1
00:00:54,054 --> 00:00:57,307
Филмът, който ще видите,
отразява трагедията,
2
00:00:57,474 --> 00:00:59,852
сполетяла петима младежи.
3
00:01:01,770 --> 00:01:04,523
Жалко е, че са били млади.
4
00:01:04,815 --> 00:01:09,027
Но дори да бяха живели дълго,
те едва ли биха очаквали,
5
00:01:09,111 --> 00:01:11,154
че някога ще се сблъскат
6
00:01:11,238 --> 00:01:15,200
с толкова ужас и смърт,
колкото преживяха в този ден.
7
00:01:15,868 --> 00:01:20,414
За тях красивият летен следобед
се превърна в истински кошмар.
8
00:01:21,248 --> 00:01:23,542
30 години фактите по случая
9
00:01:23,750 --> 00:01:28,213
събираха прах в архива
на полицията в Травис Каунти.
10
00:01:31,550 --> 00:01:34,303
Над 1300 улики бяха събрани
11
00:01:34,469 --> 00:01:38,390
от мястото на престъплението
в дома на Хюит.
12
00:01:41,560 --> 00:01:45,480
"Клане в Тексас"
13
00:01:45,939 --> 00:01:50,235
Но нито една от уликите не дава
по-ясна представа за станалото
14
00:01:50,360 --> 00:01:54,406
от секретните полицейски кадри,
заснети при огледа на дома.
15
00:01:54,573 --> 00:01:56,617
Проба, проба...
16
00:01:57,784 --> 00:02:00,078
Датата е 20-и август 1973 г.
17
00:02:00,329 --> 00:02:02,623
Часът е 15:47.
18
00:02:02,748 --> 00:02:07,044
Намираме се в дома на Хюит
на Шосе 17.
19
00:02:07,211 --> 00:02:12,174
Тук е намерена жертвата.
Започваме оглед на обекта.
20
00:02:12,382 --> 00:02:16,595
В момента слизаме
по стълбите към котелното.
21
00:02:17,387 --> 00:02:19,431
Има... Ето тук.
22
00:02:19,556 --> 00:02:23,519
Има следи от нокти по стената.
Тук има още.
23
00:02:23,685 --> 00:02:27,356
Ето тук...
Тук има още нещо.
24
00:02:27,564 --> 00:02:30,108
Прилича на част от коса
25
00:02:30,484 --> 00:02:32,861
и счупен нокът.
26
00:02:34,780 --> 00:02:38,367
Сега предстои
да влезем в котелното.
27
00:02:38,575 --> 00:02:41,662
Събитията от този ден
доведоха до едно от най-странните
28
00:02:41,870 --> 00:02:46,458
престъпления в историята на САЩ,
познато като "Тексаско клане".
29
00:02:46,510 --> 00:02:47,626
ТЕКСАСКО КЛАНЕ
30
00:02:50,587 --> 00:02:52,714
Дръж, не пускай! Още не!
31
00:02:52,965 --> 00:02:55,425
Сега!
32
00:02:57,845 --> 00:03:00,597
18-и август 1973 г.
33
00:03:16,822 --> 00:03:19,199
Някой да я накара да спре!
34
00:03:22,953 --> 00:03:26,707
Имаш прекрасен глас, скъпа.
- Благодаря.
35
00:03:37,134 --> 00:03:41,513
Можеш ли да повярваш,
че вчера не се познавахме?
36
00:03:42,431 --> 00:03:45,184
Знам... Невероятно е!
37
00:03:48,896 --> 00:03:52,316
Знаете ли кое е
още по-невероятно?
38
00:03:52,566 --> 00:03:55,736
Може ли за момент?
39
00:03:56,320 --> 00:04:00,949
Фактът, че 33 000 американци на ден
прихващат венерически болести,
40
00:04:01,074 --> 00:04:05,204
а две трети от тях
са точно на вашата възраст.
41
00:04:10,042 --> 00:04:14,338
Ей, Морган, как стана експерт
по най-тъпите факти?
42
00:04:23,889 --> 00:04:28,268
Вие минахте през Ел Пасо,
точно когато тръгнах на стоп.
43
00:04:28,393 --> 00:04:31,396
Това е космически синхрон!
44
00:04:32,773 --> 00:04:36,610
Нещо като ЛСД.
На този свят няма случайности.
45
00:04:42,324 --> 00:04:44,618
Дали ще свирят "Фрибърд"?
46
00:04:44,743 --> 00:04:47,204
Дано! Билетите бяха адски скъпи.
47
00:04:47,371 --> 00:04:51,041
Направи нещо с климатика.
Ще се разтопя.
48
00:04:51,583 --> 00:04:53,794
Не става.
49
00:04:53,919 --> 00:04:58,465
Ако се разгорещите с Пепър,
можете да си свалите дрехите.
50
00:04:58,799 --> 00:05:02,219
Това ще ти хареса, нали?
- Перверзник!
51
00:05:02,594 --> 00:05:06,890
Не го слушай, Пепър.
- Защо? Той е забавен.
52
00:05:08,267 --> 00:05:10,727
Познава те само от 19 часа.
53
00:05:11,186 --> 00:05:15,232
Живея с него 3 години.
Повярвай ми, не е забавен!
54
00:05:24,825 --> 00:05:29,037
Дай да видя това, Морган.
- Внимавай!
55
00:05:29,329 --> 00:05:33,083
Благодаря, ще се справя.
Ето...
56
00:05:33,417 --> 00:05:37,254
Не, лошо ми е.
- Отмъщението на Монтесума!
57
00:05:37,462 --> 00:05:40,549
"Не пийте от водата!"
- Не съм пила.
58
00:05:40,757 --> 00:05:45,137
Не пи и текила, не пи трева...
Не пуши трева.
59
00:05:46,597 --> 00:05:50,893
Не отидох в Мексико да гледам
как се дрогирате цели 4 дни.
60
00:05:51,059 --> 00:05:54,730
Така правят всички в Мексико.
Ти какво очакваш?
61
00:05:54,897 --> 00:05:56,940
Не знам.
62
00:05:57,065 --> 00:06:01,612
Един пръстен с диамант
би отивал на това пръстче.
63
00:06:02,321 --> 00:06:06,783
Някой ден ще имаш пръстен.
- Чувала съм го и преди.
64
00:06:07,326 --> 00:06:09,536
Мир!
65
00:06:17,920 --> 00:06:21,256
Това не беше готино.
- По-спокойно, момчета!
66
00:06:21,381 --> 00:06:24,301
Не се впрягайте!
Имаме цял килограм...
67
00:06:24,426 --> 00:06:26,887
Браво!
68
00:06:27,471 --> 00:06:31,308
Какво каза?
- Не помня, мозъкът ми е увреден.
69
00:06:31,475 --> 00:06:34,811
Не помниш килограм марихуана?
70
00:06:34,978 --> 00:06:38,482
Не го слушай!
Дрогиран е и е тъп.
71
00:06:38,649 --> 00:06:42,861
Не ми казвай, че сме ходили
в Мексико да купим трева!
72
00:06:42,945 --> 00:06:45,781
Не ходихме там да купим трева.
73
00:06:46,323 --> 00:06:48,450
Стига, скъпа!
74
00:06:48,617 --> 00:06:52,538
Погледни ме!
Аз не съм трафикант на дрога.
75
00:06:52,621 --> 00:06:55,624
Кажи ми колко ме обичаш.
- Толкова.
76
00:06:55,791 --> 00:06:57,835
Колко?
- Толкова.
77
00:06:58,001 --> 00:07:01,338
Точно толкова...
- Дай ми целувка!
78
00:07:02,631 --> 00:07:06,468
Гледаш ли си пътя?
- Трябва да карам.
79
00:07:06,760 --> 00:07:09,137
Внимавай!
80
00:07:16,854 --> 00:07:21,400
За малко да я сгазиш!
- Какво прави насред пътя?!
81
00:07:28,282 --> 00:07:30,742
Тъпак!
82
00:07:30,993 --> 00:07:33,996
Ей... Добре ли си?
83
00:07:34,830 --> 00:07:37,666
Май прекалих с дрогата.
84
00:07:38,625 --> 00:07:41,003
Чуваш ли ни?
85
00:07:41,420 --> 00:07:43,797
Някой ще те убие така.
86
00:07:44,548 --> 00:07:48,427
Спри колата, Кемп!
- Ще изпуснем концерта.
87
00:07:48,635 --> 00:07:51,305
Имаме още 3 часа път до Далас.
88
00:07:51,471 --> 00:07:53,932
Ще стигнем.
89
00:07:54,391 --> 00:07:56,852
Трябва да избягам.
90
00:07:58,478 --> 00:08:00,939
Трябва да избягам...
91
00:08:01,273 --> 00:08:04,359
Какво?
- Да избягам!
92
00:08:04,526 --> 00:08:07,362
От кого?
- Искам у дома.
93
00:08:07,905 --> 00:08:10,199
Не можем да я оставим така.
94
00:08:10,365 --> 00:08:12,951
Ще ти помогнем. Хайде...
95
00:08:14,411 --> 00:08:16,622
Ела...
96
00:08:19,166 --> 00:08:22,586
Няма страшно.
- Ще те закараме, където искаш.
97
00:08:22,711 --> 00:08:26,048
Искам у дома.
- Добре, ще те закараме у вас.
98
00:08:27,466 --> 00:08:31,220
"Карай бавно и виж града.
Карай бързо и виж шерифа!"
99
00:08:44,942 --> 00:08:47,486
Как се казваш?
100
00:08:48,320 --> 00:08:50,906
Всички са мъртви.
101
00:08:52,991 --> 00:08:56,912
Господи!
Прекалено съм дрогиран за това.
102
00:08:57,704 --> 00:09:00,165
Да намерим болница, скъпи.
103
00:09:00,707 --> 00:09:05,003
Кажи ми накъде да търся
и веднага ще тръгна натам.
104
00:09:05,337 --> 00:09:07,798
Кой е мъртъв?
105
00:09:10,634 --> 00:09:14,680
Майка ти не те ли е учила
да не взимаш стопаджии?
106
00:09:19,726 --> 00:09:22,020
Не...
107
00:09:23,230 --> 00:09:25,691
Не карай натам!
108
00:09:26,191 --> 00:09:28,735
Спри! Не карай натам!
109
00:09:36,869 --> 00:09:39,872
Господи!
- Няма да се върна там.
110
00:09:39,997 --> 00:09:43,750
Не искам да се върна там.
Няма да се върна!
111
00:09:43,834 --> 00:09:46,211
Къде?
112
00:09:53,302 --> 00:09:55,762
Той е лош човек.
113
00:09:56,054 --> 00:09:58,599
Той е много лош човек.
114
00:10:05,022 --> 00:10:07,691
Той е лош човек...
115
00:10:08,275 --> 00:10:10,736
Мили Боже!
116
00:10:13,530 --> 00:10:15,657
Вие всички ще умрете.
117
00:10:15,866 --> 00:10:18,243
Вземи пистолета!
118
00:10:23,373 --> 00:10:25,667
Господи!
119
00:10:30,714 --> 00:10:33,091
Пуснете ме!
120
00:10:36,011 --> 00:10:38,388
Успокой се.
121
00:10:46,271 --> 00:10:48,649
Просто дишай!
122
00:10:55,405 --> 00:10:57,616
Добре ли си?
123
00:11:01,828 --> 00:11:04,665
Господи!
- Дай да видя.
124
00:11:04,873 --> 00:11:07,376
Махни го!
- Спокойно, махнах го.
125
00:11:07,584 --> 00:11:09,711
Можеше да умра!
126
00:11:09,878 --> 00:11:12,256
Всички можеше да умрем, Морган.
127
00:11:12,464 --> 00:11:14,925
Не е истина!
128
00:11:17,928 --> 00:11:20,764
Не бях виждал как умира човек.
129
00:11:20,973 --> 00:11:23,433
Повечето хора никога не виждат.
130
00:11:23,600 --> 00:11:25,811
С това отношение не помагаш.
131
00:11:25,936 --> 00:11:28,397
Защо ни трябваше да я взимаме?
132
00:11:28,897 --> 00:11:31,358
Защо ни трябваше да спираме?!
133
00:11:31,817 --> 00:11:36,029
Тя имаше нужда от помощ!
- Е, много й помогнахме.
134
00:11:36,154 --> 00:11:38,615
Остави я на мира.
135
00:11:38,824 --> 00:11:41,201
Мамка му!
136
00:11:42,160 --> 00:11:44,538
Нищо не разбирам.
137
00:11:45,247 --> 00:11:49,084
Защо го направи?
Защо избра точно нас?
138
00:11:49,459 --> 00:11:51,920
Защо избра точно нас?
139
00:12:02,556 --> 00:12:04,933
Какво ще правим сега?
140
00:12:05,392 --> 00:12:07,853
Не знам...
141
00:12:08,979 --> 00:12:11,732
Ще трябва да повикаме ченгетата.
142
00:12:11,940 --> 00:12:16,320
Тази идея е първа
в списъка на лошите идеи.
143
00:12:16,445 --> 00:12:19,948
"Господа полицаи,
когато преглеждате микробуса,
144
00:12:20,073 --> 00:12:23,911
моля игнорирайте марихуаната,
скрита в магарето.
145
00:12:24,077 --> 00:12:28,540
Тя няма никакво отношение
към нещастната млада дама."
146
00:12:29,833 --> 00:12:32,544
Я говори по-тихо!
147
00:12:33,170 --> 00:12:36,590
И се успокой! По дяволите...
148
00:12:43,764 --> 00:12:48,143
Нали няма да го послушаш?
Какви ги вършиш?!
149
00:12:54,566 --> 00:12:56,860
Край.
150
00:12:57,236 --> 00:13:01,073
Не можеш
да изхвърлиш стоката, Кемпър.
151
00:13:06,161 --> 00:13:08,664
Добре ли си?
152
00:13:08,789 --> 00:13:11,625
Съжалявам, мила.
153
00:13:13,168 --> 00:13:15,629
Направих го за нас.
154
00:13:15,879 --> 00:13:19,299
Направих го, защото исках
да започнем нов живот.
155
00:13:19,424 --> 00:13:21,885
Съжалявам.
156
00:13:31,645 --> 00:13:35,482
Ще ви кажа само едно:
Повече не се качвам в тоя бус!
157
00:13:47,661 --> 00:13:50,497
Значи така изглеждал мозъкът.
158
00:13:53,709 --> 00:13:56,003
Нещо като...
159
00:13:56,461 --> 00:13:59,131
... лазаня.
160
00:14:01,550 --> 00:14:04,136
Добре, ще млъкна.
161
00:14:11,768 --> 00:14:16,565
Кълна се, че следващият
стопаджия ще ходи пеш.
162
00:14:17,482 --> 00:14:20,027
Пич, бензиностанция!
163
00:14:50,516 --> 00:14:53,185
Да намерим тоалетната, Ерин.
164
00:15:04,112 --> 00:15:06,573
Дявол да го вземе!
165
00:15:08,784 --> 00:15:12,120
Трябва да съобщим за самоубийство.
166
00:15:12,371 --> 00:15:14,873
Когато стане такова нещо,
167
00:15:15,040 --> 00:15:19,419
всички разбираме
колко побъркан е станал светът.
168
00:15:19,545 --> 00:15:23,215
Да... Бихте ли се обадили
на шерифа, госпожо?
169
00:15:23,423 --> 00:15:25,968
Ще ви струва 10 цента.
170
00:15:33,183 --> 00:15:35,644
Искаш ли прасе?
171
00:15:40,315 --> 00:15:42,776
Мамка му!
172
00:15:48,991 --> 00:15:51,451
Имам по-големи братя.
173
00:15:54,204 --> 00:15:57,207
Чувствам се отвратително.
174
00:15:59,084 --> 00:16:01,670
Шестима са,
175
00:16:01,879 --> 00:16:04,173
като броим и трупа.
176
00:16:04,381 --> 00:16:07,301
Бедната! Ужасно е.
177
00:16:08,802 --> 00:16:11,471
Защо не ги попиташ сам?
178
00:16:11,638 --> 00:16:15,142
Добре... Къде я намерихте?
179
00:16:15,684 --> 00:16:19,897
Вече ви казах.
На 10 минути западно оттук.
180
00:16:20,689 --> 00:16:23,150
На 5 мили западно.
181
00:16:25,652 --> 00:16:29,489
Кога ще дойде шерифът, госпожо?
182
00:16:29,698 --> 00:16:33,744
Шерифът каза, че е тръгнал
към старата мелница на Крофърд.
183
00:16:33,869 --> 00:16:37,122
Къде?
- Старата мелница на Крофърд.
184
00:16:37,289 --> 00:16:41,418
Пита дали имате нещо против
да му закарате трупа там.
185
00:16:41,585 --> 00:16:44,254
Да, имаме нещо против!
186
00:16:46,215 --> 00:16:50,260
Колко често се самоубиват хората
в това забутано село?!
187
00:16:50,427 --> 00:16:54,348
Успокой се!
Съжалявам, но не разбирам, госпожо.
188
00:16:54,556 --> 00:16:57,309
Защо шерифът не дойде тук?
189
00:16:58,060 --> 00:17:02,856
Не каза. Каза, че може
да дойде чак след два часа.
190
00:17:02,940 --> 00:17:07,653
Няма да обикаляме наоколо
с мъртво момиче в буса.
191
00:17:09,363 --> 00:17:11,740
Младежо...
192
00:17:11,823 --> 00:17:15,327
Това си е лично ваша работа.
193
00:17:31,176 --> 00:17:33,637
Хайде...
194
00:17:34,179 --> 00:17:36,473
Качи се!
195
00:17:38,725 --> 00:17:41,103
Искам да се върна у дома.
196
00:17:41,520 --> 00:17:43,814
Добре.
197
00:18:23,520 --> 00:18:25,981
Започва да се вмирисва.
198
00:18:26,064 --> 00:18:30,360
В магазина миришеше по-зле.
Подуши ли говеждото?
199
00:18:33,488 --> 00:18:35,866
Господи!
200
00:18:40,162 --> 00:18:42,206
Ужас.
201
00:19:06,730 --> 00:19:09,024
Ехо?
202
00:19:10,984 --> 00:19:13,195
Има ли някой?
203
00:19:22,830 --> 00:19:25,290
Тук няма никакъв шериф.
204
00:19:26,041 --> 00:19:30,087
Предлагам да оставим трупа
и да се махаме оттук.
205
00:19:31,588 --> 00:19:34,925
Да гласуваме.
- Не, Кемпър!
206
00:19:36,468 --> 00:19:39,304
Защо не? Нали е демокрация.
207
00:19:39,888 --> 00:19:42,891
Ами ако беше твоето тяло?
208
00:19:43,058 --> 00:19:45,978
Никой не я е молил
да се гърми в микробуса ни.
209
00:19:46,144 --> 00:19:48,438
В моя микробус.
210
00:19:53,735 --> 00:19:55,946
Да я зарежем.
211
00:19:56,071 --> 00:19:58,365
Свиня!
212
00:19:58,490 --> 00:20:00,951
Супер! Два гласа.
213
00:20:01,577 --> 00:20:04,580
Трябва ми още един. Кемпър?
214
00:20:05,539 --> 00:20:07,833
Един глас и се махаме оттук.
215
00:20:08,000 --> 00:20:10,460
Кемпър, моля те!
216
00:20:17,926 --> 00:20:20,387
Тя е мъртва, скъпа.
217
00:20:20,679 --> 00:20:24,808
Няма значение къде ще я оставим.
218
00:20:25,809 --> 00:20:29,062
За мен има значение,
ако изобщо ти пука.
219
00:20:29,229 --> 00:20:32,983
Това момиче има родители,
които ще искат да я погребат,
220
00:20:33,150 --> 00:20:37,446
а не да я намерят захвърлена
край пътя като някой боклук.
221
00:20:43,452 --> 00:20:45,996
Виждате ли някъде Ръката на закона?
222
00:20:50,250 --> 00:20:53,003
Може би това не е мелницата.
223
00:20:56,548 --> 00:20:58,592
Невероятно!
224
00:20:59,051 --> 00:21:01,678
Тук няма никой.
225
00:21:02,054 --> 00:21:04,515
Никакъв шериф.
226
00:21:07,184 --> 00:21:10,771
Какво?
- Нещо се движи там вътре.
227
00:21:10,896 --> 00:21:13,273
Кълна се, че видях нещо!
228
00:21:13,398 --> 00:21:15,609
Опитваш се да ме уплашиш.
229
00:21:15,692 --> 00:21:17,986
Ерин, недей!
- Майната ти!
230
00:21:18,070 --> 00:21:20,447
Не се ебавай, Ерин!
231
00:21:47,391 --> 00:21:49,935
Кемпър!
232
00:21:50,853 --> 00:21:53,355
Ерин!
233
00:21:53,522 --> 00:21:56,191
Ерин, къде си?
234
00:21:59,611 --> 00:22:01,905
Какво става?
235
00:22:03,949 --> 00:22:06,451
Така...
236
00:22:13,375 --> 00:22:15,752
Да видим...
237
00:22:25,095 --> 00:22:27,472
Няма проблем.
238
00:22:27,848 --> 00:22:30,225
По дяволите!
239
00:22:30,601 --> 00:22:33,937
Дай ми нещо за вратата.
- Това е опосум.
240
00:22:34,062 --> 00:22:38,192
Опосум, пич.
- Биологичен вид...
241
00:22:39,568 --> 00:22:42,237
Това не го направих аз.
242
00:22:46,366 --> 00:22:52,039
Стига толкова! Ако тук има някой,
да спре да се бъзика!
243
00:22:53,665 --> 00:22:56,210
Излез веднага!
244
00:23:07,930 --> 00:23:10,516
Кой си ти?
245
00:23:13,769 --> 00:23:16,772
Какво й направихте?
246
00:23:19,274 --> 00:23:22,110
На момичето в колата.
247
00:23:23,070 --> 00:23:27,783
Нищо не сме й направили.
- Тя се самоуби.
248
00:23:34,998 --> 00:23:37,543
Господи!
249
00:23:39,753 --> 00:23:43,006
Обещавате ли, че няма да ме биете?
250
00:23:49,179 --> 00:23:51,640
Ти ли ги правиш?
251
00:24:04,403 --> 00:24:06,905
Ей, приятел...
252
00:24:07,614 --> 00:24:11,034
Това е мелницата на Крофърд, нали?
253
00:24:12,828 --> 00:24:15,497
Аз се казвам Ерин.
254
00:24:16,081 --> 00:24:18,542
Джедадая.
255
00:24:23,172 --> 00:24:25,382
Ей, младши...
256
00:24:25,549 --> 00:24:29,595
Ние чакаме шерифа.
Случайно да знаеш къде е?
257
00:24:29,845 --> 00:24:32,222
Къде?
258
00:24:32,973 --> 00:24:35,726
Вкъщи. Напива се.
259
00:24:35,893 --> 00:24:38,187
Да се чупим!
260
00:24:38,312 --> 00:24:42,357
Щом на шерифа не му пука,
защо на нас да ни пука?
261
00:24:42,441 --> 00:24:44,651
Наблизо ли живее?
262
00:24:46,612 --> 00:24:50,365
Имаме билети на първия ред.
Концертът ще е страхотен.
263
00:24:50,532 --> 00:24:52,743
Можем ли да стигнем с колата?
264
00:24:52,910 --> 00:24:56,330
До там няма път.
Пеш се стига бързо.
265
00:24:56,497 --> 00:25:00,542
Трябва да се махаме.
И то веднага!
266
00:25:01,502 --> 00:25:04,171
Как да стигна до шерифа?
267
00:25:38,664 --> 00:25:41,041
Гадно мутантче!
268
00:25:44,169 --> 00:25:46,672
Престани!
269
00:25:47,422 --> 00:25:50,008
Полицаите ще я оглеждат.
270
00:26:25,627 --> 00:26:27,921
Има ли някой?
271
00:26:28,922 --> 00:26:31,842
Ехо?
- Какво искате?
272
00:26:32,050 --> 00:26:36,513
Вие ли сте шерифът?
- Приличам ли ти на шериф?
273
00:26:36,638 --> 00:26:41,185
Не знам, не ви виждам.
- Отдръпнете се от вратата.
274
00:26:49,234 --> 00:26:51,904
Шерифът не живее тук.
275
00:26:52,154 --> 00:26:54,531
Можете да му се обадите.
276
00:26:54,740 --> 00:26:57,284
Наистина бихме искали.
277
00:26:59,161 --> 00:27:01,538
Избърши си краката.
278
00:27:01,705 --> 00:27:04,458
Обичам вкъщи да е чисто.
279
00:27:08,921 --> 00:27:12,257
Тя ще му се обади.
Ти ще чакаш навън.
280
00:27:12,508 --> 00:27:15,177
Добре, шефе!
- Не си търси белята.
281
00:27:15,344 --> 00:27:17,721
Не стреляй!
282
00:27:22,601 --> 00:27:24,978
Заповядай.
283
00:27:41,370 --> 00:27:43,831
Аз ще ти го набера.
284
00:28:05,227 --> 00:28:09,273
Ало?
- Офисът на шерифа ли е?
285
00:28:10,107 --> 00:28:12,484
Може ли да говоря с него?
286
00:28:26,999 --> 00:28:29,543
Слава Богу!
287
00:28:52,399 --> 00:28:54,776
Изказвам само предположение,
288
00:28:55,777 --> 00:28:59,531
но смятам,
че трупът е в микробуса.
289
00:29:00,240 --> 00:29:03,327
Шерифът ще бъде при вас
точно след 30 минути.
290
00:29:03,535 --> 00:29:07,372
След половин час?
Повярвайте ми, ще го чакаме.
291
00:29:10,876 --> 00:29:13,170
Аз свърших!
292
00:29:14,671 --> 00:29:18,008
Би ли ми помогнала за малко?
293
00:29:33,273 --> 00:29:37,319
Добре ли сте?
- Ако можеш...
294
00:29:49,122 --> 00:29:51,500
Извинете! Ерин?
295
00:29:52,960 --> 00:29:55,170
Извинете!
296
00:30:06,306 --> 00:30:08,767
Ерин?
297
00:30:15,524 --> 00:30:19,570
Би ли се разкарал
от пътя ми, синко?
298
00:30:22,614 --> 00:30:25,951
Взехме я на автостоп някъде...
299
00:30:26,285 --> 00:30:29,037
Гледай каква каша!
300
00:30:40,465 --> 00:30:43,051
Това чие е?
301
00:30:44,011 --> 00:30:48,056
Тя го носеше, сър.
- Не думай!
302
00:30:48,265 --> 00:30:52,394
Носеше го с нея?
- Да, сър.
303
00:31:01,445 --> 00:31:06,074
Трябва да се отпуснете.
Така не ми помагате.
304
00:31:20,047 --> 00:31:22,591
Кочина!
305
00:31:38,148 --> 00:31:40,776
Господи!
306
00:32:22,609 --> 00:32:24,903
Какво беше това?
307
00:32:27,656 --> 00:32:30,033
Кемпър?
308
00:32:30,367 --> 00:32:32,578
Кемп?
309
00:32:40,544 --> 00:32:43,297
Хайде да я увием.
310
00:32:51,763 --> 00:32:54,224
Красавица!
311
00:32:55,184 --> 00:32:58,270
Не е зле да ми помогнеш, тъпако.
312
00:32:59,438 --> 00:33:02,107
Да не очакваш да го направя сам?
313
00:33:02,858 --> 00:33:05,235
Трябва ми помощ.
314
00:33:07,821 --> 00:33:10,282
Винаги се забърквам в такива каши.
315
00:33:10,449 --> 00:33:13,702
Искам да я вдигнеш
и да я наклониш към себе си.
316
00:33:13,869 --> 00:33:16,538
Няма да те ухапе.
Мъртва е като фараон.
317
00:33:16,747 --> 00:33:20,667
Хвани я и я вдигни.
- Слушам, сър.
318
00:33:22,252 --> 00:33:24,713
Браво!
319
00:33:26,924 --> 00:33:29,384
Сигурен съм, че съжалява
320
00:33:29,510 --> 00:33:33,805
задето цапа с кръвта си
проклетата ти ръка.
321
00:33:33,972 --> 00:33:38,101
Едно време,
когато бях млад полицай,
322
00:33:38,227 --> 00:33:41,730
обожавах да опаковам мадами.
- Не се и съмнявам.
323
00:33:41,939 --> 00:33:45,984
От време на време
тайничко ги обарвах.
324
00:33:47,611 --> 00:33:49,822
Мамка му!
325
00:33:49,947 --> 00:33:51,990
Я! Тя е мокра отдолу.
326
00:33:52,115 --> 00:33:55,953
Какви сте ги вършили с трупа?
- Може ли да свършим по-бързо?
327
00:34:02,417 --> 00:34:04,545
Кемпър?
328
00:34:06,755 --> 00:34:09,049
Кемп?
329
00:34:35,742 --> 00:34:38,996
Проблем ли има?
- Къде е той?
330
00:34:39,204 --> 00:34:42,457
Не знам, но не е в къщата ми.
331
00:34:43,458 --> 00:34:45,502
Благодаря.
332
00:34:53,677 --> 00:34:56,054
Кемпър?
333
00:34:58,640 --> 00:35:01,101
Кемп?!
334
00:35:04,855 --> 00:35:07,232
Майната му!
335
00:35:07,649 --> 00:35:09,943
Готова е, момчета.
336
00:35:10,527 --> 00:35:12,654
Да я измъкнем оттук.
337
00:35:12,821 --> 00:35:15,741
Цайсът да я хване за краката.
338
00:35:15,908 --> 00:35:18,911
Хайде!
- Дръж главата.
339
00:35:19,328 --> 00:35:21,622
Давай...
340
00:35:22,247 --> 00:35:24,791
Господи!
341
00:35:25,167 --> 00:35:27,461
Пъхни я на задната седалка.
342
00:35:27,586 --> 00:35:30,088
Беше ужасно!
343
00:35:30,797 --> 00:35:33,634
Стига глупости, госпожичке!
344
00:35:33,759 --> 00:35:38,388
Аз уважавам мъртвите
не по-малко от всички останали.
345
00:35:39,389 --> 00:35:44,811
Я да разкарате тая гадост
от задната ми седалка!
346
00:35:45,062 --> 00:35:49,691
Сложете я в багажника.
Да не сте мръднали?
347
00:35:50,108 --> 00:35:53,946
И да не счупите нещо.
- Вкарай краката.
348
00:36:01,912 --> 00:36:04,456
Ще намерите ли обратния път?
349
00:36:04,665 --> 00:36:08,794
Да, няма проблем.
- Тогава довиждане.
350
00:36:09,545 --> 00:36:12,214
Служим и охраняваме!
351
00:36:12,631 --> 00:36:15,175
Справихте се отлично, сър.
352
00:36:21,723 --> 00:36:24,017
Кемп!
353
00:36:31,441 --> 00:36:33,569
Кемпър!
354
00:37:35,506 --> 00:37:38,509
Бедният Кемп!
Бусът му ще мирише вечно.
355
00:37:38,634 --> 00:37:42,930
Дали да не го почистим?
- Заповядай.
356
00:37:50,562 --> 00:37:52,773
Добре ли си?
357
00:37:52,898 --> 00:37:55,025
Не мога, ще повърна.
358
00:37:55,192 --> 00:37:57,736
Добра новина - шерифът идва.
359
00:37:58,111 --> 00:38:00,572
Той вече беше тук.
360
00:38:01,448 --> 00:38:03,909
Взе тялото.
361
00:38:04,284 --> 00:38:08,205
Къде е Кемпър?
- Не беше ли с теб?
362
00:38:12,292 --> 00:38:15,879
Кемпър!
- Какво става, по дяволите?
363
00:38:38,861 --> 00:38:41,238
Тук няма никой.
364
00:38:43,407 --> 00:38:46,410
Кемп!
- Какво беше това?
365
00:38:50,664 --> 00:38:52,875
Какво е това?
366
00:38:53,083 --> 00:38:55,711
Мамка му...
- Нечии зъби, нали?
367
00:38:55,836 --> 00:39:00,132
Успокой се!
- Намери си гаджето! Тръгваме си.
368
00:39:16,732 --> 00:39:19,318
Какво правиш, Морган?
369
00:39:23,530 --> 00:39:25,657
Господи!
370
00:39:25,824 --> 00:39:29,578
Издърпай го!
- Не мога!
371
00:39:31,663 --> 00:39:35,417
Тъпак!
- Не беше смешно.
372
00:39:41,215 --> 00:39:43,884
Това пък какво е?
373
00:39:47,471 --> 00:39:50,474
Това момичето от микробуса ли е?
374
00:39:50,891 --> 00:39:53,560
Тя е.
375
00:39:55,896 --> 00:39:58,565
И това е семейството й?
376
00:40:00,484 --> 00:40:02,945
Какво правят тук?
377
00:40:03,987 --> 00:40:06,740
Сигурно са търсили шерифа.
378
00:40:07,366 --> 00:40:09,743
Шибана работа!
379
00:40:10,953 --> 00:40:15,082
Хайде да намерим Кемпър
и да се махаме оттук.
380
00:40:17,709 --> 00:40:21,046
Къде отиваш?
- Да го търся.
381
00:40:22,130 --> 00:40:24,675
А къде са ключовете от буса?
382
00:40:27,636 --> 00:40:30,180
Кой е казал, че ти ще командваш?
383
00:40:31,807 --> 00:40:36,520
Ако искате, можете да си тръгвате.
Аз няма да тръгна без него.
384
00:40:36,854 --> 00:40:40,274
Дай ми ключовете.
- Няма да стане!
385
00:40:40,607 --> 00:40:45,487
Не знам как мислите вие,
но аз искам да си остана със зъби.
386
00:40:46,697 --> 00:40:49,074
Не мога да го оставя. Хайде!
387
00:40:49,658 --> 00:40:52,244
Ще се срещнем при микробуса.
388
00:41:34,036 --> 00:41:37,039
Знам, че Кемп е вътре.
- Супер!
389
00:41:37,247 --> 00:41:39,791
Отвлечи му вниманието.
390
00:41:48,675 --> 00:41:50,886
Здрасти, пак съм аз.
391
00:41:51,011 --> 00:41:55,140
Съжалявам, че ви безпокоя,
но не мога да намеря гаджето си.
392
00:41:55,265 --> 00:41:59,228
Реших да дойда и...
- Ти не чакаше ли шерифа?
393
00:42:11,907 --> 00:42:14,284
Кемп!
394
00:42:18,747 --> 00:42:21,250
Кемп, не се ебавай!
395
00:42:23,335 --> 00:42:26,672
Имате великолепна градина.
396
00:42:27,130 --> 00:42:29,675
Много е пищна.
397
00:43:33,572 --> 00:43:35,949
Анди?
398
00:43:36,283 --> 00:43:38,744
Не може да влизаш в къщата ми!
399
00:43:43,457 --> 00:43:46,710
Добре ли си?
- Да.
400
00:43:51,965 --> 00:43:54,426
Какво правиш в къщата ми?!
401
00:43:56,762 --> 00:43:59,848
Намерим ли приятеля си, се махаме.
402
00:44:00,015 --> 00:44:03,936
Ти не решаваш нищо, момче!
Можеш само да говориш.
403
00:44:04,061 --> 00:44:06,522
Тоя май е откачен.
404
00:44:06,813 --> 00:44:11,443
Малък наглец! Вече си мъртъв,
само дето още не го знаеш.
405
00:44:14,321 --> 00:44:16,865
Хайде, момче! Давай!
406
00:44:18,075 --> 00:44:20,536
Давай!
- Какво да давам?
407
00:44:20,702 --> 00:44:23,080
Давай!
408
00:44:37,302 --> 00:44:39,596
Побързай!
409
00:44:48,897 --> 00:44:51,108
Бягай оттук!
410
00:45:28,645 --> 00:45:31,648
Господи!
411
00:45:55,297 --> 00:45:58,217
Моля те! Спри!
412
00:45:59,301 --> 00:46:01,595
Моля те...
413
00:46:01,803 --> 00:46:04,181
Недей!
414
00:46:04,806 --> 00:46:07,559
Мамка му! Ерин!
415
00:46:15,400 --> 00:46:18,237
Кемпър трябва да ни се реваншира.
416
00:46:23,742 --> 00:46:27,246
Какво има?
- Къде е пистолетът?
417
00:46:27,704 --> 00:46:29,832
Хайде!
- Какво става?!
418
00:46:29,957 --> 00:46:33,293
Къде е пистолетът?
- Шерифът го взе.
419
00:46:33,627 --> 00:46:35,838
Мамка му!
420
00:46:36,004 --> 00:46:38,382
Какво става? Успокой се!
421
00:46:38,882 --> 00:46:41,176
Какво?!
422
00:46:43,136 --> 00:46:47,266
О, слава Богу!
- Успокой се!
423
00:46:47,432 --> 00:46:51,103
Приятелят ми има нужда от помощ.
Той умира!
424
00:46:51,270 --> 00:46:54,189
Ранен е!
- Дишай дълбоко.
425
00:46:54,314 --> 00:46:58,610
Някакъв тип...
- Замълчи за момент.
426
00:47:00,028 --> 00:47:02,531
Моля ви!
- Какво й е на колата?
427
00:47:02,781 --> 00:47:07,077
На колата й няма нищо.
Приятелят ми...
428
00:47:07,411 --> 00:47:11,081
Моля ви, помогнете му!
Вече дори не знам къде е.
429
00:47:11,248 --> 00:47:13,959
Някой ще ми обясни ли това?
430
00:47:15,627 --> 00:47:19,673
Не е мое.
- Наркотици ли употребявате?
431
00:47:20,048 --> 00:47:23,302
Този микробус не е наш.
432
00:47:27,639 --> 00:47:30,100
Надушвам лъжи!
433
00:47:32,853 --> 00:47:37,483
Не! Приятелят ми...
- Слезте от колата!
434
00:47:40,277 --> 00:47:42,571
Долу!
435
00:47:42,738 --> 00:47:45,407
И тримата!
436
00:47:45,866 --> 00:47:48,076
Лягайте на земята!
437
00:48:30,369 --> 00:48:32,412
Не...
438
00:48:59,565 --> 00:49:01,942
"Аризона."
439
00:49:02,067 --> 00:49:04,820
"Колорадо."
440
00:49:04,987 --> 00:49:07,114
"Ню Йорк."
441
00:49:07,239 --> 00:49:10,909
Трябва да му помогнете.
Той ще го убие!
442
00:49:10,993 --> 00:49:14,496
Сега вече стана интересно.
Кой кого ще убие?
443
00:49:14,580 --> 00:49:17,749
Някакъв гадняр с моторна резачка.
444
00:49:18,125 --> 00:49:23,422
Дръж си задничето на земята!
Не съм разрешил да ставаш.
445
00:49:27,426 --> 00:49:29,553
Знаеш ли какво мисля?
446
00:49:29,678 --> 00:49:33,599
Гаджето ти е гръмнало момичето
и после е избягало.
447
00:49:33,724 --> 00:49:36,727
Не! Някакъв луд с...
448
00:49:39,062 --> 00:49:42,232
Спрете!
- Всички ще умрем!
449
00:49:42,441 --> 00:49:45,944
Или ще се овладеете сами,
или аз ще ви помогна.
450
00:49:46,111 --> 00:49:48,614
Защо не я слушате?
451
00:49:49,072 --> 00:49:51,533
Стани!
452
00:49:52,034 --> 00:49:54,328
Върви при микробуса.
453
00:49:54,536 --> 00:49:58,040
Моля ви, недейте!
- Всички ще умрем...
454
00:49:58,123 --> 00:50:02,669
Искам да знам точно
какво се случи в микробуса.
455
00:50:02,794 --> 00:50:06,798
Вече ви казахме.
- А сега ще ми покажеш.
456
00:50:07,716 --> 00:50:10,177
Вътре!
457
00:50:56,348 --> 00:50:58,725
Тя там ли седеше?
458
00:50:58,851 --> 00:51:03,981
Защото ъгълът не ми се връзва
с кръвта на задното стъкло.
459
00:51:13,198 --> 00:51:15,784
Може би е била по в средата.
460
00:51:16,368 --> 00:51:20,873
Значи трябва да се преместиш
малко по в средата.
461
00:51:21,456 --> 00:51:23,834
Но...
462
00:51:25,294 --> 00:51:28,213
Страх те е от малко кръв?
463
00:51:29,882 --> 00:51:32,259
Сядай там!
464
00:51:39,391 --> 00:51:42,269
Аз нямам много въображение
465
00:51:42,477 --> 00:51:45,981
и затова трябва да видя
466
00:51:46,148 --> 00:51:49,193
какво точно се е случило.
467
00:51:49,693 --> 00:51:52,362
Какво направи тя след това?
468
00:51:52,821 --> 00:51:58,702
Застреля се.
- Значи се е застреляла?
469
00:51:59,578 --> 00:52:02,164
Не думай! И как?
470
00:52:02,372 --> 00:52:04,791
Как така "как"?
471
00:52:06,960 --> 00:52:09,379
Вземи пистолета.
472
00:52:09,463 --> 00:52:14,051
Вземи пистолета и ми покажи
как точно го направи.
473
00:52:14,343 --> 00:52:16,678
Вземи пистолета!
474
00:52:16,803 --> 00:52:19,306
Вземи го и ми покажи.
475
00:52:19,765 --> 00:52:22,935
Вземи проклетия пистолет!
476
00:52:28,649 --> 00:52:30,901
Така ли го направи?
477
00:52:31,610 --> 00:52:33,821
Да.
478
00:52:33,946 --> 00:52:36,573
Да, сър.
- Ти си шибан лъжец!
479
00:52:36,698 --> 00:52:39,409
На лицето й няма дупка.
Огледах я.
480
00:52:39,535 --> 00:52:43,413
Пъхнала е пистолета
в шибаната си уста.
481
00:52:43,497 --> 00:52:45,666
Нали?
482
00:52:48,085 --> 00:52:50,420
Покажи ми как го направи.
483
00:52:50,796 --> 00:52:53,715
Моля ви...
- Направи го!
484
00:52:56,593 --> 00:52:58,804
Моля ви...
485
00:52:59,096 --> 00:53:03,225
Браво на момчето!
И после какво направи?
486
00:53:03,934 --> 00:53:06,186
Застреля се.
487
00:53:06,311 --> 00:53:08,772
Този път не ме лъжеш, нали?
- Не.
488
00:53:08,939 --> 00:53:11,150
Защото не съм виждал пистолет,
489
00:53:11,275 --> 00:53:14,069
който да гърми
без да му натиснеш спусъка.
490
00:53:14,236 --> 00:53:16,530
Морган, какво става?!
491
00:53:16,697 --> 00:53:20,659
Добре ли си?
- Не ставайте, докато не ви кажа!
492
00:53:21,326 --> 00:53:24,121
Копеле! Лягай на пода!
493
00:53:25,247 --> 00:53:28,917
Казах, лягай на пода!
- Какви ги вършиш?!
494
00:53:29,042 --> 00:53:31,336
Какво, ще ме гръмнеш ли?
495
00:53:31,503 --> 00:53:33,755
Моля те, свали пистолета!
496
00:53:33,964 --> 00:53:36,341
Не го прави.
- Господи, Морган!
497
00:53:36,466 --> 00:53:38,802
Лъжливо копеле!
498
00:53:38,927 --> 00:53:42,222
Можеш да ме гръмнеш
и да се измъкнеш сух, нали?
499
00:53:42,389 --> 00:53:44,558
Морган, моля те!
500
00:53:44,766 --> 00:53:47,519
Вие сте съучастници!
501
00:53:48,270 --> 00:53:52,608
Морган, моля те!
- Ще си поделите вината.
502
00:53:53,150 --> 00:53:56,403
Убий го, Морган!
Гръмни го, мамка му!
503
00:53:56,528 --> 00:53:59,198
Свали пистолета!
- Убий го!
504
00:53:59,406 --> 00:54:02,117
Не ти стиска, нали?
505
00:54:02,326 --> 00:54:05,496
Не стреляй!
- Убий го!
506
00:54:05,621 --> 00:54:08,874
Дръпни спусъка!
- Мамка ти!
507
00:54:13,337 --> 00:54:15,672
Я гледай ти!
508
00:54:16,673 --> 00:54:20,135
Господи, Морган...
- Имаме си убиец.
509
00:54:20,260 --> 00:54:23,305
Само че този път... уби шериф.
510
00:54:29,812 --> 00:54:34,024
Би трябвало още тук
да ти пръсна мозъка, копеленце!
511
00:54:34,149 --> 00:54:36,443
Слизай от колата!
512
00:54:37,736 --> 00:54:40,030
Слизай!
513
00:54:41,740 --> 00:54:44,284
Морган!
514
00:54:45,536 --> 00:54:48,956
Къде го водите?
- Какво правите?
515
00:54:49,039 --> 00:54:53,293
Защо взимате ключовете?
- Разкарай се!
516
00:55:46,305 --> 00:55:48,599
Това са глупости!
517
00:55:53,645 --> 00:55:56,064
Аз имам права.
518
00:55:56,940 --> 00:55:59,485
Да бе! Имаш права.
519
00:56:00,611 --> 00:56:05,073
Накъде бяхте тръгнали?
- Към Далас.
520
00:56:05,324 --> 00:56:07,910
На концерт на "Скинърд".
521
00:56:08,619 --> 00:56:10,996
Падам си по тях!
522
00:56:11,371 --> 00:56:16,168
Какво ще кажеш за това!
Вече имаме нещо общо.
523
00:56:16,376 --> 00:56:20,881
И какво ще правиш сега
с билетите, смотаняк?
524
00:56:25,511 --> 00:56:27,679
Мога да ви ги дам.
525
00:56:27,846 --> 00:56:30,516
Подкупваш ли ме?
526
00:56:34,186 --> 00:56:37,898
Това не беше много мило, нали?
527
00:56:39,441 --> 00:56:42,152
Я гледай ти!
528
00:56:44,488 --> 00:56:47,241
Какво ще кажеш за това?
529
00:56:49,409 --> 00:56:51,578
Гледай...
530
00:56:51,745 --> 00:56:54,748
Вече имаме и още нещо общо.
531
00:56:54,998 --> 00:56:57,417
Виждаш ли?
532
00:57:04,550 --> 00:57:07,427
Върви при мелницата на Крофърд.
533
00:57:07,678 --> 00:57:10,514
Двете пиленца те очакват.
534
00:57:17,896 --> 00:57:20,566
Мамка му!
- Какво ще направи с Морган?
535
00:57:20,732 --> 00:57:23,360
Не искам да мисля за това.
536
00:57:29,408 --> 00:57:31,660
По дяволите!
537
00:57:31,994 --> 00:57:36,957
Пепър, искам да ми светиш
на едно място. Ще можеш ли?
538
00:57:48,677 --> 00:57:50,888
Къде се научи на това?
539
00:57:50,929 --> 00:57:54,725
В затвора за малолетни.
Там пропилях детството си.
540
00:57:54,892 --> 00:57:57,352
Слава Богу!
541
00:58:15,245 --> 00:58:17,748
Слизай!
- Къде сме?
542
00:58:17,915 --> 00:58:20,334
Не е твоя работа, педал!
543
00:58:20,501 --> 00:58:22,961
Слизай от колата!
544
00:58:30,844 --> 00:58:35,307
Не трябваше да се забърквате
с малкото момиченце.
545
00:58:37,059 --> 00:58:39,853
Сами си докарахте проблемите.
546
00:58:40,145 --> 00:58:42,648
Влизай в къщата!
547
00:58:44,942 --> 00:58:47,319
Хайде!
548
00:58:50,447 --> 00:58:52,741
Хайде, Ерин!
549
00:58:58,580 --> 00:59:01,250
По-бързо!
550
00:59:52,801 --> 00:59:55,179
Слизай, Пепър!
551
01:00:03,854 --> 01:00:06,064
Пепър!
552
01:00:09,985 --> 01:00:12,279
Бягай!
553
01:00:16,783 --> 01:00:19,286
Не!
554
01:01:05,374 --> 01:01:08,126
Моля ви, пуснете ме!
555
01:01:08,418 --> 01:01:11,171
Помогнете ми!
556
01:01:37,531 --> 01:01:39,908
Защо не седнеш?
557
01:01:40,075 --> 01:01:42,536
Няма страшно, седни.
558
01:01:43,036 --> 01:01:45,164
Седни...
559
01:01:45,289 --> 01:01:48,667
Спри това нещо!
Ще го чуе.
560
01:02:00,262 --> 01:02:04,808
Няма проблем, който чаша чай
да не може да реши.
561
01:02:04,975 --> 01:02:09,146
Никой няма да влезе
през тази врата.
562
01:02:10,397 --> 01:02:12,900
Трябва ми телефон.
563
01:02:13,108 --> 01:02:15,527
Нямаме.
564
01:02:18,405 --> 01:02:21,783
Телефоните създават проблеми.
- Не...
565
01:02:22,159 --> 01:02:25,954
Не схващаш ли?
Той ще избие всички ни.
566
01:02:27,122 --> 01:02:29,791
Няма.
567
01:02:31,335 --> 01:02:35,130
Той знае много добре,
че тук няма работа.
568
01:02:36,798 --> 01:02:41,512
Всички наоколо познават
това нещастно момче.
569
01:02:41,970 --> 01:02:45,724
Мило момче!
Той е безобиден.
570
01:02:45,891 --> 01:02:48,685
Само е малко затворен.
571
01:02:49,603 --> 01:02:52,105
Болест на кожата.
572
01:02:52,731 --> 01:02:56,443
Беше съвсем малък
като се зарази.
573
01:02:56,568 --> 01:02:59,071
Не видя ли лицето му?
574
01:03:00,823 --> 01:03:03,283
Не можах да го видя.
575
01:03:03,826 --> 01:03:06,453
Ето, скъпа...
576
01:03:08,372 --> 01:03:11,124
Много е хубав.
577
01:03:11,667 --> 01:03:14,837
Изпий го, преди да е изстинал.
578
01:03:15,128 --> 01:03:17,840
Нямате представа...
579
01:03:20,217 --> 01:03:22,344
Сега мълчи!
580
01:03:22,511 --> 01:03:25,931
Не искам да пия повече чай.
Трябва ми телефон.
581
01:03:26,223 --> 01:03:28,809
Видя ли какво направи!
582
01:03:30,102 --> 01:03:33,814
Не биваше да правиш така.
583
01:03:41,321 --> 01:03:43,782
Изпий си чая.
584
01:03:43,907 --> 01:03:46,201
Той ще те отпусне.
585
01:03:46,326 --> 01:03:48,871
Връщам се веднага.
586
01:03:53,417 --> 01:03:57,921
Много си напрегната.
Трябва да се отпуснеш.
587
01:04:41,632 --> 01:04:43,967
Трябва да затварям.
588
01:04:46,929 --> 01:04:51,308
Добре ли си, момиче?
Не ми изглеждаш добре.
589
01:04:52,935 --> 01:04:55,729
Каза, че нямате телефон.
590
01:05:03,153 --> 01:05:05,781
Това бебе не е твое.
591
01:05:07,449 --> 01:05:09,660
Откраднала си я!
592
01:05:12,454 --> 01:05:14,915
Тя е моя.
593
01:05:35,894 --> 01:05:39,148
О, боже...
594
01:05:40,065 --> 01:05:43,026
Скоро всичко ще се оправи.
595
01:05:43,735 --> 01:05:46,405
Обещавам.
596
01:06:01,587 --> 01:06:04,047
Остави я на мира!
597
01:06:04,339 --> 01:06:07,342
Може да иска да остане за вечеря.
598
01:06:08,177 --> 01:06:11,638
И без това оплеска всичко.
Престани да я тормозиш!
599
01:06:11,763 --> 01:06:13,974
Бабо! Пусни ме вътре!
600
01:06:14,141 --> 01:06:18,562
Ще живееш навън с кучетата,
докато се научиш да слушаш!
601
01:06:18,687 --> 01:06:21,732
Никъде няма да ходиш... скъпа.
602
01:06:24,610 --> 01:06:27,237
Моля ви, пуснете ме!
603
01:06:28,614 --> 01:06:30,908
Знам ви аз вас!
604
01:06:31,450 --> 01:06:35,746
Знаете само да се подигравате
на момчето ми!
605
01:06:35,913 --> 01:06:38,540
Не го оставихте на мира.
606
01:06:41,251 --> 01:06:45,631
А на някой пука ли му
за мен и моето момче?!
607
01:06:46,632 --> 01:06:48,926
Не я наранявай!
608
01:06:49,092 --> 01:06:51,845
Моля те, бабо, недей...
- Я млъквай!
609
01:06:52,054 --> 01:06:55,265
Помогни ми!
Накарай ги да спрат!
610
01:06:55,432 --> 01:06:58,811
Мамо, тя ме харесва.
- Спри!
611
01:06:58,936 --> 01:07:01,647
Какво ви има, шибани откачалки?!
612
01:07:02,314 --> 01:07:04,733
На нас ни няма нищо.
613
01:07:04,900 --> 01:07:07,319
Томи!
- Помогни ми, моля те!
614
01:07:07,444 --> 01:07:11,448
Томас Браун Хюит,
ела тук веднага!
615
01:07:13,534 --> 01:07:15,661
Не!
616
01:07:15,786 --> 01:07:19,748
Разкарай я от очите ми.
- Моля ви, недейте!
617
01:07:21,083 --> 01:07:23,168
Моля ви!
618
01:07:23,335 --> 01:07:26,922
Престанете да вдигате шум!
- Не...
619
01:07:27,089 --> 01:07:29,466
Панталоните ти са готови.
620
01:07:29,591 --> 01:07:31,885
Благодаря, мамо.
621
01:07:33,595 --> 01:07:35,806
Не!
622
01:08:14,720 --> 01:08:17,306
Господи!
623
01:08:47,628 --> 01:08:49,796
О, Господи...
624
01:08:56,053 --> 01:08:58,222
Не мога...
625
01:08:59,223 --> 01:09:01,975
Ерин, недей!
- Така...
626
01:09:04,520 --> 01:09:07,773
Не!
- Ще те вдигна.
627
01:09:08,232 --> 01:09:10,317
Ще те вдигна...
628
01:09:10,442 --> 01:09:12,653
Спри!
629
01:09:16,240 --> 01:09:18,492
Спри!
630
01:09:20,786 --> 01:09:23,539
Ще те вдигна.
631
01:09:32,798 --> 01:09:35,133
Съжалявам.
632
01:09:37,427 --> 01:09:41,849
Моля те, довърши ме.
633
01:09:44,560 --> 01:09:46,854
Направи го!
634
01:09:47,104 --> 01:09:49,481
Не мога.
635
01:09:50,649 --> 01:09:54,611
Не мога...
- Там има нож.
636
01:10:31,231 --> 01:10:33,609
Ерин...
637
01:10:36,320 --> 01:10:38,572
Направи го.
638
01:10:40,073 --> 01:10:43,452
Направи го!
- Не мога.
639
01:10:44,536 --> 01:10:46,788
Направи го!
640
01:10:54,880 --> 01:10:57,049
Направи го...
641
01:11:15,567 --> 01:11:17,986
Моля те, прости ми!
642
01:11:19,238 --> 01:11:22,241
Прости ми...
643
01:12:17,546 --> 01:12:21,758
Морган, аз съм Ерин. Хайде!
644
01:12:24,011 --> 01:12:26,972
Хайде...
645
01:12:32,686 --> 01:12:35,689
Хайде!
- Насам!
646
01:12:36,023 --> 01:12:38,567
Трябва да се махаме.
647
01:12:39,568 --> 01:12:43,780
По-бързо!
- Хайде, Морган...
648
01:12:44,031 --> 01:12:46,533
Изправи се!
649
01:12:49,036 --> 01:12:52,956
Насам...
- Ходи!
650
01:13:04,968 --> 01:13:07,888
Бягайте!
По-бързо!
651
01:13:08,430 --> 01:13:10,682
Бягайте!
652
01:13:15,729 --> 01:13:18,106
По-бързо!
653
01:13:19,483 --> 01:13:22,027
Ще ви настигне!
654
01:13:28,283 --> 01:13:30,661
Хайде, Морган!
655
01:13:32,871 --> 01:13:36,917
Бягайте!
656
01:13:45,008 --> 01:13:47,886
Хайде!
- Бягайте!
657
01:14:14,163 --> 01:14:16,665
Давай, Морган!
658
01:15:00,209 --> 01:15:03,337
Морган, канапето!
659
01:15:15,682 --> 01:15:17,768
Не!
660
01:17:51,171 --> 01:17:53,674
Пусни ме!
661
01:17:57,845 --> 01:18:00,430
Пусни ме!
662
01:18:01,223 --> 01:18:03,725
Не!
663
01:18:04,518 --> 01:18:06,770
Помощ!
664
01:18:21,118 --> 01:18:24,037
Пусни го!
665
01:19:34,149 --> 01:19:37,903
Моля ви, помогнете ми!
666
01:19:38,695 --> 01:19:41,073
Помощ!
667
01:19:41,865 --> 01:19:46,537
Помогнете ми!
Пуснете ме!
668
01:20:43,302 --> 01:20:45,387
Господи!
669
01:26:02,329 --> 01:26:04,748
Спри!
670
01:26:05,541 --> 01:26:08,043
Спри, моля те!
671
01:26:20,139 --> 01:26:22,850
Ей... Добре ли си?
672
01:26:24,518 --> 01:26:26,895
Добре ли си?
673
01:26:27,771 --> 01:26:30,649
Хайде! Да се качим в камиона.
674
01:26:44,329 --> 01:26:46,748
Катастрофира ли?
675
01:26:49,293 --> 01:26:51,628
Къде отиваме?
676
01:26:51,837 --> 01:26:54,339
Да намерим помощ.
677
01:26:54,465 --> 01:26:56,925
Как се казваш, скъпа?
678
01:27:02,806 --> 01:27:05,350
Искам да си отида у дома.
679
01:27:05,809 --> 01:27:08,520
Наблизо ли живееш?
680
01:27:09,438 --> 01:27:11,607
Не.
681
01:27:15,486 --> 01:27:19,031
Не!
- Мамка му!
682
01:27:20,324 --> 01:27:23,827
Няма да се върна там.
- Пусни ме!
683
01:27:24,411 --> 01:27:27,331
Не спирай!
- Престани!
684
01:27:29,416 --> 01:27:31,627
Не спирай!
685
01:27:36,799 --> 01:27:40,677
Какво...
- Моля те, не спирай!
686
01:27:43,222 --> 01:27:47,184
Не знам какъв ти е проблемът,
но така няма да стане.
687
01:27:47,309 --> 01:27:49,853
Не слизай!
688
01:28:14,336 --> 01:28:17,005
Помогнете!
689
01:28:17,297 --> 01:28:20,509
Трябва ми помощ, госпожо.
- Какво има?
690
01:28:20,634 --> 01:28:24,179
Какво искаш?
- В камиона имам ранено момиче.
691
01:28:24,346 --> 01:28:26,932
Младши! Ела тук!
692
01:28:30,686 --> 01:28:33,021
По-бързо!
693
01:28:33,230 --> 01:28:36,150
Хенриета, дай ми шлифера.
694
01:28:38,026 --> 01:28:40,320
Имам нужда от помощ.
695
01:28:40,487 --> 01:28:44,158
Взех я от пътя. Беше на шосето.
696
01:28:45,033 --> 01:28:47,619
Не знам как се казва.
697
01:28:49,288 --> 01:28:53,250
Хвана волана на камиона.
За малко да излезем от пътя.
698
01:28:53,417 --> 01:28:56,044
Щяхме да катастрофираме.
699
01:28:57,838 --> 01:29:00,090
В камиона ми е.
700
01:29:13,145 --> 01:29:18,108
Навън, в камиона.
- Бебето го няма!
701
01:29:29,203 --> 01:29:31,788
Хайде...
702
01:29:36,376 --> 01:29:38,670
Хайде!
703
01:29:59,233 --> 01:30:01,610
Запали, копеле!
704
01:30:15,624 --> 01:30:17,876
Мамка ти!
705
01:30:46,530 --> 01:30:48,824
На ти!
706
01:30:51,577 --> 01:30:53,829
Гадняр!
707
01:31:44,254 --> 01:31:48,383
Датата е 20-и август 1973 г.
Намираме се в дома на Хюит.
708
01:31:49,259 --> 01:31:52,387
Сега предстои
да влезем в котелното.
709
01:31:52,638 --> 01:31:55,265
Внимавай! О, боже...
710
01:31:56,391 --> 01:32:01,563
Внимавай, мокро е.
711
01:32:04,483 --> 01:32:06,985
Това е котелното.
712
01:32:07,236 --> 01:32:10,447
Тук е извършено...
713
01:32:10,948 --> 01:32:13,826
Тук има стъпало.
714
01:32:15,410 --> 01:32:18,330
Видя ли го?
- Няма проблем.
715
01:32:18,664 --> 01:32:21,917
Движи се след мен.
- Там...
716
01:32:30,467 --> 01:32:34,471
Оказва се, че мястото на
престъплението не е обезопасено.
717
01:32:34,638 --> 01:32:37,641
Двама полицаи загиват.
718
01:32:38,809 --> 01:32:42,312
Това е единствената налична снимка
на Томас Хюит -
719
01:32:42,479 --> 01:32:45,440
човекът,
познат като Коженото Лице.
720
01:32:45,649 --> 01:32:47,651
Случаят не е приключен.
721
01:32:53,323 --> 01:32:56,618
Превод и субтитри
ХРИСТО ХРИСТОВ
722
01:32:57,119 --> 01:32:59,746
Редактор
МАРИЯ ПЕЕВА