16:24,526 --> 00:16:28,155 а точно сега това означава 269 00:16:28,989 --> 00:16:31,450 Трябва да знаеш, че се носи мълва за напускане на Атлантида. 270 00:16:38,248 --> 00:16:40,000 Надявам се, да не се стигне до там. 271 00:16:44,796 --> 00:16:47,007 Не всяка промяна е към лошо... 272 00:17:03,524 --> 00:17:06,276 Контролна кула, говори Джампер 3, подхождаме за кацане към доковете... 273 00:17:11,448 --> 00:17:13,283 Джампер 3, имате разрешение за приземяване. 274 00:17:13,992 --> 00:17:15,536 Да, добре... 275 00:17:26,880 --> 00:17:28,757 Странно е, да не се блъскаш в Gs... 276 00:17:29,299 --> 00:17:31,885 А... май пропусна. Макар, че при тази степен 277 00:17:31,927 --> 00:17:35,848 на ускоряване, досега трябваше да сме вече мъртви. 278 00:17:35,889 --> 00:17:35,889 А? 279 00:17:35,931 --> 00:17:38,016 А, я... без инерциален забавителбиха ни 280 00:17:38,058 --> 00:17:40,769 удряли толкова много Gs, да ти изскочат очите... 281 00:17:41,186 --> 00:17:42,855 кожата би се смъкнала от лицето, 282 00:17:43,063 --> 00:17:45,148 мозъкът би се разплескал в задната част на черепа, 283 00:17:45,315 --> 00:17:49,027 а вътрешнити органи биха се размазали по тези столове. 284 00:17:50,612 --> 00:17:52,072 Какво стана със сандвича? 285 00:17:58,453 --> 00:18:00,330 Контролна кула, ще летим по ниска орбита около планетата. 286 00:18:00,455 --> 00:18:02,457 Ще говорим, когато пак сме в радиообхват... 287 00:18:02,583 --> 00:18:04,751 Разбрано, Джампер 3... Късмет. 288 00:18:05,586 --> 00:18:08,046 Знаете ли, че все още нямаме име за планетата... 289 00:18:08,130 --> 00:18:10,174 Сигурен съм, че древните си имат име за нея.. 290 00:18:10,507 --> 00:18:13,051 Какво ще кажете за Атлантика или нещо подобно? 291 00:18:13,343 --> 00:18:15,888 Мислех, че сме се разбрали да не наименуваш нищо повече? 292 00:18:20,601 --> 00:18:21,602 Сър... 293 00:18:24,062 --> 00:18:25,230 Това дали е... 294 00:18:25,272 --> 00:18:26,481 ...земя? 295 00:18:28,650 --> 00:18:31,945 Да... земя е... 296 00:18:32,070 --> 00:18:33,655 Чудя се, колко ли е голяма? 297 00:18:34,907 --> 00:18:36,491 Голяма. 298 00:18:36,617 --> 00:18:37,826 Наистина голяма... 299 00:18:37,951 --> 00:18:39,077 Огромна е... 300 00:18:39,161 --> 00:18:40,162 Дефинирай огромна... 301 00:18:40,204 --> 00:18:42,623 15 милиона квадратни мили... 302 00:18:43,790 --> 00:18:45,083 дай или вземи... 303 00:18:45,209 --> 00:18:48,378 Добре, това прави приблизително големината на... 304 00:18:48,420 --> 00:18:50,088 Нямам представа, но звучи огромна... 305 00:18:50,214 --> 00:18:51,673 Колко ще ни отнеме да стигнем там? 306 00:18:51,798 --> 00:18:53,759 25 минути с Джампера от земя до земя... 307 00:18:53,926 --> 00:18:58,514 Видях няколко сладки? 308 00:18:58,805 --> 00:19:01,141 Трябва да изпратим екип да вземе проби от водата и почвата. 309 00:19:01,391 --> 00:19:02,976 Прав е, ако земята е обработваема, това може да реши 310 00:19:03,018 --> 00:19:04,520 много от нашите проблеми с прозводството на храна. 311 00:19:04,645 --> 00:19:06,230 Всъщност, мислех за нещо друго... 312 00:19:06,396 --> 00:19:07,481 Не за сърфиране? 313 00:19:07,523 --> 00:19:10,192 Не, сър... Но не можем да подновим мисиите извън света 314 00:19:10,234 --> 00:19:11,777 докато Атозианците са в града... 315 00:19:12,027 --> 00:19:13,946 Значи, искаш да ги цопнеш на голямата земя. 316 00:19:14,071 --> 00:19:15,948 Прозвуча, сякаш ги обричаме на смърт, майоре. 317 00:19:16,073 --> 00:19:17,324 Е, как по-дяволите, може да знаеш... 318 00:19:17,366 --> 00:19:20,077 - Изглеждаше бая диво там долу... - Само преди секунда си сърфирахме... 319 00:19:20,160 --> 00:19:23,247 Е, то беше след като проверихме за чудовища и... 320 00:19:23,330 --> 00:19:26,375 буболечки и други, свързани с космоса неща... 321 00:19:26,458 --> 00:19:29,044 Не мога да си представя, че ще е по-лош от техния роден свят... 322 00:19:29,086 --> 00:19:30,796 Това може просто да се дължи на недостатъчно въображение от твоя страна. 323 00:19:30,921 --> 00:19:33,799 Във всеки случай, едно проучване ще ни даде необходимата информация... 324 00:19:37,928 --> 00:19:40,806 Не го мислиш сериозно? 325 00:19:41,515 --> 00:19:44,768 Ние сме причината, да напуснат своя свят на първо място. 326 00:19:45,936 --> 00:19:47,980 Ситуацията е сложна, майоре... 327 00:19:48,105 --> 00:19:48,981 Е, това какво значи... 328 00:19:49,106 --> 00:19:52,150 Значи, че на този етап... не съм в състояние нищо да реша... 329 00:20:01,243 --> 00:20:07,082 Д- р Уйър... Вярно ли е, че сте открили земя на тази планета? 330 00:20:07,833 --> 00:20:09,668 Да, вярно е 331 00:20:09,751 --> 00:20:12,296 Тогава, моите хора желаят да я изследват. 332 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 Наистина? 333 00:20:15,757 --> 00:20:17,134 Щом не сме добре дошли вече тук... 334 00:20:17,176 --> 00:20:18,135 Не е така. 335 00:20:18,177 --> 00:20:21,013 А и ще бъдем полезни, докато нямаме достъп до портала. 336 00:20:22,389 --> 00:20:23,849 Дори не сме сигурни, дали е безопасно... 337 00:20:24,016 --> 00:20:27,102 Можем да разберем това... и за двата народа... 338 00:20:28,979 --> 00:20:32,983 Не разбирам.. до този момент настоявахте за достъп до портала. 339 00:20:33,066 --> 00:20:36,111 а сега предлагате съвсем съзнателно да се да се отдалечите от него... 340 00:20:36,862 --> 00:20:37,654 Не можем да напуснем... 341 00:20:38,572 --> 00:20:40,741 и не можем да останем... 342 00:20:42,159 --> 00:20:44,286 Тази земя ни дава трета възможност... 343 00:20:45,162 --> 00:20:46,205 Разбирам. 344 00:20:46,246 --> 00:20:47,748 Казали сте си, че това е временна мярка 345 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 Разбира се... 346 00:20:48,874 --> 00:20:53,003 Имате средства да ни осигурите преход между Атлантида и земята... 347 00:20:53,420 --> 00:20:55,714 когато решите пак да използвате портала. 348 00:20:56,840 --> 00:20:58,884 И ако подновим мисиите си през портала 349 00:20:59,009 --> 00:21:01,428 и спрем да се натъкваме на Духове на всеки ъгъл... 350 00:21:02,596 --> 00:21:05,057 само ще докажем, че шпионина е един от Атозианците. 351 00:21:05,432 --> 00:21:07,851 И когато продължите да срещата духове на всеки ъгъл... 352 00:21:09,603 --> 00:21:11,772 ще докажете, че сме невинни. 353 00:21:13,023 --> 00:21:14,858 Обсъдихте ли това с Тейла? 354 00:21:17,611 --> 00:21:19,613 Тейла взе своето решение... 355 00:21:49,309 --> 00:21:51,186 Разбирам, че няма да дойдеш с нас. 356 00:22:07,035 --> 00:22:10,914 Д- р Уйър е уредила връзка между Атлантида и земята... 357 00:22:10,956 --> 00:22:13,584 Ако някога имате нужда от нашата помощ... 358 00:22:13,625 --> 00:22:15,335 Благодари й от наше име... 359 00:22:17,921 --> 00:22:20,257 Надявам се... 360 00:22:20,299 --> 00:22:23,343 - Не искам някой да си мисли, че аз съм... - Тейла. 361 00:22:29,766 --> 00:22:32,227 Моментът настъпи. 362 00:22:48,660 --> 00:22:50,954 На слука... 363 00:22:50,996 --> 00:22:53,248 И ти... 364 00:23:14,937 --> 00:23:17,940 Никога не съм се делила от моите хора преди... 365 00:23:17,981 --> 00:23:22,361 Сигурно е трудно... но знаеш, че пак ще ги видиш... 366 00:23:23,946 --> 00:23:26,907 Съмняваш се, че някой ден отново ще се върнеш на Земята... 367 00:23:26,949 --> 00:23:29,076 Не допускам такова съмнение. 368 00:23:30,827 --> 00:23:35,082 Искаш да кажеш, че не допускаш да го покажат. 369 00:23:37,668 --> 00:23:40,087 Все още си водач, Тейла.. 370 00:23:40,128 --> 00:23:43,090 Правиш това за своите хора и за бъдещето им... 371 00:23:43,131 --> 00:23:46,093 Те го знаят. 372 00:24:05,404 --> 00:24:08,115 Нямаш търпение да прекрачиш пак през портала, майоре? 373 00:24:08,156 --> 00:24:10,158 - Да, аз... - Ние всички... 374 00:24:10,242 --> 00:24:12,911 - Да донесем обратно нещо специално? - Ъъ,... не, благодаря... 375 00:24:12,995 --> 00:24:14,746 Зеленчук? Нов екип? Друго... 376 00:24:14,788 --> 00:24:18,542 Хъм... не... само себе си цели, моля. 377 00:24:18,584 --> 00:24:20,252 Задай параметри.? 378 00:24:21,211 --> 00:24:23,088 Пазете се. 379 00:24:48,822 --> 00:24:50,532 Е, това добро ли е? 380 00:24:50,574 --> 00:24:53,118 Дори не мога да почна да ти обяснявам колко е прекрасно това. 381 00:24:53,160 --> 00:24:55,787 Антропологично прекрасно или действително прекрасно? 382 00:24:55,871 --> 00:24:58,457 Добре, де, прекрасно може да не е правилната дума. 383 00:24:58,540 --> 00:25:00,709 Може би не е. Още колко? 384 00:25:00,751 --> 00:25:03,462 Реално. Май пак ще трябва да дойдем... 385 00:25:03,504 --> 00:25:05,255 Тук просто има толкова много... 386 00:25:05,297 --> 00:25:08,425 Виждам това има ли начин да ускорим нещата? 387 00:25:08,467 --> 00:25:11,595 Сигурно, намери някой да преведе част от останките. 388 00:25:12,638 --> 00:25:14,890 Не каза ли, че има местни там? 389 00:25:14,932 --> 00:25:16,517 Те са много срамежливи. 390 00:25:16,600 --> 00:25:19,144 Вероятно са се скрили в момента, който прекрачихме портала. 391 00:25:19,186 --> 00:25:22,439 Може ли някакси да ги измъкнеш? Може ли да ни помогнат? 392 00:25:22,481 --> 00:25:24,900 Не е много вероятно, но ще опитам. 393 00:25:24,942 --> 00:25:27,819 Л- нт, върви с нея. 394 00:25:27,861 --> 00:25:30,447 По-добре да ида сама. 395 00:25:30,531 --> 00:25:31,990 Сама ще си, 396 00:25:32,282 --> 00:25:34,409 само с л-нт Форд. 397 00:26:07,568 --> 00:26:09,862 Може да не са наоколо. 398 00:26:12,614 --> 00:26:17,035 Наоколо са, но ти си непознат за тях. 399 00:26:17,119 --> 00:26:20,038 Няма да излязат от скривалищата докато си с мен. 400 00:26:21,331 --> 00:26:25,460 Не са опасни, л-нт. Ще съм добре. 401 00:26:29,089 --> 00:26:31,592 Добре, ще чакам тук. 402 00:26:38,682 --> 00:26:40,559 Свържи се с мен по радиото, ако ти потрябвам. 403 00:27:03,874 --> 00:27:08,086 ДУХ! Към портала! Веднага! 404 00:27:25,479 --> 00:27:29,233 Тейла! Майоре, какво е положението? 405 00:27:29,274 --> 00:27:33,654 Л- нт, обстрелват ни Обикаляйте наоколо 406 00:27:34,655 --> 00:27:36,657 Тейла не е с мен, отиде при... 407 00:27:36,698 --> 00:27:38,951 Намери я. Върни я. 408 00:27:42,829 --> 00:27:44,706 Движение! 409 00:28:06,937 --> 00:28:08,856 Лумано! Маккей! Хванете майора. 410 00:28:11,233 --> 00:28:13,235 - А лейтенант Форд? - Веднага! 411 00:28:23,161 --> 00:28:25,706 Затваряй, зад нас са. 412 00:28:38,802 --> 00:28:40,846 Трябва да се върнем. 413 00:28:40,888 --> 00:28:42,890 Тейла? Л-нт Форд? 414 00:28:42,973 --> 00:28:44,433 Още са на планетата Да се връщаме!. 415 00:28:44,474 --> 00:28:46,310 Не ви съветвам. Има духове навсякъде около портала. 416 00:28:46,393 --> 00:28:48,145 Не може просто да ги оставим там. 417 00:28:51,565 --> 00:28:53,233 Колко са? 418 00:28:53,275 --> 00:28:55,277 Трудно е да се каже, повечето бяха зад ивицата дървета. 419 00:28:55,319 --> 00:28:57,654 Губим време тук, трябва да организираме спасителна операция. 420 00:28:57,738 --> 00:28:58,864 Няма да изпратя никой през 421 00:28:58,906 --> 00:29:01,200 този портал... докато не видя всички факти,Док. 422 00:29:01,283 --> 00:29:04,369 Как стана, че Тейла и л-нт Форд се отделиха от вас? 423 00:29:04,453 --> 00:29:07,039 Отидоха да проверят района и да се опитат да се свържат с местните. 424 00:29:07,122 --> 00:29:08,749 И чия идея беше това? 425 00:29:08,832 --> 00:29:11,418 Моя. Тя изпълняваше моите заповеди. 426 00:29:11,460 --> 00:29:14,004 Не трябва ли да се връщаш в лазарета? 427 00:29:14,087 --> 00:29:17,758 Не, добре съм, ударът не беше с пълна сила. 428 00:29:17,841 --> 00:29:19,676 Защо не отиде с тях, майоре? 429 00:29:19,718 --> 00:29:22,596 Ами местните на тази планета лесно се плашат. 430 00:29:22,679 --> 00:29:25,182 Тейла мислеше, че ще ги подплашим, ако сме голяма група. 431 00:29:25,265 --> 00:29:26,767 Тейла направи... 432 00:29:26,850 --> 00:29:27,935 Какво е то, сержант? 433 00:29:27,976 --> 00:29:30,604 Тя много удобно отсъстваше по време на засадата. 434 00:29:30,687 --> 00:29:32,564 Също и Форд, значи, може да е бил той? 435 00:29:32,606 --> 00:29:34,107 Само излагам един факт, сър 436 00:29:34,149 --> 00:29:37,694 Сержант, ще го кажа само веднъж. 437 00:29:37,736 --> 00:29:40,989 С цялото ми уважение, Майоре Може да ме укорите, ако искате... 438 00:29:41,031 --> 00:29:44,034 но вече 6 пъти вашият екип е бил компроментиран. 439 00:29:44,117 --> 00:29:46,703 Само един Атозианец знаеше за тази последна мисия. 440 00:29:50,999 --> 00:29:53,502 Имаме активност не по разписание извън този свят. 441 00:29:53,585 --> 00:29:56,171 Идентификационният код на Тейла. 442 00:29:56,213 --> 00:29:58,173 Има радиосъобщение. 443 00:29:58,215 --> 00:30:01,134 Говори Тейла. Л- нт Форд е ранен. 444 00:30:01,176 --> 00:30:03,220 Духовете се групирт около нашата позиция. 445 00:30:03,303 --> 00:30:07,057 Свалиш ли щита, може да се окаже, че сме открили базата за атака на духовете. 446 00:30:07,099 --> 00:30:10,227 Атлантида, пуснете ни, моля. 447 00:30:19,361 --> 00:30:22,030 Л- нт Форд, може ли да потвърдите ситуацията. 448 00:30:22,072 --> 00:30:25,033 В безсъзнание е. Положението ни е отчайващо. 449 00:30:25,117 --> 00:30:27,536 Скоро няма да имаме друг избор, освен да минем през портала. 450 00:30:27,619 --> 00:30:30,747 А сме свалили щита, и кой знае какво ще вкара през портала със себе си. 451 00:30:33,292 --> 00:30:35,210 Отворете проклетия портал! 452 00:30:44,469 --> 00:30:46,096 Свалете щита. 453 00:31:06,742 --> 00:31:10,245 Ако помага на Духа, защо да се ангажира с връщането на Форд 454 00:31:10,329 --> 00:31:12,331 Всъщност, защо изообщо да се връща? 455 00:31:12,372 --> 00:31:14,917 Тя си тръгва, но повече е привързана към тези в Атлантида. 456 00:31:14,958 --> 00:31:17,044 А относно очевидното спасяване на л-нт Форд.. 457 00:31:17,085 --> 00:31:19,505 Пренесе го през портала, какво му е очевидното на това. 458 00:31:19,546 --> 00:31:21,924 В безсъзнание е, сър. Все още не знаем, какво се е случило. 459 00:31:21,965 --> 00:31:22,633 О, достатъчно. 460 00:31:22,674 --> 00:31:24,259 Мое задължение е да проявя загриженост за сигурността. 461 00:31:24,343 --> 00:31:27,429 Достатъчно слушах за твоята загриженост. - Отново, с цялото ми уважение, Майоре... 462 00:31:27,471 --> 00:31:29,223 Смятам, че слагате личните си чувства преди вашите... 463 00:31:29,264 --> 00:31:30,349 Свободно. 464 00:31:38,524 --> 00:31:40,609 Да, сър. 465 00:31:58,126 --> 00:31:59,503 Какво? 466 00:31:59,545 --> 00:32:02,422 Аз му възложих сигурността. 467 00:32:02,464 --> 00:32:04,383 Да, Вие... 468 00:32:04,424 --> 00:32:07,553 и ако искате да ме освободите, давайте. 469 00:32:08,971 --> 00:32:11,849 Защо не идеш да видиш как се справя л-нт Форд? 470 00:32:34,621 --> 00:32:36,874 Искаш да прегледам нещата й? 471 00:32:38,041 --> 00:32:42,504 Търсим оръжия, трансмитери, записващи устройства... 472 00:32:42,588 --> 00:32:45,716 нещо, което изглежда над нивото на Атозианската технология. 473 00:32:45,757 --> 00:32:47,801 И ако не намеря нищо, ще се прехвърлим да претърсваме кораба? 474 00:32:48,886 --> 00:32:50,512 Направи го! 475 00:32:59,730 --> 00:33:02,024 Връщахме се, когато попаднахме под обстрел. 476 00:33:02,107 --> 00:33:03,066 Дори не ги видях. 477 00:33:03,108 --> 00:33:05,194 Отвърнахме на огъня, те се насочиха към портала. 478 00:33:05,319 --> 00:33:08,906 Бях улучен из отзад. Тя ми спаси задника там, майоре. 479 00:33:08,989 --> 00:33:09,781 Разбира се. 480 00:33:09,865 --> 00:33:13,452 Майоре, аз... ъ... Форд, как се чувстваш целия в игли? 481 00:33:13,493 --> 00:33:14,870 О, добре дошъл в клуба. 482 00:33:14,912 --> 00:33:17,748 Не, сър, успях да се отдръпна от пътя на огъня. 483 00:33:17,831 --> 00:33:19,249 Трябва на връщане да съм си ударил главата. 484 00:33:19,291 --> 00:33:22,461 - Ударил си си главата? - Майоре, елате да видите нещо. 485 00:33:25,339 --> 00:33:27,716 Добре съм. 486 00:33:37,726 --> 00:33:40,062 Какво, по дяволите, е това? - Знам как изглежда. 487 00:33:40,103 --> 00:33:40,896 Беше специална заповед от сержант Бейтс. 488 00:33:40,979 --> 00:33:42,731 - Ще убия кучият му син. - Майоре... 489 00:33:42,773 --> 00:33:44,441 Тейла няма нищо общо с това. 490 00:33:44,483 --> 00:33:46,318 Въпросът е, че той се оказа прав. 491 00:33:48,195 --> 00:33:49,988 Бейтс прав? 492 00:33:50,030 --> 00:33:52,366 Знам, бях и аз изненадан като Вас. Вижте това. 493 00:33:54,326 --> 00:33:57,162 Това е нейният медальон. Той е трансмитер, 494 00:33:57,204 --> 00:33:59,248 излъчващ непрекъснат сигнал 495 00:33:59,331 --> 00:34:01,875 Нямаше дори да забележа, ако специално не търсех. 496 00:34:01,917 --> 00:34:04,253 - Аз го намерих. - Какво? 497 00:34:04,336 --> 00:34:06,255 На нейната планета, първият път, когато се срещнахме. 498 00:34:06,338 --> 00:34:07,631 Тейла ме заведи при старите руини. 499 00:34:07,673 --> 00:34:09,758 Това беше полузаровено в мръсотия. Аз й го дадох. 500 00:34:14,304 --> 00:34:17,015 Изгубих го преди години. 501 00:34:18,433 --> 00:34:20,477 Медальона не е достатъчно мощен да изпрати сигнал надалеч 502 00:34:20,561 --> 00:34:22,354 поне не през субпространството. 503 00:34:22,437 --> 00:34:24,731 Вижте, предполагам, че има усилватели на определени планети 504 00:34:24,773 --> 00:34:28,318 които прехващат сигнала и алармират най-близкия кораб - майка. 505 00:34:28,402 --> 00:34:29,862 Това са планетите, на които ни атакуваха. 506 00:34:29,903 --> 00:34:32,155 Човече, дължим извинения на някои хора. 507 00:34:32,906 --> 00:34:36,493 Тейла не е имала представа че издава позицията ни. 508 00:34:36,535 --> 00:34:38,495 Каза, че е подарък от баща й... 509 00:34:38,537 --> 00:34:40,205 изгубила го като дете. 510 00:34:40,289 --> 00:34:43,083 Вероятно е било латентно докато Майор Шепърд вдигайки го, не го активира. 511 00:34:43,166 --> 00:34:45,919 Ако като дете го е носила, защо не са били атакувани тогава... 512 00:34:45,961 --> 00:34:47,629 Не казах ли току-що, че е бил латентен? 513 00:34:47,671 --> 00:34:49,423 Но ако се активира от допир, 514 00:34:49,464 --> 00:34:51,884 Не слушаш. Казах, че майор Шепърд го активира. 515 00:34:53,051 --> 00:34:54,928 Доколкото касае духовете, 516 00:34:54,970 --> 00:34:56,597 Тейла е просто друго човешко същество. 517 00:34:56,680 --> 00:34:58,223 Не биха имали интерес да я проследяват... 518 00:34:58,265 --> 00:35:00,767 ...от друга страна, майор Шепърд - Има древния ген. 519 00:35:00,809 --> 00:35:05,189 Точно. Сега, от една страна духовете и древните са били във война 520 00:35:05,230 --> 00:35:07,941 Духовете създали трансмисионно устройство да засичат древните 521 00:35:07,983 --> 00:35:11,904 Така че някой Атозианец е решил че от това ще стане чудесно колие. 522 00:35:12,654 --> 00:35:13,947 Откъде, за бога, бих могъл да зная това? 523 00:35:13,989 --> 00:35:15,532 Аз какво, да не съм оракул? Работата е там, че.. 524 00:35:15,616 --> 00:35:19,119 Че не беше Тейла... както и всички други. 525 00:35:19,203 --> 00:35:22,539 Е, в този случай 526 00:35:23,790 --> 00:35:26,376 можем да го използваме срещу тях. 527 00:35:33,884 --> 00:35:37,221 - Изглеждаш нервен. - Не... В отбора съм, ще го направя. 528 00:35:37,304 --> 00:35:40,057 Да. Само казах, че изглеждаш нервен. 529 00:35:40,098 --> 00:35:42,267 Наистина... Мисля, че каза, Родни, не трябва да го правиш. 530 00:35:42,351 --> 00:35:44,269 Да, правилно си чул. - Дяволски си прав, ще го направя... 531 00:35:44,353 --> 00:35:47,272 въпреки, че това чувство напълно преобърна моя мироглед. 532 00:35:51,193 --> 00:35:55,072 - Закъсня. - Съжалявам. 533 00:35:56,073 --> 00:35:59,701 Сега, имайки предвид способноста на Духа за регенериране, 534 00:35:59,785 --> 00:36:02,454 да убиеш някой, ще са нужни огромни усилия. 535 00:36:02,496 --> 00:36:04,790 А пък да хванеш някой жив си е цяла друга одисея. 536 00:36:04,831 --> 00:36:08,252 За да проработи някоя от тези опции, вашият дух ще трябва да е на земята. 537 00:36:08,293 --> 00:36:10,003 Последната посетена планета бе недостъпна за кораби 538 00:36:10,087 --> 00:36:13,382 и руините около портала ще принудят Духа да слезе пеш. 539 00:36:13,423 --> 00:36:17,511 В този случай, ще можете да ползвате тези. 540 00:36:20,681 --> 00:36:22,307 Това е зашеметяваща граната. 541 00:36:22,391 --> 00:36:24,768 Пълна е с ъс смес от алуминий и оловен перколат 542 00:36:24,852 --> 00:36:27,729 които при смесване произвеждат вълна с високо налягане 543 00:36:27,813 --> 00:36:30,858 която ще зашемети набелязаната цел с интензивна светлина и шум. 544 00:36:31,859 --> 00:36:33,986 И от това ако не му зазвъни главата. 545 00:36:34,027 --> 00:36:38,156 В допълнение, имате си лазерите 546 00:36:38,198 --> 00:36:40,868 с обсег 15-20 стъпки 547 00:36:40,909 --> 00:36:43,245 осигурява висок волтаж и нисък ампераж на заряда, който 548 00:36:43,287 --> 00:36:47,249 ограничава електричните сигнали на тялото, като временно парализира жертвата. 549 00:36:47,583 --> 00:36:49,710 Майоре, говори Форд. 550 00:36:51,253 --> 00:36:53,172 Какво има, лейтенант? 551 00:36:55,549 --> 00:36:56,967 Имаме компания. 552 00:36:59,136 --> 00:37:00,804 Четирима. 553 00:37:05,851 --> 00:37:07,853 Добре, да действаме, както се уговорихме. 554 00:37:08,979 --> 00:37:10,272 Да, сър. 555 00:37:17,112 --> 00:37:18,822 Все още изглеждаш нервен. 556 00:37:18,864 --> 00:37:21,325 Не, не, не, добре е, добре. Всички да тръгват. 557 00:37:45,766 --> 00:37:47,226 Тейла. 558 00:38:27,724 --> 00:38:31,228 Този е наш, момчета. Тазърс. 559 00:39:08,390 --> 00:39:12,477 Саморазрушение. Прикрийте се! 560 00:39:22,529 --> 00:39:25,908 Майоре! Д- р Маккей? 561 00:39:30,787 --> 00:39:32,581 Добре ли сте? 562 00:39:32,623 --> 00:39:35,667 Добре съм. Това.. това е играчка за мен. 563 00:39:58,815 --> 00:40:02,653 Леко... Не си играй с късмета! 564 00:40:16,124 --> 00:40:18,126 Тейла Извинявай. 565 00:40:18,710 --> 00:40:21,129 Надявах се да те хвана преди да тръгнеш към сушата. 566 00:40:21,171 --> 00:40:23,006 Чувам, че се справят добре. 567 00:40:23,090 --> 00:40:24,049 Много добре. 568 00:40:24,132 --> 00:40:27,302 Според Холинг те усърдно садят за следващата реколта. 569 00:40:27,344 --> 00:40:28,720 Радвам се да го чуя. 570 00:40:28,762 --> 00:40:30,681 Ще им кажа какво се случи, 571 00:40:30,764 --> 00:40:35,102 с надеждата да загърбим след време събитията от миналата седмица. 572 00:40:35,185 --> 00:40:39,273 Наясно съм, че последните няколко дни 573 00:40:39,356 --> 00:40:41,400 бяха изключително трудни за теб. 574 00:40:41,483 --> 00:40:43,944 Вярвам ви, д-р Уйър. 575 00:40:43,986 --> 00:40:47,364 На Ваше място, и аз щях да постъпя така. 576 00:40:48,448 --> 00:40:50,284 Благодаря. 577 00:41:22,566 --> 00:41:25,944 И все пак, вашият вид е упорит, 578 00:41:25,986 --> 00:41:29,323 мислех, че досега ще се откажете. 579 00:41:30,699 --> 00:41:33,785 О, по дяволите, разполагам с цялото време на света. 580 00:41:33,869 --> 00:41:36,413 А вие, от друга страна... 581 00:41:39,750 --> 00:41:42,211 ...Древните са били доста добри по щитове 582 00:41:42,252 --> 00:41:44,338 и неща, като това, нали? 583 00:41:45,672 --> 00:41:49,134 Давам ви седмица, може би две... 584 00:41:49,218 --> 00:41:51,094 Губите си времето 585 00:41:51,136 --> 00:41:53,972 Няма да ви дам никаква информация, 586 00:41:54,014 --> 00:41:57,601 Чудя се, от кое боли повече - от изстрел или от глад? 587 00:41:57,684 --> 00:42:01,730 Защото бих помогнал, но как Маккей разбра? 588 00:42:03,732 --> 00:42:07,611 Не може да изпълним изискванията на диетата ви. 589 00:42:09,321 --> 00:42:14,743 Освободя ли се, първо с вас ще се нахраня. 590 00:42:14,785 --> 00:42:17,412 Оки - доки. 591 00:42:17,454 --> 00:42:20,374 Ще си направя сандвич. 592 00:42:20,457 --> 00:42:23,377 Човеко. 593 00:42:25,337 --> 00:42:29,216 Смятате, че сте спечелите победа, като ме заловихте 594 00:42:29,341 --> 00:42:34,513 но водейки ме тук, само ускорихте съдбата си. 595 00:42:34,596 --> 00:42:40,394 Въпрос на време е, да дойдат да ме спасят други от моя вид. 596 00:42:40,519 --> 00:42:42,896 И когато го направят, 597 00:42:42,938 --> 00:42:46,608 няма да има място, където да се скриете. 598 00:42:51,655 --> 00:42:54,616 Гледай положително на нещата.