1 00:00:08,567 --> 00:00:10,151 Хвърлил ли си око на някоя? 2 00:00:10,485 --> 00:00:12,779 Ами, не може да се каже. 3 00:00:13,989 --> 00:00:15,532 Всъщност, говорех на мишката. 4 00:00:15,574 --> 00:00:19,202 Но сега като го споменаваш, някои от тези жени са доста хубави 5 00:00:19,286 --> 00:00:21,413 а ние току-що ги спасихме от Призраците и трябва да се възползване 6 00:00:21,496 --> 00:00:23,582 от това, докато още не са разбрали, че не сме чак толкова готини. 7 00:00:24,165 --> 00:00:25,667 Седни тук, готов съм. 8 00:00:30,463 --> 00:00:33,174 Изненадан съм, че все още си доброволец за това, Родни. 9 00:00:33,300 --> 00:00:35,594 Е, нали ме познаваш. Винаги съм готов да помогна. 10 00:00:35,677 --> 00:00:39,889 Да бе. И така, имаш ли някакви въпроси за процедурата? 11 00:00:39,931 --> 00:00:41,641 Все пак ти си ученият. 12 00:00:41,683 --> 00:00:45,228 Ааа, да. Извинявай, но медицината е горе-долу толкова наука, 13 00:00:45,270 --> 00:00:47,272 колкото и... не съм сигурен, вуду? 14 00:00:48,273 --> 00:00:50,984 Всичко, което ми трябва да знам, е че това ще ми позволи да използвам 15 00:00:51,026 --> 00:00:53,278 технологиите на Древните, като майор Шепърд или теб самия. 16 00:00:53,486 --> 00:00:54,279 Да, надяваме се. 17 00:00:54,321 --> 00:00:56,781 Ти си първият човек, на който ще се изпробва. 18 00:00:57,073 --> 00:00:58,241 Е, а защо сега? 19 00:00:58,283 --> 00:00:59,868 Искам да кажа, ако е възможно, ние се нуждаем 20 00:00:59,910 --> 00:01:01,411 от колкото се може повече хора с този ген. 21 00:01:01,494 --> 00:01:03,622 Е, всъщност, без одобрение от властите, което 22 00:01:03,663 --> 00:01:05,415 е практически невъзможно на Земята... 23 00:01:06,708 --> 00:01:09,878 Нека само да кажем, че тук, в галактиката Пегас, това е законно. 24 00:01:10,211 --> 00:01:11,296 И напълно безопасно. 25 00:01:11,379 --> 00:01:15,383 Доколкото това може да се каже за експрерименталната генна терапия. 26 00:01:15,425 --> 00:01:17,594 Аз манипулирам твоето ДНК. Започваме. 27 00:01:17,719 --> 00:01:19,012 Може би трябва да ми кажеш повече за това. 28 00:01:20,013 --> 00:01:23,016 Вярваме, че АДТ, или Активирането на Древни Технологии, 29 00:01:23,058 --> 00:01:25,518 се дължи на един ген, който винаги е активен. 30 00:01:25,560 --> 00:01:28,230 И инструктира различни клетки в тялото да произвеждат 31 00:01:28,271 --> 00:01:29,814 поредица от белтъчини и ензими, 32 00:01:29,856 --> 00:01:33,777 които си взаимодействат с кожата, нервната система и мозъка. 33 00:01:33,818 --> 00:01:35,570 В този случай използваме ретро вирус от мишка, 34 00:01:35,612 --> 00:01:37,322 за да прехвърлим липсващият ген в твоите клетки. 35 00:01:37,530 --> 00:01:38,698 Ретро вирус от мишка? 36 00:01:38,782 --> 00:01:39,908 Бил е деактивиран. 37 00:01:40,116 --> 00:01:41,910 А има ли някакви 38 00:01:42,619 --> 00:01:43,912 Суха уста, главоболие, 39 00:01:43,954 --> 00:01:46,915 непреодолимо желание да тичаш в малко колелце. 40 00:01:46,957 --> 00:01:47,749 Много смешно. 41 00:01:47,791 --> 00:01:50,210 И така, колко време ще му трябва да заработи? 42 00:01:50,252 --> 00:01:51,920 Може да отнеме известно време. Какво е това? 43 00:01:52,003 --> 00:01:55,465 Нещо, което намерих в една от изследователските лаборатории. 44 00:01:55,507 --> 00:01:57,926 Нещо, с което са експериментирали Древните. 45 00:01:58,343 --> 00:01:59,719 Знаеш ли какво е? 46 00:02:01,638 --> 00:02:03,014 Почти съм сигурен. 47 00:02:03,515 --> 00:02:05,225 Обезсоляване на морската вода и съхранението й 48 00:02:05,267 --> 00:02:07,310 в цистерни, достатъчно големи да поддържат целия град. 49 00:02:07,394 --> 00:02:09,479 Добре. Значи питейната вода няма да е проблем. 50 00:02:09,521 --> 00:02:12,566 Изглежда, че някои от Древните технологии изискват потребителя да притежава гена. 51 00:02:12,649 --> 00:02:14,401 Други неща просто имат нужда от стартиране. 52 00:02:14,442 --> 00:02:16,528 Веднъж активирани, като например контролната зала 53 00:02:16,570 --> 00:02:18,446 всеки би могъл да натиска бутоните и да ги управлява. 54 00:02:18,488 --> 00:02:19,781 Добро утро, доктор Уиър. 55 00:02:19,823 --> 00:02:21,408 Добро утро. Внимавайте! 56 00:02:21,449 --> 00:02:25,036 Мисля, че трябва да определим някои зони за отдих. 57 00:02:25,078 --> 00:02:25,996 Да. 58 00:02:26,037 --> 00:02:29,749 Със сигурност трябва да изпразним коридора и да разчистим всичко възможно най-скоро. 59 00:02:29,791 --> 00:02:33,378 И може ли да загубим мъртвите растения на по десет хиляди години? 60 00:02:33,420 --> 00:02:37,257 Разбира се. Все още се опитваме да разберем дали всички има къде да живеят. 61 00:02:37,299 --> 00:02:40,552 Майор Шепърд изглежда се бави с намирането на достатъчно място. 62 00:02:40,594 --> 00:02:42,345 Е, безопасността и сигурността на тази експедиция... 63 00:02:42,554 --> 00:02:43,763 Добре, готов съм! 64 00:02:45,849 --> 00:02:47,142 О, боже! 65 00:02:48,059 --> 00:02:49,185 Видяхте ли това? 66 00:02:49,269 --> 00:02:50,353 Да! Какво става... 67 00:02:50,562 --> 00:02:51,563 Добре съм. 68 00:02:57,152 --> 00:02:59,154 Вижте, генната терапия на Бекет проработи! 69 00:02:59,654 --> 00:03:00,655 Успях да активирам това. 70 00:03:00,697 --> 00:03:02,908 То е личен щит, който действа като защитна кожа. 71 00:03:02,949 --> 00:03:04,993 Трябва да има и свойства да забавя инерцията, 72 00:03:05,035 --> 00:03:07,037 защото не почувствах нищо. Погледнете това. 73 00:03:07,662 --> 00:03:08,663 Удари ме. 74 00:03:08,747 --> 00:03:10,040 Ох! Боже! 75 00:03:11,750 --> 00:03:15,462 Не трябваше да замахваш толкова силно. И забележете, че дори не се поколеба. 76 00:03:15,962 --> 00:03:18,465 Все още се опитвам да разбера защо реши, че е добра идея 77 00:03:18,506 --> 00:03:20,967 да изпробваш устройството като някой те хвърли от балкона. 78 00:03:21,176 --> 00:03:23,261 О, повярвай ми, това не е първия опит. 79 00:03:24,262 --> 00:03:25,680 Аз стрелях по него. 80 00:03:26,556 --> 00:03:27,849 В крака! 81 00:03:29,059 --> 00:03:30,560 Аз съм неуязвим. 82 00:03:30,769 --> 00:03:33,104 Не беше ли ти този, който винаги мърмори за това, 83 00:03:33,146 --> 00:03:36,191 как трябва да се следва правилна и внимателна научна процедура? 84 00:03:36,274 --> 00:03:37,567 Неуязвим. 85 00:03:38,276 --> 00:03:38,985 Добре, свали го. 86 00:03:39,027 --> 00:03:40,654 Да отидем да проведем тази среща. 87 00:03:40,737 --> 00:03:41,655 Тя ревнува. 88 00:03:41,780 --> 00:03:43,365 О, да, позеленяла съм от завист. 89 00:03:46,576 --> 00:03:50,872 Това може и да е проблем. Не мога да го стигна. 90 00:03:59,798 --> 00:04:01,383 Просто проверявам. 91 00:05:04,195 --> 00:05:09,117 {Y:i}Епизод 3: КРИЕНИЦА превод: ГБ Тайминг: Insaneboy. 92 00:05:09,618 --> 00:05:11,536 Мисля за "Господин Неуязвим" 93 00:05:11,620 --> 00:05:13,121 Капитан Недостижим 94 00:05:13,330 --> 00:05:14,831 Оо, това е добро. 95 00:05:15,248 --> 00:05:16,333 Свършихте ли, момчета? 96 00:05:16,625 --> 00:05:19,669 Работя върху тази генна терапия от месеци, извинявай, че искам да 97 00:05:19,711 --> 00:05:23,048 отпразнувам факта, че проработи на първия човек, върху когото я опитах. 98 00:05:23,131 --> 00:05:24,257 А, нека вдигнем тост тогава. 99 00:05:28,929 --> 00:05:32,849 Това е само една мисъл, но опитвал ли си да ядеш или пиеш нещо, откакто сложи това? 100 00:05:51,243 --> 00:05:52,369 Страхотно. 101 00:05:54,037 --> 00:05:56,665 Това може да е по-сериозно, отколкото си мислех. 102 00:05:56,873 --> 00:05:58,875 О, благодаря. Ами аз вече съм гладен. Какво ще правя? 103 00:05:58,917 --> 00:06:00,877 Ако не махна това нещо, ще умра до края на деня! 104 00:06:00,961 --> 00:06:03,255 Успокой се. Можеш да живееш три или четири дни без вода. 105 00:06:03,338 --> 00:06:04,339 Аз говорех за храна. 106 00:06:04,464 --> 00:06:06,258 Нали бяхте намирили някакви Древни текстове заедно с уреда? 107 00:06:06,299 --> 00:06:07,342 Какво се казваше там за махането му? 108 00:06:07,676 --> 00:06:08,843 О, да, имаше някакви точни инструкции, 109 00:06:08,885 --> 00:06:10,470 които аз реших, че мога дапренебрегна напълно. 110 00:06:10,512 --> 00:06:13,556 Някои Древни технологии използват и умствен елемент при работата си. 111 00:06:13,682 --> 00:06:15,058 Просто млъкнете, сега мисля. 112 00:06:20,772 --> 00:06:23,149 Има ли някакъв шанс тази генна терапия да не е постоянна? 113 00:06:24,067 --> 00:06:25,485 Възможно е. 114 00:06:25,986 --> 00:06:27,279 Ох, мъртъв съм. 115 00:06:27,779 --> 00:06:30,031 Най-вероятно можем да поддържаме сигурността в тази област 116 00:06:30,073 --> 00:06:31,783 с ограничения брой хора, с които разполагаме. 117 00:06:32,075 --> 00:06:33,535 Моите хора могат да помогнат. 118 00:06:33,577 --> 00:06:35,328 Благодаря, Тейла. Но засега ще намерим 119 00:06:35,370 --> 00:06:37,872 други начини, по които Етосианците да ни съдействат. 120 00:06:38,164 --> 00:06:39,624 Не ни ли вярвате? 121 00:06:39,666 --> 00:06:41,418 Не е това, просто трябва да... 122 00:06:41,459 --> 00:06:44,963 да обучим хората ти да използват нашите оръжия и тактики. 123 00:06:45,088 --> 00:06:47,090 Вие ме поканихте да бъда член на екипа ви. 124 00:06:47,173 --> 00:06:49,593 И високо ценим знанията и опита ти. 125 00:06:49,801 --> 00:06:51,886 Както ценим и всички Етосианци. 126 00:06:51,970 --> 00:06:54,598 Засега би трябвало да има достатъчно място за живеене 127 00:06:54,639 --> 00:06:56,182 за всички в определената област. 128 00:06:56,600 --> 00:06:58,768 Ние винаги сме живели под сянката на Призраците. 129 00:06:58,977 --> 00:07:01,605 Но моите хора никога не са били на място като това. 130 00:07:02,480 --> 00:07:04,107 Страхуват се. Някои вярват, 131 00:07:04,149 --> 00:07:07,068 че призраците на прародителите ни са още тук. 132 00:07:07,277 --> 00:07:09,905 Не мисля, че това е случая, но все пак ще ни трябва 133 00:07:09,946 --> 00:07:12,490 малко повече време, за да излседваме целия град. 134 00:07:12,908 --> 00:07:16,077 Ние сме едни много предпазливи междугалактически изследователи. 135 00:07:16,411 --> 00:07:19,831 И не искаме никой друг да се нарани, както се случи с Холан. 136 00:07:19,915 --> 00:07:22,959 Искам да кажа, че никой не трябва да докосва нищо непознато, 137 00:07:23,001 --> 00:07:25,211 освен ако то не е било проверено преди това. 138 00:07:25,295 --> 00:07:26,504 Това е много важно. 139 00:07:26,546 --> 00:07:30,717 Не се знае, дори и най-малкото безобидно нещо може да те убие. 140 00:07:33,219 --> 00:07:34,304 Говори мъртвеца. 141 00:07:38,725 --> 00:07:39,517 Карсън. 142 00:07:40,685 --> 00:07:41,603 Доктор Уиър. 143 00:07:42,520 --> 00:07:44,397 И така, Гроден има екип, който преглежда целия научен 144 00:07:44,439 --> 00:07:46,608 материал на Древните, който е бил при защитното устройство. 145 00:07:47,108 --> 00:07:50,153 Но Маккей вече го е прегледал и не е намерил нищо полезно. 146 00:07:50,195 --> 00:07:51,571 А той е най-умният от нас. 147 00:07:51,613 --> 00:07:55,116 Както твърди сам. Чуй, чувствам се ужасно. 148 00:07:55,158 --> 00:08:00,622 Възможно е това да е резултат от изкуственото присаждане на гена. 149 00:08:00,664 --> 00:08:03,541 Е, аз имам друга теория. Знаем, че има умствен 150 00:08:03,583 --> 00:08:06,836 елемент при използването на технологии на Древните. 151 00:08:06,920 --> 00:08:11,633 Не трябва да ми напомняш. Изпитах го сам, с онова оръжие на Земята. 152 00:08:11,716 --> 00:08:16,930 Точно така. Значи, не мислиш ли че е логично и Маккей да може да изключи това с ума си? 153 00:08:17,514 --> 00:08:19,724 Да не предполагаш, че той не иска да го изключи? 154 00:08:19,808 --> 00:08:23,687 Може и вече да се настаняваме тук, но това място все още е доста стряскащо. 155 00:08:23,728 --> 00:08:27,274 Огромен изоставен град, пълен с неща далеч над нашето ниво 156 00:08:27,315 --> 00:08:30,819 на познание, постоянна заплаха от атака на Призраците... 157 00:08:30,902 --> 00:08:33,738 Без съмнение, доста си е страшно тук през нощта. 158 00:08:33,947 --> 00:08:38,034 И така, не казвам, че е съзнателно, но може би подсъзнателно... 159 00:08:38,618 --> 00:08:41,079 Не мисля, че той иска да умре от обезводняване. 160 00:08:41,121 --> 00:08:44,040 Не, и аз не мисля така. Но той още не е стигнал дотам. 161 00:08:45,041 --> 00:08:48,753 Мислиш, че като се стигне дотам, щитът просто ще се изключи? 162 00:08:49,337 --> 00:08:50,797 Древните са били достатъчно умни, за да 163 00:08:50,839 --> 00:08:52,924 поставят защитни механизми на другите си технологии. 164 00:08:53,008 --> 00:08:55,552 Целият град се издигна от дълбините на океана, 165 00:08:55,594 --> 00:08:57,429 когато опасността стана неизбежна. 166 00:08:57,929 --> 00:09:00,849 За какво им е да създават личен щит, който може да те убие? 167 00:09:01,057 --> 00:09:04,644 Определено се надявам да си права. За доброто на Родни. 168 00:09:09,858 --> 00:09:12,485 Системата за самоунищожение изисква два разлини кога. 169 00:09:12,569 --> 00:09:16,072 Всеки от кодовете е уникален и от всеки ще се очаква да запомни техния. 170 00:09:16,156 --> 00:09:18,658 Е, на мен няма нужда да ми давате. Извинявам се. 171 00:09:18,950 --> 00:09:21,703 Доколкото знаем, това е единствената Врата в цялата 172 00:09:21,745 --> 00:09:24,456 галактика Пегас, от която може да се набере Земята. 173 00:09:24,497 --> 00:09:26,917 Което означава, че това е последната линия на защита срещу Призраците. 174 00:09:26,958 --> 00:09:30,128 Ако ще ни нападнат, което трябва да считаме за реална заплаха, 175 00:09:30,170 --> 00:09:33,256 ние просто не можем да им позволим да завземат този комплекс. 176 00:09:33,298 --> 00:09:35,300 Ако и двата кода са въведени както трябва, 177 00:09:35,342 --> 00:09:37,844 накада генераторът ще прегрее. Ще отнеме 30 секунди. 178 00:09:37,969 --> 00:09:39,554 Сигурни ли сте, че това ще нанесе достатъчно щети? 179 00:09:39,679 --> 00:09:41,765 Виждал ли си някога ядрена експлозия от 20 килотона? 180 00:09:41,848 --> 00:09:44,100 Аз съм... но не отблизо. 181 00:09:44,142 --> 00:09:49,856 Вижте, мисля, че трябва да кажем на Тейла какво става тук. 182 00:09:49,981 --> 00:09:51,733 Засега не знаем дали някой от Етосианците не е 183 00:09:51,775 --> 00:09:53,985 подшушнал на Призраците за вашето пристигане на планетата 184 00:09:54,361 --> 00:09:55,570 Аз вярвам на Тейла. 185 00:09:55,862 --> 00:09:59,532 Аз също, но Тейла вярва на хората си. Ако й кажем, тя ще иска 186 00:09:59,574 --> 00:10:03,161 да каже на тях, а аз се нуждая от още време, за да ги опозная. 187 00:10:09,793 --> 00:10:13,588 Е, те си мислели, че той най-после е умрял. 188 00:10:13,630 --> 00:10:16,967 Но когато се обърнали да си тръгват... 189 00:10:17,092 --> 00:10:19,552 Мъртвешки студените му очи се отворили под хокейната маска 190 00:10:19,594 --> 00:10:21,388 и той се надигнал с огромния си кървав нож! 191 00:10:21,596 --> 00:10:23,098 Какво е хокейна маска? 192 00:10:25,684 --> 00:10:26,643 Хокеят е игра. 193 00:10:26,685 --> 00:10:31,398 Хората се пързалят по леда и се оптват да вкарат шайба в мрежата? 194 00:10:34,901 --> 00:10:37,904 Вратарите носят маски, всъщност това е... 195 00:10:41,408 --> 00:10:43,076 ...страшно. 196 00:10:43,785 --> 00:10:45,287 Разкажи ни повече за тази игра. 197 00:10:45,328 --> 00:10:46,705 Може ли да я играем? 198 00:10:46,913 --> 00:10:50,292 Всъщност, наистина не виждам какво й е привлекателното. Виж, 199 00:10:50,333 --> 00:10:54,296 футболът е един истински мъжки спорт, но ще оставим това за друг път. 200 00:10:54,504 --> 00:10:56,006 Да, време е да си лягате. 201 00:10:57,716 --> 00:10:59,843 И запомнете, утре вечер ще има 202 00:10:59,884 --> 00:11:04,014 друга приказка, която се казва Кошмар на улица Брястова 203 00:11:05,015 --> 00:11:07,100 Хайде деца, да вървим. 204 00:11:11,730 --> 00:11:12,814 Благодаря, маоре. 205 00:11:13,899 --> 00:11:15,817 Надявам се да не съм ги уплашил прекалено много. 206 00:11:16,902 --> 00:11:18,320 Не мисля. 207 00:11:18,904 --> 00:11:20,113 Добре. 208 00:11:29,122 --> 00:11:30,206 Слушай, Тейла 209 00:11:30,707 --> 00:11:35,503 Не казвай на Маккей какво казах за това, чо хокеят не е мъжки спорт. 210 00:11:35,587 --> 00:11:38,924 Защото... това е нещо канадско, лесно се засягат от него. 211 00:11:39,007 --> 00:11:41,885 Ще ми е интересно да чуя повече за този футбол, 212 00:11:41,927 --> 00:11:43,511 който обичаш толкова много. 213 00:11:44,346 --> 00:11:46,514 Мога да направя нещо по-добро. Ела. 214 00:11:50,810 --> 00:11:55,315 Татко? Мислиш ли, че тук сме в безопасност от Призраците? 215 00:11:58,944 --> 00:12:04,324 Мисля, че няма нищо сигурно в този живот, освен любовта ми към теб. 216 00:12:09,746 --> 00:12:11,039 Липсва ли ти вятъра? 217 00:12:11,248 --> 00:12:15,543 Да. Но ако си много тих, можеш да чуеш океана. 218 00:12:18,255 --> 00:12:20,924 Мислиш ли, че призраците на прародителите все още живеат тук? 219 00:12:21,049 --> 00:12:23,843 Джинто! Заспивай! 220 00:12:30,850 --> 00:12:31,851 Много смешно. 221 00:12:32,561 --> 00:12:34,062 О, ето сега, гледай това! 222 00:12:45,448 --> 00:12:48,243 Ооо! Красота! Можете ли да го повярвате? 223 00:12:48,577 --> 00:12:49,869 Не трябва ли? 224 00:12:50,245 --> 00:12:52,831 Ето, защитата не покри получателя, защото не мислеха, 225 00:12:52,872 --> 00:12:55,041 че куотърбека може да хвърля толкова надалеч. 226 00:12:55,166 --> 00:12:57,294 Изглеждат много щастливи. 227 00:12:57,377 --> 00:12:59,379 Ние току-що спечелихме един от най-добрите мачове на всички 228 00:12:59,421 --> 00:13:00,672 времена, и то против всички очаквания. 229 00:13:01,047 --> 00:13:02,257 Флъти спечели тази година. 230 00:13:02,382 --> 00:13:03,717 И после отиде да играе в Канада. 231 00:13:03,758 --> 00:13:05,051 Той е играел и хокей, така ли? 232 00:13:06,845 --> 00:13:08,763 Хей, какво правите? 233 00:13:09,180 --> 00:13:13,351 Учим Тейла как футболът е основният камък на западната цивилизиция. 234 00:13:13,768 --> 00:13:15,186 И не ме поканихте? 235 00:13:15,270 --> 00:13:16,271 Ти харесваш ли футбол? 236 00:13:16,563 --> 00:13:17,981 Не, всъщност не. 237 00:13:18,189 --> 00:13:23,361 Разбира се, той е истински, непредвидим, изпълнен със страст, бира, хот-дог... 238 00:13:24,154 --> 00:13:25,488 Мажоретки. 239 00:13:25,572 --> 00:13:27,616 Просто не разбирам, имате право на един личен 240 00:13:27,657 --> 00:13:28,867 предмет и ти си избрал това? 241 00:13:29,993 --> 00:13:32,203 Това е метафора. Не разбираш ли? 242 00:13:32,245 --> 00:13:36,666 Цялата тази експедиция е най-голямото "Отче наш" в историята! 243 00:13:37,000 --> 00:13:39,169 Какво е "Отче наш"? 244 00:13:39,294 --> 00:13:43,548 Това е разиграването, което гледа току-що. Кръстено е на молитва. 245 00:13:43,590 --> 00:13:46,968 Разбираш ли, имало една жена, тя се казвала Мария, и... 246 00:13:47,010 --> 00:13:50,305 Казвал ли съм ви колко много харесвам виенски колела? 247 00:14:07,697 --> 00:14:09,491 Няма ли ти да си Призракът? 248 00:14:09,616 --> 00:14:13,078 Ти можеш да си Призрак, аз получавам правото да бъда майор Шепърд. 249 00:14:19,918 --> 00:14:25,674 Едно, две, три, четири, пет... 250 00:14:40,021 --> 00:14:41,147 Уекс? 251 00:15:11,136 --> 00:15:12,429 Джинто? 252 00:15:25,859 --> 00:15:29,404 Майоре? Майоре! 253 00:15:32,616 --> 00:15:33,742 Джинто го няма. Не мога да го намеря. 254 00:15:33,950 --> 00:15:37,746 Казах му да внимава, че всичко, което докосне може да е опасно. 255 00:15:38,246 --> 00:15:40,040 Ами ако тук има чудовища? 256 00:15:40,123 --> 00:15:41,374 Ще го намерим. 257 00:15:44,961 --> 00:15:46,963 Джинто го няма. Групи по двама. 258 00:15:47,005 --> 00:15:50,342 Претърсване етаж по етаж. Пълно бойно снаряжение. 259 00:15:50,675 --> 00:15:51,551 Слушам! 260 00:15:52,844 --> 00:15:54,471 Не е в нито едно от другите спални помещения. 261 00:15:54,554 --> 00:15:55,555 Идвам с теб. 262 00:15:56,264 --> 00:15:57,682 Добре ли ще си, с този крак? 263 00:15:58,683 --> 00:16:00,185 Той е мой син. 264 00:16:07,984 --> 00:16:09,778 Можем ли да използваме сензорите, за да го открием? 265 00:16:10,362 --> 00:16:12,781 Нямаме достатъчно мощност да активираме целия град наведнъж. 266 00:16:12,864 --> 00:16:14,991 А дори и да можехме, сензорите не могат да различат... 267 00:16:16,868 --> 00:16:18,078 Отделни хора. 268 00:16:18,161 --> 00:16:20,413 Доколкото знаем, би могло да има защитени зони 269 00:16:20,455 --> 00:16:21,539 или неработещи сензори 270 00:16:21,581 --> 00:16:23,250 Получаваме някакво странно енергийно отчитане 271 00:16:23,291 --> 00:16:25,460 в една от неизследваните зони, от другата страна на града. 272 00:16:25,585 --> 00:16:27,379 Включи системата за комуникация. 273 00:16:28,588 --> 00:16:29,589 Готово. 274 00:16:30,465 --> 00:16:36,596 Джинто? Тук е доктор Уиър. Ако ме чуваш, моля те отговори. 275 00:16:38,181 --> 00:16:40,016 Джинто? 276 00:16:42,060 --> 00:16:44,604 Ако си се загубил, ако не можеш... 277 00:16:46,273 --> 00:16:47,857 Изгубихме мощност. 278 00:16:47,899 --> 00:16:49,484 Все още имаме осветление. 279 00:16:53,989 --> 00:16:55,699 Не знам защо се случи това. 280 00:17:01,580 --> 00:17:03,081 Това не бях аз! 281 00:17:14,092 --> 00:17:15,594 Изключи я веднага! 282 00:17:19,723 --> 00:17:21,850 - Какво по дяволите става? - Не зная. 283 00:17:21,891 --> 00:17:24,519 - Нищо такова не се е случвало досега. - Та ние сме тук само от няколко дни. 284 00:17:26,521 --> 00:17:31,026 Тези неща са доста стари. Или е така, или наистина има призраци. 285 00:17:43,997 --> 00:17:46,207 Контролна зала, тук е Шепърд. Светлините току-що угаснаха. 286 00:17:46,499 --> 00:17:49,628 Майоре, получават се някакви технически неизправности. 287 00:17:58,136 --> 00:18:01,139 Мисля, че е нещо свързано с интерфейса между нашите накада генератори и града. 288 00:18:01,222 --> 00:18:03,099 Или това, или начина по който изолирахме определени 289 00:18:03,141 --> 00:18:05,227 системи може да води до грешки в програмите на Древните. 290 00:18:05,435 --> 00:18:07,229 Ще пусна проверка на можностите. 291 00:18:08,438 --> 00:18:10,232 Не бих си помислила, че вярваш в призраци. 292 00:18:10,440 --> 00:18:12,817 Аз и не вярвах. Но после научих за неща, наречени Призраци, които 293 00:18:12,859 --> 00:18:15,528 могат да изсмукват живота от тялото ти с ръце. Какво по дяволите е това? 294 00:18:16,613 --> 00:18:17,530 Доктор Уиър? 295 00:18:18,949 --> 00:18:22,035 Тейла, идвам веднага. Направи каквото можеш. 296 00:18:22,118 --> 00:18:23,328 Добре. 297 00:18:27,624 --> 00:18:30,126 Доктор Уиър, това е Марта. 298 00:18:31,127 --> 00:18:32,629 Приятно ми е. 299 00:18:34,422 --> 00:18:36,341 Всичко е наред. Кажи й какво си видяла. 300 00:18:37,926 --> 00:18:39,344 Сянка. 301 00:18:40,929 --> 00:18:44,057 Призраците ги излъчват. Карат те да виждаш неща, коиот не са там. 302 00:18:45,558 --> 00:18:47,060 Сигурна ли си? 303 00:18:49,354 --> 00:18:51,565 И въпреки това не усещам Призраци тук. 304 00:18:52,148 --> 00:18:55,819 Тейла, някога бъркала ли си за това? 305 00:18:55,860 --> 00:18:58,572 Майор Шепърд? Тук е Уиър. 306 00:18:59,072 --> 00:19:01,825 Една от етосианците твърди, че е видяла нещо, 307 00:19:01,866 --> 00:19:03,034 което нарича сянка. 308 00:19:04,369 --> 00:19:05,870 Тя не ми вярва? 309 00:19:08,748 --> 00:19:12,752 Тейла казва, че не усеща да има Призраци наоколо, но аз все пак се тревожа. 310 00:19:13,169 --> 00:19:14,879 Добре, всички екипи, върнете се в главната зала 311 00:19:14,921 --> 00:19:16,172 и чакайте по-нататъшни инструкции. 312 00:19:16,881 --> 00:19:18,258 Не можем да спрем търсенето. 313 00:19:18,466 --> 00:19:21,678 Ако тук има заплаха, трябва да установим защитен периметър. 314 00:19:35,483 --> 00:19:38,361 Осигурен е достъп до контролната кула и жилищните помещения. 315 00:19:38,653 --> 00:19:40,864 Още двама етосианци съобщиха, че са видели сенките. 316 00:19:40,989 --> 00:19:43,366 Знаеш ли, не разбирам. Това значи, че призраците трябва да са тук. 317 00:19:44,159 --> 00:19:45,368 А ти не мислиш ли така? 318 00:19:45,785 --> 00:19:48,705 Не мисля, че те искат да ни плашат. Когато решат да дойдат, 319 00:19:48,747 --> 00:19:51,166 просто ще разпердушинят това място с корабите си. 320 00:19:51,207 --> 00:19:52,125 И какво? 321 00:19:52,167 --> 00:19:53,293 На етосианците им се привиждат неща ли? 322 00:19:53,376 --> 00:19:55,962 Ами, както каза и Тейла, това е страшно място за тях. 323 00:19:56,171 --> 00:19:57,172 Не само за тях. 324 00:19:57,464 --> 00:19:59,299 Холан иска да говори с Джинто. 325 00:20:00,300 --> 00:20:01,176 Моля. 326 00:20:05,305 --> 00:20:06,181 Давай. 327 00:20:07,974 --> 00:20:12,520 Джинто! Ако ме чуваш, не съм ти ядосан. 328 00:20:12,562 --> 00:20:17,025 Искам само да знам, че си в безопасност. 329 00:20:17,108 --> 00:20:20,487 Затова, ако си се загубил, или 330 00:20:20,528 --> 00:20:23,823 си наранен, остани на място. 331 00:20:23,865 --> 00:20:29,412 Направи малко шум, ако можеш. Ние ще те намерим. 332 00:20:40,715 --> 00:20:41,800 Това латински ли е? 333 00:20:42,092 --> 00:20:45,720 На езика на Древните. Бащи на светлина, на вечния храм? 334 00:20:46,221 --> 00:20:47,889 Това е молитва към прародителите. 335 00:20:48,807 --> 00:20:53,270 Ако сте ядосани, че сме населили великия Ви град без право, 336 00:20:53,311 --> 00:20:55,272 ние се извиняваме смирено. 337 00:20:55,313 --> 00:21:00,193 Не искаме да нараним никого. Ще си тръгнем, ако това е 338 00:21:00,235 --> 00:21:04,614 желанието Ви. Но аз няма да си отида без сина си. 339 00:21:22,132 --> 00:21:24,217 Припадна. - Трябва да има по-добра дума от това. 340 00:21:24,259 --> 00:21:25,844 Припадък, това е правилният медицински термин. 341 00:21:25,927 --> 00:21:28,430 Прилоша ми от мъжки глад. 342 00:21:29,139 --> 00:21:31,474 Е, задръж още малко. 343 00:21:31,516 --> 00:21:35,645 Доктор Уиър? МакКей е добре. Припаднал. 344 00:21:35,812 --> 00:21:37,397 О, да. Голямо съчувствие. 345 00:21:37,439 --> 00:21:40,650 Нека всички се подиграва на умиращия. Благодаря. 346 00:23:09,906 --> 00:23:12,033 Не изглеждаше като илюзиите, които Призраците те карат да виждаш, 347 00:23:12,117 --> 00:23:14,828 но мога да разбера защо етосианците биха се объркали. 348 00:23:14,869 --> 00:23:17,205 - Как изглеждаше? - Приличаше на... 349 00:23:17,247 --> 00:23:18,665 Тъмнина. 350 00:23:18,707 --> 00:23:21,418 Заобиколи накада генератора и започна да расте. 351 00:23:21,501 --> 00:23:23,253 Все едно се хранеше от енергията. 352 00:23:23,336 --> 00:23:26,339 Когато го изключихте, цялото... каквото и да беше, то си отиде. 353 00:23:29,134 --> 00:23:31,511 Ако това нещо се храни с енергия, ние може да сме в голяма беда. 354 00:23:31,636 --> 00:23:35,223 И като казвам ние, имам предвид вие, защото аз всъщност няма да съм наоколо още дълго. 355 00:23:35,265 --> 00:23:38,685 Така че трябва да разберем точно какво е то и какво да правим с него. 356 00:23:38,727 --> 00:23:41,646 - Знаем, че енргията го привлича. - Какво ще кажете да изключим генераторите? 357 00:23:41,688 --> 00:23:43,857 Ами, хората също излъват топлинна енергия. 358 00:23:43,940 --> 00:23:46,484 Вярно, тя е пренебрежима в сравнение с тази на някой накада генератор, 359 00:23:46,526 --> 00:23:49,529 но ако отнемем единствения друг видим източник на енергия на това нещо, то... 360 00:23:49,571 --> 00:23:50,697 Да не би да казваш, че може да подгони нас? 361 00:23:50,739 --> 00:23:53,325 Ами аз знам само едно нещо със сигурност и това е, че една летяща тъмнина 362 00:23:53,366 --> 00:23:55,201 която яде енергия, може да бъде единствено много, много лоша. 363 00:23:55,243 --> 00:23:59,122 Добре, оставяме мощностите включени. Гроден, измисли начин да го откриваме, 364 00:23:59,205 --> 00:24:03,043 и майоре, междувременно, установете постоянно наблюдение на всички генератори. 365 00:24:03,126 --> 00:24:05,629 Ако някой от тях бъде набелязан за цел, ще го изключим дистанционно. 366 00:24:05,670 --> 00:24:07,631 И да се надяваме, че можем да занимаваме това нещо 367 00:24:07,756 --> 00:24:10,050 докато открием начин да се отървем от него. 368 00:24:10,091 --> 00:24:11,384 Внимание всички, тук е Уиър! 369 00:24:11,426 --> 00:24:14,012 Засега имаме нужда всички вие да останете в помещенита си, 370 00:24:14,054 --> 00:24:16,932 освен ако не получите други нареждания. Ако видите нещо необи... 371 00:24:17,015 --> 00:24:21,561 Ало! Можете ли да ме чуете? Някой чува ли ме? 372 00:24:21,853 --> 00:24:22,646 Джинто? 373 00:24:22,729 --> 00:24:23,730 Майор Шепърд! 374 00:24:24,231 --> 00:24:25,357 Добре ли си? 375 00:24:25,732 --> 00:24:26,566 Страх ме е. 376 00:24:26,733 --> 00:24:27,734 Къде си? 377 00:24:28,068 --> 00:24:29,236 Не знам. 378 00:24:29,569 --> 00:24:32,072 Джинто, започни отначало. Кажи ни как стигна до където си. 379 00:24:32,364 --> 00:24:34,366 Бях в залата, точно извън моята спалня. 380 00:24:41,748 --> 00:24:43,166 Къде отиде след това? 381 00:24:43,375 --> 00:24:44,459 Не си спомням. 382 00:24:44,960 --> 00:24:48,255 Той е свикнал с гората. Да може да вижда звездите нощем. 383 00:24:48,463 --> 00:24:50,966 Намерих една малка стая, пълна с кутии от земята. 384 00:25:01,685 --> 00:25:02,978 Няма кутии. 385 00:25:03,478 --> 00:25:04,688 Те са тук с мен. 386 00:25:05,480 --> 00:25:06,773 От тази стая би станало добър килер. 387 00:25:13,280 --> 00:25:15,031 Това съвсем определено не е килер. 388 00:25:15,073 --> 00:25:17,659 Започна ли да свети екранът, когато влезе вътре? 389 00:25:17,784 --> 00:25:19,160 Да. - Ти докосна ли го? 390 00:25:19,369 --> 00:25:20,870 Да. - Къде точно? 391 00:25:22,080 --> 00:25:23,290 Не си спомням. 392 00:25:23,790 --> 00:25:25,041 Точно преди той да изчезне, имаше 393 00:25:25,083 --> 00:25:26,960 необичайно енергийно отчитане от тази зона тук. 394 00:25:27,043 --> 00:25:28,878 О, не, не! 395 00:25:37,762 --> 00:25:41,266 Трябва да е пренасяч. - Може да му измислим име и по-късно. 396 00:25:51,693 --> 00:25:53,278 Майор Шепърд. 397 00:25:54,487 --> 00:25:57,282 Джинто, добре ли си? 398 00:25:57,407 --> 00:26:00,911 Да. - Джинто е при мен, и е добре. 399 00:26:09,085 --> 00:26:10,754 Имаш ли някаква представа какво е това място? 400 00:26:10,795 --> 00:26:13,798 Нещо като изследователска лаборатория. Попадали сме на такива и преди. 401 00:26:13,882 --> 00:26:16,092 От тези конзоли обикновено може да се включим в централната комптърна система, 402 00:26:16,134 --> 00:26:18,303 така че Джинто може да е причинил онова, което си мислехме, че са повреди, от тук. 403 00:26:18,345 --> 00:26:20,513 Но трябва да разбера какво е всичко, което си докосвал. 404 00:26:25,810 --> 00:26:28,688 Доколкото мога да преценя, има само едно тяло. 405 00:26:28,813 --> 00:26:31,566 Ярките сини петна са активните накада генератори. 406 00:26:31,608 --> 00:26:35,612 Това петно е нашето тяло. Трябваше просто да настроя сензорите. 407 00:26:35,654 --> 00:26:38,615 Твоята идея рабори. Засега успявам да предвидя 408 00:26:38,698 --> 00:26:40,325 когато се приближава до активните генератори 409 00:26:40,367 --> 00:26:41,409 и да ги изключвам дистанционно. 410 00:26:41,451 --> 00:26:43,620 Ето, гледай. 411 00:26:44,621 --> 00:26:46,831 Успявам да го въртя в кръг. - Добре свършено. 412 00:26:46,873 --> 00:26:47,832 Благодаря. 413 00:26:47,916 --> 00:26:50,418 Надявам се да не сме го ядосали. 414 00:26:53,630 --> 00:26:55,215 Лейтенанте? Тук е доктор Гроден. 415 00:26:55,257 --> 00:26:57,717 Проследявам тялото, а то се е запътило към вас. 416 00:26:57,759 --> 00:27:00,136 Препоръчвам ви да се махнете от коридора, в който се намирате. 417 00:27:00,178 --> 00:27:01,513 Разбрано. 418 00:27:10,730 --> 00:27:14,067 Тук е Форд. Една врата току-що ни блокира пътя. 419 00:27:14,150 --> 00:27:17,237 На стената няма табло, нито се вижда някакъв друг начин да я отворим. 420 00:27:17,320 --> 00:27:19,030 - Разбрах. - МакКей? 421 00:27:19,114 --> 00:27:22,617 Ние не сме пипали нищо. Би могло да е тялото, да причинява случайни повреди. 422 00:27:22,742 --> 00:27:24,703 Близостта до такова голямо енергийно поле 423 00:27:24,744 --> 00:27:27,455 би могла да кара технологиите на Древните да полудяват. 424 00:27:27,539 --> 00:27:29,624 Лейтенанте, върнете се назад и опитайте вратата 425 00:27:29,666 --> 00:27:31,042 от източната страна на коридора. 426 00:27:37,048 --> 00:27:39,759 - Тази врата също не иска да се отвори. - Ето го и него. 427 00:27:39,801 --> 00:27:42,053 Отвори панела на стената. 428 00:27:44,639 --> 00:27:46,141 Побързай! 429 00:27:47,142 --> 00:27:49,728 - След това какво? - Не съм сигурен. Какво виждаш? 430 00:27:49,853 --> 00:27:50,729 Три кристала. 431 00:27:50,770 --> 00:27:53,732 Извади средния, сложи горния на негово място. 432 00:27:59,154 --> 00:28:01,364 Ако тази врата се отвори, тръгвай. 433 00:28:01,406 --> 00:28:03,575 Аз ще те последвам веднага. 434 00:28:05,160 --> 00:28:06,620 Не става. 435 00:28:06,661 --> 00:28:08,872 Добре, използвай средния, за да свържеш другите два. 436 00:28:09,164 --> 00:28:11,958 - Сигурен ли си за това? - Не точно. 437 00:28:16,671 --> 00:28:17,672 Тръгвай! 438 00:28:33,063 --> 00:28:35,482 Човек в беда, трябва ми лекар. 439 00:28:41,780 --> 00:28:43,990 Добре, дръж се. 440 00:28:46,868 --> 00:28:49,996 - Да не сме в опасност тук? - Иска ми се да можех да ти кажа. 441 00:28:50,997 --> 00:28:53,792 - Как е Форд? - Все едно го е ударила светкавица. 442 00:28:53,833 --> 00:28:56,962 - Ще се оправи ли? - Той е яко момче. 443 00:29:02,592 --> 00:29:03,593 Сър. 444 00:29:07,889 --> 00:29:09,182 Здрасти. 445 00:29:12,394 --> 00:29:15,772 Ще кажете ли на този човек, че нищо не е можел да направи? 446 00:29:16,690 --> 00:29:19,150 Нищо не можеше да направиш. 447 00:29:19,192 --> 00:29:21,486 Можех да се опитам да го изтегля, сър. 448 00:29:21,611 --> 00:29:24,197 Тогава и двамата щяхме да изглеждаме така. 449 00:29:24,239 --> 00:29:25,323 Е, не изглеждаш чак толкова зле. 450 00:29:25,407 --> 00:29:29,578 Според доктор Бекет пак ще си нашето красиво момченце за нула време. 451 00:29:33,415 --> 00:29:35,375 Явно също така е и асансьор. - Наистина ли? 452 00:29:35,417 --> 00:29:37,043 Може да спреш да използваш стълбите. 453 00:29:37,419 --> 00:29:39,504 - О, колко хубаво от ваша страна. - Какво разбра? 454 00:29:39,754 --> 00:29:42,507 Колкото и невероятно да звучи, Джинто не е пипал 455 00:29:42,549 --> 00:29:44,175 нищо съществено, освен това. 456 00:29:48,847 --> 00:29:52,058 То трябва да има собствено захранване, като Скачачите. 457 00:29:52,183 --> 00:29:53,310 А какво е? 458 00:29:53,351 --> 00:29:56,563 Ами нещо като контейнер за енергийното същество. 459 00:29:56,605 --> 00:29:58,315 И Джинто го е освободил? 460 00:29:58,356 --> 00:30:00,817 Така изглежда. Както и предположих, 461 00:30:00,859 --> 00:30:03,570 енергиите би трябвало да причиняват повечето от техническите проблеми. 462 00:30:03,612 --> 00:30:06,072 Било е уловено за наблюдение. 463 00:30:06,156 --> 00:30:09,159 Древните са изучавали въздигането. 464 00:30:09,576 --> 00:30:12,412 - Наистина ли? - Какво точно е въздигане? 465 00:30:12,495 --> 00:30:15,415 По някое време на еволюцията си, Древните са достигнали... 466 00:30:15,457 --> 00:30:17,459 напреднал стадий на съществуване, когато са можели 467 00:30:17,500 --> 00:30:18,919 да се отърват от физическите си тела 468 00:30:18,960 --> 00:30:21,254 и да се издигнат към по-високо измерение на съществуване. 469 00:30:21,296 --> 00:30:23,089 Такова, в което да живеят като чиста енергия. 470 00:30:23,798 --> 00:30:27,302 Знам че звучи смешно, но това е първият признак, 471 00:30:27,385 --> 00:30:30,472 че може да е имало намеса в еволюцията, за да постигнат това. 472 00:30:30,555 --> 00:30:32,682 Нещо като тяхна собствена генна терапия, а? 473 00:30:32,766 --> 00:30:36,686 Е, не съм изчел всички бележки, но вече знам, че тялото е от енергия. 474 00:30:36,770 --> 00:30:38,563 Храни се с енергия. Форд е късметлия, искам да 475 00:30:38,605 --> 00:30:40,690 кажа, колкото повече се храни, толкова повече расте. 476 00:30:40,732 --> 00:30:42,734 А колкото повече расте, толкова повече се зарежда. 477 00:30:42,776 --> 00:30:43,902 Толкова по-смъртоносно става. 478 00:30:43,985 --> 00:30:46,029 Интелигентно ли е? 479 00:30:46,112 --> 00:30:48,448 Според тези изследвания, то осъзнава околната си среда. 480 00:30:48,490 --> 00:30:49,741 Но ако се опиташ да си говориш с него, 481 00:30:49,783 --> 00:30:51,493 сигурно ще имаш повече успе с голяма бяла акула. 482 00:30:51,576 --> 00:30:54,621 Това нещо ще изсмуче енергията от нашите генератори, 483 00:30:54,663 --> 00:30:56,206 а после ще ни избие всички. 484 00:30:56,790 --> 00:30:58,667 Добре, какво можем да направим? 485 00:30:58,708 --> 00:31:01,586 Тялото е било затворено тук вътре още от преди Древните да напуснат града. 486 00:31:01,711 --> 00:31:04,130 - Аз бих бил ядосан. - И гладен. 487 00:31:04,214 --> 00:31:05,632 Идеята е, че това устройство е 488 00:31:05,674 --> 00:31:07,092 създадено да го проследява, 489 00:31:07,217 --> 00:31:10,136 да го залови и да го държи за изследване. 490 00:31:10,220 --> 00:31:12,514 Все още има шанс да можем да го вкараме обратно вътре. 491 00:31:12,555 --> 00:31:14,599 Само ще ми трябва още малко време да измисля как. 492 00:31:26,403 --> 00:31:29,906 - Здравейте. - Джинто иска да каже нещо. 493 00:31:30,031 --> 00:31:35,328 Съжалявам. Случилото се с теб беше по моя вина. 494 00:31:36,538 --> 00:31:38,331 Откъдето съм аз, имаме една малка поговорка. 495 00:31:39,207 --> 00:31:41,167 Нещата се случват. 496 00:31:41,209 --> 00:31:45,338 Не е точно така, но ти нали не си искал това да се случи? 497 00:31:47,340 --> 00:31:49,843 Не. Ти си добро момче. 498 00:31:49,926 --> 00:31:54,014 Не си направил нищо лошо, което значи, че не е твоя вината, ОК? 499 00:31:59,019 --> 00:32:01,688 Също както когато ние дойдохме на вашата планета. 500 00:32:01,730 --> 00:32:04,316 Ние не искахме Призраците да се появят, те просто го направиха. 501 00:32:04,441 --> 00:32:06,568 И затова вие сте тук. Вашият дом беше разрушен. 502 00:32:06,651 --> 00:32:10,739 А ти почти загуби баща си. Не си спомням да си ми се ядосвал за това. 503 00:32:11,031 --> 00:32:13,533 Нещата се случват. 504 00:32:27,130 --> 00:32:29,174 Вече не минават същите номера. 505 00:32:29,257 --> 00:32:31,426 - Колко е умно това нещо? - Родни? 506 00:32:31,551 --> 00:32:34,262 Не знам. Но това е много по-просто отколкото си мислех. 507 00:32:34,304 --> 00:32:36,056 То е нещо като капан за мишки. 508 00:32:36,139 --> 00:32:40,143 Този бутон кара устройството да излъчва енергия, която привлича съществото. 509 00:32:40,185 --> 00:32:42,103 С този се затваря. 510 00:32:42,145 --> 00:32:43,813 Сега единственият проблем, изглежда 511 00:32:43,855 --> 00:32:46,233 някой всъщност ще трябва да бъде тук, за да натиска бутоните. 512 00:32:47,943 --> 00:32:50,403 - Аз ще го направя. - Добре. 513 00:32:50,445 --> 00:32:53,490 Почакай малко, Родни. Ти все още носиш щита. 514 00:32:53,573 --> 00:32:57,244 Има ли шанс ако нещо не е наред, той ще може да те предпази? 515 00:33:11,174 --> 00:33:12,801 Имах някакво такова чувство. 516 00:33:12,884 --> 00:33:15,679 Какво искаш да кажеш? Чувство за какво? 517 00:33:16,554 --> 00:33:19,099 Да не мислиш, че съм искал да падне точно сега? 518 00:33:19,182 --> 00:33:21,268 Мислиш, че ме е страх ли? Не ме е страх, ще го направя. 519 00:33:21,309 --> 00:33:23,353 Не, няма нужда. Може пак да припаднеш. 520 00:33:23,436 --> 00:33:25,855 Вижте, просто не работи вече. Виж, 521 00:33:25,939 --> 00:33:27,399 и на теб не работи. 522 00:33:27,482 --> 00:33:29,693 Само исках да кажа, че няма да те остави да умреш. 523 00:33:29,776 --> 00:33:32,279 Просто е съвпадение, че спря да работи точно сега. 524 00:33:32,320 --> 00:33:33,655 Имам нужда от нещо за пиене. 525 00:33:34,990 --> 00:33:36,491 Заминавай. 526 00:33:52,382 --> 00:33:55,385 Винаги си ми казвал, че не трябва да ме е страх от тъмното. 527 00:33:57,887 --> 00:33:59,472 Е, грешал съм 528 00:33:59,598 --> 00:34:01,975 Сега не мога да заспя. 529 00:34:02,058 --> 00:34:04,394 Ами ако тъмнината дойде? 530 00:34:04,477 --> 00:34:06,396 Няма. 531 00:34:06,771 --> 00:34:08,899 Откъде знаеш? 532 00:34:08,982 --> 00:34:10,984 Защото. 533 00:34:15,614 --> 00:34:17,782 Страхува се от огъня. 534 00:34:18,783 --> 00:34:20,702 Тъмнината се страхува? 535 00:34:24,497 --> 00:34:27,584 Всичко се страхува от нещо. 536 00:34:55,612 --> 00:34:58,323 Значи защитното устройство просто падна от само себе си? 537 00:34:58,365 --> 00:35:00,742 Да. Просто спря да работи. 538 00:35:00,784 --> 00:35:03,078 Той дори го опита на Шепърд. 539 00:35:03,119 --> 00:35:05,330 Не би могло да работи на Шепърд. 540 00:35:06,122 --> 00:35:07,749 Защо не? 541 00:35:07,832 --> 00:35:10,293 МакКей не ви ли каза? Според текста, който четохме 542 00:35:10,335 --> 00:35:12,128 този щит се отбелязва на носителя си. 543 00:35:12,212 --> 00:35:14,714 Ако сме прави, не би могъл да работи на никой друг. 544 00:35:18,843 --> 00:35:21,096 Готови ли сме? 545 00:35:21,137 --> 00:35:25,016 Нали разбираш, че като изключим всичко, ще загубим сензорите си? 546 00:35:25,100 --> 00:35:26,268 Няма да можем да го проследяваме. 547 00:35:26,309 --> 00:35:29,312 Имаме хора, разположени около жилищните помещения. 548 00:35:29,396 --> 00:35:31,147 Поне ще получим малко предизвестие. 549 00:35:34,818 --> 00:35:36,778 Тейла е казала на етосианските деца, че ако 550 00:35:36,820 --> 00:35:39,030 запалят свещ, това ще им помогне да се предпазят. 551 00:35:39,823 --> 00:35:42,617 - А ти го правиш защото... - Тук ще стане тъмно. 552 00:35:48,623 --> 00:35:51,459 Добре, майоре. Давайте 553 00:36:00,635 --> 00:36:02,137 Сега. 554 00:36:03,847 --> 00:36:05,640 Изключваме мощностите. 555 00:36:29,456 --> 00:36:31,666 Идва. 556 00:36:40,675 --> 00:36:42,928 Мисля, че ще ни трябва по-голяма лодка. 557 00:36:42,969 --> 00:36:45,305 - Размерът няма значение. - Това е само мит. 558 00:36:45,347 --> 00:36:48,224 Ще се събере. Устройството улавя съществото вътре. 559 00:36:48,266 --> 00:36:50,685 Само трябва да се убедиш, че е влязло изцяло в контейнера. 560 00:36:55,357 --> 00:36:57,067 Добре, хайде. 561 00:37:14,167 --> 00:37:15,669 Кучи син. 562 00:37:15,752 --> 00:37:17,128 Какво стана? 563 00:37:17,170 --> 00:37:19,464 Проклетото нещо само го погледна и си отиде. 564 00:37:19,589 --> 00:37:22,467 Много е по-умно, отколкото си мислехме. 565 00:37:30,183 --> 00:37:32,519 Трябва да разберем къде е, веднага. 566 00:37:32,602 --> 00:37:35,105 Ще трябва да включим отново мощностите, за да използваме сензорите. 567 00:37:35,146 --> 00:37:37,607 - Не можем да направим това. - Направи го, само кулата за управление. 568 00:37:40,610 --> 00:37:43,029 И сега какво? 569 00:37:43,113 --> 00:37:44,656 Насочва се насам. - Защото включихте захранването. 570 00:37:44,698 --> 00:37:46,116 Не можем да продължаваме така. 571 00:37:46,575 --> 00:37:48,994 Мислиш ли, че на него му се иска да е тук? 572 00:37:50,078 --> 00:37:51,830 Какво искаш да кажеш? 573 00:37:51,871 --> 00:37:55,292 Било е затворено тук хиляди години, само. 574 00:37:55,333 --> 00:37:56,334 Вече не е само. 575 00:37:56,376 --> 00:37:59,087 То не мисли на това ниво. Мисли за храна, това е. 576 00:37:59,129 --> 00:38:01,840 - Ти сигурно знаеш. - Ако останем тук, ще ни убие. 577 00:38:01,923 --> 00:38:04,593 - Не и ако ние го убием първи. - Е, аз не знам как. 578 00:38:04,676 --> 00:38:06,970 Тогава или ние трябва да си тръгнем, или то. 579 00:38:07,095 --> 00:38:10,265 Може би то иска да си отиде. 580 00:38:11,891 --> 00:38:14,477 Ако отворим Старгейт. 581 00:38:20,275 --> 00:38:21,902 Това е лоша идея. 582 00:38:21,985 --> 00:38:24,779 - Вече си го казвал. - Е, струва си да се каже отново. 583 00:38:33,914 --> 00:38:35,957 Идва! 584 00:38:35,999 --> 00:38:38,043 Ако отворим старгейт, това е огромен източник на енергия. 585 00:38:38,084 --> 00:38:38,752 Това нещо е умно. 586 00:38:38,793 --> 00:38:41,046 Знаеше достатъчно, за да не се улови отново в контейнера. 587 00:38:41,087 --> 00:38:44,090 Какво те кара да мислиш, че ще последва един накада генератор през тази дупка? 588 00:38:44,215 --> 00:38:46,217 Какво, да нямаш по-добра идея? 589 00:38:48,386 --> 00:38:50,472 Успех! 590 00:38:50,513 --> 00:38:52,599 Добре ли си? 591 00:38:55,727 --> 00:38:57,395 Почти е тук. 592 00:38:58,396 --> 00:39:02,525 - Имаш ли готов адрес? - М4Х 337, безплодна равнина. 593 00:39:02,609 --> 00:39:04,611 Набирай. 594 00:39:07,322 --> 00:39:09,824 Добре измислено. 595 00:39:49,531 --> 00:39:51,575 Не се движи повече. 596 00:39:51,616 --> 00:39:54,327 Не можем да видим дали количкаа е преминала. 597 00:39:54,452 --> 00:39:55,745 Тялото може да е изтощило батерията. 598 00:39:55,829 --> 00:39:58,623 Може да се храни от генератора на старгейт. Това е катастрофално. 599 00:39:58,707 --> 00:40:00,625 Изключи го. 600 00:40:03,628 --> 00:40:05,755 - Не мога. - Уредите не работят. 601 00:40:09,634 --> 00:40:11,928 Трябва да има нещо, което можем да направим. 602 00:40:12,012 --> 00:40:13,930 Не знаем дали количката е още там. 603 00:40:14,764 --> 00:40:16,975 Възможно е тялото все пак да премине през портала, 604 00:40:17,058 --> 00:40:20,061 след като изразходва енергията на накада генератора, който е на количката. 605 00:40:20,103 --> 00:40:22,564 Или просто да продължи да се храни от енергията на портала. 606 00:40:46,171 --> 00:40:47,964 МакКей! 607 00:40:55,180 --> 00:40:56,264 Родни! 608 00:42:00,495 --> 00:42:02,289 МакКей? 609 00:42:04,207 --> 00:42:06,501 Мощността трябва да е била източена от тялото. 610 00:42:06,543 --> 00:42:08,795 Медицински екип към стаята с портала. 611 00:42:08,837 --> 00:42:12,507 Не е изгорен. Диша. 612 00:42:16,303 --> 00:42:18,013 МакКей? 613 00:42:18,054 --> 00:42:19,723 МакКей 614 00:42:21,516 --> 00:42:23,810 - Какво стана? - Ти успя. 615 00:42:25,020 --> 00:42:26,855 Успях? 616 00:42:26,897 --> 00:42:28,690 Премна през портала. 617 00:42:31,610 --> 00:42:34,154 Трябва да ти е прилошало. 618 00:42:34,195 --> 00:42:37,532 Е, благодаря, че не използва другата дума. 619 00:42:41,036 --> 00:42:44,205 Ето това, това беше "Отче наш" 620 00:42:54,007 --> 00:42:59,304 Благодаря, не бързайте. Само човек е в беда.