1
00:00:29,238 --> 00:00:33,742
Сложихме експлозив в главата ти.
2
00:00:37,955 --> 00:00:42,459
Звучи ли ти познато?
3
00:00:42,918 --> 00:00:46,129
Къде е Заешката лапа?
4
00:00:46,296 --> 00:00:47,881
Дадох ти я.
5
00:00:48,048 --> 00:00:51,552
Къде е Заешката лапа, Итън?
6
00:00:51,718 --> 00:00:55,347
За какво говориш?
Това не беше ли тя?
7
00:00:55,514 --> 00:00:58,642
Нали ти я дадох…
- Ще броя до 10.
8
00:00:58,809 --> 00:01:03,230
Ще ми кажеш къде е Заешката лапа,
или тя ще умре.
9
00:01:10,821 --> 00:01:14,283
Джулс… Всичко ще бъде наред.
10
00:01:14,449 --> 00:01:18,036
Всичко ще се оправи… Чуваш ли ме?
11
00:01:18,203 --> 00:01:19,413
Едно.
12
00:01:19,580 --> 00:01:22,666
Донесох ти това, което искаше.
13
00:01:22,833 --> 00:01:25,460
Нещо друго ли ти трябва?
14
00:01:25,627 --> 00:01:27,296
Явно е станало недоразумение.
15
00:01:27,462 --> 00:01:29,298
Ще ти донеса каквото поискаш.
16
00:01:29,464 --> 00:01:30,966
Две.
17
00:01:31,133 --> 00:01:34,344
Чуй ме! Можем да го обсъдим.
18
00:01:34,511 --> 00:01:37,806
Като джентълмени.
19
00:01:37,973 --> 00:01:42,394
Три.
- Господи…
20
00:01:49,109 --> 00:01:53,197
Добре, добре…
21
00:01:53,363 --> 00:01:56,909
Знам къде е Заешката лапа.
22
00:01:57,075 --> 00:02:01,288
Ще ти помогна.
- Както ми помогна в самолета?
23
00:02:01,455 --> 00:02:03,081
Така ли?
24
00:02:03,248 --> 00:02:05,709
Няма да преговаряме така.
25
00:02:05,876 --> 00:02:09,546
Както искаш. Четири.
26
00:02:09,713 --> 00:02:11,215
Заешката лапа е в Париж.
27
00:02:11,381 --> 00:02:14,051
Като я пуснеш ще ти кажа къде.
28
00:02:14,218 --> 00:02:18,639
Защото…
- Не е в Париж. Пет.
29
00:02:19,139 --> 00:02:20,807
Ще ти я донеса.
30
00:02:20,974 --> 00:02:22,809
Убиеш ли я, оставаш с празни ръце.
31
00:02:22,976 --> 00:02:25,145
Слушаш ли ме изобщо?
32
00:02:25,312 --> 00:02:28,398
Ще получиш Лапата, само ако…
33
00:02:28,565 --> 00:02:30,609
Мислиш, че си играя?
34
00:02:30,776 --> 00:02:33,028
Че няма да го направя?
35
00:02:33,195 --> 00:02:36,532
Къде е, по дяволите?!
- Погледни ме!
36
00:02:36,698 --> 00:02:39,076
Дръж се…
- Седем!
37
00:02:39,243 --> 00:02:43,664
Ще те убия…
Кълна се, че ще те убия!
38
00:02:43,789 --> 00:02:48,293
Осем!
- Моля те!
39
00:02:51,088 --> 00:02:55,592
Моля те, не го прави. Пусни я.
40
00:02:56,301 --> 00:02:59,638
Обещавам ти…
41
00:02:59,805 --> 00:03:03,475
Ще ти намеря всичко, което…
- Девет.
42
00:03:03,642 --> 00:03:07,271
Чуй ме!
43
00:03:07,437 --> 00:03:09,356
Искам да ти помогна
44
00:03:09,523 --> 00:03:12,025
да получиш онова, което искаш.
45
00:03:12,192 --> 00:03:16,613
Но и ти трябва да направиш онова,
което е редно.
46
00:03:22,035 --> 00:03:26,540
Не.
47
00:03:27,833 --> 00:03:29,501
Недей.
48
00:03:29,668 --> 00:03:34,089
Десет.
- Недей!
49
00:03:42,472 --> 00:03:45,392
МИСИЯТА НЕВЪЗМОЖНА 3
50
00:04:09,249 --> 00:04:11,210
Какво правиш?
- Брат ти иска още една.
51
00:04:11,376 --> 00:04:13,003
Итън, помниш какво говорихме…
52
00:04:13,170 --> 00:04:15,047
Знам, но е още трезвен.
53
00:04:15,214 --> 00:04:17,716
Скоро ще се съблече гол пред всички.
54
00:04:17,883 --> 00:04:20,677
Поемам отговорност за Рик.
- Пълна?
55
00:04:20,844 --> 00:04:23,263
Почти пълна.
- Не знаеш с какво се захващаш.
56
00:04:23,430 --> 00:04:24,932
Върви добре, нали?
57
00:04:25,098 --> 00:04:28,393
Много добре.
58
00:04:28,560 --> 00:04:30,521
Джулия, сестра ти пристигна.
59
00:04:30,687 --> 00:04:33,106
Изглеждаш чудесно!
60
00:04:33,273 --> 00:04:35,275
Едва ли. Това ли е той?
61
00:04:35,442 --> 00:04:38,779
Надявам се.
- Ела тук!
62
00:04:38,946 --> 00:04:40,697
Мама няма търпение да те види.
63
00:04:40,864 --> 00:04:42,824
Дойдохте чак от Вирджиния!
64
00:04:42,991 --> 00:04:45,452
Как ще изпуснем годежа ти?!
65
00:04:45,619 --> 00:04:48,121
Когато Джулия каза, че се жени,
66
00:04:48,288 --> 00:04:52,167
съжалих само за едно:
67
00:04:52,334 --> 00:04:56,046
Че татко няма да е тук,
за да я отведе до олтара.
68
00:04:56,213 --> 00:04:58,924
А когато Джулия ми каза,
69
00:04:59,091 --> 00:05:01,468
че Итън също няма родители,
70
00:05:01,635 --> 00:05:03,387
ми стана много тъжно.
71
00:05:03,554 --> 00:05:07,850
Но после се сетих,
че те ще създадат ново семейство
72
00:05:08,016 --> 00:05:09,726
и това е наистина прекрасно.
73
00:05:09,893 --> 00:05:12,980
Искам само да добавя,
че скоро Джулия ще стане леля.
74
00:05:13,146 --> 00:05:15,899
Очаквам същото и от нея.
75
00:05:16,066 --> 00:05:20,487
Наздраве!
76
00:05:22,948 --> 00:05:24,700
Транспортното министерство?
77
00:05:24,867 --> 00:05:26,577
Работя там вече 10 години.
78
00:05:26,743 --> 00:05:28,245
И какво по-точно работиш?
79
00:05:28,412 --> 00:05:29,872
Анализирам трафика.
80
00:05:30,038 --> 00:05:32,291
Натискаш спирачките
на магистралата
81
00:05:32,457 --> 00:05:34,251
и това създава вълна, която може
82
00:05:34,418 --> 00:05:35,878
да се проследи на 300 километра.
83
00:05:36,044 --> 00:05:39,381
Трафикът има памет.
Той е като жив организъм.
84
00:05:39,548 --> 00:05:41,175
Още една водка мартини?
85
00:05:41,341 --> 00:05:42,801
Да, благодаря.
86
00:05:42,968 --> 00:05:47,389
Дами, за вас…
87
00:05:47,890 --> 00:05:49,474
Бих се омъжила за него.
- И аз.
88
00:05:49,641 --> 00:05:52,436
Цели 3 седмици меден месец?
89
00:05:52,603 --> 00:05:55,439
И ще скачате…
- От хеликоптер, да.
90
00:05:55,606 --> 00:05:57,524
Така са се запознали.
- Наистина?
91
00:05:57,691 --> 00:05:59,484
Разкажи й историята.
92
00:05:59,651 --> 00:06:01,195
Няма никаква история.
93
00:06:01,361 --> 00:06:04,364
До скоро нямаше мъж,
достатъчно добър за Джулия.
94
00:06:04,531 --> 00:06:06,200
Започна се!
95
00:06:06,366 --> 00:06:09,745
Или не е достатъчно спонтанен,
или не е достатъчно забавен…
96
00:06:09,912 --> 00:06:12,623
Все едно не съм имала гаджета!
97
00:06:12,789 --> 00:06:17,211
Ние не харесахме никого.
- Така си е.
98
00:06:29,681 --> 00:06:33,060
И тогава се качила на хеликоптер…
99
00:06:33,227 --> 00:06:36,855
Как се казваше онова езеро?
- Езерото…
100
00:06:37,022 --> 00:06:40,108
Езерото Уонака!
101
00:06:40,275 --> 00:06:42,986
Уонака, благодаря ти.
102
00:06:43,153 --> 00:06:44,780
Как успя да чуе оттам?
103
00:06:44,947 --> 00:06:46,865
И ще ти дадат 3 седмици отпуск?
104
00:06:47,032 --> 00:06:51,453
Не съм единствената сестра
в болницата.
105
00:07:15,602 --> 00:07:19,064
Много е яко, че ще станем братя!
- Да, Рик.
106
00:07:19,231 --> 00:07:21,024
Направо ме скапваш!
107
00:07:21,191 --> 00:07:23,527
И ти… Ще вдигна телефона.
108
00:07:23,694 --> 00:07:27,614
Супер си!
109
00:07:27,781 --> 00:07:29,825
Господин Итън Хънт?
- Да.
110
00:07:29,992 --> 00:07:32,411
Обаждаме се
от агенция "Реди Травъл".
111
00:07:32,578 --> 00:07:37,124
Имате шанс да спечелите
безплатна екскурзия до Мексико.
112
00:07:55,809 --> 00:07:57,853
Ледът свърши.
Връщам се след 10 минути.
113
00:07:58,020 --> 00:08:00,230
Няма ли кой друг да отиде?
114
00:08:00,397 --> 00:08:04,818
Връщам се веднага. Здрасти, Бетси!
115
00:08:32,387 --> 00:08:36,767
Благодаря, че дойде.
Чудя се какво безалкохолно да купя.
116
00:08:36,934 --> 00:08:40,938
Вземи си 2-литрова бутилка.
117
00:08:41,104 --> 00:08:43,690
Как върви партито?
118
00:08:43,857 --> 00:08:45,776
Трябваше да дойдеш.
- Не ме покани.
119
00:08:45,943 --> 00:08:50,364
Знаеш, че исках.
- Благодаря ти.
120
00:08:50,739 --> 00:08:53,867
Отдавна искам да те помоля
да се върнеш
121
00:08:54,034 --> 00:08:56,328
на полева работа,
но ти реши да обучаваш агенти
122
00:08:56,495 --> 00:08:59,289
и аз уважавам решението ти.
123
00:08:59,456 --> 00:09:03,877
Знаеш, че е така.
Семейството е над всичко.
124
00:09:05,754 --> 00:09:10,259
Хайде, Джон! Кажи какво става.
125
00:09:12,010 --> 00:09:14,263
Агент Ферис.
126
00:09:14,429 --> 00:09:17,015
Беше на мисия.
127
00:09:17,182 --> 00:09:21,603
Изчезна. Нямаме връзка от 11 часа.
128
00:09:22,229 --> 00:09:26,733
Изпращам спасителен екип.
Надявах се да се включиш.
129
00:09:30,946 --> 00:09:35,450
Имате достатъчно подготвени хора.
130
00:09:36,368 --> 00:09:39,454
Да, имаме.
131
00:09:39,621 --> 00:09:43,458
Тръгват по изгрев,
ако промениш решението си.
132
00:09:43,625 --> 00:09:48,046
Направи няколко снимки за мен.
133
00:10:04,188 --> 00:10:05,939
ИТЪН ХЪНТ
134
00:10:06,106 --> 00:10:07,774
Итън,
135
00:10:07,941 --> 00:10:11,361
агент Линдзи Ферис бе заловена
по време на мисия.
136
00:10:11,528 --> 00:10:14,198
Наблюдаваше този човек -
Оуен Дейвиан.
137
00:10:14,364 --> 00:10:18,493
Мога да ти кажа само,
че той е трафикант на оръжие.
138
00:10:18,660 --> 00:10:21,747
Много опасен и главна наша цел.
139
00:10:21,914 --> 00:10:23,582
В 14 ч днес
140
00:10:23,749 --> 00:10:25,834
сателитът засече колона
от няколко автомобила,
141
00:10:26,001 --> 00:10:29,546
за които знаем,
че са използвани от Дейвиан.
142
00:10:29,713 --> 00:10:32,216
Спряха във фабрика близо до Берлин.
143
00:10:32,382 --> 00:10:35,594
Явно имат заложник.
Смятаме, че е агент Ферис.
144
00:10:35,761 --> 00:10:37,804
Бихме я отписали, но тя е ключът,
145
00:10:37,971 --> 00:10:41,767
чрез който ще стигнем до Дейвиан,
и сме готови да рискуваме.
146
00:10:41,934 --> 00:10:47,231
Ако приемеш мисията,
ще трябва да върнеш Линдзи у дома.
147
00:10:47,356 --> 00:10:52,819
Вече събрах екип,
който очаква твоето решение.
148
00:10:53,904 --> 00:10:58,116
Приеми това съобщение
като подарък за годежа ти,
149
00:10:58,283 --> 00:10:59,910
ще се самоунищожи след 5 секунди.
150
00:11:00,077 --> 00:11:04,498
Благодаря, Итън.
151
00:11:18,470 --> 00:11:22,975
Готова ли съм?
152
00:11:32,150 --> 00:11:36,321
Добре ли си?
- Да…
153
00:11:36,488 --> 00:11:40,909
Да.
154
00:11:50,919 --> 00:11:55,424
По време на партито
ми се обадиха от офиса.
155
00:11:56,175 --> 00:11:58,594
Трябва да замина за Хюстън.
156
00:11:58,760 --> 00:12:03,182
От "Метро" организират конференция
за обществения транспорт.
157
00:12:05,642 --> 00:12:10,147
В последния момент?
- Знам.
158
00:12:35,839 --> 00:12:37,508
Я виж ти!
159
00:12:37,674 --> 00:12:42,846
Човекът, който не става за работа
и затова отиде да преподава.
160
00:12:42,971 --> 00:12:45,933
Какво става, пич?
- Здрасти.
161
00:12:46,099 --> 00:12:49,978
Не се притеснявай, Итън.
Ще измъкнем момичето.
162
00:12:50,145 --> 00:12:54,566
Или вече успя да забравиш
колко добри сме всъщност?
163
00:12:55,150 --> 00:12:57,486
Добре дошъл отново, брато!
164
00:12:57,653 --> 00:13:02,074
БЕРЛИН, Германия
165
00:13:20,634 --> 00:13:23,804
Камионът на място ли е?
Оръжията готови ли са?
166
00:13:23,971 --> 00:13:25,931
Да, а ти?
- Готов съм.
167
00:13:26,098 --> 00:13:27,724
Нали знаеш, че ти пазя гърба?
168
00:13:27,891 --> 00:13:32,312
Това ти е работата.
169
00:13:52,040 --> 00:13:54,668
Картечница едно активирана.
170
00:13:54,835 --> 00:13:58,714
Картечница две активирана…
171
00:13:58,881 --> 00:14:03,302
Картечниците активирани.
172
00:14:06,346 --> 00:14:08,140
Пушките са готови.
173
00:14:08,307 --> 00:14:12,519
Има хора на етажи 2, 3 и 4.
174
00:14:12,686 --> 00:14:15,439
Общо 14 души.
175
00:14:15,606 --> 00:14:17,649
Наблюдател, наближавам мястото.
176
00:14:17,816 --> 00:14:22,237
Разбрано.
177
00:14:24,781 --> 00:14:29,244
Целта идентифицирана.
Целта е на 6-ия етаж с двама пазачи.
178
00:14:29,411 --> 00:14:33,874
Влизам.
179
00:14:47,804 --> 00:14:49,389
Нападател 1, трябва да поговорим
180
00:14:49,556 --> 00:14:51,892
за тая работа с жененето.
181
00:14:52,059 --> 00:14:53,810
Не става, Наблюдател.
182
00:14:53,977 --> 00:14:56,730
Не те уважавам
достатъчно за такъв разговор.
183
00:14:56,897 --> 00:15:00,234
Може и да не ме уважаваш,
но гласът ми е в главата ти.
184
00:15:00,400 --> 00:15:03,237
Какво виждаш в това момиче?
185
00:15:03,403 --> 00:15:06,532
Ти дори не си виждал Джулия!
186
00:15:06,698 --> 00:15:09,618
И най-вероятно няма и да я видя.
187
00:15:09,785 --> 00:15:13,080
Сега сигурно си мислиш,
че тя ще извади късмет.
188
00:15:13,247 --> 00:15:17,668
Имат комуникации.
Двама в коридора на 2-ия етаж.
189
00:15:18,043 --> 00:15:19,586
Мармот, за теб са.
190
00:15:19,753 --> 00:15:22,714
Трябва да прибереш
компютрите.
191
00:15:22,881 --> 00:15:25,676
Разбрано, дайте ми 2 минути.
192
00:15:25,843 --> 00:15:27,553
Имам само една минута, нали?
193
00:15:27,719 --> 00:15:28,971
Горе-долу.
194
00:15:29,137 --> 00:15:31,306
Нападател 1,
завий наляво на стълбите.
195
00:15:31,473 --> 00:15:35,894
Целта е в края на коридора.
196
00:15:52,828 --> 00:15:54,997
Феникс, вече виждам целта.
197
00:15:55,164 --> 00:15:59,585
Сложете й още 10 кубика.
198
00:16:02,087 --> 00:16:05,340
Като се събуди, ме повикайте.
- Добре.
199
00:16:05,507 --> 00:16:07,176
Трябваш ни след 3 минути. Чуваш ли?
200
00:16:07,342 --> 00:16:08,719
Чувам.
201
00:16:08,886 --> 00:16:13,307
Естествено, че чувам.
Само това правя, слушам.
202
00:16:16,185 --> 00:16:19,563
Готови за атака!
203
00:16:19,730 --> 00:16:21,148
Три.
204
00:16:21,315 --> 00:16:22,566
Две.
205
00:16:22,733 --> 00:16:26,570
Едно… Действай!
206
00:16:31,533 --> 00:16:36,038
Внимание.
207
00:16:55,390 --> 00:16:59,895
Нападател 1, чисто е!
208
00:17:04,233 --> 00:17:08,737
Линдзи.
209
00:17:08,904 --> 00:17:11,657
Итън?
210
00:17:11,823 --> 00:17:16,245
Ще те заведа у дома.
211
00:17:18,372 --> 00:17:20,624
Наблюдател,
изтегляне след 3 минути.
212
00:17:20,791 --> 00:17:25,212
Разбрано.
213
00:17:28,173 --> 00:17:32,678
Това е адреналин, Линдзи.
Няма да е много приятно.
214
00:17:48,569 --> 00:17:50,863
Мармот, вторият етаж е чист!
215
00:17:51,029 --> 00:17:55,450
Тръгвам.
216
00:18:14,386 --> 00:18:17,389
Тръгваме, Наблюдател.
217
00:18:17,556 --> 00:18:19,683
Изтегляне след 90 секунди.
- Ясно.
218
00:18:19,850 --> 00:18:21,560
Феникс, тръгвай към зоната.
219
00:18:21,727 --> 00:18:26,148
Слушам, Наблюдател.
220
00:18:40,662 --> 00:18:42,706
Итън, трябва да поговорим!
221
00:18:42,873 --> 00:18:44,708
И то веднага!
222
00:18:44,875 --> 00:18:48,921
Само двамата!
Изключи си предавателя.
223
00:18:49,087 --> 00:18:53,509
Направи го!
224
00:19:01,016 --> 00:19:05,521
Итън!
225
00:19:11,276 --> 00:19:15,781
Тръгваме, Линдзи!
226
00:19:25,833 --> 00:19:28,293
Пълнител!
227
00:19:28,460 --> 00:19:32,881
Готови за изтегляне!
228
00:19:54,444 --> 00:19:58,949
Ще се изтеглим оттук.
Залегни!
229
00:20:03,704 --> 00:20:08,208
Свърших патроните. Ти колко имаш?
230
00:20:08,625 --> 00:20:13,130
Достатъчно.
231
00:20:20,888 --> 00:20:25,392
Сега вече и моите свършиха.
232
00:20:25,559 --> 00:20:30,063
Пет минути, приятел.
233
00:20:39,573 --> 00:20:44,077
Дръж се за мен, Линдзи.
234
00:21:02,930 --> 00:21:04,890
Лутър!
235
00:21:05,057 --> 00:21:09,478
Тръгвам!
236
00:21:32,334 --> 00:21:35,629
Господи, главата ми! Какво става?
237
00:21:35,796 --> 00:21:37,214
Добре ли е?
238
00:21:37,381 --> 00:21:39,466
Линдзи… В хеликоптера!
239
00:21:39,633 --> 00:21:41,093
Жен, погрижи се за камиона.
240
00:21:41,260 --> 00:21:45,681
Хайде!
241
00:21:49,142 --> 00:21:52,312
Господи… Чуваш ли това?
242
00:21:52,479 --> 00:21:56,275
Боже!
- Какво й става?
243
00:21:56,441 --> 00:21:58,151
Тръгваме!
- Готови ли сме?
244
00:21:58,318 --> 00:22:02,739
Да, тръгвай!
245
00:22:05,492 --> 00:22:09,997
Давай, давай!
246
00:22:29,099 --> 00:22:30,893
Мамка му!
247
00:22:31,059 --> 00:22:34,354
Имаме компания.
Ще опитам да се измъкна.
248
00:22:34,521 --> 00:22:37,065
Боли ужасно!
249
00:22:37,232 --> 00:22:41,653
Спри го, моля те!
250
00:22:56,210 --> 00:23:00,714
Моля те, Итън…
251
00:23:03,050 --> 00:23:07,554
НИТРОГЛИЦЕРИН
МАГНЕЗИЕВ НИТРАТ
252
00:23:08,889 --> 00:23:13,393
Подготвят ракетите!
253
00:23:15,896 --> 00:23:20,400
Изстреляха ги! Дръжте се!
254
00:23:29,076 --> 00:23:33,580
Този път извадихме късмет.
255
00:23:40,963 --> 00:23:45,217
Имаме ли дефибрилатор?
256
00:23:45,384 --> 00:23:47,469
Спри го, Итън!
257
00:23:47,636 --> 00:23:51,557
Хайде да те видим!
258
00:23:51,723 --> 00:23:54,351
Сложили са нещо в главата ми?
259
00:23:54,518 --> 00:23:56,395
Инжектирали са ти експлозив
със закъснител.
260
00:23:56,562 --> 00:23:58,021
Помниш ли?
261
00:23:58,188 --> 00:24:02,276
Експлозивът ще се активира,
ако не го спра с електричество.
262
00:24:02,442 --> 00:24:04,152
С това ще спреш сърцето й.
263
00:24:04,319 --> 00:24:06,405
А после ще го пусна.
264
00:24:06,572 --> 00:24:10,993
Направи го!
- Изстрелват още една ракета!
265
00:24:17,583 --> 00:24:19,251
Итън!
- Жен!
266
00:24:19,418 --> 00:24:23,839
Дръж се!
267
00:24:44,818 --> 00:24:46,528
Нагласи го на 150 джаула.
268
00:24:46,695 --> 00:24:48,363
Сега ще спра експлозията.
269
00:24:48,530 --> 00:24:51,617
Трябват му 30 секунди да зареди.
270
00:24:51,783 --> 00:24:53,452
По дяволите!
271
00:24:53,619 --> 00:24:55,329
25 секунди.
272
00:24:55,496 --> 00:24:59,917
Още малко.
273
00:25:00,792 --> 00:25:04,379
Прихванаха ни.
- 20 секунди.
274
00:25:04,546 --> 00:25:08,967
Дръжте се!
275
00:25:22,856 --> 00:25:26,735
Прецаках ги!
- 10 секунди.
276
00:25:26,902 --> 00:25:28,362
Дай ми електродите.
277
00:25:28,529 --> 00:25:32,950
Итън… Благодаря ти.
278
00:26:05,983 --> 00:26:10,487
Мамка му!
279
00:26:55,949 --> 00:27:00,287
Как мина?
280
00:27:00,454 --> 00:27:04,500
Извинявай. Добре. Извинявай!
281
00:27:04,666 --> 00:27:09,087
Просто съм уморен.
282
00:27:35,155 --> 00:27:37,825
Прочетох доклада ви за агент Ферис.
283
00:27:37,991 --> 00:27:40,160
Оценката ви е "повече от способна".
284
00:27:40,327 --> 00:27:41,829
Още ли смятате така, г-н Хънт?
285
00:27:41,995 --> 00:27:44,957
Господин Брасел…
- Още ли смятате така?
286
00:27:45,123 --> 00:27:46,333
Да, сър.
287
00:27:46,500 --> 00:27:49,586
Но трупът й говори за друго.
288
00:27:49,753 --> 00:27:54,675
Убита от експлозив,
инжектиран през ноздрата й.
289
00:27:55,843 --> 00:27:59,012
Не е справедливо да оценявате
агент Ферис…
290
00:27:59,179 --> 00:28:03,350
Не е справедливо да се дебелее
от шоколад, но аз ям и дебелея.
291
00:28:03,517 --> 00:28:08,021
Одобрих мисията на агент Ферис,
благодарение на вашата оценка.
292
00:28:08,146 --> 00:28:10,566
А тя се остави да я заловят.
293
00:28:10,732 --> 00:28:15,362
Там е имало 12 души,
а вие не ми доведохте нито един.
294
00:28:15,487 --> 00:28:19,950
Целта ни беше да измъкнем
агент Ферис, г-н Брасел.
295
00:28:20,117 --> 00:28:22,244
Организацията
на Дейвиан е клетъчна.
296
00:28:22,411 --> 00:28:24,413
Едва ли щяха да знаят нещо…
297
00:28:24,580 --> 00:28:27,541
Това ваше заключение ли е?
298
00:28:27,708 --> 00:28:31,420
Да, сър. Базирано е…
- Вас още не съм ви започнал!
299
00:28:31,587 --> 00:28:34,006
Не сте сканирали агент Ферис.
300
00:28:34,173 --> 00:28:36,175
Зарядът можеше да убие всички ви.
301
00:28:36,341 --> 00:28:40,721
Днес сте пред мен благодарение
единствено на късмета си.
302
00:28:40,888 --> 00:28:45,142
Операцията е била лошо замислена
и още по-лошо изпълнена.
303
00:28:45,309 --> 00:28:47,561
Взели са 2 компютъра…
304
00:28:47,728 --> 00:28:51,190
Говорих с Техническия отдел.
Не могат да възстановят
305
00:28:51,356 --> 00:28:54,860
хард дисковете. Терминът, който
използваха, бе "добре препечени".
306
00:28:55,027 --> 00:28:58,780
Като ръководител на операциите тук,
имам право…
307
00:28:58,947 --> 00:29:01,950
Нима искате да ме впечатлите
с титлата си, г-н Мъсгрейв?
308
00:29:02,117 --> 00:29:05,370
Не ми пука,
че баща ви играе голф с президента.
309
00:29:05,537 --> 00:29:08,624
Това е разузнавателна организация,
а вие не сте разузнали нищо.
310
00:29:08,790 --> 00:29:12,669
Мислите ли, че операцията
си заслужаваше риска, г-н Хънт?
311
00:29:12,836 --> 00:29:16,340
Какво знаете за Оуен Дейвиан?
312
00:29:16,507 --> 00:29:21,094
Той продаде технологията
за обогатяване на уран на корейците.
313
00:29:21,220 --> 00:29:25,682
Той продаде Токсин 5
на Република на джихада.
314
00:29:25,849 --> 00:29:30,312
Той продава, продава, продава!
315
00:29:31,396 --> 00:29:35,108
И си остава невидим.
Той е невидимият!
316
00:29:35,275 --> 00:29:38,153
Онзи от романа на Уелс.
317
00:29:38,320 --> 00:29:41,073
Не можем да го открием.
318
00:29:41,240 --> 00:29:45,661
Той го знае
и това го е направило дързък.
319
00:29:45,911 --> 00:29:49,790
Откакто съм тук, опитвам да го хвана
и знаете ли какво постигнах?
320
00:29:49,957 --> 00:29:52,125
Не потвърдиха,
че той е откраднал Токсин 5.
321
00:29:52,292 --> 00:29:56,255
Моля ви, не ме прекъсвайте,
когато задавам риторичен въпрос!
322
00:29:56,421 --> 00:29:58,465
Вие постигнахте само едно:
323
00:29:58,632 --> 00:30:03,053
Напомнихте на Дейвиан,
че той печели играта.
324
00:30:03,262 --> 00:30:06,265
А сега ме извинете, но трябва
да съобщя на семейство Ферис,
325
00:30:06,431 --> 00:30:10,853
че дъщеричката им е загинала
в катастрофа на магистрала 95.
326
00:30:12,312 --> 00:30:15,065
Сърцето ми е изпълнено с мъка
327
00:30:15,274 --> 00:30:18,402
от смъртта на Божието чадо
328
00:30:18,569 --> 00:30:21,446
Линдзи Елизабет Ферис.
329
00:30:21,613 --> 00:30:26,326
Трагично е, когато Бог прибира
обичните ни толкова млади.
330
00:30:27,452 --> 00:30:32,499
Бъди агресивна! Фокусирай се!
Сгъни колената! Добре…
331
00:30:32,624 --> 00:30:34,710
За да сложиш затвора
на пистолета…
332
00:30:34,877 --> 00:30:36,753
Чувалът няма да те удари!
333
00:30:36,920 --> 00:30:39,256
Не отлепяй очи от целта…
334
00:30:39,423 --> 00:30:40,966
Не ме нападай!
335
00:30:41,133 --> 00:30:44,178
Не сваляй предпазителя, докато…
336
00:30:44,344 --> 00:30:46,597
Браво! Точно така!
337
00:30:46,763 --> 00:30:50,976
Открий мишената и стреляй.
Просто е, целиш се и стреляш.
338
00:30:51,143 --> 00:30:52,436
Концентрирай се!
339
00:30:52,603 --> 00:30:55,272
Знаеш колко новобранци съм обучил.
340
00:30:55,439 --> 00:30:57,232
Ти си първата,
която ще препоръчам
341
00:30:57,399 --> 00:30:59,985
за директно назначаване на работа.
342
00:31:00,152 --> 00:31:03,697
Поздравявам те!
343
00:31:03,864 --> 00:31:08,285
Готова ли съм?
- Да?
344
00:31:10,621 --> 00:31:14,958
С господин Келвин ли говоря?
345
00:31:15,125 --> 00:31:17,294
Да, кой се обажда?
346
00:31:17,461 --> 00:31:19,254
Аз съм от пощата в Норфолк.
347
00:31:19,421 --> 00:31:21,798
Линдзи Ферис
има пощенска кутия тук.
348
00:31:21,965 --> 00:31:25,511
Изпратила е писмо от Берлин
с молба да ви го предадем.
349
00:31:25,677 --> 00:31:30,098
Пристигна тази сутрин.
350
00:31:31,808 --> 00:31:36,313
Благодаря.
351
00:31:36,980 --> 00:31:41,485
Ето…
- Благодаря.
352
00:31:48,325 --> 00:31:52,830
Х. КЕЛВИН, БУЛЕВАРД ДЪРАМ 4306
353
00:31:56,500 --> 00:32:00,212
Това е микрофилм.
Празен микрофилм. Необичайно!
354
00:32:00,379 --> 00:32:02,339
Линдзи не би изпратила празен филм.
355
00:32:02,506 --> 00:32:04,007
Няма никакъв образ.
356
00:32:04,174 --> 00:32:05,884
Не търсиш, където трябва.
357
00:32:06,051 --> 00:32:08,554
Къде да търся?
Районът е малък.
358
00:32:08,720 --> 00:32:10,264
Защо ще ми изпраща празен филм?
359
00:32:10,430 --> 00:32:11,974
Защо изобщо ти изпраща нещо?
360
00:32:12,140 --> 00:32:15,352
Беше й инструктор, а не бавачка.
361
00:32:15,519 --> 00:32:19,189
Не искам да ти задавам
неудобни въпроси, но…
362
00:32:19,356 --> 00:32:22,526
Между вас имаше ли нещо?
363
00:32:22,693 --> 00:32:24,736
Между теб и Линдзи?
364
00:32:24,903 --> 00:32:27,823
Тя ми беше като по-малка сестра.
365
00:32:27,990 --> 00:32:33,203
И не си спал
с по-малката си сестра, нали?
366
00:32:36,248 --> 00:32:39,001
Кой да те попита, ако не аз?
367
00:32:39,168 --> 00:32:42,337
Може да е магнитно послание.
368
00:32:42,504 --> 00:32:44,131
Отдавна не ползваме магнитни.
369
00:32:44,298 --> 00:32:47,718
Ако е бързала и не е имала
достъп до оборудване.
370
00:32:47,885 --> 00:32:50,053
Можеш ли да го разчетеш?
- Познавам един тип.
371
00:32:50,220 --> 00:32:52,556
Магнитните носители са кодирани.
- Да, знам.
372
00:32:52,723 --> 00:32:55,684
Да? Идвам веднага.
373
00:32:55,851 --> 00:32:58,645
Линдзи беше от скоро в бизнеса.
374
00:32:58,812 --> 00:33:01,899
Беше мила.
Ти помниш ли кога си бил мил?
375
00:33:02,065 --> 00:33:05,819
Имаш ли някакви спомени?
- Бегли.
376
00:33:05,986 --> 00:33:09,781
В Германия ме попита
какво виждам в Джулия.
377
00:33:09,948 --> 00:33:13,619
Виждам в нея
животът преди агенцията.
378
00:33:13,785 --> 00:33:17,623
Един хубав живот.
379
00:33:17,789 --> 00:33:21,502
Какво откри, Бенджи?
Хард дисковете са на въглен.
380
00:33:21,668 --> 00:33:23,378
Съсипали са ги.
381
00:33:23,545 --> 00:33:26,882
Изгорени са
отгоре до долу.
382
00:33:27,049 --> 00:33:29,927
Този дори има дупка.
Жал ми е като го гледам!
383
00:33:30,093 --> 00:33:32,221
Успя ли да свалиш нещо?
- Да.
384
00:33:32,387 --> 00:33:35,224
Въпреки трудностите,
за които вече ви споменах,
385
00:33:35,390 --> 00:33:39,853
успях да възстановя 12 съобщения
от електронната поща.
386
00:33:39,978 --> 00:33:41,522
И открих нещо,
387
00:33:41,688 --> 00:33:45,359
за което заслужавам повишение.
388
00:33:45,526 --> 00:33:48,487
Вашият господин Дейвиан
пристига в Рим вдругиден
389
00:33:48,654 --> 00:33:51,657
на благотворителен
бал във Ватикана.
390
00:33:51,824 --> 00:33:53,909
Какво ще прави Дейвиан там?
391
00:33:54,076 --> 00:33:56,036
Отива за Заешката лапа.
392
00:33:56,203 --> 00:34:01,250
Заешка лапа? Предполагам, че е код
за нещо, което той ще продаде
393
00:34:01,375 --> 00:34:05,003
за сумата от 850 милиона долара.
А може и да не е код.
394
00:34:05,170 --> 00:34:07,798
Може да е
много скъп заешки крайник.
395
00:34:07,965 --> 00:34:09,424
Имаш ли представа какво е?
396
00:34:09,591 --> 00:34:12,261
В Оксфорд имах един професор.
397
00:34:12,427 --> 00:34:15,472
Казваше се Уикам.
Беше едър, дебел мъж.
398
00:34:15,639 --> 00:34:17,933
Огромен! Викахме му…
399
00:34:18,100 --> 00:34:19,810
Няма да ви кажа как му викахме.
400
00:34:19,977 --> 00:34:24,731
Той преподаваше клетъчна динамика
и обичаше да плаши новобранците
401
00:34:24,857 --> 00:34:29,444
с това как светът някой ден ще бъде
унищожен от технологиите.
402
00:34:29,611 --> 00:34:33,073
Той смяташе, че е неизбежно
да бъде създадено онова,
403
00:34:33,240 --> 00:34:35,701
което наричаше "анти-Бог".
404
00:34:35,868 --> 00:34:41,206
Някакъв мутационен ускорител,
чиято унищожителна сила
405
00:34:41,331 --> 00:34:43,083
ще сложи край на цивилизацията.
406
00:34:43,250 --> 00:34:47,963
Ще унищожи сградите, улиците,
децата, сладкарниците…
407
00:34:48,172 --> 00:34:50,966
Когато видя, че някой
е готов да похарчи толкова пари
408
00:34:51,133 --> 00:34:55,262
за някаква тайна технология,
409
00:34:55,429 --> 00:34:59,766
винаги предполагам, че е "анти-Бог".
410
00:34:59,933 --> 00:35:04,188
Онова, което ще сложи край на света.
411
00:35:04,354 --> 00:35:07,482
Но иначе нямам представа какво е.
Просто предполагам.
412
00:35:07,649 --> 00:35:09,943
Докладва ли на Мъсгрейв?
- Още не.
413
00:35:10,110 --> 00:35:11,737
Добре, недей!
414
00:35:11,904 --> 00:35:13,572
Не казвай на никого.
- Но аз работих много.
415
00:35:13,739 --> 00:35:15,574
Операцията може да се провали.
416
00:35:15,741 --> 00:35:17,618
Мъсгрейв не трябва да знае.
417
00:35:17,784 --> 00:35:21,538
Браво на теб, Бенджи!
- Каква операция?
418
00:35:21,705 --> 00:35:26,126
Като видя тоя поглед
и знам, че ще имам големи проблеми.
419
00:35:26,793 --> 00:35:30,214
Всички специализанти
в Педиатрията.
420
00:35:30,380 --> 00:35:34,760
Всички специализанти
в Педиатрията.
421
00:35:34,927 --> 00:35:39,306
Рехабилитаторите да се обадят
в аптеката.
422
00:35:39,473 --> 00:35:42,309
Рехабилитаторите да се обадят…
423
00:35:42,476 --> 00:35:45,103
Отново трябва да замина.
424
00:35:45,270 --> 00:35:49,691
По работа за два дни.
425
00:35:50,317 --> 00:35:52,653
Два дни?
426
00:35:52,820 --> 00:35:57,241
Да.
427
00:36:00,494 --> 00:36:04,957
Какво става, Итън?
428
00:36:05,123 --> 00:36:10,003
Повтарям си, че ти трябва време,
за да ми кажеш какво има…
429
00:36:16,009 --> 00:36:20,514
Но мисля и не мога
да разбера какво става.
430
00:36:26,520 --> 00:36:31,024
Какво има?
431
00:36:35,988 --> 00:36:40,492
Какво не ми казваш?
432
00:37:04,933 --> 00:37:07,227
Трябва да те помоля за нещо.
433
00:37:07,394 --> 00:37:11,815
За нещо…
434
00:37:19,364 --> 00:37:23,619
Искам да ми вярваш.
435
00:37:23,785 --> 00:37:28,207
Разбира се, че ти вярвам.
436
00:37:30,000 --> 00:37:34,505
Ще мога ли някога
да разбера какво става?
437
00:37:37,049 --> 00:37:41,553
Трябва да ми вярваш.
438
00:37:45,224 --> 00:37:47,643
Да…
439
00:37:47,809 --> 00:37:52,189
Вярвам ти.
440
00:37:52,356 --> 00:37:54,525
Кажи ми…
441
00:37:54,691 --> 00:37:59,112
Сериозно ли е?
442
00:38:01,865 --> 00:38:04,743
Това между нас.
443
00:38:04,910 --> 00:38:09,248
Кажи ми, че е сериозно.
444
00:38:09,414 --> 00:38:12,084
Ела с мен.
445
00:38:12,251 --> 00:38:14,670
Обетът, който ще дадете,
446
00:38:14,837 --> 00:38:18,382
трябва да е добре обмислен.
447
00:38:18,549 --> 00:38:22,344
Вашата любов не бива
да се огъва пред трудностите.
448
00:38:22,511 --> 00:38:26,932
От днес нататък
само смъртта може да ви раздели.
449
00:38:27,516 --> 00:38:29,601
Носите ли пръстените?
450
00:38:29,768 --> 00:38:34,189
Да.
451
00:38:45,284 --> 00:38:49,788
Повтаряй след мен.
452
00:38:53,750 --> 00:38:57,129
Аз, Джулия Ан Мийд…
453
00:38:57,296 --> 00:39:00,716
Аз, Джулия Ан Мийд…
454
00:39:00,883 --> 00:39:04,761
взимам теб, Итън Матю Хънт,
455
00:39:04,928 --> 00:39:07,681
взимам теб, Итън Матю Хънт,
456
00:39:07,848 --> 00:39:10,601
за свой законен съпруг.
457
00:39:10,767 --> 00:39:15,189
за свой законен съпруг.
458
00:39:30,954 --> 00:39:34,458
Утре е единственият ден,
в който знаем къде ще е Дейвиан.
459
00:39:34,625 --> 00:39:36,084
На бал във Ватикана.
460
00:39:36,251 --> 00:39:39,213
Ние ще го отвлечем.
461
00:39:39,379 --> 00:39:41,924
Не знам защо се радва така.
462
00:39:42,090 --> 00:39:45,511
Непрекъснато му повтарям,
че Ватиканът е Ватиканът!
463
00:39:45,719 --> 00:39:49,556
44 хектара суверенна държава
в центъра на Рим,
464
00:39:49,723 --> 00:39:53,268
обградена от 18-метрова стена,
с 24-часово наблюдение
465
00:39:53,435 --> 00:39:56,939
от 200 видеокамери.
466
00:39:57,105 --> 00:39:59,399
Това не е най-трудното.
467
00:39:59,566 --> 00:40:03,987
Лесно ще стигнем до Дейвиан. Но
трябва да стигнем до клиентите му.
468
00:40:04,363 --> 00:40:07,908
Ако разберат,
че сме го хванали, те ще изчезнат.
469
00:40:08,075 --> 00:40:10,077
Какво искаш да кажеш?
470
00:40:10,244 --> 00:40:13,413
Както и да хванем Дейвиан,
клиентите му ще разберат.
471
00:40:13,580 --> 00:40:16,625
Няма. Ще влезем оттук.
472
00:40:16,792 --> 00:40:19,795
Еднопосочна улица до Ватикана.
473
00:40:19,962 --> 00:40:24,383
Ще ми трябват 30 секунди.
Ще ни трябва и камион.
474
00:40:29,012 --> 00:40:33,517
РИМ, Италия
475
00:41:00,169 --> 00:41:01,753
Ядосахме всички.
476
00:41:01,920 --> 00:41:03,505
Сега какво?
477
00:41:03,797 --> 00:41:07,509
Не забравяй пушека.
- Добре.
478
00:41:47,466 --> 00:41:51,970
Хъмпти Дъмпти седеше на стената.
479
00:43:03,083 --> 00:43:06,545
Алфа, тук е Браво.
Движа се по график.
480
00:43:06,712 --> 00:43:08,714
Ще проникнем след 60 секунди.
481
00:43:08,881 --> 00:43:11,925
Разбрано. Екип Чарли, докладвай.
482
00:43:12,092 --> 00:43:16,513
Няма какво толкова да докладвам.
483
00:43:17,347 --> 00:43:20,517
Мисля, че ще стигна навреме.
- Ще те чакаме.
484
00:43:20,684 --> 00:43:25,105
Пристигам до 2 минути.
- Разбрано.
485
00:43:54,927 --> 00:43:57,846
Чарли, изстреля ли предавателя?
486
00:43:58,013 --> 00:44:02,434
Готови…
487
00:44:13,737 --> 00:44:18,242
Изстрелвам предавателя сега.
488
00:44:22,037 --> 00:44:25,207
Алфа, на място съм. 2 минути.
489
00:44:25,374 --> 00:44:29,378
Разбрано.
490
00:44:29,545 --> 00:44:31,088
Чарли, виждам те.
491
00:44:31,255 --> 00:44:33,549
Изолирам сигнала на камерата.
492
00:44:33,715 --> 00:44:36,677
Разбрано.
493
00:44:36,844 --> 00:44:41,265
Камерата е изолирана. Давай!
494
00:44:52,276 --> 00:44:54,653
Алфа, изолира ли камерите?
495
00:44:54,820 --> 00:44:59,241
Готови са.
496
00:45:05,205 --> 00:45:08,792
Делта, чуваш ли ме?
- Само това правя, слушам.
497
00:45:08,959 --> 00:45:12,254
Много смешно!
Готви се да заемеш позиция.
498
00:45:12,421 --> 00:45:16,842
Вече съм на позиция.
- Сериозно?
499
00:45:17,426 --> 00:45:19,011
Пристигам след 30 секунди.
500
00:45:19,178 --> 00:45:23,599
Ще се видим след 30 секунди.
501
00:45:30,189 --> 00:45:31,815
Алфа заема позиция.
502
00:45:31,982 --> 00:45:35,527
Браво очаква сигнал.
503
00:45:35,694 --> 00:45:40,032
Предавам.
504
00:45:40,199 --> 00:45:44,620
Засякох го!
505
00:45:56,089 --> 00:45:57,633
Госпожица Ониа Демеа.
506
00:45:57,799 --> 00:46:01,220
Трябва да съм в списъка.
507
00:46:01,386 --> 00:46:02,930
Съжалявам, но не сте в списъка.
508
00:46:03,096 --> 00:46:07,518
Трябва да има някаква грешка.
509
00:46:13,607 --> 00:46:15,859
Госпожица Демеа?
510
00:46:16,026 --> 00:46:20,447
Един момент, моля.
511
00:46:53,313 --> 00:46:57,818
Тя влезе.
512
00:47:16,295 --> 00:47:18,130
Имам възможност за снимки.
513
00:47:18,297 --> 00:47:20,883
Само кажи кога.
514
00:47:21,049 --> 00:47:25,470
Готов съм за приемане, Делта.
515
00:47:39,568 --> 00:47:44,072
Приех снимките.
516
00:47:52,873 --> 00:47:55,584
Онова, което казах за годежа ти…
517
00:47:55,751 --> 00:47:57,211
Не исках да прозвучи грубо.
518
00:47:57,377 --> 00:48:01,798
Знам, благодаря.
519
00:48:02,883 --> 00:48:06,011
Но нормалните връзки
не са за хората като нас.
520
00:48:06,178 --> 00:48:08,931
Не съм съгласен.
- Значи съм по-умен от теб.
521
00:48:09,097 --> 00:48:11,558
Качвам се. И съм съгласен с Лутър.
522
00:48:11,725 --> 00:48:16,146
Не можем да имаме нормални връзки.
И това ми харесва!
523
00:48:40,546 --> 00:48:42,756
С нашата професия ще изкарате
524
00:48:42,923 --> 00:48:45,843
не повече от 23 месеца.
525
00:48:46,009 --> 00:48:48,846
Сериозно?
- Да.
526
00:48:49,012 --> 00:48:51,765
Погледни ме! Знам за какво говоря.
527
00:48:51,932 --> 00:48:56,353
И ти знаеш, че знам за какво говоря.
528
00:49:06,989 --> 00:49:11,493
Чакай тук.
529
00:49:30,345 --> 00:49:33,557
Дейвиан взе куфарчето.
Ще трябва да ускорим плана.
530
00:49:33,724 --> 00:49:37,477
Видя ли кой му го даде?
- Не. Кога ще сте готови?
531
00:49:37,644 --> 00:49:42,065
В момента печатаме.
532
00:49:58,916 --> 00:50:03,128
Не се гордея с това,
но съм живял с няколко жени.
533
00:50:03,295 --> 00:50:05,339
С никоя не изкарах 2 години.
534
00:50:05,506 --> 00:50:09,843
Благодаря за съвета,
но при мен нещата са различни.
535
00:50:10,010 --> 00:50:11,929
Оттеглих се от активна работа.
536
00:50:12,095 --> 00:50:16,517
Ето ти подарък за пенсионирането.
537
00:50:17,351 --> 00:50:20,979
В нашата работа винаги ще има нещо,
което да застане между вас.
538
00:50:21,146 --> 00:50:22,356
Винаги!
539
00:50:22,523 --> 00:50:24,608
Лутър, чуй ме…
- Ще има лъжи!
540
00:50:24,775 --> 00:50:27,402
Лъжи, които ще отровят всичко.
541
00:50:27,569 --> 00:50:29,154
Трябва да ти кажа нещо…
542
00:50:29,321 --> 00:50:32,741
Не мисли само за себе си.
543
00:50:32,908 --> 00:50:36,829
Което и да е момичето,
ще съсипеш и нейния живот.
544
00:50:36,995 --> 00:50:39,665
Не го прави!
545
00:50:39,832 --> 00:50:44,253
С Джулс се оженихме преди 2 дни.
546
00:50:44,586 --> 00:50:47,130
Честито!
547
00:50:47,297 --> 00:50:51,718
Благодаря.
548
00:50:54,388 --> 00:50:58,308
Тръгва. Време е!
- Разбрано.
549
00:50:58,475 --> 00:51:02,896
И аз идвам.
550
00:51:04,106 --> 00:51:06,525
Моля, отдръпнете се!
551
00:51:06,692 --> 00:51:08,527
Не, няма проблем.
552
00:51:08,694 --> 00:51:11,029
Винаги разливам червено вино
върху белите си ризи.
553
00:51:11,196 --> 00:51:15,617
Назад, моля!
- Няма проблем. В тоалетната.
554
00:51:17,161 --> 00:51:18,954
Кажи ми, че си близо!
555
00:51:19,121 --> 00:51:23,542
Приближавам се.
556
00:51:29,464 --> 00:51:33,969
Побързай!
557
00:51:34,178 --> 00:51:36,805
Охраната му проверява тоалетната.
558
00:51:36,972 --> 00:51:41,393
Почти стигнах.
559
00:52:19,389 --> 00:52:23,894
Той влиза.
560
00:52:47,918 --> 00:52:50,546
Тихо! Прочети това.
561
00:52:50,712 --> 00:52:53,757
Бавно!
562
00:52:53,924 --> 00:52:56,844
Прочети го!
563
00:52:57,010 --> 00:53:00,681
"В компанията на Бъзби
564
00:53:00,848 --> 00:53:03,767
аз се чувствам най-добре.
565
00:53:03,934 --> 00:53:07,312
Той дръпна стола на мис Янси
566
00:53:07,479 --> 00:53:10,274
и тя го нарече "ужасно момче".
567
00:53:10,440 --> 00:53:13,485
Видях го да хвърля две котета
568
00:53:13,652 --> 00:53:15,320
из стаята и да се смее.
569
00:53:15,487 --> 00:53:18,323
Мога да разчитам на него… "
570
00:53:18,490 --> 00:53:22,828
Какво е това, по дяволите?
- Довърши го!
571
00:53:22,995 --> 00:53:26,206
Алфа, ще имаш посетител.
- Довърши!
572
00:53:26,373 --> 00:53:27,916
"… скуката ми да разсее. "
573
00:53:28,083 --> 00:53:32,504
Готово!
574
00:53:35,424 --> 00:53:37,426
Алфа, един от охраната влиза.
575
00:53:37,593 --> 00:53:39,052
Забави го, Делта!
576
00:53:39,219 --> 00:53:43,640
Вече е късно! В коридора е.
577
00:53:50,647 --> 00:53:54,401
Наред ли е всичко, сър?
- Не е наред! Гласът не е готов.
578
00:53:54,568 --> 00:53:58,989
Трябват ми 30 секунди.
579
00:54:00,115 --> 00:54:04,620
Сър?
580
00:54:09,041 --> 00:54:13,545
Сър?
581
00:54:17,925 --> 00:54:21,512
Само 6 секунди.
582
00:54:21,678 --> 00:54:25,057
"… скуката ми да разсее. "
- Готово!
583
00:54:25,224 --> 00:54:29,645
Добре съм. Изчакай отвън!
584
00:54:41,824 --> 00:54:46,328
Ще се видим в канализацията.
585
00:54:51,208 --> 00:54:55,712
Тя съжалява за ризата ви.
- Няма проблем.
586
00:54:57,840 --> 00:55:01,176
Казва, че в хотела й има пералня.
587
00:55:01,343 --> 00:55:04,137
Искаш да ми изпереш ризата?
588
00:55:04,263 --> 00:55:08,684
А какво ще правим, докато
се пере и аз съм без риза?
589
00:55:10,811 --> 00:55:13,564
Ще измисли нещо.
590
00:55:13,730 --> 00:55:15,274
Иска да ви закара тя.
591
00:55:15,440 --> 00:55:16,900
Следвайте ме до хотела.
592
00:55:17,067 --> 00:55:18,819
Да вземем ли куфарчето, сър?
593
00:55:18,986 --> 00:55:21,238
Не.
594
00:55:21,405 --> 00:55:25,826
Много добре!
- Благодаря.
595
00:56:01,570 --> 00:56:04,072
Какво става?
- Нищо. А при теб?
596
00:56:04,239 --> 00:56:08,660
Нищо.
597
00:56:23,634 --> 00:56:27,179
Взриви колата.
598
00:56:27,346 --> 00:56:29,306
Такава хубава кола!
599
00:56:29,473 --> 00:56:33,894
И въпреки това… го направи.
600
00:56:53,747 --> 00:56:55,999
…горещите точки на Евразия.
601
00:56:56,166 --> 00:56:59,086
Вижте третата сателитна снимка,
602
00:56:59,253 --> 00:57:00,796
изпратена ни от приятелите…
603
00:57:00,963 --> 00:57:02,673
Г-н Мъсгрейв ви търси.
604
00:57:02,840 --> 00:57:05,884
Да влезе.
605
00:57:06,051 --> 00:57:09,763
Итън Хънт и екипът му
са заловили Оуен Дейвиан в Рим.
606
00:57:09,930 --> 00:57:13,809
Връщат се насам.
Реших, че ще искате да знаете.
607
00:57:13,976 --> 00:57:18,188
Вие знаехте ли за тази операция?
608
00:57:18,355 --> 00:57:20,524
Да, знаех.
609
00:57:20,691 --> 00:57:25,112
Тогава отлична работа!
610
00:57:25,946 --> 00:57:30,450
Благодаря.
611
00:58:01,565 --> 00:58:06,069
Вие сте мъртъв, г-н Дейвиан.
612
00:58:08,322 --> 00:58:12,826
Има свидетели.
613
00:58:13,535 --> 00:58:15,787
Ти ме нападна в тоалетната.
614
00:58:15,954 --> 00:58:17,623
Сега ще ни кажете всичко.
615
00:58:17,789 --> 00:58:20,250
Клиентите ви, организацията…
616
00:58:20,417 --> 00:58:23,879
Как се казваш?
- Имената, връзките, поръчките.
617
00:58:24,046 --> 00:58:28,467
Имаш ли жена? Съпруга?
618
00:58:29,218 --> 00:58:31,136
От вас зависи какво ще стане.
619
00:58:31,303 --> 00:58:34,139
Знаеш ли какво ще направя?
620
00:58:34,306 --> 00:58:39,937
Ще я намеря! Която и да е тя,
ще я намеря и ще я измъчвам.
621
00:58:43,649 --> 00:58:45,609
У вас бяха намерени данни
622
00:58:45,776 --> 00:58:48,737
за нещо, наречено Заешка лапа.
623
00:58:48,904 --> 00:58:52,574
Тя ще кърви и ще вика за помощ.
624
00:58:52,741 --> 00:58:57,162
А ти няма да й помогнеш.
Знаеш ли защо?
625
00:58:57,913 --> 00:59:01,375
Какво е Заешката лапа?
- Защото ще си на крачка от смъртта.
626
00:59:01,542 --> 00:59:06,213
Кой е купувачът?
- А след това ще те убия пред нея.
627
00:59:07,422 --> 00:59:09,633
Ще ви попитам още веднъж…
- Кой си ти?
628
00:59:09,800 --> 00:59:11,510
Как се казваш?
- Какво е Заешката лапа?
629
00:59:11,677 --> 00:59:14,847
Кой е купувачът?
- Нямаш представа какво става, нали?
630
00:59:15,013 --> 00:59:19,434
Видя какво направих
с русата ти приятелка във фабриката.
631
00:59:22,437 --> 00:59:26,859
Това не беше нищо. Беше…
632
00:59:27,025 --> 00:59:31,488
забавление.
633
00:59:32,156 --> 00:59:36,660
Просто забавление.
634
01:00:04,688 --> 01:00:09,193
Какво е Заешката лапа?
635
01:00:13,697 --> 01:00:16,617
Итън!
- Какво е Заешката лапа?
636
01:00:16,783 --> 01:00:18,494
Итън, престани!
637
01:00:18,660 --> 01:00:20,787
Какво?
638
01:00:20,954 --> 01:00:22,956
Не го прави!
639
01:00:23,123 --> 01:00:27,503
Итън!
- Какво е Заешката лапа?
640
01:00:27,669 --> 01:00:30,589
Кажи ми!
- Итън, спри! Недей!
641
01:00:30,756 --> 01:00:32,925
Ти не си такъв!
642
01:00:33,091 --> 01:00:37,513
Знаеш, че можем да го използваме!
643
01:00:42,142 --> 01:00:45,771
Не го прави, Итън!
644
01:00:45,938 --> 01:00:50,359
Моля те, спри!
645
01:01:18,512 --> 01:01:23,016
Какво продавам
и на кого го продавам
646
01:01:25,561 --> 01:01:30,065
е последното нещо,
което трябва да те тревожи.
647
01:01:31,275 --> 01:01:35,779
Итън…
648
01:02:30,834 --> 01:02:34,379
Разшифровахме го. Микроскопичното
послание на Линдзи.
649
01:02:34,546 --> 01:02:38,967
Видео файл.
650
01:02:40,552 --> 01:02:45,307
Не знам какво са ти казали.
Не знам какво мислиш, но слушай.
651
01:02:45,432 --> 01:02:47,976
Брасел ме изпрати в Германия.
652
01:02:48,143 --> 01:02:50,145
Да проследя Оуен Дейвиан.
653
01:02:50,312 --> 01:02:52,981
Аз подслушах телефона му.
654
01:02:53,148 --> 01:02:56,443
Проследих го през агенцията
и резултатът беше следният:
655
01:02:56,610 --> 01:03:00,405
Дейвиан е говорил
с кабинета на Брасел.
656
01:03:00,572 --> 01:03:03,408
Мисля, че Брасел работи с Дейвиан.
657
01:03:03,575 --> 01:03:07,996
Явно съм попаднала в капан…
658
01:03:19,675 --> 01:03:24,179
Итън!
659
01:03:53,750 --> 01:03:58,255
Добре ли сте?
660
01:04:02,885 --> 01:04:05,804
Повикайте помощ!
661
01:04:05,971 --> 01:04:10,392
Някой има ли телефон?
662
01:04:41,715 --> 01:04:44,009
Всички да залегнат!
663
01:04:44,176 --> 01:04:48,597
Залегнете!
664
01:05:03,695 --> 01:05:08,200
Има ранена жена.
- Виждам я.
665
01:05:23,674 --> 01:05:27,177
На земята! Не ставайте!
666
01:05:27,344 --> 01:05:29,888
Всички да легнат на земята!
667
01:05:30,055 --> 01:05:34,476
Залегнете!
668
01:05:34,685 --> 01:05:39,189
Отвори!
Задържаният ми трябва!
669
01:05:54,496 --> 01:05:56,498
Господи!
670
01:05:56,665 --> 01:05:59,001
Има кръв! Не ме оставяйте!
671
01:05:59,168 --> 01:06:01,044
Спокойно, тук съм.
672
01:06:01,211 --> 01:06:03,505
Итън, в джипа има автомат!
673
01:06:03,672 --> 01:06:08,093
Знам.
674
01:06:35,078 --> 01:06:39,583
Върнете безпилотния самолет.
В джипа има агент на АНМ.
675
01:06:45,839 --> 01:06:50,344
Итън! Махай се оттам!
676
01:06:55,516 --> 01:07:00,020
По-бързо!
677
01:09:07,397 --> 01:09:09,817
Рик, обажда се Итън.
Джулия у дома ли е?
678
01:09:09,983 --> 01:09:13,028
Нали не се сърдиш, че съм тук…
679
01:09:13,195 --> 01:09:14,738
Не се сърдя. Джулия там ли е?
680
01:09:14,905 --> 01:09:16,949
Не вдига мобилния си телефон.
681
01:09:17,115 --> 01:09:21,537
Не, няма я.
Приятелят ти намери ли те?
682
01:09:22,412 --> 01:09:26,917
Какъв приятел?
- Не знам, някакъв англичанин.
683
01:09:28,877 --> 01:09:30,254
Какво му каза, Рик?
684
01:09:30,420 --> 01:09:33,215
Казах му, че не знам къде си,
685
01:09:33,382 --> 01:09:37,803
а ако иска да види Джулия,
трябва да я потърси в болницата.
686
01:09:38,470 --> 01:09:42,975
Ало?
687
01:09:45,686 --> 01:09:50,190
До утре, Сали.
- Приятна вечер, скъпа.
688
01:09:55,863 --> 01:10:00,367
Аз съм Джулия.
Оставете съобщение…
689
01:10:05,831 --> 01:10:09,835
…мостът на Чесапик бей
е затворен и в двете посоки.
690
01:10:10,002 --> 01:10:11,753
Шести етаж.
- Аз съм, Итън.
691
01:10:11,920 --> 01:10:13,922
Джулия там ли е?
- Здравей, скъпи.
692
01:10:14,089 --> 01:10:18,510
Току-що слезе долу. Ще те прехвърля.
693
01:10:38,780 --> 01:10:40,073
Извинете.
694
01:10:40,240 --> 01:10:42,326
Ще ми кажете ли
къде да намеря този пациент?
695
01:10:42,493 --> 01:10:46,914
Няма да мога,
но знам кой ще ви помогне.
696
01:10:50,250 --> 01:10:54,755
Какво е това?
697
01:11:07,017 --> 01:11:09,394
Сали, къде е Джулия?
698
01:11:09,561 --> 01:11:11,897
Мисля, че си тръгна.
699
01:11:12,064 --> 01:11:16,485
Провери ли в Източното крило?
700
01:11:20,739 --> 01:11:22,699
Джулия тръгна ли си?
- Не съм я виждала.
701
01:11:22,866 --> 01:11:25,035
Майк, виждал ли си Джулия?
- Добре ли си?
702
01:11:25,202 --> 01:11:29,623
Виждал ли си Джулия?
- Не.
703
01:11:31,166 --> 01:11:35,671
Ей, внимавай!
704
01:11:43,679 --> 01:11:46,306
Джулс?
- Щеше да ме хвърлиш от самолета.
705
01:11:46,473 --> 01:11:50,811
Човек се познава по отношението му
към беззащитните.
706
01:11:50,978 --> 01:11:54,857
Кълна се, ако я пипнеш…
- Не ме заплашвай! Недей!
707
01:11:55,023 --> 01:11:58,819
Куфарчето, което ми взе в Рим,
708
01:11:58,986 --> 01:12:01,029
съдържа местоположението
на Заешката лапа.
709
01:12:01,196 --> 01:12:04,533
Ти ще ми я донесеш. Заешката лапа!
710
01:12:04,700 --> 01:12:07,536
Видях, че носиш часовник.
711
01:12:07,703 --> 01:12:10,414
Имаш точно 48 часа.
712
01:12:10,581 --> 01:12:11,832
Почакай!
713
01:12:11,999 --> 01:12:13,917
Обади ми се
на този номер, като я вземеш.
714
01:12:14,084 --> 01:12:16,753
Чакай!
- Животът на Джулия за Лапата.
715
01:12:16,920 --> 01:12:21,341
След 48 часа тя ще умре.
- Почакай!
716
01:12:24,928 --> 01:12:27,264
Имаме тревога първа степен!
717
01:12:27,431 --> 01:12:29,308
Трябва да дойдеш с нас.
718
01:12:29,475 --> 01:12:31,768
Пит… Какво става?
719
01:12:31,935 --> 01:12:34,563
Трябва да ви приберем, г-н Хънт.
720
01:12:34,730 --> 01:12:36,815
Готови за транспортиране.
721
01:12:36,982 --> 01:12:38,692
Само не сега!
722
01:12:38,859 --> 01:12:41,195
Кажи им, че си дошъл…
- Итън…
723
01:12:41,361 --> 01:12:44,656
Не ни карайте да използваме сила.
724
01:12:44,823 --> 01:12:47,034
Кажи им, че не си могъл…
725
01:12:47,201 --> 01:12:51,622
Че не съм бил тук.
726
01:12:54,124 --> 01:12:56,418
Не мърдай!
727
01:12:56,585 --> 01:13:01,006
Итън, спри!
728
01:13:12,810 --> 01:13:17,314
Хванете му ръцете!
729
01:13:42,464 --> 01:13:45,467
Прочетох доклада
730
01:13:45,634 --> 01:13:47,469
за операцията ви в Берлин.
731
01:13:47,636 --> 01:13:49,638
Явно агент Ферис е споделила
732
01:13:49,805 --> 01:13:52,975
някаква информация само с теб.
733
01:13:53,142 --> 01:13:54,852
А ти не си докладвал.
734
01:13:55,018 --> 01:13:58,147
Лично си заповядал
операцията във Ватикана.
735
01:13:58,313 --> 01:14:00,691
Резултатът - пълна катастрофа.
736
01:14:00,858 --> 01:14:02,693
А след това избяга.
737
01:14:02,860 --> 01:14:06,613
Знам какво е неподчинение.
738
01:14:06,780 --> 01:14:09,575
Човек не стига до моя ранг,
ако винаги следва правилата.
739
01:14:09,741 --> 01:14:12,119
Но не съм съгласен да търпя
740
01:14:12,286 --> 01:14:15,706
и да си губя съня от мисълта,
741
01:14:15,873 --> 01:14:19,543
че в моята агенция работи човек,
който е извън контрол.
742
01:14:19,710 --> 01:14:24,131
Затова смятам да те поуспокоя.
743
01:14:27,009 --> 01:14:28,802
Може да ме гледаш осъдително
744
01:14:28,969 --> 01:14:31,805
колкото си искаш,
745
01:14:31,972 --> 01:14:33,599
но изобщо не се шегувам.
746
01:14:33,765 --> 01:14:38,187
Готов съм да дам кръвта си,
за да изрисуват с нея флага на САЩ.
747
01:14:56,538 --> 01:14:59,958
Не знам какво да ти кажа.
748
01:15:00,125 --> 01:15:04,046
Брасел е прав. Ти си извън контрол.
749
01:15:04,213 --> 01:15:07,257
Погледни ме!
750
01:15:07,424 --> 01:15:11,845
Поне имай доблестта да ме гледаш
в очите, когато ти говоря.
751
01:15:20,270 --> 01:15:24,525
Подслушах разговора с Дейвиан.
Знам за Джулия.
752
01:15:24,691 --> 01:15:28,403
Чувствам се…
753
01:15:28,570 --> 01:15:32,866
много разочарован.
754
01:15:33,033 --> 01:15:37,454
Отиди в Шанхай.
Сграда "Фенг Шан", апартамент 1406.
755
01:15:41,250 --> 01:15:45,754
Бих искал да мога
да ти помогна с нещо, но…
756
01:15:50,384 --> 01:15:54,888
Отведете го в килията.
757
01:17:06,084 --> 01:17:09,755
Слушам.
- Спокойно, сър. Ще го хвана.
758
01:17:09,922 --> 01:17:12,382
Сър, Итън Хънт…
- Знам, дай ми предавателя.
759
01:17:12,549 --> 01:17:15,302
Говори директор Брасел.
Итън Хънт се опитва да избяга.
760
01:17:15,469 --> 01:17:17,387
Той трябва да бъде спрян.
761
01:17:17,554 --> 01:17:20,265
Изпрати ми Мендоса и Греъм веднага.
762
01:17:20,432 --> 01:17:22,100
Сградата е обкръжена, сър.
763
01:17:22,267 --> 01:17:23,894
Имам постове на всички входове.
764
01:17:24,061 --> 01:17:27,272
Говори Брасел.
Заключете цялата сграда.
765
01:17:27,439 --> 01:17:31,360
Това е Хънт!
- Знам, че е Хънт.
766
01:17:31,527 --> 01:17:34,196
Хънт е забелязан на под ниво 9.
767
01:17:34,363 --> 01:17:38,033
Изпратете цялата
охрана там веднага!
768
01:17:38,200 --> 01:17:39,785
Каналът е блокиран.
769
01:17:39,952 --> 01:17:44,373
Сигурно държи бутона.
770
01:17:49,044 --> 01:17:53,549
"Транспортно министерство"
771
01:18:06,520 --> 01:18:11,024
Сигурно се шегува!
772
01:18:19,032 --> 01:18:23,537
Последно повикване
за полет 1162 за Хелзинки.
773
01:18:26,415 --> 01:18:29,126
Последно повикване за г-н Бауър.
774
01:18:29,293 --> 01:18:31,587
Моля, елате на изход 4.
775
01:18:31,753 --> 01:18:34,590
Г-н Павел Собо…
- Соботка.
776
01:18:34,756 --> 01:18:39,178
Да. За Шанхай ли летите?
777
01:18:41,221 --> 01:18:45,726
Съжалявам, не говоря чешки.
Можете да тръгвате.
778
01:18:55,903 --> 01:19:00,407
ШАНХАЙ, Китай
779
01:20:26,577 --> 01:20:29,538
Не ме убивай!
780
01:20:29,705 --> 01:20:32,249
Извинявай…
781
01:20:32,416 --> 01:20:35,335
Съжалявам.
782
01:20:35,502 --> 01:20:39,006
Мъсгрейв ни каза за Джулия.
Дойдохме да ти помогнем.
783
01:20:39,173 --> 01:20:41,216
Ще ни трябва Заешката лапа.
784
01:20:41,383 --> 01:20:43,343
Намира се в лаборатория
785
01:20:43,510 --> 01:20:46,930
на 56-ия етаж
на небостъргача "Хеншан".
786
01:20:47,097 --> 01:20:48,891
Пълен кошмар.
787
01:20:49,057 --> 01:20:52,644
Китайска военна лаборатория.
Нямаме връзка, нямаме данни.
788
01:20:52,811 --> 01:20:54,563
Добрата новина е,
789
01:20:54,730 --> 01:20:56,940
че Заешката лапа е малка
и можем да я откраднем.
790
01:20:57,107 --> 01:21:00,486
Лошата новина е,
че трябва да я откраднем.
791
01:21:00,652 --> 01:21:03,280
Ситуацията
е възможно най-сложната.
792
01:21:03,447 --> 01:21:07,034
Охраната е от бивши военни
от Китайската Народна Армия.
793
01:21:07,201 --> 01:21:12,122
В лабораторията се влиза с асансьор,
който се активира отвътре.
794
01:21:12,247 --> 01:21:15,125
Всичко се наблюдава с камери.
795
01:21:15,292 --> 01:21:17,920
А покривът?
796
01:21:18,086 --> 01:21:20,797
Четири денонощни поста.
797
01:21:20,964 --> 01:21:22,674
В Лангли беше далеч по-лесно.
798
01:21:22,841 --> 01:21:25,135
Това е.
799
01:21:25,302 --> 01:21:27,179
Колко е висока тази сграда?
- Защо?
800
01:21:27,346 --> 01:21:29,598
162 метра в най-високата точка.
801
01:21:29,765 --> 01:21:32,142
А сградата отляво?
802
01:21:32,309 --> 01:21:33,727
Пише, че е 226 метра.
803
01:21:33,894 --> 01:21:36,480
Разстояние между сградите?
804
01:21:36,647 --> 01:21:41,068
47 метра и 55 сантиметра.
805
01:21:54,998 --> 01:21:56,834
Итън?
806
01:21:57,000 --> 01:22:00,796
Мисля, че е достатъчно висока.
807
01:22:00,963 --> 01:22:05,300
За какво?
- Точка на въртене.
808
01:22:05,467 --> 01:22:08,137
Ще се завъртиш… Не, почакай!
809
01:22:08,303 --> 01:22:10,639
Може да отскочиш от покрива.
- Може.
810
01:22:10,806 --> 01:22:12,891
Дори да се справиш с постовите,
811
01:22:13,058 --> 01:22:16,603
не можеш да излезеш през входа.
Как ще се измъкнеш?
812
01:22:16,770 --> 01:22:18,355
Ще скоча отгоре с парашут.
813
01:22:18,522 --> 01:22:20,649
162 метра е минималната височина.
814
01:22:20,816 --> 01:22:22,317
Парашутът може да не се отвори.
815
01:22:22,484 --> 01:22:25,696
И ще се приземиш
на улицата?
816
01:22:25,863 --> 01:22:27,364
Централният парк е на 2 преки.
817
01:22:27,531 --> 01:22:29,074
Не казвам, че имам по-добра идея,
818
01:22:29,241 --> 01:22:31,618
но има разлика
между "дръзко" и "глупаво".
819
01:22:31,785 --> 01:22:37,124
Дори не знаем какво ще вземеш,
а ти смяташ да го дадеш на онзи…
820
01:22:37,249 --> 01:22:42,296
Ще сложим предавател на Лапата
и така винаги ще знаем къде е.
821
01:22:42,421 --> 01:22:45,340
Знаеш, че дори тук можем
да намерим такова оборудване.
822
01:22:45,507 --> 01:22:50,137
От АНМ ще проследят сигнала
и ще пипнат Лапата заедно с Дейвиан.
823
01:22:50,262 --> 01:22:54,016
Ако се измъкна с Джулия, печелим.
824
01:22:54,183 --> 01:22:58,604
Ако не…
825
01:23:02,274 --> 01:23:06,278
Тя и без това е мъртва. Аз също.
826
01:23:06,445 --> 01:23:07,696
Разбирате ли?
827
01:23:07,863 --> 01:23:12,284
По дяволите, часът е 8:11! 8:12!
828
01:23:14,620 --> 01:23:18,582
Имаме само 2 часа,
преди да убият жена ми.
829
01:23:18,749 --> 01:23:23,170
Ще участвате ли?
830
01:23:27,966 --> 01:23:32,471
Разбира се, че ще участваме.
831
01:24:02,000 --> 01:24:06,088
Имаш 18 минути.
832
01:24:06,255 --> 01:24:11,510
Влизаш вътре, взимаш Лапата
и се връщаш на покрива.
833
01:24:11,635 --> 01:24:16,140
Даваш ми сигнал, скачаш
и ние идваме да те приберем.
834
01:24:16,974 --> 01:24:19,393
Благодаря ти, че дойде.
835
01:24:19,560 --> 01:24:23,981
Това ми е работата.
836
01:24:57,264 --> 01:25:01,768
Хвърляй!
837
01:25:26,376 --> 01:25:30,881
Добре! Побъркаха се. Стреляй пак.
838
01:27:04,308 --> 01:27:06,894
Добре.
839
01:27:07,060 --> 01:27:11,482
Той успя!
840
01:27:12,691 --> 01:27:17,196
Знаех си, че ще успее.
841
01:27:28,999 --> 01:27:33,504
Влизам. Ще изляза след 5 минути.
842
01:27:40,052 --> 01:27:42,471
Минаха 12 минути.
- Има още 5.
843
01:27:42,638 --> 01:27:46,016
Ако не се обади на Дейвиан
до 5 минути, Джулия ще умре.
844
01:27:46,183 --> 01:27:48,936
Нещо?
845
01:27:49,102 --> 01:27:52,314
Нищо.
- А при теб има ли новини?
846
01:27:52,481 --> 01:27:53,899
Не, нищо.
847
01:27:54,066 --> 01:27:58,487
Хайде, Итън!
848
01:28:04,785 --> 01:28:09,289
Какво каза?
849
01:28:11,416 --> 01:28:15,921
Като малка имах котарак.
Непрекъснато бягаше от къщи.
850
01:28:17,214 --> 01:28:21,718
Казвах тази молитва,
когато исках да се върне.
851
01:28:22,302 --> 01:28:25,514
Научи ме да я казвам.
852
01:28:25,681 --> 01:28:27,808
Не мога да стигна до покрива.
853
01:28:27,975 --> 01:28:30,727
Как така не можеш? Къде си?
854
01:28:30,894 --> 01:28:35,315
Погледнете нагоре!
855
01:28:35,732 --> 01:28:40,237
Мамка му!
- Много е ниско!
856
01:30:28,720 --> 01:30:31,765
Итън, качвай се! Идват!
- Кой?
857
01:30:31,932 --> 01:30:36,353
Охраната на небостъргача.
Ядосани са!
858
01:30:37,104 --> 01:30:41,608
Давай!
859
01:30:45,821 --> 01:30:48,115
Колко време ти остава?
860
01:30:48,282 --> 01:30:52,703
По-малко от 2 минути.
861
01:30:56,331 --> 01:31:00,836
Карай! Тук няма сигнал.
862
01:31:02,171 --> 01:31:06,675
Добре ли си?
- Още не!
863
01:31:12,306 --> 01:31:16,810
Давай!
864
01:31:20,856 --> 01:31:22,483
Няма сигнал!
865
01:31:22,649 --> 01:31:27,070
Работя по въпроса.
866
01:31:32,242 --> 01:31:35,370
Жен!
867
01:31:35,537 --> 01:31:39,958
По дяволите! Съжалявам.
868
01:31:45,339 --> 01:31:47,424
Притисни раната.
869
01:31:47,591 --> 01:31:52,012
Кажи ми, като хванеш сигнал.
- Какво правиш?
870
01:32:09,738 --> 01:32:14,243
Има сигнал!
871
01:32:15,619 --> 01:32:18,997
Набери номера!
872
01:32:19,164 --> 01:32:21,792
След 5 секунди щеше да е късно.
873
01:32:21,959 --> 01:32:24,461
Взех Заешката лапа.
874
01:32:24,628 --> 01:32:29,049
Депото "Дунан Жонг".
Чакай ме там. Сам!
875
01:32:31,844 --> 01:32:33,637
Кодирай линията.
876
01:32:33,804 --> 01:32:35,681
Кодирана е.
877
01:32:35,848 --> 01:32:37,808
Заешката лапа е у мен.
878
01:32:37,975 --> 01:32:42,396
Добре ли си?
- Слагам й предавател.
879
01:32:43,105 --> 01:32:45,482
Искам да я следиш постоянно.
880
01:32:45,649 --> 01:32:49,403
Какъв е кодът?
- 6-3-9-6-4-1.
881
01:32:49,570 --> 01:32:53,323
Готово.
882
01:32:53,490 --> 01:32:55,826
Сега си на улица "Луанг Тао".
883
01:32:55,993 --> 01:32:58,370
Ако не се върна, изпрати армията.
884
01:32:58,537 --> 01:33:02,958
Успех!
- И на теб.
885
01:33:07,713 --> 01:33:09,673
Господин Мъсгрейв…
886
01:33:09,840 --> 01:33:11,842
Вчера следобед сте изпратили
887
01:33:12,009 --> 01:33:13,969
екип в Далечния Изток.
888
01:33:14,136 --> 01:33:17,514
Получихме информация, че Хадам
Салин Бахар отива в Шанхай.
889
01:33:17,681 --> 01:33:19,933
Хадам Салин Бахар?
- Именно.
890
01:33:20,100 --> 01:33:21,977
Бих искал да видя тази информация.
891
01:33:22,144 --> 01:33:26,565
Ще бъда в кабинета си.
892
01:33:37,034 --> 01:33:38,869
Благодаря ти.
893
01:33:39,036 --> 01:33:41,747
Ще се видим у дома.
894
01:33:41,914 --> 01:33:44,166
Итън…
895
01:33:44,333 --> 01:33:48,754
Те искат да ви убият.
896
01:33:48,921 --> 01:33:52,716
Значи няма да се видим у дома.
897
01:33:52,883 --> 01:33:57,304
Прибирай се вкъщи.
898
01:34:41,348 --> 01:34:45,853
Изпий го! Без въпроси.
899
01:35:47,331 --> 01:35:51,835
Добро утро.
900
01:36:04,598 --> 01:36:06,850
Джулс…
901
01:36:07,017 --> 01:36:09,812
Сложихме експлозив в главата ти.
902
01:36:09,978 --> 01:36:12,606
Звучи ли ти познато?
903
01:36:12,773 --> 01:36:15,651
Къде е Заешката лапа?
904
01:36:15,818 --> 01:36:17,903
Дадох ти я.
905
01:36:18,070 --> 01:36:20,239
Ще броя до 10
906
01:36:20,405 --> 01:36:24,827
и ако не ми кажеш
къде е Заешката лапа,
907
01:36:25,369 --> 01:36:29,873
тя ще умре.
908
01:36:51,937 --> 01:36:56,441
Май имаме да си поговорим
за много неща.
909
01:36:58,110 --> 01:37:00,070
Мислиш, че си играя?
- Копеле!
910
01:37:00,237 --> 01:37:02,906
Че няма да го направя?
911
01:37:03,073 --> 01:37:06,910
Къде е? Погледни ме!
Дръж се!
912
01:37:07,077 --> 01:37:09,246
Кълна се, че ще те убия!
913
01:37:09,413 --> 01:37:12,916
Осем!
- Моля те, недей.
914
01:37:13,083 --> 01:37:17,045
Не го прави! Пусни я!
915
01:37:17,212 --> 01:37:20,424
Обещавам ти…
916
01:37:20,591 --> 01:37:24,136
Мога да ти намеря…
- Девет.
917
01:37:24,303 --> 01:37:27,181
Искам да ти помогна
да получиш онова, което искаш.
918
01:37:27,347 --> 01:37:31,643
Но и ти трябва
да направиш онова, което е редно.
919
01:37:31,810 --> 01:37:35,772
Не, моля те…
920
01:37:35,939 --> 01:37:39,067
Не!
921
01:37:39,234 --> 01:37:40,444
Недей.
922
01:37:40,611 --> 01:37:45,032
Десет.
- Недей!
923
01:37:59,087 --> 01:38:02,966
Притиснах го до край.
Сигурен съм, че не лъже.
924
01:38:03,133 --> 01:38:05,093
Разбирам.
925
01:38:05,260 --> 01:38:09,681
Първо искам
да му задам няколко въпроса.
926
01:38:30,786 --> 01:38:35,290
Сложно е.
927
01:38:39,336 --> 01:38:41,588
Не можехме да отворим контейнера,
928
01:38:41,755 --> 01:38:44,550
а искахме да сме сигурни,
че наистина е Заешката лапа.
929
01:38:44,716 --> 01:38:49,138
Сега вече сме сигурни.
930
01:38:56,728 --> 01:39:01,233
Не я докосвай!
931
01:39:09,199 --> 01:39:13,704
Преводачката на Дейвиан.
Шефката на охраната му.
932
01:39:13,954 --> 01:39:18,459
Помниш ли?
Тя се провали във Ватикана.
933
01:39:19,460 --> 01:39:23,964
Итън… Джулия е жива.
934
01:39:24,465 --> 01:39:28,343
Дейвиан искаше да ви убие,
но аз го убедих да не го прави.
935
01:39:28,510 --> 01:39:32,347
Джулия не ме е виждала.
Тя не знае нищо, чиста е.
936
01:39:32,514 --> 01:39:35,058
Може да продължи живота си.
937
01:39:35,225 --> 01:39:39,688
Трябва само да ми кажеш
какво ти изпрати Линдзи.
938
01:39:40,689 --> 01:39:44,860
Знам, че получи от нея
съобщение от Берлин.
939
01:39:45,027 --> 01:39:47,446
Знаела ли е за мен и Дейвиан?
940
01:39:47,613 --> 01:39:50,491
Затова ли изпрати
съобщението на теб?
941
01:39:50,657 --> 01:39:52,242
Някой друг видя ли го?
942
01:39:52,409 --> 01:39:54,620
Тя знаеше ли какво правя?
943
01:39:54,786 --> 01:39:56,705
В АНМ знаят ли?
944
01:39:56,872 --> 01:39:59,792
Итън…
945
01:39:59,958 --> 01:40:02,252
Хванала ли се е на опита ми
да натопя Брасел?
946
01:40:02,419 --> 01:40:05,255
Хванала ли се е?
947
01:40:05,422 --> 01:40:08,050
Ти си му казал.
948
01:40:08,217 --> 01:40:10,636
Ти си казал на Дейвиан,
че Линдзи ще е там.
949
01:40:10,803 --> 01:40:14,181
Ти си му казал.
950
01:40:14,348 --> 01:40:16,558
Мислех, че ще я измъкнеш.
951
01:40:16,725 --> 01:40:20,270
Не можех да позволя на Брасел
да провали плановете ми.
952
01:40:20,437 --> 01:40:24,775
Аз мисля за гражданите
на своята родина, Итън.
953
01:40:24,942 --> 01:40:26,568
За армията, за Белия дом.
954
01:40:26,735 --> 01:40:28,362
Писна ми от морала на Брасел!
955
01:40:28,529 --> 01:40:31,782
Той е заместник-директор на АНМ
само по политически причини.
956
01:40:31,949 --> 01:40:35,828
Да речем, че заловиш Дейвиан.
И какво?
957
01:40:35,994 --> 01:40:39,164
Дейвиан е плевел.
958
01:40:39,331 --> 01:40:43,418
На негово място веднага
ще изникнат двама други.
959
01:40:43,585 --> 01:40:46,755
Какво да правим, като го арестуваме?
960
01:40:46,922 --> 01:40:49,633
Да го използваме.
961
01:40:49,800 --> 01:40:53,762
Да си сътрудничим.
962
01:40:53,929 --> 01:40:57,599
Ще бъде като на Коледа!
963
01:40:57,766 --> 01:41:00,644
След 18 часа Заешката лапа
ще бъде в ръцете
964
01:41:00,811 --> 01:41:04,022
на купувача от Близкия Изток.
965
01:41:04,189 --> 01:41:06,984
Съветът за сигурност на САЩ
ще знае това още утре.
966
01:41:07,151 --> 01:41:10,445
До седмица военните ще ударят.
967
01:41:10,612 --> 01:41:15,534
А когато пясъците се уталожат,
ще направим това, което можем.
968
01:41:15,659 --> 01:41:19,997
Разчистване, инфраструктура…
969
01:41:20,164 --> 01:41:24,585
Демокрацията печели.
970
01:41:26,044 --> 01:41:29,840
Какво беше съобщението на Линдзи?
971
01:41:30,007 --> 01:41:34,428
Кажи ми и ще пусна Джулия.
972
01:41:35,804 --> 01:41:39,558
Нямаш друг ход.
973
01:41:39,725 --> 01:41:44,146
Искам да чуя гласа й.
Да се убедя, че е жива.
974
01:41:45,189 --> 01:41:49,693
Разбира се.
975
01:41:59,620 --> 01:42:04,124
Дайте й телефона.
976
01:42:08,587 --> 01:42:10,923
Джулс?
- Итън…
977
01:42:11,089 --> 01:42:15,511
Запознахме се
край едно езеро в планината.
978
01:42:16,470 --> 01:42:19,681
Как се казваше езерото?
979
01:42:19,848 --> 01:42:21,517
Уонака.
980
01:42:21,683 --> 01:42:23,268
Итън, моля те!
981
01:42:23,435 --> 01:42:27,856
Джулс…
- Не разбирам какво…
982
01:42:45,290 --> 01:42:47,000
Бенджамин Дън.
983
01:42:47,167 --> 01:42:48,627
Бенджи, аз съм.
984
01:42:48,794 --> 01:42:51,797
Итън.
- Какво?! Сериозно?
985
01:42:51,964 --> 01:42:55,175
Слушай ме! Имам нужда от помощ.
986
01:42:55,342 --> 01:42:58,512
Трябва да откриеш мястото,
от което е говорено с този телефон.
987
01:42:58,679 --> 01:43:00,264
Итън, чуй ме!
988
01:43:00,430 --> 01:43:02,099
Всички… Всички те търсят.
989
01:43:02,266 --> 01:43:07,146
Абсолютно всички. Ти си в списъка
на 10-те най-издирвани.
990
01:43:07,271 --> 01:43:09,773
Сериозен списък!
991
01:43:09,940 --> 01:43:13,652
Съжалявам, но трябва да затварям.
- Нямам време за това.
992
01:43:13,819 --> 01:43:15,404
Знаеш, че ми направиха капан.
993
01:43:15,571 --> 01:43:18,574
Аз харесвам работата си. Много!
994
01:43:18,740 --> 01:43:20,742
Този разговор се подслушва.
995
01:43:20,909 --> 01:43:23,579
Ще го изтриеш. Запиши номера.
996
01:43:23,745 --> 01:43:25,789
Готов ли си?
- Само секунда.
997
01:43:25,956 --> 01:43:28,250
Ще си изгубя гражданството
заради това.
998
01:43:28,417 --> 01:43:31,211
734-42-56-43-67.
999
01:43:31,378 --> 01:43:35,799
Добре… Само не затваряй.
1000
01:43:48,395 --> 01:43:50,022
Чуваш ли ме?
1001
01:43:50,189 --> 01:43:51,940
Добре…
1002
01:43:52,107 --> 01:43:55,194
Може пък да ни сложат
в една и съща килия.
1003
01:43:55,360 --> 01:43:57,863
Ако ни хванат… А ще ни хванат!
1004
01:43:58,030 --> 01:43:59,781
Номерът се намира в Шанхай.
1005
01:43:59,948 --> 01:44:01,783
Ето, казах ти! Шанхай.
1006
01:44:01,950 --> 01:44:03,869
Помогнах на Враг номер 1.
1007
01:44:04,036 --> 01:44:06,246
Близо ли съм до мястото?
1008
01:44:06,413 --> 01:44:08,791
Да… Близо си.
1009
01:44:08,957 --> 01:44:12,169
Някъде в сградата?
- Не, не е в сградата.
1010
01:44:12,336 --> 01:44:14,087
На 1,5 километра северозападно.
1011
01:44:14,254 --> 01:44:18,675
Заведи ме дотам, Бенджи.
1012
01:44:28,310 --> 01:44:31,855
Само още нещо:
Какво правиш в Шанхай?
1013
01:44:32,022 --> 01:44:36,443
Ще ти кажа, като се видим.
1014
01:44:42,658 --> 01:44:44,952
Трябва…
Трябва да тръгнеш на север.
1015
01:44:45,118 --> 01:44:47,412
Има мост, мини по него.
1016
01:44:47,579 --> 01:44:50,874
Завий наляво и слез
километър надолу по реката.
1017
01:44:51,041 --> 01:44:55,462
Ясно…
1018
01:45:28,162 --> 01:45:30,122
Точно така, продължавай.
1019
01:45:30,289 --> 01:45:33,333
Завий наляво
и върви 900 метра.
1020
01:45:33,500 --> 01:45:35,377
Деветстотин метра…
1021
01:45:35,544 --> 01:45:38,839
Добре…
- Наляво!
1022
01:45:39,006 --> 01:45:41,049
Точно така, продължавай. Така…
1023
01:45:41,216 --> 01:45:43,302
Как си?
1024
01:45:43,469 --> 01:45:44,887
Накъде, Бенджи?
1025
01:45:45,053 --> 01:45:49,475
Накъде?
- Сега завий надясно.
1026
01:45:53,979 --> 01:45:55,772
Напред и наляво.
1027
01:45:55,939 --> 01:45:59,526
Завивам наляво.
1028
01:45:59,693 --> 01:46:02,571
Добре…
Втората сграда от лявата страна.
1029
01:46:02,738 --> 01:46:05,032
Точката е на плюс-минус 3 метра
1030
01:46:05,199 --> 01:46:06,909
от североизточния ъгъл.
1031
01:46:07,075 --> 01:46:11,497
Длъжник съм ти.
1032
01:48:05,319 --> 01:48:07,821
Джулс.
1033
01:48:07,988 --> 01:48:12,409
Всичко ще бъде наред.
1034
01:48:12,576 --> 01:48:17,080
Господи!
1035
01:48:26,089 --> 01:48:30,594
Активирах заряда в главата ти.
1036
01:48:34,014 --> 01:48:38,519
Остават ти около 4 минути.
1037
01:48:45,984 --> 01:48:50,489
Казах ти, че ще вика за помощ.
1038
01:48:54,785 --> 01:48:59,289
Итън!
1039
01:49:01,875 --> 01:49:06,380
Не!
1040
01:49:07,840 --> 01:49:12,344
Моля те!
1041
01:49:13,971 --> 01:49:17,349
Помниш ли как ти казах,
че ще те убия пред нея?
1042
01:49:17,516 --> 01:49:21,937
Ще убия нея пред теб.
1043
01:51:12,506 --> 01:51:16,885
Итън?
1044
01:51:17,052 --> 01:51:19,429
Добре ли си?
1045
01:51:19,596 --> 01:51:21,265
Не разбирам какво става, Итън.
1046
01:51:21,431 --> 01:51:24,309
Почакай…
- Какво искат тези хора от теб?
1047
01:51:24,476 --> 01:51:28,063
Къде сме? Как ме откри?
1048
01:51:28,230 --> 01:51:31,024
Какво става, по дяволите?
1049
01:51:31,191 --> 01:51:32,442
Добре ли си?
1050
01:51:32,609 --> 01:51:37,030
Какво има, Итън? Господи!
1051
01:51:39,366 --> 01:51:43,871
Ще ти разкажа всичко,
но сега ме слушай.
1052
01:51:49,877 --> 01:51:52,838
Какво търсиш, Итън?
1053
01:51:53,005 --> 01:51:57,342
Трябва да се махаме оттук.
- Още не.
1054
01:51:57,509 --> 01:51:59,136
Нямат!
- Какво?
1055
01:51:59,303 --> 01:52:01,680
Дефибрилатор.
1056
01:52:01,847 --> 01:52:03,557
Итън?
1057
01:52:03,724 --> 01:52:08,145
Кои са тези хора? Какво правим тук?
1058
01:52:10,481 --> 01:52:13,066
Добре!
1059
01:52:13,233 --> 01:52:15,986
Това е "Берета 92F".
1060
01:52:16,153 --> 01:52:17,905
Ефикасно оръжие…
1061
01:52:18,071 --> 01:52:22,117
Не го насочвай към мен!
- Извинявай.
1062
01:52:22,284 --> 01:52:23,577
Има 15 патрона.
1063
01:52:23,744 --> 01:52:27,080
Когато свършат,
затворът застава ето така.
1064
01:52:27,247 --> 01:52:29,374
Откъде знаеш тези неща?
1065
01:52:29,541 --> 01:52:32,419
За да презаредиш, натисни това.
1066
01:52:32,586 --> 01:52:36,131
Празният пълнител пада,
а ти пъхаш пълния.
1067
01:52:36,298 --> 01:52:38,717
Като батерии във фенерче.
1068
01:52:38,884 --> 01:52:43,305
После освобождаваш затвора.
1069
01:52:43,931 --> 01:52:45,974
Защо ми даваш пистолет?
- Може да има и други.
1070
01:52:46,141 --> 01:52:47,851
Стой ниско.
1071
01:52:48,018 --> 01:52:50,687
Виждаш врага,
насочваш го и стреляш.
1072
01:52:50,854 --> 01:52:52,356
Просто е, насочваш и стреляш.
1073
01:52:52,523 --> 01:52:55,484
Отдръпни се!
1074
01:52:55,651 --> 01:52:57,903
Добре…
1075
01:52:58,070 --> 01:53:00,739
Имам експлозив в главата.
Ако не ме убиеш, ще умра.
1076
01:53:00,906 --> 01:53:02,825
Какво?
- Трябва да включиш и изключиш тока.
1077
01:53:02,991 --> 01:53:04,701
Внимавай.
- Не мога да го направя!
1078
01:53:04,868 --> 01:53:06,703
После ще ме съживиш.
1079
01:53:06,870 --> 01:53:09,039
Не мога.
- Трябва! Нямаме време!
1080
01:53:09,206 --> 01:53:13,627
Сега! Моля те!
1081
01:53:17,464 --> 01:53:20,217
Почакай. Обичам те!
1082
01:53:20,384 --> 01:53:24,805
И аз те обичам!
1083
01:54:36,794 --> 01:54:41,298
Господи!
1084
01:54:44,176 --> 01:54:48,680
Хайде, скъпи!
1085
01:54:50,015 --> 01:54:53,477
Едно, две, три, четири, пет, шест,
седем, осем,
1086
01:54:53,644 --> 01:54:58,065
девет, десет, единайсет, дванайсет,
тринайсет, четиринайсет, петнайсет.
1087
01:55:02,277 --> 01:55:06,782
Хайде, миличък!
Трябва да се събудиш!
1088
01:55:08,200 --> 01:55:12,704
Трябва да се събудиш!
1089
01:55:56,039 --> 01:56:00,544
Господи!
1090
01:56:06,592 --> 01:56:11,096
Ти ли направи това?
1091
01:56:11,889 --> 01:56:16,393
Майчице мила.
1092
01:56:39,875 --> 01:56:44,296
Мислех си…
1093
01:56:44,463 --> 01:56:48,926
Дали можеш да ми кажеш
защо сме в Китай?
1094
01:56:49,885 --> 01:56:54,389
Да.
1095
01:56:55,224 --> 01:56:58,018
Аз…
1096
01:56:58,185 --> 01:57:00,938
Работя за една агенция.
1097
01:57:01,104 --> 01:57:05,275
Нарича се АНМ.
1098
01:57:05,442 --> 01:57:08,487
Какво означава това?
1099
01:57:08,654 --> 01:57:11,532
Агенция за Невъзможни Мисии.
1100
01:57:11,698 --> 01:57:13,617
Стига!
1101
01:57:13,784 --> 01:57:15,077
Не се шегувам.
1102
01:57:15,244 --> 01:57:19,081
Всичко, което ти казвам,
е строго секретно.
1103
01:57:19,248 --> 01:57:21,291
Можеш да ми вярваш.
1104
01:57:21,458 --> 01:57:23,961
Знам.
1105
01:57:24,128 --> 01:57:28,549
Просто искам да ти покажа,
че оценявам работата ти.
1106
01:57:34,096 --> 01:57:38,308
Приеми го като компенсация
за онова, на което те подложих.
1107
01:57:38,475 --> 01:57:40,519
Обадиха ми се от Белия дом.
1108
01:57:40,686 --> 01:57:43,522
Много искат да поговорят с теб
1109
01:57:43,689 --> 01:57:48,110
за една работа при тях.
1110
01:57:49,653 --> 01:57:54,283
Благодаря, но трябва
да обмисля много неща.
1111
01:57:54,449 --> 01:57:57,494
Не мислиш да напускаш, нали?
1112
01:57:57,661 --> 01:58:02,082
Мисля да отида на меден месец.
1113
01:58:03,167 --> 01:58:04,960
Забавлявай се.
- Благодаря.
1114
01:58:05,127 --> 01:58:07,254
Да.
1115
01:58:07,421 --> 01:58:10,382
Само още нещо.
1116
01:58:10,591 --> 01:58:15,012
Какво е Заешката лапа?
1117
01:58:16,221 --> 01:58:20,726
Обещай, че няма да напуснеш
и ще ти кажа.
1118
01:58:21,643 --> 01:58:26,148
Ще ти изпратя картичка.
- Става.
1119
01:59:02,976 --> 01:59:08,565
© TRANSLATOR'S HEAVEN 2008