1 00:00:29,238 --> 00:00:33,742 Сложихме експлозив в главата ти. 2 00:00:37,955 --> 00:00:42,459 Звучи ли ти познато? 3 00:00:42,918 --> 00:00:46,129 Къде е Заешката лапа? 4 00:00:46,296 --> 00:00:47,881 Дадох ти я. 5 00:00:48,048 --> 00:00:51,552 Къде е Заешката лапа, Итън? 6 00:00:51,718 --> 00:00:55,347 За какво говориш? Това не беше ли тя? 7 00:00:55,514 --> 00:00:58,642 Нали ти я дадох… - Ще броя до 10. 8 00:00:58,809 --> 00:01:03,230 Ще ми кажеш къде е Заешката лапа, или тя ще умре. 9 00:01:10,821 --> 00:01:14,283 Джулс… Всичко ще бъде наред. 10 00:01:14,449 --> 00:01:18,036 Всичко ще се оправи… Чуваш ли ме? 11 00:01:18,203 --> 00:01:19,413 Едно. 12 00:01:19,580 --> 00:01:22,666 Донесох ти това, което искаше. 13 00:01:22,833 --> 00:01:25,460 Нещо друго ли ти трябва? 14 00:01:25,627 --> 00:01:27,296 Явно е станало недоразумение. 15 00:01:27,462 --> 00:01:29,298 Ще ти донеса каквото поискаш. 16 00:01:29,464 --> 00:01:30,966 Две. 17 00:01:31,133 --> 00:01:34,344 Чуй ме! Можем да го обсъдим. 18 00:01:34,511 --> 00:01:37,806 Като джентълмени. 19 00:01:37,973 --> 00:01:42,394 Три. - Господи… 20 00:01:49,109 --> 00:01:53,197 Добре, добре… 21 00:01:53,363 --> 00:01:56,909 Знам къде е Заешката лапа. 22 00:01:57,075 --> 00:02:01,288 Ще ти помогна. - Както ми помогна в самолета? 23 00:02:01,455 --> 00:02:03,081 Така ли? 24 00:02:03,248 --> 00:02:05,709 Няма да преговаряме така. 25 00:02:05,876 --> 00:02:09,546 Както искаш. Четири. 26 00:02:09,713 --> 00:02:11,215 Заешката лапа е в Париж. 27 00:02:11,381 --> 00:02:14,051 Като я пуснеш ще ти кажа къде. 28 00:02:14,218 --> 00:02:18,639 Защото… - Не е в Париж. Пет. 29 00:02:19,139 --> 00:02:20,807 Ще ти я донеса. 30 00:02:20,974 --> 00:02:22,809 Убиеш ли я, оставаш с празни ръце. 31 00:02:22,976 --> 00:02:25,145 Слушаш ли ме изобщо? 32 00:02:25,312 --> 00:02:28,398 Ще получиш Лапата, само ако… 33 00:02:28,565 --> 00:02:30,609 Мислиш, че си играя? 34 00:02:30,776 --> 00:02:33,028 Че няма да го направя? 35 00:02:33,195 --> 00:02:36,532 Къде е, по дяволите?! - Погледни ме! 36 00:02:36,698 --> 00:02:39,076 Дръж се… - Седем! 37 00:02:39,243 --> 00:02:43,664 Ще те убия… Кълна се, че ще те убия! 38 00:02:43,789 --> 00:02:48,293 Осем! - Моля те! 39 00:02:51,088 --> 00:02:55,592 Моля те, не го прави. Пусни я. 40 00:02:56,301 --> 00:02:59,638 Обещавам ти… 41 00:02:59,805 --> 00:03:03,475 Ще ти намеря всичко, което… - Девет. 42 00:03:03,642 --> 00:03:07,271 Чуй ме! 43 00:03:07,437 --> 00:03:09,356 Искам да ти помогна 44 00:03:09,523 --> 00:03:12,025 да получиш онова, което искаш. 45 00:03:12,192 --> 00:03:16,613 Но и ти трябва да направиш онова, което е редно. 46 00:03:22,035 --> 00:03:26,540 Не. 47 00:03:27,833 --> 00:03:29,501 Недей. 48 00:03:29,668 --> 00:03:34,089 Десет. - Недей! 49 00:03:42,472 --> 00:03:45,392 МИСИЯТА НЕВЪЗМОЖНА 3 50 00:04:09,249 --> 00:04:11,210 Какво правиш? - Брат ти иска още една. 51 00:04:11,376 --> 00:04:13,003 Итън, помниш какво говорихме… 52 00:04:13,170 --> 00:04:15,047 Знам, но е още трезвен. 53 00:04:15,214 --> 00:04:17,716 Скоро ще се съблече гол пред всички. 54 00:04:17,883 --> 00:04:20,677 Поемам отговорност за Рик. - Пълна? 55 00:04:20,844 --> 00:04:23,263 Почти пълна. - Не знаеш с какво се захващаш. 56 00:04:23,430 --> 00:04:24,932 Върви добре, нали? 57 00:04:25,098 --> 00:04:28,393 Много добре. 58 00:04:28,560 --> 00:04:30,521 Джулия, сестра ти пристигна. 59 00:04:30,687 --> 00:04:33,106 Изглеждаш чудесно! 60 00:04:33,273 --> 00:04:35,275 Едва ли. Това ли е той? 61 00:04:35,442 --> 00:04:38,779 Надявам се. - Ела тук! 62 00:04:38,946 --> 00:04:40,697 Мама няма търпение да те види. 63 00:04:40,864 --> 00:04:42,824 Дойдохте чак от Вирджиния! 64 00:04:42,991 --> 00:04:45,452 Как ще изпуснем годежа ти?! 65 00:04:45,619 --> 00:04:48,121 Когато Джулия каза, че се жени, 66 00:04:48,288 --> 00:04:52,167 съжалих само за едно: 67 00:04:52,334 --> 00:04:56,046 Че татко няма да е тук, за да я отведе до олтара. 68 00:04:56,213 --> 00:04:58,924 А когато Джулия ми каза, 69 00:04:59,091 --> 00:05:01,468 че Итън също няма родители, 70 00:05:01,635 --> 00:05:03,387 ми стана много тъжно. 71 00:05:03,554 --> 00:05:07,850 Но после се сетих, че те ще създадат ново семейство 72 00:05:08,016 --> 00:05:09,726 и това е наистина прекрасно. 73 00:05:09,893 --> 00:05:12,980 Искам само да добавя, че скоро Джулия ще стане леля. 74 00:05:13,146 --> 00:05:15,899 Очаквам същото и от нея. 75 00:05:16,066 --> 00:05:20,487 Наздраве! 76 00:05:22,948 --> 00:05:24,700 Транспортното министерство? 77 00:05:24,867 --> 00:05:26,577 Работя там вече 10 години. 78 00:05:26,743 --> 00:05:28,245 И какво по-точно работиш? 79 00:05:28,412 --> 00:05:29,872 Анализирам трафика. 80 00:05:30,038 --> 00:05:32,291 Натискаш спирачките на магистралата 81 00:05:32,457 --> 00:05:34,251 и това създава вълна, която може 82 00:05:34,418 --> 00:05:35,878 да се проследи на 300 километра. 83 00:05:36,044 --> 00:05:39,381 Трафикът има памет. Той е като жив организъм. 84 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 Още една водка мартини? 85 00:05:41,341 --> 00:05:42,801 Да, благодаря. 86 00:05:42,968 --> 00:05:47,389 Дами, за вас… 87 00:05:47,890 --> 00:05:49,474 Бих се омъжила за него. - И аз. 88 00:05:49,641 --> 00:05:52,436 Цели 3 седмици меден месец? 89 00:05:52,603 --> 00:05:55,439 И ще скачате… - От хеликоптер, да. 90 00:05:55,606 --> 00:05:57,524 Така са се запознали. - Наистина? 91 00:05:57,691 --> 00:05:59,484 Разкажи й историята. 92 00:05:59,651 --> 00:06:01,195 Няма никаква история. 93 00:06:01,361 --> 00:06:04,364 До скоро нямаше мъж, достатъчно добър за Джулия. 94 00:06:04,531 --> 00:06:06,200 Започна се! 95 00:06:06,366 --> 00:06:09,745 Или не е достатъчно спонтанен, или не е достатъчно забавен… 96 00:06:09,912 --> 00:06:12,623 Все едно не съм имала гаджета! 97 00:06:12,789 --> 00:06:17,211 Ние не харесахме никого. - Така си е. 98 00:06:29,681 --> 00:06:33,060 И тогава се качила на хеликоптер… 99 00:06:33,227 --> 00:06:36,855 Как се казваше онова езеро? - Езерото… 100 00:06:37,022 --> 00:06:40,108 Езерото Уонака! 101 00:06:40,275 --> 00:06:42,986 Уонака, благодаря ти. 102 00:06:43,153 --> 00:06:44,780 Как успя да чуе оттам? 103 00:06:44,947 --> 00:06:46,865 И ще ти дадат 3 седмици отпуск? 104 00:06:47,032 --> 00:06:51,453 Не съм единствената сестра в болницата. 105 00:07:15,602 --> 00:07:19,064 Много е яко, че ще станем братя! - Да, Рик. 106 00:07:19,231 --> 00:07:21,024 Направо ме скапваш! 107 00:07:21,191 --> 00:07:23,527 И ти… Ще вдигна телефона. 108 00:07:23,694 --> 00:07:27,614 Супер си! 109 00:07:27,781 --> 00:07:29,825 Господин Итън Хънт? - Да. 110 00:07:29,992 --> 00:07:32,411 Обаждаме се от агенция "Реди Травъл". 111 00:07:32,578 --> 00:07:37,124 Имате шанс да спечелите безплатна екскурзия до Мексико. 112 00:07:55,809 --> 00:07:57,853 Ледът свърши. Връщам се след 10 минути. 113 00:07:58,020 --> 00:08:00,230 Няма ли кой друг да отиде? 114 00:08:00,397 --> 00:08:04,818 Връщам се веднага. Здрасти, Бетси! 115 00:08:32,387 --> 00:08:36,767 Благодаря, че дойде. Чудя се какво безалкохолно да купя. 116 00:08:36,934 --> 00:08:40,938 Вземи си 2-литрова бутилка. 117 00:08:41,104 --> 00:08:43,690 Как върви партито? 118 00:08:43,857 --> 00:08:45,776 Трябваше да дойдеш. - Не ме покани. 119 00:08:45,943 --> 00:08:50,364 Знаеш, че исках. - Благодаря ти. 120 00:08:50,739 --> 00:08:53,867 Отдавна искам да те помоля да се върнеш 121 00:08:54,034 --> 00:08:56,328 на полева работа, но ти реши да обучаваш агенти 122 00:08:56,495 --> 00:08:59,289 и аз уважавам решението ти. 123 00:08:59,456 --> 00:09:03,877 Знаеш, че е така. Семейството е над всичко. 124 00:09:05,754 --> 00:09:10,259 Хайде, Джон! Кажи какво става. 125 00:09:12,010 --> 00:09:14,263 Агент Ферис. 126 00:09:14,429 --> 00:09:17,015 Беше на мисия. 127 00:09:17,182 --> 00:09:21,603 Изчезна. Нямаме връзка от 11 часа. 128 00:09:22,229 --> 00:09:26,733 Изпращам спасителен екип. Надявах се да се включиш. 129 00:09:30,946 --> 00:09:35,450 Имате достатъчно подготвени хора. 130 00:09:36,368 --> 00:09:39,454 Да, имаме. 131 00:09:39,621 --> 00:09:43,458 Тръгват по изгрев, ако промениш решението си. 132 00:09:43,625 --> 00:09:48,046 Направи няколко снимки за мен. 133 00:10:04,188 --> 00:10:05,939 ИТЪН ХЪНТ 134 00:10:06,106 --> 00:10:07,774 Итън, 135 00:10:07,941 --> 00:10:11,361 агент Линдзи Ферис бе заловена по време на мисия. 136 00:10:11,528 --> 00:10:14,198 Наблюдаваше този човек - Оуен Дейвиан. 137 00:10:14,364 --> 00:10:18,493 Мога да ти кажа само, че той е трафикант на оръжие. 138 00:10:18,660 --> 00:10:21,747 Много опасен и главна наша цел. 139 00:10:21,914 --> 00:10:23,582 В 14 ч днес 140 00:10:23,749 --> 00:10:25,834 сателитът засече колона от няколко автомобила, 141 00:10:26,001 --> 00:10:29,546 за които знаем, че са използвани от Дейвиан. 142 00:10:29,713 --> 00:10:32,216 Спряха във фабрика близо до Берлин. 143 00:10:32,382 --> 00:10:35,594 Явно имат заложник. Смятаме, че е агент Ферис. 144 00:10:35,761 --> 00:10:37,804 Бихме я отписали, но тя е ключът, 145 00:10:37,971 --> 00:10:41,767 чрез който ще стигнем до Дейвиан, и сме готови да рискуваме. 146 00:10:41,934 --> 00:10:47,231 Ако приемеш мисията, ще трябва да върнеш Линдзи у дома. 147 00:10:47,356 --> 00:10:52,819 Вече събрах екип, който очаква твоето решение. 148 00:10:53,904 --> 00:10:58,116 Приеми това съобщение като подарък за годежа ти, 149 00:10:58,283 --> 00:10:59,910 ще се самоунищожи след 5 секунди. 150 00:11:00,077 --> 00:11:04,498 Благодаря, Итън. 151 00:11:18,470 --> 00:11:22,975 Готова ли съм? 152 00:11:32,150 --> 00:11:36,321 Добре ли си? - Да… 153 00:11:36,488 --> 00:11:40,909 Да. 154 00:11:50,919 --> 00:11:55,424 По време на партито ми се обадиха от офиса. 155 00:11:56,175 --> 00:11:58,594 Трябва да замина за Хюстън. 156 00:11:58,760 --> 00:12:03,182 От "Метро" организират конференция за обществения транспорт. 157 00:12:05,642 --> 00:12:10,147 В последния момент? - Знам. 158 00:12:35,839 --> 00:12:37,508 Я виж ти! 159 00:12:37,674 --> 00:12:42,846 Човекът, който не става за работа и затова отиде да преподава. 160 00:12:42,971 --> 00:12:45,933 Какво става, пич? - Здрасти. 161 00:12:46,099 --> 00:12:49,978 Не се притеснявай, Итън. Ще измъкнем момичето. 162 00:12:50,145 --> 00:12:54,566 Или вече успя да забравиш колко добри сме всъщност? 163 00:12:55,150 --> 00:12:57,486 Добре дошъл отново, брато! 164 00:12:57,653 --> 00:13:02,074 БЕРЛИН, Германия 165 00:13:20,634 --> 00:13:23,804 Камионът на място ли е? Оръжията готови ли са? 166 00:13:23,971 --> 00:13:25,931 Да, а ти? - Готов съм. 167 00:13:26,098 --> 00:13:27,724 Нали знаеш, че ти пазя гърба? 168 00:13:27,891 --> 00:13:32,312 Това ти е работата. 169 00:13:52,040 --> 00:13:54,668 Картечница едно активирана. 170 00:13:54,835 --> 00:13:58,714 Картечница две активирана… 171 00:13:58,881 --> 00:14:03,302 Картечниците активирани. 172 00:14:06,346 --> 00:14:08,140 Пушките са готови. 173 00:14:08,307 --> 00:14:12,519 Има хора на етажи 2, 3 и 4. 174 00:14:12,686 --> 00:14:15,439 Общо 14 души. 175 00:14:15,606 --> 00:14:17,649 Наблюдател, наближавам мястото. 176 00:14:17,816 --> 00:14:22,237 Разбрано. 177 00:14:24,781 --> 00:14:29,244 Целта идентифицирана. Целта е на 6-ия етаж с двама пазачи. 178 00:14:29,411 --> 00:14:33,874 Влизам. 179 00:14:47,804 --> 00:14:49,389 Нападател 1, трябва да поговорим 180 00:14:49,556 --> 00:14:51,892 за тая работа с жененето. 181 00:14:52,059 --> 00:14:53,810 Не става, Наблюдател. 182 00:14:53,977 --> 00:14:56,730 Не те уважавам достатъчно за такъв разговор. 183 00:14:56,897 --> 00:15:00,234 Може и да не ме уважаваш, но гласът ми е в главата ти. 184 00:15:00,400 --> 00:15:03,237 Какво виждаш в това момиче? 185 00:15:03,403 --> 00:15:06,532 Ти дори не си виждал Джулия! 186 00:15:06,698 --> 00:15:09,618 И най-вероятно няма и да я видя. 187 00:15:09,785 --> 00:15:13,080 Сега сигурно си мислиш, че тя ще извади късмет. 188 00:15:13,247 --> 00:15:17,668 Имат комуникации. Двама в коридора на 2-ия етаж. 189 00:15:18,043 --> 00:15:19,586 Мармот, за теб са. 190 00:15:19,753 --> 00:15:22,714 Трябва да прибереш компютрите. 191 00:15:22,881 --> 00:15:25,676 Разбрано, дайте ми 2 минути. 192 00:15:25,843 --> 00:15:27,553 Имам само една минута, нали? 193 00:15:27,719 --> 00:15:28,971 Горе-долу. 194 00:15:29,137 --> 00:15:31,306 Нападател 1, завий наляво на стълбите. 195 00:15:31,473 --> 00:15:35,894 Целта е в края на коридора. 196 00:15:52,828 --> 00:15:54,997 Феникс, вече виждам целта. 197 00:15:55,164 --> 00:15:59,585 Сложете й още 10 кубика. 198 00:16:02,087 --> 00:16:05,340 Като се събуди, ме повикайте. - Добре. 199 00:16:05,507 --> 00:16:07,176 Трябваш ни след 3 минути. Чуваш ли? 200 00:16:07,342 --> 00:16:08,719 Чувам. 201 00:16:08,886 --> 00:16:13,307 Естествено, че чувам. Само това правя, слушам. 202 00:16:16,185 --> 00:16:19,563 Готови за атака! 203 00:16:19,730 --> 00:16:21,148 Три. 204 00:16:21,315 --> 00:16:22,566 Две. 205 00:16:22,733 --> 00:16:26,570 Едно… Действай! 206 00:16:31,533 --> 00:16:36,038 Внимание. 207 00:16:55,390 --> 00:16:59,895 Нападател 1, чисто е! 208 00:17:04,233 --> 00:17:08,737 Линдзи. 209 00:17:08,904 --> 00:17:11,657 Итън? 210 00:17:11,823 --> 00:17:16,245 Ще те заведа у дома. 211 00:17:18,372 --> 00:17:20,624 Наблюдател, изтегляне след 3 минути. 212 00:17:20,791 --> 00:17:25,212 Разбрано. 213 00:17:28,173 --> 00:17:32,678 Това е адреналин, Линдзи. Няма да е много приятно. 214 00:17:48,569 --> 00:17:50,863 Мармот, вторият етаж е чист! 215 00:17:51,029 --> 00:17:55,450 Тръгвам. 216 00:18:14,386 --> 00:18:17,389 Тръгваме, Наблюдател. 217 00:18:17,556 --> 00:18:19,683 Изтегляне след 90 секунди. - Ясно. 218 00:18:19,850 --> 00:18:21,560 Феникс, тръгвай към зоната. 219 00:18:21,727 --> 00:18:26,148 Слушам, Наблюдател. 220 00:18:40,662 --> 00:18:42,706 Итън, трябва да поговорим! 221 00:18:42,873 --> 00:18:44,708 И то веднага! 222 00:18:44,875 --> 00:18:48,921 Само двамата! Изключи си предавателя. 223 00:18:49,087 --> 00:18:53,509 Направи го! 224 00:19:01,016 --> 00:19:05,521 Итън! 225 00:19:11,276 --> 00:19:15,781 Тръгваме, Линдзи! 226 00:19:25,833 --> 00:19:28,293 Пълнител! 227 00:19:28,460 --> 00:19:32,881 Готови за изтегляне! 228 00:19:54,444 --> 00:19:58,949 Ще се изтеглим оттук. Залегни! 229 00:20:03,704 --> 00:20:08,208 Свърших патроните. Ти колко имаш? 230 00:20:08,625 --> 00:20:13,130 Достатъчно. 231 00:20:20,888 --> 00:20:25,392 Сега вече и моите свършиха. 232 00:20:25,559 --> 00:20:30,063 Пет минути, приятел. 233 00:20:39,573 --> 00:20:44,077 Дръж се за мен, Линдзи. 234 00:21:02,930 --> 00:21:04,890 Лутър! 235 00:21:05,057 --> 00:21:09,478 Тръгвам! 236 00:21:32,334 --> 00:21:35,629 Господи, главата ми! Какво става? 237 00:21:35,796 --> 00:21:37,214 Добре ли е? 238 00:21:37,381 --> 00:21:39,466 Линдзи… В хеликоптера! 239 00:21:39,633 --> 00:21:41,093 Жен, погрижи се за камиона. 240 00:21:41,260 --> 00:21:45,681 Хайде! 241 00:21:49,142 --> 00:21:52,312 Господи… Чуваш ли това? 242 00:21:52,479 --> 00:21:56,275 Боже! - Какво й става? 243 00:21:56,441 --> 00:21:58,151 Тръгваме! - Готови ли сме? 244 00:21:58,318 --> 00:22:02,739 Да, тръгвай! 245 00:22:05,492 --> 00:22:09,997 Давай, давай! 246 00:22:29,099 --> 00:22:30,893 Мамка му! 247 00:22:31,059 --> 00:22:34,354 Имаме компания. Ще опитам да се измъкна. 248 00:22:34,521 --> 00:22:37,065 Боли ужасно! 249 00:22:37,232 --> 00:22:41,653 Спри го, моля те! 250 00:22:56,210 --> 00:23:00,714 Моля те, Итън… 251 00:23:03,050 --> 00:23:07,554 НИТРОГЛИЦЕРИН МАГНЕЗИЕВ НИТРАТ 252 00:23:08,889 --> 00:23:13,393 Подготвят ракетите! 253 00:23:15,896 --> 00:23:20,400 Изстреляха ги! Дръжте се! 254 00:23:29,076 --> 00:23:33,580 Този път извадихме късмет. 255 00:23:40,963 --> 00:23:45,217 Имаме ли дефибрилатор? 256 00:23:45,384 --> 00:23:47,469 Спри го, Итън! 257 00:23:47,636 --> 00:23:51,557 Хайде да те видим! 258 00:23:51,723 --> 00:23:54,351 Сложили са нещо в главата ми? 259 00:23:54,518 --> 00:23:56,395 Инжектирали са ти експлозив със закъснител. 260 00:23:56,562 --> 00:23:58,021 Помниш ли? 261 00:23:58,188 --> 00:24:02,276 Експлозивът ще се активира, ако не го спра с електричество. 262 00:24:02,442 --> 00:24:04,152 С това ще спреш сърцето й. 263 00:24:04,319 --> 00:24:06,405 А после ще го пусна. 264 00:24:06,572 --> 00:24:10,993 Направи го! - Изстрелват още една ракета! 265 00:24:17,583 --> 00:24:19,251 Итън! - Жен! 266 00:24:19,418 --> 00:24:23,839 Дръж се! 267 00:24:44,818 --> 00:24:46,528 Нагласи го на 150 джаула. 268 00:24:46,695 --> 00:24:48,363 Сега ще спра експлозията. 269 00:24:48,530 --> 00:24:51,617 Трябват му 30 секунди да зареди. 270 00:24:51,783 --> 00:24:53,452 По дяволите! 271 00:24:53,619 --> 00:24:55,329 25 секунди. 272 00:24:55,496 --> 00:24:59,917 Още малко. 273 00:25:00,792 --> 00:25:04,379 Прихванаха ни. - 20 секунди. 274 00:25:04,546 --> 00:25:08,967 Дръжте се! 275 00:25:22,856 --> 00:25:26,735 Прецаках ги! - 10 секунди. 276 00:25:26,902 --> 00:25:28,362 Дай ми електродите. 277 00:25:28,529 --> 00:25:32,950 Итън… Благодаря ти. 278 00:26:05,983 --> 00:26:10,487 Мамка му! 279 00:26:55,949 --> 00:27:00,287 Как мина? 280 00:27:00,454 --> 00:27:04,500 Извинявай. Добре. Извинявай! 281 00:27:04,666 --> 00:27:09,087 Просто съм уморен. 282 00:27:35,155 --> 00:27:37,825 Прочетох доклада ви за агент Ферис. 283 00:27:37,991 --> 00:27:40,160 Оценката ви е "повече от способна". 284 00:27:40,327 --> 00:27:41,829 Още ли смятате така, г-н Хънт? 285 00:27:41,995 --> 00:27:44,957 Господин Брасел… - Още ли смятате така? 286 00:27:45,123 --> 00:27:46,333 Да, сър. 287 00:27:46,500 --> 00:27:49,586 Но трупът й говори за друго. 288 00:27:49,753 --> 00:27:54,675 Убита от експлозив, инжектиран през ноздрата й. 289 00:27:55,843 --> 00:27:59,012 Не е справедливо да оценявате агент Ферис… 290 00:27:59,179 --> 00:28:03,350 Не е справедливо да се дебелее от шоколад, но аз ям и дебелея. 291 00:28:03,517 --> 00:28:08,021 Одобрих мисията на агент Ферис, благодарение на вашата оценка. 292 00:28:08,146 --> 00:28:10,566 А тя се остави да я заловят. 293 00:28:10,732 --> 00:28:15,362 Там е имало 12 души, а вие не ми доведохте нито един. 294 00:28:15,487 --> 00:28:19,950 Целта ни беше да измъкнем агент Ферис, г-н Брасел. 295 00:28:20,117 --> 00:28:22,244 Организацията на Дейвиан е клетъчна. 296 00:28:22,411 --> 00:28:24,413 Едва ли щяха да знаят нещо… 297 00:28:24,580 --> 00:28:27,541 Това ваше заключение ли е? 298 00:28:27,708 --> 00:28:31,420 Да, сър. Базирано е… - Вас още не съм ви започнал! 299 00:28:31,587 --> 00:28:34,006 Не сте сканирали агент Ферис. 300 00:28:34,173 --> 00:28:36,175 Зарядът можеше да убие всички ви. 301 00:28:36,341 --> 00:28:40,721 Днес сте пред мен благодарение единствено на късмета си. 302 00:28:40,888 --> 00:28:45,142 Операцията е била лошо замислена и още по-лошо изпълнена. 303 00:28:45,309 --> 00:28:47,561 Взели са 2 компютъра… 304 00:28:47,728 --> 00:28:51,190 Говорих с Техническия отдел. Не могат да възстановят 305 00:28:51,356 --> 00:28:54,860 хард дисковете. Терминът, който използваха, бе "добре препечени". 306 00:28:55,027 --> 00:28:58,780 Като ръководител на операциите тук, имам право… 307 00:28:58,947 --> 00:29:01,950 Нима искате да ме впечатлите с титлата си, г-н Мъсгрейв? 308 00:29:02,117 --> 00:29:05,370 Не ми пука, че баща ви играе голф с президента. 309 00:29:05,537 --> 00:29:08,624 Това е разузнавателна организация, а вие не сте разузнали нищо. 310 00:29:08,790 --> 00:29:12,669 Мислите ли, че операцията си заслужаваше риска, г-н Хънт? 311 00:29:12,836 --> 00:29:16,340 Какво знаете за Оуен Дейвиан? 312 00:29:16,507 --> 00:29:21,094 Той продаде технологията за обогатяване на уран на корейците. 313 00:29:21,220 --> 00:29:25,682 Той продаде Токсин 5 на Република на джихада. 314 00:29:25,849 --> 00:29:30,312 Той продава, продава, продава! 315 00:29:31,396 --> 00:29:35,108 И си остава невидим. Той е невидимият! 316 00:29:35,275 --> 00:29:38,153 Онзи от романа на Уелс. 317 00:29:38,320 --> 00:29:41,073 Не можем да го открием. 318 00:29:41,240 --> 00:29:45,661 Той го знае и това го е направило дързък. 319 00:29:45,911 --> 00:29:49,790 Откакто съм тук, опитвам да го хвана и знаете ли какво постигнах? 320 00:29:49,957 --> 00:29:52,125 Не потвърдиха, че той е откраднал Токсин 5. 321 00:29:52,292 --> 00:29:56,255 Моля ви, не ме прекъсвайте, когато задавам риторичен въпрос! 322 00:29:56,421 --> 00:29:58,465 Вие постигнахте само едно: 323 00:29:58,632 --> 00:30:03,053 Напомнихте на Дейвиан, че той печели играта. 324 00:30:03,262 --> 00:30:06,265 А сега ме извинете, но трябва да съобщя на семейство Ферис, 325 00:30:06,431 --> 00:30:10,853 че дъщеричката им е загинала в катастрофа на магистрала 95. 326 00:30:12,312 --> 00:30:15,065 Сърцето ми е изпълнено с мъка 327 00:30:15,274 --> 00:30:18,402 от смъртта на Божието чадо 328 00:30:18,569 --> 00:30:21,446 Линдзи Елизабет Ферис. 329 00:30:21,613 --> 00:30:26,326 Трагично е, когато Бог прибира обичните ни толкова млади. 330 00:30:27,452 --> 00:30:32,499 Бъди агресивна! Фокусирай се! Сгъни колената! Добре… 331 00:30:32,624 --> 00:30:34,710 За да сложиш затвора на пистолета… 332 00:30:34,877 --> 00:30:36,753 Чувалът няма да те удари! 333 00:30:36,920 --> 00:30:39,256 Не отлепяй очи от целта… 334 00:30:39,423 --> 00:30:40,966 Не ме нападай! 335 00:30:41,133 --> 00:30:44,178 Не сваляй предпазителя, докато… 336 00:30:44,344 --> 00:30:46,597 Браво! Точно така! 337 00:30:46,763 --> 00:30:50,976 Открий мишената и стреляй. Просто е, целиш се и стреляш. 338 00:30:51,143 --> 00:30:52,436 Концентрирай се! 339 00:30:52,603 --> 00:30:55,272 Знаеш колко новобранци съм обучил. 340 00:30:55,439 --> 00:30:57,232 Ти си първата, която ще препоръчам 341 00:30:57,399 --> 00:30:59,985 за директно назначаване на работа. 342 00:31:00,152 --> 00:31:03,697 Поздравявам те! 343 00:31:03,864 --> 00:31:08,285 Готова ли съм? - Да? 344 00:31:10,621 --> 00:31:14,958 С господин Келвин ли говоря? 345 00:31:15,125 --> 00:31:17,294 Да, кой се обажда? 346 00:31:17,461 --> 00:31:19,254 Аз съм от пощата в Норфолк. 347 00:31:19,421 --> 00:31:21,798 Линдзи Ферис има пощенска кутия тук. 348 00:31:21,965 --> 00:31:25,511 Изпратила е писмо от Берлин с молба да ви го предадем. 349 00:31:25,677 --> 00:31:30,098 Пристигна тази сутрин. 350 00:31:31,808 --> 00:31:36,313 Благодаря. 351 00:31:36,980 --> 00:31:41,485 Ето… - Благодаря. 352 00:31:48,325 --> 00:31:52,830 Х. КЕЛВИН, БУЛЕВАРД ДЪРАМ 4306 353 00:31:56,500 --> 00:32:00,212 Това е микрофилм. Празен микрофилм. Необичайно! 354 00:32:00,379 --> 00:32:02,339 Линдзи не би изпратила празен филм. 355 00:32:02,506 --> 00:32:04,007 Няма никакъв образ. 356 00:32:04,174 --> 00:32:05,884 Не търсиш, където трябва. 357 00:32:06,051 --> 00:32:08,554 Къде да търся? Районът е малък. 358 00:32:08,720 --> 00:32:10,264 Защо ще ми изпраща празен филм? 359 00:32:10,430 --> 00:32:11,974 Защо изобщо ти изпраща нещо? 360 00:32:12,140 --> 00:32:15,352 Беше й инструктор, а не бавачка. 361 00:32:15,519 --> 00:32:19,189 Не искам да ти задавам неудобни въпроси, но… 362 00:32:19,356 --> 00:32:22,526 Между вас имаше ли нещо? 363 00:32:22,693 --> 00:32:24,736 Между теб и Линдзи? 364 00:32:24,903 --> 00:32:27,823 Тя ми беше като по-малка сестра. 365 00:32:27,990 --> 00:32:33,203 И не си спал с по-малката си сестра, нали? 366 00:32:36,248 --> 00:32:39,001 Кой да те попита, ако не аз? 367 00:32:39,168 --> 00:32:42,337 Може да е магнитно послание. 368 00:32:42,504 --> 00:32:44,131 Отдавна не ползваме магнитни. 369 00:32:44,298 --> 00:32:47,718 Ако е бързала и не е имала достъп до оборудване. 370 00:32:47,885 --> 00:32:50,053 Можеш ли да го разчетеш? - Познавам един тип. 371 00:32:50,220 --> 00:32:52,556 Магнитните носители са кодирани. - Да, знам. 372 00:32:52,723 --> 00:32:55,684 Да? Идвам веднага. 373 00:32:55,851 --> 00:32:58,645 Линдзи беше от скоро в бизнеса. 374 00:32:58,812 --> 00:33:01,899 Беше мила. Ти помниш ли кога си бил мил? 375 00:33:02,065 --> 00:33:05,819 Имаш ли някакви спомени? - Бегли. 376 00:33:05,986 --> 00:33:09,781 В Германия ме попита какво виждам в Джулия. 377 00:33:09,948 --> 00:33:13,619 Виждам в нея животът преди агенцията. 378 00:33:13,785 --> 00:33:17,623 Един хубав живот. 379 00:33:17,789 --> 00:33:21,502 Какво откри, Бенджи? Хард дисковете са на въглен. 380 00:33:21,668 --> 00:33:23,378 Съсипали са ги. 381 00:33:23,545 --> 00:33:26,882 Изгорени са отгоре до долу. 382 00:33:27,049 --> 00:33:29,927 Този дори има дупка. Жал ми е като го гледам! 383 00:33:30,093 --> 00:33:32,221 Успя ли да свалиш нещо? - Да. 384 00:33:32,387 --> 00:33:35,224 Въпреки трудностите, за които вече ви споменах, 385 00:33:35,390 --> 00:33:39,853 успях да възстановя 12 съобщения от електронната поща. 386 00:33:39,978 --> 00:33:41,522 И открих нещо, 387 00:33:41,688 --> 00:33:45,359 за което заслужавам повишение. 388 00:33:45,526 --> 00:33:48,487 Вашият господин Дейвиан пристига в Рим вдругиден 389 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 на благотворителен бал във Ватикана. 390 00:33:51,824 --> 00:33:53,909 Какво ще прави Дейвиан там? 391 00:33:54,076 --> 00:33:56,036 Отива за Заешката лапа. 392 00:33:56,203 --> 00:34:01,250 Заешка лапа? Предполагам, че е код за нещо, което той ще продаде 393 00:34:01,375 --> 00:34:05,003 за сумата от 850 милиона долара. А може и да не е код. 394 00:34:05,170 --> 00:34:07,798 Може да е много скъп заешки крайник. 395 00:34:07,965 --> 00:34:09,424 Имаш ли представа какво е? 396 00:34:09,591 --> 00:34:12,261 В Оксфорд имах един професор. 397 00:34:12,427 --> 00:34:15,472 Казваше се Уикам. Беше едър, дебел мъж. 398 00:34:15,639 --> 00:34:17,933 Огромен! Викахме му… 399 00:34:18,100 --> 00:34:19,810 Няма да ви кажа как му викахме. 400 00:34:19,977 --> 00:34:24,731 Той преподаваше клетъчна динамика и обичаше да плаши новобранците 401 00:34:24,857 --> 00:34:29,444 с това как светът някой ден ще бъде унищожен от технологиите. 402 00:34:29,611 --> 00:34:33,073 Той смяташе, че е неизбежно да бъде създадено онова, 403 00:34:33,240 --> 00:34:35,701 което наричаше "анти-Бог". 404 00:34:35,868 --> 00:34:41,206 Някакъв мутационен ускорител, чиято унищожителна сила 405 00:34:41,331 --> 00:34:43,083 ще сложи край на цивилизацията. 406 00:34:43,250 --> 00:34:47,963 Ще унищожи сградите, улиците, децата, сладкарниците… 407 00:34:48,172 --> 00:34:50,966 Когато видя, че някой е готов да похарчи толкова пари 408 00:34:51,133 --> 00:34:55,262 за някаква тайна технология, 409 00:34:55,429 --> 00:34:59,766 винаги предполагам, че е "анти-Бог". 410 00:34:59,933 --> 00:35:04,188 Онова, което ще сложи край на света. 411 00:35:04,354 --> 00:35:07,482 Но иначе нямам представа какво е. Просто предполагам. 412 00:35:07,649 --> 00:35:09,943 Докладва ли на Мъсгрейв? - Още не. 413 00:35:10,110 --> 00:35:11,737 Добре, недей! 414 00:35:11,904 --> 00:35:13,572 Не казвай на никого. - Но аз работих много. 415 00:35:13,739 --> 00:35:15,574 Операцията може да се провали. 416 00:35:15,741 --> 00:35:17,618 Мъсгрейв не трябва да знае. 417 00:35:17,784 --> 00:35:21,538 Браво на теб, Бенджи! - Каква операция? 418 00:35:21,705 --> 00:35:26,126 Като видя тоя поглед и знам, че ще имам големи проблеми. 419 00:35:26,793 --> 00:35:30,214 Всички специализанти в Педиатрията. 420 00:35:30,380 --> 00:35:34,760 Всички специализанти в Педиатрията. 421 00:35:34,927 --> 00:35:39,306 Рехабилитаторите да се обадят в аптеката. 422 00:35:39,473 --> 00:35:42,309 Рехабилитаторите да се обадят… 423 00:35:42,476 --> 00:35:45,103 Отново трябва да замина. 424 00:35:45,270 --> 00:35:49,691 По работа за два дни. 425 00:35:50,317 --> 00:35:52,653 Два дни? 426 00:35:52,820 --> 00:35:57,241 Да. 427 00:36:00,494 --> 00:36:04,957 Какво става, Итън? 428 00:36:05,123 --> 00:36:10,003 Повтарям си, че ти трябва време, за да ми кажеш какво има… 429 00:36:16,009 --> 00:36:20,514 Но мисля и не мога да разбера какво става. 430 00:36:26,520 --> 00:36:31,024 Какво има? 431 00:36:35,988 --> 00:36:40,492 Какво не ми казваш? 432 00:37:04,933 --> 00:37:07,227 Трябва да те помоля за нещо. 433 00:37:07,394 --> 00:37:11,815 За нещо… 434 00:37:19,364 --> 00:37:23,619 Искам да ми вярваш. 435 00:37:23,785 --> 00:37:28,207 Разбира се, че ти вярвам. 436 00:37:30,000 --> 00:37:34,505 Ще мога ли някога да разбера какво става? 437 00:37:37,049 --> 00:37:41,553 Трябва да ми вярваш. 438 00:37:45,224 --> 00:37:47,643 Да… 439 00:37:47,809 --> 00:37:52,189 Вярвам ти. 440 00:37:52,356 --> 00:37:54,525 Кажи ми… 441 00:37:54,691 --> 00:37:59,112 Сериозно ли е? 442 00:38:01,865 --> 00:38:04,743 Това между нас. 443 00:38:04,910 --> 00:38:09,248 Кажи ми, че е сериозно. 444 00:38:09,414 --> 00:38:12,084 Ела с мен. 445 00:38:12,251 --> 00:38:14,670 Обетът, който ще дадете, 446 00:38:14,837 --> 00:38:18,382 трябва да е добре обмислен. 447 00:38:18,549 --> 00:38:22,344 Вашата любов не бива да се огъва пред трудностите. 448 00:38:22,511 --> 00:38:26,932 От днес нататък само смъртта може да ви раздели. 449 00:38:27,516 --> 00:38:29,601 Носите ли пръстените? 450 00:38:29,768 --> 00:38:34,189 Да. 451 00:38:45,284 --> 00:38:49,788 Повтаряй след мен. 452 00:38:53,750 --> 00:38:57,129 Аз, Джулия Ан Мийд… 453 00:38:57,296 --> 00:39:00,716 Аз, Джулия Ан Мийд… 454 00:39:00,883 --> 00:39:04,761 взимам теб, Итън Матю Хънт, 455 00:39:04,928 --> 00:39:07,681 взимам теб, Итън Матю Хънт, 456 00:39:07,848 --> 00:39:10,601 за свой законен съпруг. 457 00:39:10,767 --> 00:39:15,189 за свой законен съпруг. 458 00:39:30,954 --> 00:39:34,458 Утре е единственият ден, в който знаем къде ще е Дейвиан. 459 00:39:34,625 --> 00:39:36,084 На бал във Ватикана. 460 00:39:36,251 --> 00:39:39,213 Ние ще го отвлечем. 461 00:39:39,379 --> 00:39:41,924 Не знам защо се радва така. 462 00:39:42,090 --> 00:39:45,511 Непрекъснато му повтарям, че Ватиканът е Ватиканът! 463 00:39:45,719 --> 00:39:49,556 44 хектара суверенна държава в центъра на Рим, 464 00:39:49,723 --> 00:39:53,268 обградена от 18-метрова стена, с 24-часово наблюдение 465 00:39:53,435 --> 00:39:56,939 от 200 видеокамери. 466 00:39:57,105 --> 00:39:59,399 Това не е най-трудното. 467 00:39:59,566 --> 00:40:03,987 Лесно ще стигнем до Дейвиан. Но трябва да стигнем до клиентите му. 468 00:40:04,363 --> 00:40:07,908 Ако разберат, че сме го хванали, те ще изчезнат. 469 00:40:08,075 --> 00:40:10,077 Какво искаш да кажеш? 470 00:40:10,244 --> 00:40:13,413 Както и да хванем Дейвиан, клиентите му ще разберат. 471 00:40:13,580 --> 00:40:16,625 Няма. Ще влезем оттук. 472 00:40:16,792 --> 00:40:19,795 Еднопосочна улица до Ватикана. 473 00:40:19,962 --> 00:40:24,383 Ще ми трябват 30 секунди. Ще ни трябва и камион. 474 00:40:29,012 --> 00:40:33,517 РИМ, Италия 475 00:41:00,169 --> 00:41:01,753 Ядосахме всички. 476 00:41:01,920 --> 00:41:03,505 Сега какво? 477 00:41:03,797 --> 00:41:07,509 Не забравяй пушека. - Добре. 478 00:41:47,466 --> 00:41:51,970 Хъмпти Дъмпти седеше на стената. 479 00:43:03,083 --> 00:43:06,545 Алфа, тук е Браво. Движа се по график. 480 00:43:06,712 --> 00:43:08,714 Ще проникнем след 60 секунди. 481 00:43:08,881 --> 00:43:11,925 Разбрано. Екип Чарли, докладвай. 482 00:43:12,092 --> 00:43:16,513 Няма какво толкова да докладвам. 483 00:43:17,347 --> 00:43:20,517 Мисля, че ще стигна навреме. - Ще те чакаме. 484 00:43:20,684 --> 00:43:25,105 Пристигам до 2 минути. - Разбрано. 485 00:43:54,927 --> 00:43:57,846 Чарли, изстреля ли предавателя? 486 00:43:58,013 --> 00:44:02,434 Готови… 487 00:44:13,737 --> 00:44:18,242 Изстрелвам предавателя сега. 488 00:44:22,037 --> 00:44:25,207 Алфа, на място съм. 2 минути. 489 00:44:25,374 --> 00:44:29,378 Разбрано. 490 00:44:29,545 --> 00:44:31,088 Чарли, виждам те. 491 00:44:31,255 --> 00:44:33,549 Изолирам сигнала на камерата. 492 00:44:33,715 --> 00:44:36,677 Разбрано. 493 00:44:36,844 --> 00:44:41,265 Камерата е изолирана. Давай! 494 00:44:52,276 --> 00:44:54,653 Алфа, изолира ли камерите? 495 00:44:54,820 --> 00:44:59,241 Готови са. 496 00:45:05,205 --> 00:45:08,792 Делта, чуваш ли ме? - Само това правя, слушам. 497 00:45:08,959 --> 00:45:12,254 Много смешно! Готви се да заемеш позиция. 498 00:45:12,421 --> 00:45:16,842 Вече съм на позиция. - Сериозно? 499 00:45:17,426 --> 00:45:19,011 Пристигам след 30 секунди. 500 00:45:19,178 --> 00:45:23,599 Ще се видим след 30 секунди. 501 00:45:30,189 --> 00:45:31,815 Алфа заема позиция. 502 00:45:31,982 --> 00:45:35,527 Браво очаква сигнал. 503 00:45:35,694 --> 00:45:40,032 Предавам. 504 00:45:40,199 --> 00:45:44,620 Засякох го! 505 00:45:56,089 --> 00:45:57,633 Госпожица Ониа Демеа. 506 00:45:57,799 --> 00:46:01,220 Трябва да съм в списъка. 507 00:46:01,386 --> 00:46:02,930 Съжалявам, но не сте в списъка. 508 00:46:03,096 --> 00:46:07,518 Трябва да има някаква грешка. 509 00:46:13,607 --> 00:46:15,859 Госпожица Демеа? 510 00:46:16,026 --> 00:46:20,447 Един момент, моля. 511 00:46:53,313 --> 00:46:57,818 Тя влезе. 512 00:47:16,295 --> 00:47:18,130 Имам възможност за снимки. 513 00:47:18,297 --> 00:47:20,883 Само кажи кога. 514 00:47:21,049 --> 00:47:25,470 Готов съм за приемане, Делта. 515 00:47:39,568 --> 00:47:44,072 Приех снимките. 516 00:47:52,873 --> 00:47:55,584 Онова, което казах за годежа ти… 517 00:47:55,751 --> 00:47:57,211 Не исках да прозвучи грубо. 518 00:47:57,377 --> 00:48:01,798 Знам, благодаря. 519 00:48:02,883 --> 00:48:06,011 Но нормалните връзки не са за хората като нас. 520 00:48:06,178 --> 00:48:08,931 Не съм съгласен. - Значи съм по-умен от теб. 521 00:48:09,097 --> 00:48:11,558 Качвам се. И съм съгласен с Лутър. 522 00:48:11,725 --> 00:48:16,146 Не можем да имаме нормални връзки. И това ми харесва! 523 00:48:40,546 --> 00:48:42,756 С нашата професия ще изкарате 524 00:48:42,923 --> 00:48:45,843 не повече от 23 месеца. 525 00:48:46,009 --> 00:48:48,846 Сериозно? - Да. 526 00:48:49,012 --> 00:48:51,765 Погледни ме! Знам за какво говоря. 527 00:48:51,932 --> 00:48:56,353 И ти знаеш, че знам за какво говоря. 528 00:49:06,989 --> 00:49:11,493 Чакай тук. 529 00:49:30,345 --> 00:49:33,557 Дейвиан взе куфарчето. Ще трябва да ускорим плана. 530 00:49:33,724 --> 00:49:37,477 Видя ли кой му го даде? - Не. Кога ще сте готови? 531 00:49:37,644 --> 00:49:42,065 В момента печатаме. 532 00:49:58,916 --> 00:50:03,128 Не се гордея с това, но съм живял с няколко жени. 533 00:50:03,295 --> 00:50:05,339 С никоя не изкарах 2 години. 534 00:50:05,506 --> 00:50:09,843 Благодаря за съвета, но при мен нещата са различни. 535 00:50:10,010 --> 00:50:11,929 Оттеглих се от активна работа. 536 00:50:12,095 --> 00:50:16,517 Ето ти подарък за пенсионирането. 537 00:50:17,351 --> 00:50:20,979 В нашата работа винаги ще има нещо, което да застане между вас. 538 00:50:21,146 --> 00:50:22,356 Винаги! 539 00:50:22,523 --> 00:50:24,608 Лутър, чуй ме… - Ще има лъжи! 540 00:50:24,775 --> 00:50:27,402 Лъжи, които ще отровят всичко. 541 00:50:27,569 --> 00:50:29,154 Трябва да ти кажа нещо… 542 00:50:29,321 --> 00:50:32,741 Не мисли само за себе си. 543 00:50:32,908 --> 00:50:36,829 Което и да е момичето, ще съсипеш и нейния живот. 544 00:50:36,995 --> 00:50:39,665 Не го прави! 545 00:50:39,832 --> 00:50:44,253 С Джулс се оженихме преди 2 дни. 546 00:50:44,586 --> 00:50:47,130 Честито! 547 00:50:47,297 --> 00:50:51,718 Благодаря. 548 00:50:54,388 --> 00:50:58,308 Тръгва. Време е! - Разбрано. 549 00:50:58,475 --> 00:51:02,896 И аз идвам. 550 00:51:04,106 --> 00:51:06,525 Моля, отдръпнете се! 551 00:51:06,692 --> 00:51:08,527 Не, няма проблем. 552 00:51:08,694 --> 00:51:11,029 Винаги разливам червено вино върху белите си ризи. 553 00:51:11,196 --> 00:51:15,617 Назад, моля! - Няма проблем. В тоалетната. 554 00:51:17,161 --> 00:51:18,954 Кажи ми, че си близо! 555 00:51:19,121 --> 00:51:23,542 Приближавам се. 556 00:51:29,464 --> 00:51:33,969 Побързай! 557 00:51:34,178 --> 00:51:36,805 Охраната му проверява тоалетната. 558 00:51:36,972 --> 00:51:41,393 Почти стигнах. 559 00:52:19,389 --> 00:52:23,894 Той влиза. 560 00:52:47,918 --> 00:52:50,546 Тихо! Прочети това. 561 00:52:50,712 --> 00:52:53,757 Бавно! 562 00:52:53,924 --> 00:52:56,844 Прочети го! 563 00:52:57,010 --> 00:53:00,681 "В компанията на Бъзби 564 00:53:00,848 --> 00:53:03,767 аз се чувствам най-добре. 565 00:53:03,934 --> 00:53:07,312 Той дръпна стола на мис Янси 566 00:53:07,479 --> 00:53:10,274 и тя го нарече "ужасно момче". 567 00:53:10,440 --> 00:53:13,485 Видях го да хвърля две котета 568 00:53:13,652 --> 00:53:15,320 из стаята и да се смее. 569 00:53:15,487 --> 00:53:18,323 Мога да разчитам на него… " 570 00:53:18,490 --> 00:53:22,828 Какво е това, по дяволите? - Довърши го! 571 00:53:22,995 --> 00:53:26,206 Алфа, ще имаш посетител. - Довърши! 572 00:53:26,373 --> 00:53:27,916 "… скуката ми да разсее. " 573 00:53:28,083 --> 00:53:32,504 Готово! 574 00:53:35,424 --> 00:53:37,426 Алфа, един от охраната влиза. 575 00:53:37,593 --> 00:53:39,052 Забави го, Делта! 576 00:53:39,219 --> 00:53:43,640 Вече е късно! В коридора е. 577 00:53:50,647 --> 00:53:54,401 Наред ли е всичко, сър? - Не е наред! Гласът не е готов. 578 00:53:54,568 --> 00:53:58,989 Трябват ми 30 секунди. 579 00:54:00,115 --> 00:54:04,620 Сър? 580 00:54:09,041 --> 00:54:13,545 Сър? 581 00:54:17,925 --> 00:54:21,512 Само 6 секунди. 582 00:54:21,678 --> 00:54:25,057 "… скуката ми да разсее. " - Готово! 583 00:54:25,224 --> 00:54:29,645 Добре съм. Изчакай отвън! 584 00:54:41,824 --> 00:54:46,328 Ще се видим в канализацията. 585 00:54:51,208 --> 00:54:55,712 Тя съжалява за ризата ви. - Няма проблем. 586 00:54:57,840 --> 00:55:01,176 Казва, че в хотела й има пералня. 587 00:55:01,343 --> 00:55:04,137 Искаш да ми изпереш ризата? 588 00:55:04,263 --> 00:55:08,684 А какво ще правим, докато се пере и аз съм без риза? 589 00:55:10,811 --> 00:55:13,564 Ще измисли нещо. 590 00:55:13,730 --> 00:55:15,274 Иска да ви закара тя. 591 00:55:15,440 --> 00:55:16,900 Следвайте ме до хотела. 592 00:55:17,067 --> 00:55:18,819 Да вземем ли куфарчето, сър? 593 00:55:18,986 --> 00:55:21,238 Не. 594 00:55:21,405 --> 00:55:25,826 Много добре! - Благодаря. 595 00:56:01,570 --> 00:56:04,072 Какво става? - Нищо. А при теб? 596 00:56:04,239 --> 00:56:08,660 Нищо. 597 00:56:23,634 --> 00:56:27,179 Взриви колата. 598 00:56:27,346 --> 00:56:29,306 Такава хубава кола! 599 00:56:29,473 --> 00:56:33,894 И въпреки това… го направи. 600 00:56:53,747 --> 00:56:55,999 …горещите точки на Евразия. 601 00:56:56,166 --> 00:56:59,086 Вижте третата сателитна снимка, 602 00:56:59,253 --> 00:57:00,796 изпратена ни от приятелите… 603 00:57:00,963 --> 00:57:02,673 Г-н Мъсгрейв ви търси. 604 00:57:02,840 --> 00:57:05,884 Да влезе. 605 00:57:06,051 --> 00:57:09,763 Итън Хънт и екипът му са заловили Оуен Дейвиан в Рим. 606 00:57:09,930 --> 00:57:13,809 Връщат се насам. Реших, че ще искате да знаете. 607 00:57:13,976 --> 00:57:18,188 Вие знаехте ли за тази операция? 608 00:57:18,355 --> 00:57:20,524 Да, знаех. 609 00:57:20,691 --> 00:57:25,112 Тогава отлична работа! 610 00:57:25,946 --> 00:57:30,450 Благодаря. 611 00:58:01,565 --> 00:58:06,069 Вие сте мъртъв, г-н Дейвиан. 612 00:58:08,322 --> 00:58:12,826 Има свидетели. 613 00:58:13,535 --> 00:58:15,787 Ти ме нападна в тоалетната. 614 00:58:15,954 --> 00:58:17,623 Сега ще ни кажете всичко. 615 00:58:17,789 --> 00:58:20,250 Клиентите ви, организацията… 616 00:58:20,417 --> 00:58:23,879 Как се казваш? - Имената, връзките, поръчките. 617 00:58:24,046 --> 00:58:28,467 Имаш ли жена? Съпруга? 618 00:58:29,218 --> 00:58:31,136 От вас зависи какво ще стане. 619 00:58:31,303 --> 00:58:34,139 Знаеш ли какво ще направя? 620 00:58:34,306 --> 00:58:39,937 Ще я намеря! Която и да е тя, ще я намеря и ще я измъчвам. 621 00:58:43,649 --> 00:58:45,609 У вас бяха намерени данни 622 00:58:45,776 --> 00:58:48,737 за нещо, наречено Заешка лапа. 623 00:58:48,904 --> 00:58:52,574 Тя ще кърви и ще вика за помощ. 624 00:58:52,741 --> 00:58:57,162 А ти няма да й помогнеш. Знаеш ли защо? 625 00:58:57,913 --> 00:59:01,375 Какво е Заешката лапа? - Защото ще си на крачка от смъртта. 626 00:59:01,542 --> 00:59:06,213 Кой е купувачът? - А след това ще те убия пред нея. 627 00:59:07,422 --> 00:59:09,633 Ще ви попитам още веднъж… - Кой си ти? 628 00:59:09,800 --> 00:59:11,510 Как се казваш? - Какво е Заешката лапа? 629 00:59:11,677 --> 00:59:14,847 Кой е купувачът? - Нямаш представа какво става, нали? 630 00:59:15,013 --> 00:59:19,434 Видя какво направих с русата ти приятелка във фабриката. 631 00:59:22,437 --> 00:59:26,859 Това не беше нищо. Беше… 632 00:59:27,025 --> 00:59:31,488 забавление. 633 00:59:32,156 --> 00:59:36,660 Просто забавление. 634 01:00:04,688 --> 01:00:09,193 Какво е Заешката лапа? 635 01:00:13,697 --> 01:00:16,617 Итън! - Какво е Заешката лапа? 636 01:00:16,783 --> 01:00:18,494 Итън, престани! 637 01:00:18,660 --> 01:00:20,787 Какво? 638 01:00:20,954 --> 01:00:22,956 Не го прави! 639 01:00:23,123 --> 01:00:27,503 Итън! - Какво е Заешката лапа? 640 01:00:27,669 --> 01:00:30,589 Кажи ми! - Итън, спри! Недей! 641 01:00:30,756 --> 01:00:32,925 Ти не си такъв! 642 01:00:33,091 --> 01:00:37,513 Знаеш, че можем да го използваме! 643 01:00:42,142 --> 01:00:45,771 Не го прави, Итън! 644 01:00:45,938 --> 01:00:50,359 Моля те, спри! 645 01:01:18,512 --> 01:01:23,016 Какво продавам и на кого го продавам 646 01:01:25,561 --> 01:01:30,065 е последното нещо, което трябва да те тревожи. 647 01:01:31,275 --> 01:01:35,779 Итън… 648 01:02:30,834 --> 01:02:34,379 Разшифровахме го. Микроскопичното послание на Линдзи. 649 01:02:34,546 --> 01:02:38,967 Видео файл. 650 01:02:40,552 --> 01:02:45,307 Не знам какво са ти казали. Не знам какво мислиш, но слушай. 651 01:02:45,432 --> 01:02:47,976 Брасел ме изпрати в Германия. 652 01:02:48,143 --> 01:02:50,145 Да проследя Оуен Дейвиан. 653 01:02:50,312 --> 01:02:52,981 Аз подслушах телефона му. 654 01:02:53,148 --> 01:02:56,443 Проследих го през агенцията и резултатът беше следният: 655 01:02:56,610 --> 01:03:00,405 Дейвиан е говорил с кабинета на Брасел. 656 01:03:00,572 --> 01:03:03,408 Мисля, че Брасел работи с Дейвиан. 657 01:03:03,575 --> 01:03:07,996 Явно съм попаднала в капан… 658 01:03:19,675 --> 01:03:24,179 Итън! 659 01:03:53,750 --> 01:03:58,255 Добре ли сте? 660 01:04:02,885 --> 01:04:05,804 Повикайте помощ! 661 01:04:05,971 --> 01:04:10,392 Някой има ли телефон? 662 01:04:41,715 --> 01:04:44,009 Всички да залегнат! 663 01:04:44,176 --> 01:04:48,597 Залегнете! 664 01:05:03,695 --> 01:05:08,200 Има ранена жена. - Виждам я. 665 01:05:23,674 --> 01:05:27,177 На земята! Не ставайте! 666 01:05:27,344 --> 01:05:29,888 Всички да легнат на земята! 667 01:05:30,055 --> 01:05:34,476 Залегнете! 668 01:05:34,685 --> 01:05:39,189 Отвори! Задържаният ми трябва! 669 01:05:54,496 --> 01:05:56,498 Господи! 670 01:05:56,665 --> 01:05:59,001 Има кръв! Не ме оставяйте! 671 01:05:59,168 --> 01:06:01,044 Спокойно, тук съм. 672 01:06:01,211 --> 01:06:03,505 Итън, в джипа има автомат! 673 01:06:03,672 --> 01:06:08,093 Знам. 674 01:06:35,078 --> 01:06:39,583 Върнете безпилотния самолет. В джипа има агент на АНМ. 675 01:06:45,839 --> 01:06:50,344 Итън! Махай се оттам! 676 01:06:55,516 --> 01:07:00,020 По-бързо! 677 01:09:07,397 --> 01:09:09,817 Рик, обажда се Итън. Джулия у дома ли е? 678 01:09:09,983 --> 01:09:13,028 Нали не се сърдиш, че съм тук… 679 01:09:13,195 --> 01:09:14,738 Не се сърдя. Джулия там ли е? 680 01:09:14,905 --> 01:09:16,949 Не вдига мобилния си телефон. 681 01:09:17,115 --> 01:09:21,537 Не, няма я. Приятелят ти намери ли те? 682 01:09:22,412 --> 01:09:26,917 Какъв приятел? - Не знам, някакъв англичанин. 683 01:09:28,877 --> 01:09:30,254 Какво му каза, Рик? 684 01:09:30,420 --> 01:09:33,215 Казах му, че не знам къде си, 685 01:09:33,382 --> 01:09:37,803 а ако иска да види Джулия, трябва да я потърси в болницата. 686 01:09:38,470 --> 01:09:42,975 Ало? 687 01:09:45,686 --> 01:09:50,190 До утре, Сали. - Приятна вечер, скъпа. 688 01:09:55,863 --> 01:10:00,367 Аз съм Джулия. Оставете съобщение… 689 01:10:05,831 --> 01:10:09,835 …мостът на Чесапик бей е затворен и в двете посоки. 690 01:10:10,002 --> 01:10:11,753 Шести етаж. - Аз съм, Итън. 691 01:10:11,920 --> 01:10:13,922 Джулия там ли е? - Здравей, скъпи. 692 01:10:14,089 --> 01:10:18,510 Току-що слезе долу. Ще те прехвърля. 693 01:10:38,780 --> 01:10:40,073 Извинете. 694 01:10:40,240 --> 01:10:42,326 Ще ми кажете ли къде да намеря този пациент? 695 01:10:42,493 --> 01:10:46,914 Няма да мога, но знам кой ще ви помогне. 696 01:10:50,250 --> 01:10:54,755 Какво е това? 697 01:11:07,017 --> 01:11:09,394 Сали, къде е Джулия? 698 01:11:09,561 --> 01:11:11,897 Мисля, че си тръгна. 699 01:11:12,064 --> 01:11:16,485 Провери ли в Източното крило? 700 01:11:20,739 --> 01:11:22,699 Джулия тръгна ли си? - Не съм я виждала. 701 01:11:22,866 --> 01:11:25,035 Майк, виждал ли си Джулия? - Добре ли си? 702 01:11:25,202 --> 01:11:29,623 Виждал ли си Джулия? - Не. 703 01:11:31,166 --> 01:11:35,671 Ей, внимавай! 704 01:11:43,679 --> 01:11:46,306 Джулс? - Щеше да ме хвърлиш от самолета. 705 01:11:46,473 --> 01:11:50,811 Човек се познава по отношението му към беззащитните. 706 01:11:50,978 --> 01:11:54,857 Кълна се, ако я пипнеш… - Не ме заплашвай! Недей! 707 01:11:55,023 --> 01:11:58,819 Куфарчето, което ми взе в Рим, 708 01:11:58,986 --> 01:12:01,029 съдържа местоположението на Заешката лапа. 709 01:12:01,196 --> 01:12:04,533 Ти ще ми я донесеш. Заешката лапа! 710 01:12:04,700 --> 01:12:07,536 Видях, че носиш часовник. 711 01:12:07,703 --> 01:12:10,414 Имаш точно 48 часа. 712 01:12:10,581 --> 01:12:11,832 Почакай! 713 01:12:11,999 --> 01:12:13,917 Обади ми се на този номер, като я вземеш. 714 01:12:14,084 --> 01:12:16,753 Чакай! - Животът на Джулия за Лапата. 715 01:12:16,920 --> 01:12:21,341 След 48 часа тя ще умре. - Почакай! 716 01:12:24,928 --> 01:12:27,264 Имаме тревога първа степен! 717 01:12:27,431 --> 01:12:29,308 Трябва да дойдеш с нас. 718 01:12:29,475 --> 01:12:31,768 Пит… Какво става? 719 01:12:31,935 --> 01:12:34,563 Трябва да ви приберем, г-н Хънт. 720 01:12:34,730 --> 01:12:36,815 Готови за транспортиране. 721 01:12:36,982 --> 01:12:38,692 Само не сега! 722 01:12:38,859 --> 01:12:41,195 Кажи им, че си дошъл… - Итън… 723 01:12:41,361 --> 01:12:44,656 Не ни карайте да използваме сила. 724 01:12:44,823 --> 01:12:47,034 Кажи им, че не си могъл… 725 01:12:47,201 --> 01:12:51,622 Че не съм бил тук. 726 01:12:54,124 --> 01:12:56,418 Не мърдай! 727 01:12:56,585 --> 01:13:01,006 Итън, спри! 728 01:13:12,810 --> 01:13:17,314 Хванете му ръцете! 729 01:13:42,464 --> 01:13:45,467 Прочетох доклада 730 01:13:45,634 --> 01:13:47,469 за операцията ви в Берлин. 731 01:13:47,636 --> 01:13:49,638 Явно агент Ферис е споделила 732 01:13:49,805 --> 01:13:52,975 някаква информация само с теб. 733 01:13:53,142 --> 01:13:54,852 А ти не си докладвал. 734 01:13:55,018 --> 01:13:58,147 Лично си заповядал операцията във Ватикана. 735 01:13:58,313 --> 01:14:00,691 Резултатът - пълна катастрофа. 736 01:14:00,858 --> 01:14:02,693 А след това избяга. 737 01:14:02,860 --> 01:14:06,613 Знам какво е неподчинение. 738 01:14:06,780 --> 01:14:09,575 Човек не стига до моя ранг, ако винаги следва правилата. 739 01:14:09,741 --> 01:14:12,119 Но не съм съгласен да търпя 740 01:14:12,286 --> 01:14:15,706 и да си губя съня от мисълта, 741 01:14:15,873 --> 01:14:19,543 че в моята агенция работи човек, който е извън контрол. 742 01:14:19,710 --> 01:14:24,131 Затова смятам да те поуспокоя. 743 01:14:27,009 --> 01:14:28,802 Може да ме гледаш осъдително 744 01:14:28,969 --> 01:14:31,805 колкото си искаш, 745 01:14:31,972 --> 01:14:33,599 но изобщо не се шегувам. 746 01:14:33,765 --> 01:14:38,187 Готов съм да дам кръвта си, за да изрисуват с нея флага на САЩ. 747 01:14:56,538 --> 01:14:59,958 Не знам какво да ти кажа. 748 01:15:00,125 --> 01:15:04,046 Брасел е прав. Ти си извън контрол. 749 01:15:04,213 --> 01:15:07,257 Погледни ме! 750 01:15:07,424 --> 01:15:11,845 Поне имай доблестта да ме гледаш в очите, когато ти говоря. 751 01:15:20,270 --> 01:15:24,525 Подслушах разговора с Дейвиан. Знам за Джулия. 752 01:15:24,691 --> 01:15:28,403 Чувствам се… 753 01:15:28,570 --> 01:15:32,866 много разочарован. 754 01:15:33,033 --> 01:15:37,454 Отиди в Шанхай. Сграда "Фенг Шан", апартамент 1406. 755 01:15:41,250 --> 01:15:45,754 Бих искал да мога да ти помогна с нещо, но… 756 01:15:50,384 --> 01:15:54,888 Отведете го в килията. 757 01:17:06,084 --> 01:17:09,755 Слушам. - Спокойно, сър. Ще го хвана. 758 01:17:09,922 --> 01:17:12,382 Сър, Итън Хънт… - Знам, дай ми предавателя. 759 01:17:12,549 --> 01:17:15,302 Говори директор Брасел. Итън Хънт се опитва да избяга. 760 01:17:15,469 --> 01:17:17,387 Той трябва да бъде спрян. 761 01:17:17,554 --> 01:17:20,265 Изпрати ми Мендоса и Греъм веднага. 762 01:17:20,432 --> 01:17:22,100 Сградата е обкръжена, сър. 763 01:17:22,267 --> 01:17:23,894 Имам постове на всички входове. 764 01:17:24,061 --> 01:17:27,272 Говори Брасел. Заключете цялата сграда. 765 01:17:27,439 --> 01:17:31,360 Това е Хънт! - Знам, че е Хънт. 766 01:17:31,527 --> 01:17:34,196 Хънт е забелязан на под ниво 9. 767 01:17:34,363 --> 01:17:38,033 Изпратете цялата охрана там веднага! 768 01:17:38,200 --> 01:17:39,785 Каналът е блокиран. 769 01:17:39,952 --> 01:17:44,373 Сигурно държи бутона. 770 01:17:49,044 --> 01:17:53,549 "Транспортно министерство" 771 01:18:06,520 --> 01:18:11,024 Сигурно се шегува! 772 01:18:19,032 --> 01:18:23,537 Последно повикване за полет 1162 за Хелзинки. 773 01:18:26,415 --> 01:18:29,126 Последно повикване за г-н Бауър. 774 01:18:29,293 --> 01:18:31,587 Моля, елате на изход 4. 775 01:18:31,753 --> 01:18:34,590 Г-н Павел Собо… - Соботка. 776 01:18:34,756 --> 01:18:39,178 Да. За Шанхай ли летите? 777 01:18:41,221 --> 01:18:45,726 Съжалявам, не говоря чешки. Можете да тръгвате. 778 01:18:55,903 --> 01:19:00,407 ШАНХАЙ, Китай 779 01:20:26,577 --> 01:20:29,538 Не ме убивай! 780 01:20:29,705 --> 01:20:32,249 Извинявай… 781 01:20:32,416 --> 01:20:35,335 Съжалявам. 782 01:20:35,502 --> 01:20:39,006 Мъсгрейв ни каза за Джулия. Дойдохме да ти помогнем. 783 01:20:39,173 --> 01:20:41,216 Ще ни трябва Заешката лапа. 784 01:20:41,383 --> 01:20:43,343 Намира се в лаборатория 785 01:20:43,510 --> 01:20:46,930 на 56-ия етаж на небостъргача "Хеншан". 786 01:20:47,097 --> 01:20:48,891 Пълен кошмар. 787 01:20:49,057 --> 01:20:52,644 Китайска военна лаборатория. Нямаме връзка, нямаме данни. 788 01:20:52,811 --> 01:20:54,563 Добрата новина е, 789 01:20:54,730 --> 01:20:56,940 че Заешката лапа е малка и можем да я откраднем. 790 01:20:57,107 --> 01:21:00,486 Лошата новина е, че трябва да я откраднем. 791 01:21:00,652 --> 01:21:03,280 Ситуацията е възможно най-сложната. 792 01:21:03,447 --> 01:21:07,034 Охраната е от бивши военни от Китайската Народна Армия. 793 01:21:07,201 --> 01:21:12,122 В лабораторията се влиза с асансьор, който се активира отвътре. 794 01:21:12,247 --> 01:21:15,125 Всичко се наблюдава с камери. 795 01:21:15,292 --> 01:21:17,920 А покривът? 796 01:21:18,086 --> 01:21:20,797 Четири денонощни поста. 797 01:21:20,964 --> 01:21:22,674 В Лангли беше далеч по-лесно. 798 01:21:22,841 --> 01:21:25,135 Това е. 799 01:21:25,302 --> 01:21:27,179 Колко е висока тази сграда? - Защо? 800 01:21:27,346 --> 01:21:29,598 162 метра в най-високата точка. 801 01:21:29,765 --> 01:21:32,142 А сградата отляво? 802 01:21:32,309 --> 01:21:33,727 Пише, че е 226 метра. 803 01:21:33,894 --> 01:21:36,480 Разстояние между сградите? 804 01:21:36,647 --> 01:21:41,068 47 метра и 55 сантиметра. 805 01:21:54,998 --> 01:21:56,834 Итън? 806 01:21:57,000 --> 01:22:00,796 Мисля, че е достатъчно висока. 807 01:22:00,963 --> 01:22:05,300 За какво? - Точка на въртене. 808 01:22:05,467 --> 01:22:08,137 Ще се завъртиш… Не, почакай! 809 01:22:08,303 --> 01:22:10,639 Може да отскочиш от покрива. - Може. 810 01:22:10,806 --> 01:22:12,891 Дори да се справиш с постовите, 811 01:22:13,058 --> 01:22:16,603 не можеш да излезеш през входа. Как ще се измъкнеш? 812 01:22:16,770 --> 01:22:18,355 Ще скоча отгоре с парашут. 813 01:22:18,522 --> 01:22:20,649 162 метра е минималната височина. 814 01:22:20,816 --> 01:22:22,317 Парашутът може да не се отвори. 815 01:22:22,484 --> 01:22:25,696 И ще се приземиш на улицата? 816 01:22:25,863 --> 01:22:27,364 Централният парк е на 2 преки. 817 01:22:27,531 --> 01:22:29,074 Не казвам, че имам по-добра идея, 818 01:22:29,241 --> 01:22:31,618 но има разлика между "дръзко" и "глупаво". 819 01:22:31,785 --> 01:22:37,124 Дори не знаем какво ще вземеш, а ти смяташ да го дадеш на онзи… 820 01:22:37,249 --> 01:22:42,296 Ще сложим предавател на Лапата и така винаги ще знаем къде е. 821 01:22:42,421 --> 01:22:45,340 Знаеш, че дори тук можем да намерим такова оборудване. 822 01:22:45,507 --> 01:22:50,137 От АНМ ще проследят сигнала и ще пипнат Лапата заедно с Дейвиан. 823 01:22:50,262 --> 01:22:54,016 Ако се измъкна с Джулия, печелим. 824 01:22:54,183 --> 01:22:58,604 Ако не… 825 01:23:02,274 --> 01:23:06,278 Тя и без това е мъртва. Аз също. 826 01:23:06,445 --> 01:23:07,696 Разбирате ли? 827 01:23:07,863 --> 01:23:12,284 По дяволите, часът е 8:11! 8:12! 828 01:23:14,620 --> 01:23:18,582 Имаме само 2 часа, преди да убият жена ми. 829 01:23:18,749 --> 01:23:23,170 Ще участвате ли? 830 01:23:27,966 --> 01:23:32,471 Разбира се, че ще участваме. 831 01:24:02,000 --> 01:24:06,088 Имаш 18 минути. 832 01:24:06,255 --> 01:24:11,510 Влизаш вътре, взимаш Лапата и се връщаш на покрива. 833 01:24:11,635 --> 01:24:16,140 Даваш ми сигнал, скачаш и ние идваме да те приберем. 834 01:24:16,974 --> 01:24:19,393 Благодаря ти, че дойде. 835 01:24:19,560 --> 01:24:23,981 Това ми е работата. 836 01:24:57,264 --> 01:25:01,768 Хвърляй! 837 01:25:26,376 --> 01:25:30,881 Добре! Побъркаха се. Стреляй пак. 838 01:27:04,308 --> 01:27:06,894 Добре. 839 01:27:07,060 --> 01:27:11,482 Той успя! 840 01:27:12,691 --> 01:27:17,196 Знаех си, че ще успее. 841 01:27:28,999 --> 01:27:33,504 Влизам. Ще изляза след 5 минути. 842 01:27:40,052 --> 01:27:42,471 Минаха 12 минути. - Има още 5. 843 01:27:42,638 --> 01:27:46,016 Ако не се обади на Дейвиан до 5 минути, Джулия ще умре. 844 01:27:46,183 --> 01:27:48,936 Нещо? 845 01:27:49,102 --> 01:27:52,314 Нищо. - А при теб има ли новини? 846 01:27:52,481 --> 01:27:53,899 Не, нищо. 847 01:27:54,066 --> 01:27:58,487 Хайде, Итън! 848 01:28:04,785 --> 01:28:09,289 Какво каза? 849 01:28:11,416 --> 01:28:15,921 Като малка имах котарак. Непрекъснато бягаше от къщи. 850 01:28:17,214 --> 01:28:21,718 Казвах тази молитва, когато исках да се върне. 851 01:28:22,302 --> 01:28:25,514 Научи ме да я казвам. 852 01:28:25,681 --> 01:28:27,808 Не мога да стигна до покрива. 853 01:28:27,975 --> 01:28:30,727 Как така не можеш? Къде си? 854 01:28:30,894 --> 01:28:35,315 Погледнете нагоре! 855 01:28:35,732 --> 01:28:40,237 Мамка му! - Много е ниско! 856 01:30:28,720 --> 01:30:31,765 Итън, качвай се! Идват! - Кой? 857 01:30:31,932 --> 01:30:36,353 Охраната на небостъргача. Ядосани са! 858 01:30:37,104 --> 01:30:41,608 Давай! 859 01:30:45,821 --> 01:30:48,115 Колко време ти остава? 860 01:30:48,282 --> 01:30:52,703 По-малко от 2 минути. 861 01:30:56,331 --> 01:31:00,836 Карай! Тук няма сигнал. 862 01:31:02,171 --> 01:31:06,675 Добре ли си? - Още не! 863 01:31:12,306 --> 01:31:16,810 Давай! 864 01:31:20,856 --> 01:31:22,483 Няма сигнал! 865 01:31:22,649 --> 01:31:27,070 Работя по въпроса. 866 01:31:32,242 --> 01:31:35,370 Жен! 867 01:31:35,537 --> 01:31:39,958 По дяволите! Съжалявам. 868 01:31:45,339 --> 01:31:47,424 Притисни раната. 869 01:31:47,591 --> 01:31:52,012 Кажи ми, като хванеш сигнал. - Какво правиш? 870 01:32:09,738 --> 01:32:14,243 Има сигнал! 871 01:32:15,619 --> 01:32:18,997 Набери номера! 872 01:32:19,164 --> 01:32:21,792 След 5 секунди щеше да е късно. 873 01:32:21,959 --> 01:32:24,461 Взех Заешката лапа. 874 01:32:24,628 --> 01:32:29,049 Депото "Дунан Жонг". Чакай ме там. Сам! 875 01:32:31,844 --> 01:32:33,637 Кодирай линията. 876 01:32:33,804 --> 01:32:35,681 Кодирана е. 877 01:32:35,848 --> 01:32:37,808 Заешката лапа е у мен. 878 01:32:37,975 --> 01:32:42,396 Добре ли си? - Слагам й предавател. 879 01:32:43,105 --> 01:32:45,482 Искам да я следиш постоянно. 880 01:32:45,649 --> 01:32:49,403 Какъв е кодът? - 6-3-9-6-4-1. 881 01:32:49,570 --> 01:32:53,323 Готово. 882 01:32:53,490 --> 01:32:55,826 Сега си на улица "Луанг Тао". 883 01:32:55,993 --> 01:32:58,370 Ако не се върна, изпрати армията. 884 01:32:58,537 --> 01:33:02,958 Успех! - И на теб. 885 01:33:07,713 --> 01:33:09,673 Господин Мъсгрейв… 886 01:33:09,840 --> 01:33:11,842 Вчера следобед сте изпратили 887 01:33:12,009 --> 01:33:13,969 екип в Далечния Изток. 888 01:33:14,136 --> 01:33:17,514 Получихме информация, че Хадам Салин Бахар отива в Шанхай. 889 01:33:17,681 --> 01:33:19,933 Хадам Салин Бахар? - Именно. 890 01:33:20,100 --> 01:33:21,977 Бих искал да видя тази информация. 891 01:33:22,144 --> 01:33:26,565 Ще бъда в кабинета си. 892 01:33:37,034 --> 01:33:38,869 Благодаря ти. 893 01:33:39,036 --> 01:33:41,747 Ще се видим у дома. 894 01:33:41,914 --> 01:33:44,166 Итън… 895 01:33:44,333 --> 01:33:48,754 Те искат да ви убият. 896 01:33:48,921 --> 01:33:52,716 Значи няма да се видим у дома. 897 01:33:52,883 --> 01:33:57,304 Прибирай се вкъщи. 898 01:34:41,348 --> 01:34:45,853 Изпий го! Без въпроси. 899 01:35:47,331 --> 01:35:51,835 Добро утро. 900 01:36:04,598 --> 01:36:06,850 Джулс… 901 01:36:07,017 --> 01:36:09,812 Сложихме експлозив в главата ти. 902 01:36:09,978 --> 01:36:12,606 Звучи ли ти познато? 903 01:36:12,773 --> 01:36:15,651 Къде е Заешката лапа? 904 01:36:15,818 --> 01:36:17,903 Дадох ти я. 905 01:36:18,070 --> 01:36:20,239 Ще броя до 10 906 01:36:20,405 --> 01:36:24,827 и ако не ми кажеш къде е Заешката лапа, 907 01:36:25,369 --> 01:36:29,873 тя ще умре. 908 01:36:51,937 --> 01:36:56,441 Май имаме да си поговорим за много неща. 909 01:36:58,110 --> 01:37:00,070 Мислиш, че си играя? - Копеле! 910 01:37:00,237 --> 01:37:02,906 Че няма да го направя? 911 01:37:03,073 --> 01:37:06,910 Къде е? Погледни ме! Дръж се! 912 01:37:07,077 --> 01:37:09,246 Кълна се, че ще те убия! 913 01:37:09,413 --> 01:37:12,916 Осем! - Моля те, недей. 914 01:37:13,083 --> 01:37:17,045 Не го прави! Пусни я! 915 01:37:17,212 --> 01:37:20,424 Обещавам ти… 916 01:37:20,591 --> 01:37:24,136 Мога да ти намеря… - Девет. 917 01:37:24,303 --> 01:37:27,181 Искам да ти помогна да получиш онова, което искаш. 918 01:37:27,347 --> 01:37:31,643 Но и ти трябва да направиш онова, което е редно. 919 01:37:31,810 --> 01:37:35,772 Не, моля те… 920 01:37:35,939 --> 01:37:39,067 Не! 921 01:37:39,234 --> 01:37:40,444 Недей. 922 01:37:40,611 --> 01:37:45,032 Десет. - Недей! 923 01:37:59,087 --> 01:38:02,966 Притиснах го до край. Сигурен съм, че не лъже. 924 01:38:03,133 --> 01:38:05,093 Разбирам. 925 01:38:05,260 --> 01:38:09,681 Първо искам да му задам няколко въпроса. 926 01:38:30,786 --> 01:38:35,290 Сложно е. 927 01:38:39,336 --> 01:38:41,588 Не можехме да отворим контейнера, 928 01:38:41,755 --> 01:38:44,550 а искахме да сме сигурни, че наистина е Заешката лапа. 929 01:38:44,716 --> 01:38:49,138 Сега вече сме сигурни. 930 01:38:56,728 --> 01:39:01,233 Не я докосвай! 931 01:39:09,199 --> 01:39:13,704 Преводачката на Дейвиан. Шефката на охраната му. 932 01:39:13,954 --> 01:39:18,459 Помниш ли? Тя се провали във Ватикана. 933 01:39:19,460 --> 01:39:23,964 Итън… Джулия е жива. 934 01:39:24,465 --> 01:39:28,343 Дейвиан искаше да ви убие, но аз го убедих да не го прави. 935 01:39:28,510 --> 01:39:32,347 Джулия не ме е виждала. Тя не знае нищо, чиста е. 936 01:39:32,514 --> 01:39:35,058 Може да продължи живота си. 937 01:39:35,225 --> 01:39:39,688 Трябва само да ми кажеш какво ти изпрати Линдзи. 938 01:39:40,689 --> 01:39:44,860 Знам, че получи от нея съобщение от Берлин. 939 01:39:45,027 --> 01:39:47,446 Знаела ли е за мен и Дейвиан? 940 01:39:47,613 --> 01:39:50,491 Затова ли изпрати съобщението на теб? 941 01:39:50,657 --> 01:39:52,242 Някой друг видя ли го? 942 01:39:52,409 --> 01:39:54,620 Тя знаеше ли какво правя? 943 01:39:54,786 --> 01:39:56,705 В АНМ знаят ли? 944 01:39:56,872 --> 01:39:59,792 Итън… 945 01:39:59,958 --> 01:40:02,252 Хванала ли се е на опита ми да натопя Брасел? 946 01:40:02,419 --> 01:40:05,255 Хванала ли се е? 947 01:40:05,422 --> 01:40:08,050 Ти си му казал. 948 01:40:08,217 --> 01:40:10,636 Ти си казал на Дейвиан, че Линдзи ще е там. 949 01:40:10,803 --> 01:40:14,181 Ти си му казал. 950 01:40:14,348 --> 01:40:16,558 Мислех, че ще я измъкнеш. 951 01:40:16,725 --> 01:40:20,270 Не можех да позволя на Брасел да провали плановете ми. 952 01:40:20,437 --> 01:40:24,775 Аз мисля за гражданите на своята родина, Итън. 953 01:40:24,942 --> 01:40:26,568 За армията, за Белия дом. 954 01:40:26,735 --> 01:40:28,362 Писна ми от морала на Брасел! 955 01:40:28,529 --> 01:40:31,782 Той е заместник-директор на АНМ само по политически причини. 956 01:40:31,949 --> 01:40:35,828 Да речем, че заловиш Дейвиан. И какво? 957 01:40:35,994 --> 01:40:39,164 Дейвиан е плевел. 958 01:40:39,331 --> 01:40:43,418 На негово място веднага ще изникнат двама други. 959 01:40:43,585 --> 01:40:46,755 Какво да правим, като го арестуваме? 960 01:40:46,922 --> 01:40:49,633 Да го използваме. 961 01:40:49,800 --> 01:40:53,762 Да си сътрудничим. 962 01:40:53,929 --> 01:40:57,599 Ще бъде като на Коледа! 963 01:40:57,766 --> 01:41:00,644 След 18 часа Заешката лапа ще бъде в ръцете 964 01:41:00,811 --> 01:41:04,022 на купувача от Близкия Изток. 965 01:41:04,189 --> 01:41:06,984 Съветът за сигурност на САЩ ще знае това още утре. 966 01:41:07,151 --> 01:41:10,445 До седмица военните ще ударят. 967 01:41:10,612 --> 01:41:15,534 А когато пясъците се уталожат, ще направим това, което можем. 968 01:41:15,659 --> 01:41:19,997 Разчистване, инфраструктура… 969 01:41:20,164 --> 01:41:24,585 Демокрацията печели. 970 01:41:26,044 --> 01:41:29,840 Какво беше съобщението на Линдзи? 971 01:41:30,007 --> 01:41:34,428 Кажи ми и ще пусна Джулия. 972 01:41:35,804 --> 01:41:39,558 Нямаш друг ход. 973 01:41:39,725 --> 01:41:44,146 Искам да чуя гласа й. Да се убедя, че е жива. 974 01:41:45,189 --> 01:41:49,693 Разбира се. 975 01:41:59,620 --> 01:42:04,124 Дайте й телефона. 976 01:42:08,587 --> 01:42:10,923 Джулс? - Итън… 977 01:42:11,089 --> 01:42:15,511 Запознахме се край едно езеро в планината. 978 01:42:16,470 --> 01:42:19,681 Как се казваше езерото? 979 01:42:19,848 --> 01:42:21,517 Уонака. 980 01:42:21,683 --> 01:42:23,268 Итън, моля те! 981 01:42:23,435 --> 01:42:27,856 Джулс… - Не разбирам какво… 982 01:42:45,290 --> 01:42:47,000 Бенджамин Дън. 983 01:42:47,167 --> 01:42:48,627 Бенджи, аз съм. 984 01:42:48,794 --> 01:42:51,797 Итън. - Какво?! Сериозно? 985 01:42:51,964 --> 01:42:55,175 Слушай ме! Имам нужда от помощ. 986 01:42:55,342 --> 01:42:58,512 Трябва да откриеш мястото, от което е говорено с този телефон. 987 01:42:58,679 --> 01:43:00,264 Итън, чуй ме! 988 01:43:00,430 --> 01:43:02,099 Всички… Всички те търсят. 989 01:43:02,266 --> 01:43:07,146 Абсолютно всички. Ти си в списъка на 10-те най-издирвани. 990 01:43:07,271 --> 01:43:09,773 Сериозен списък! 991 01:43:09,940 --> 01:43:13,652 Съжалявам, но трябва да затварям. - Нямам време за това. 992 01:43:13,819 --> 01:43:15,404 Знаеш, че ми направиха капан. 993 01:43:15,571 --> 01:43:18,574 Аз харесвам работата си. Много! 994 01:43:18,740 --> 01:43:20,742 Този разговор се подслушва. 995 01:43:20,909 --> 01:43:23,579 Ще го изтриеш. Запиши номера. 996 01:43:23,745 --> 01:43:25,789 Готов ли си? - Само секунда. 997 01:43:25,956 --> 01:43:28,250 Ще си изгубя гражданството заради това. 998 01:43:28,417 --> 01:43:31,211 734-42-56-43-67. 999 01:43:31,378 --> 01:43:35,799 Добре… Само не затваряй. 1000 01:43:48,395 --> 01:43:50,022 Чуваш ли ме? 1001 01:43:50,189 --> 01:43:51,940 Добре… 1002 01:43:52,107 --> 01:43:55,194 Може пък да ни сложат в една и съща килия. 1003 01:43:55,360 --> 01:43:57,863 Ако ни хванат… А ще ни хванат! 1004 01:43:58,030 --> 01:43:59,781 Номерът се намира в Шанхай. 1005 01:43:59,948 --> 01:44:01,783 Ето, казах ти! Шанхай. 1006 01:44:01,950 --> 01:44:03,869 Помогнах на Враг номер 1. 1007 01:44:04,036 --> 01:44:06,246 Близо ли съм до мястото? 1008 01:44:06,413 --> 01:44:08,791 Да… Близо си. 1009 01:44:08,957 --> 01:44:12,169 Някъде в сградата? - Не, не е в сградата. 1010 01:44:12,336 --> 01:44:14,087 На 1,5 километра северозападно. 1011 01:44:14,254 --> 01:44:18,675 Заведи ме дотам, Бенджи. 1012 01:44:28,310 --> 01:44:31,855 Само още нещо: Какво правиш в Шанхай? 1013 01:44:32,022 --> 01:44:36,443 Ще ти кажа, като се видим. 1014 01:44:42,658 --> 01:44:44,952 Трябва… Трябва да тръгнеш на север. 1015 01:44:45,118 --> 01:44:47,412 Има мост, мини по него. 1016 01:44:47,579 --> 01:44:50,874 Завий наляво и слез километър надолу по реката. 1017 01:44:51,041 --> 01:44:55,462 Ясно… 1018 01:45:28,162 --> 01:45:30,122 Точно така, продължавай. 1019 01:45:30,289 --> 01:45:33,333 Завий наляво и върви 900 метра. 1020 01:45:33,500 --> 01:45:35,377 Деветстотин метра… 1021 01:45:35,544 --> 01:45:38,839 Добре… - Наляво! 1022 01:45:39,006 --> 01:45:41,049 Точно така, продължавай. Така… 1023 01:45:41,216 --> 01:45:43,302 Как си? 1024 01:45:43,469 --> 01:45:44,887 Накъде, Бенджи? 1025 01:45:45,053 --> 01:45:49,475 Накъде? - Сега завий надясно. 1026 01:45:53,979 --> 01:45:55,772 Напред и наляво. 1027 01:45:55,939 --> 01:45:59,526 Завивам наляво. 1028 01:45:59,693 --> 01:46:02,571 Добре… Втората сграда от лявата страна. 1029 01:46:02,738 --> 01:46:05,032 Точката е на плюс-минус 3 метра 1030 01:46:05,199 --> 01:46:06,909 от североизточния ъгъл. 1031 01:46:07,075 --> 01:46:11,497 Длъжник съм ти. 1032 01:48:05,319 --> 01:48:07,821 Джулс. 1033 01:48:07,988 --> 01:48:12,409 Всичко ще бъде наред. 1034 01:48:12,576 --> 01:48:17,080 Господи! 1035 01:48:26,089 --> 01:48:30,594 Активирах заряда в главата ти. 1036 01:48:34,014 --> 01:48:38,519 Остават ти около 4 минути. 1037 01:48:45,984 --> 01:48:50,489 Казах ти, че ще вика за помощ. 1038 01:48:54,785 --> 01:48:59,289 Итън! 1039 01:49:01,875 --> 01:49:06,380 Не! 1040 01:49:07,840 --> 01:49:12,344 Моля те! 1041 01:49:13,971 --> 01:49:17,349 Помниш ли как ти казах, че ще те убия пред нея? 1042 01:49:17,516 --> 01:49:21,937 Ще убия нея пред теб. 1043 01:51:12,506 --> 01:51:16,885 Итън? 1044 01:51:17,052 --> 01:51:19,429 Добре ли си? 1045 01:51:19,596 --> 01:51:21,265 Не разбирам какво става, Итън. 1046 01:51:21,431 --> 01:51:24,309 Почакай… - Какво искат тези хора от теб? 1047 01:51:24,476 --> 01:51:28,063 Къде сме? Как ме откри? 1048 01:51:28,230 --> 01:51:31,024 Какво става, по дяволите? 1049 01:51:31,191 --> 01:51:32,442 Добре ли си? 1050 01:51:32,609 --> 01:51:37,030 Какво има, Итън? Господи! 1051 01:51:39,366 --> 01:51:43,871 Ще ти разкажа всичко, но сега ме слушай. 1052 01:51:49,877 --> 01:51:52,838 Какво търсиш, Итън? 1053 01:51:53,005 --> 01:51:57,342 Трябва да се махаме оттук. - Още не. 1054 01:51:57,509 --> 01:51:59,136 Нямат! - Какво? 1055 01:51:59,303 --> 01:52:01,680 Дефибрилатор. 1056 01:52:01,847 --> 01:52:03,557 Итън? 1057 01:52:03,724 --> 01:52:08,145 Кои са тези хора? Какво правим тук? 1058 01:52:10,481 --> 01:52:13,066 Добре! 1059 01:52:13,233 --> 01:52:15,986 Това е "Берета 92F". 1060 01:52:16,153 --> 01:52:17,905 Ефикасно оръжие… 1061 01:52:18,071 --> 01:52:22,117 Не го насочвай към мен! - Извинявай. 1062 01:52:22,284 --> 01:52:23,577 Има 15 патрона. 1063 01:52:23,744 --> 01:52:27,080 Когато свършат, затворът застава ето така. 1064 01:52:27,247 --> 01:52:29,374 Откъде знаеш тези неща? 1065 01:52:29,541 --> 01:52:32,419 За да презаредиш, натисни това. 1066 01:52:32,586 --> 01:52:36,131 Празният пълнител пада, а ти пъхаш пълния. 1067 01:52:36,298 --> 01:52:38,717 Като батерии във фенерче. 1068 01:52:38,884 --> 01:52:43,305 После освобождаваш затвора. 1069 01:52:43,931 --> 01:52:45,974 Защо ми даваш пистолет? - Може да има и други. 1070 01:52:46,141 --> 01:52:47,851 Стой ниско. 1071 01:52:48,018 --> 01:52:50,687 Виждаш врага, насочваш го и стреляш. 1072 01:52:50,854 --> 01:52:52,356 Просто е, насочваш и стреляш. 1073 01:52:52,523 --> 01:52:55,484 Отдръпни се! 1074 01:52:55,651 --> 01:52:57,903 Добре… 1075 01:52:58,070 --> 01:53:00,739 Имам експлозив в главата. Ако не ме убиеш, ще умра. 1076 01:53:00,906 --> 01:53:02,825 Какво? - Трябва да включиш и изключиш тока. 1077 01:53:02,991 --> 01:53:04,701 Внимавай. - Не мога да го направя! 1078 01:53:04,868 --> 01:53:06,703 После ще ме съживиш. 1079 01:53:06,870 --> 01:53:09,039 Не мога. - Трябва! Нямаме време! 1080 01:53:09,206 --> 01:53:13,627 Сега! Моля те! 1081 01:53:17,464 --> 01:53:20,217 Почакай. Обичам те! 1082 01:53:20,384 --> 01:53:24,805 И аз те обичам! 1083 01:54:36,794 --> 01:54:41,298 Господи! 1084 01:54:44,176 --> 01:54:48,680 Хайде, скъпи! 1085 01:54:50,015 --> 01:54:53,477 Едно, две, три, четири, пет, шест, седем, осем, 1086 01:54:53,644 --> 01:54:58,065 девет, десет, единайсет, дванайсет, тринайсет, четиринайсет, петнайсет. 1087 01:55:02,277 --> 01:55:06,782 Хайде, миличък! Трябва да се събудиш! 1088 01:55:08,200 --> 01:55:12,704 Трябва да се събудиш! 1089 01:55:56,039 --> 01:56:00,544 Господи! 1090 01:56:06,592 --> 01:56:11,096 Ти ли направи това? 1091 01:56:11,889 --> 01:56:16,393 Майчице мила. 1092 01:56:39,875 --> 01:56:44,296 Мислех си… 1093 01:56:44,463 --> 01:56:48,926 Дали можеш да ми кажеш защо сме в Китай? 1094 01:56:49,885 --> 01:56:54,389 Да. 1095 01:56:55,224 --> 01:56:58,018 Аз… 1096 01:56:58,185 --> 01:57:00,938 Работя за една агенция. 1097 01:57:01,104 --> 01:57:05,275 Нарича се АНМ. 1098 01:57:05,442 --> 01:57:08,487 Какво означава това? 1099 01:57:08,654 --> 01:57:11,532 Агенция за Невъзможни Мисии. 1100 01:57:11,698 --> 01:57:13,617 Стига! 1101 01:57:13,784 --> 01:57:15,077 Не се шегувам. 1102 01:57:15,244 --> 01:57:19,081 Всичко, което ти казвам, е строго секретно. 1103 01:57:19,248 --> 01:57:21,291 Можеш да ми вярваш. 1104 01:57:21,458 --> 01:57:23,961 Знам. 1105 01:57:24,128 --> 01:57:28,549 Просто искам да ти покажа, че оценявам работата ти. 1106 01:57:34,096 --> 01:57:38,308 Приеми го като компенсация за онова, на което те подложих. 1107 01:57:38,475 --> 01:57:40,519 Обадиха ми се от Белия дом. 1108 01:57:40,686 --> 01:57:43,522 Много искат да поговорят с теб 1109 01:57:43,689 --> 01:57:48,110 за една работа при тях. 1110 01:57:49,653 --> 01:57:54,283 Благодаря, но трябва да обмисля много неща. 1111 01:57:54,449 --> 01:57:57,494 Не мислиш да напускаш, нали? 1112 01:57:57,661 --> 01:58:02,082 Мисля да отида на меден месец. 1113 01:58:03,167 --> 01:58:04,960 Забавлявай се. - Благодаря. 1114 01:58:05,127 --> 01:58:07,254 Да. 1115 01:58:07,421 --> 01:58:10,382 Само още нещо. 1116 01:58:10,591 --> 01:58:15,012 Какво е Заешката лапа? 1117 01:58:16,221 --> 01:58:20,726 Обещай, че няма да напуснеш и ще ти кажа. 1118 01:58:21,643 --> 01:58:26,148 Ще ти изпратя картичка. - Става. 1119 01:59:02,976 --> 01:59:08,565 © TRANSLATOR'S HEAVEN 2008