1 00:00:54,054 --> 00:00:57,307 Филмът, който ще видите, отразява трагедията, 2 00:00:57,474 --> 00:00:59,852 сполетяла петима младежи. 3 00:01:01,770 --> 00:01:04,523 Жалко е, че са били млади. 4 00:01:04,815 --> 00:01:09,027 Но дори да бяха живели дълго, те едва ли биха очаквали, 5 00:01:09,111 --> 00:01:11,154 че някога ще се сблъскат 6 00:01:11,238 --> 00:01:15,200 с толкова ужас и смърт, колкото преживяха в този ден. 7 00:01:15,868 --> 00:01:20,414 За тях красивият летен следобед се превърна в истински кошмар. 8 00:01:21,248 --> 00:01:23,542 30 години фактите по случая 9 00:01:23,750 --> 00:01:28,213 събираха прах в архива на полицията в Травис Каунти. 10 00:01:31,550 --> 00:01:34,303 Над 1300 улики бяха събрани 11 00:01:34,469 --> 00:01:38,390 от мястото на престъплението в дома на Хюит. 12 00:01:41,560 --> 00:01:45,480 "Клане в Тексас" 13 00:01:45,939 --> 00:01:50,235 Но нито една от уликите не дава по-ясна представа за станалото 14 00:01:50,360 --> 00:01:54,406 от секретните полицейски кадри, заснети при огледа на дома. 15 00:01:54,573 --> 00:01:56,617 Проба, проба... 16 00:01:57,784 --> 00:02:00,078 Датата е 20-и август 1973 г. 17 00:02:00,329 --> 00:02:02,623 Часът е 15:47. 18 00:02:02,748 --> 00:02:07,044 Намираме се в дома на Хюит на Шосе 17. 19 00:02:07,211 --> 00:02:12,174 Тук е намерена жертвата. Започваме оглед на обекта. 20 00:02:12,382 --> 00:02:16,595 В момента слизаме по стълбите към котелното. 21 00:02:17,387 --> 00:02:19,431 Има... Ето тук. 22 00:02:19,556 --> 00:02:23,519 Има следи от нокти по стената. Тук има още. 23 00:02:23,685 --> 00:02:27,356 Ето тук... Тук има още нещо. 24 00:02:27,564 --> 00:02:30,108 Прилича на част от коса 25 00:02:30,484 --> 00:02:32,861 и счупен нокът. 26 00:02:34,780 --> 00:02:38,367 Сега предстои да влезем в котелното. 27 00:02:38,575 --> 00:02:41,662 Събитията от този ден доведоха до едно от най-странните 28 00:02:41,870 --> 00:02:46,458 престъпления в историята на САЩ, познато като "Тексаско клане". 29 00:02:46,510 --> 00:02:47,626 ТЕКСАСКО КЛАНЕ 30 00:02:50,587 --> 00:02:52,714 Дръж, не пускай! Още не! 31 00:02:52,965 --> 00:02:55,425 Сега! 32 00:02:57,845 --> 00:03:00,597 18-и август 1973 г. 33 00:03:16,822 --> 00:03:19,199 Някой да я накара да спре! 34 00:03:22,953 --> 00:03:26,707 Имаш прекрасен глас, скъпа. - Благодаря. 35 00:03:37,134 --> 00:03:41,513 Можеш ли да повярваш, че вчера не се познавахме? 36 00:03:42,431 --> 00:03:45,184 Знам... Невероятно е! 37 00:03:48,896 --> 00:03:52,316 Знаете ли кое е още по-невероятно? 38 00:03:52,566 --> 00:03:55,736 Може ли за момент? 39 00:03:56,320 --> 00:04:00,949 Фактът, че 33 000 американци на ден прихващат венерически болести, 40 00:04:01,074 --> 00:04:05,204 а две трети от тях са точно на вашата възраст. 41 00:04:10,042 --> 00:04:14,338 Ей, Морган, как стана експерт по най-тъпите факти? 42 00:04:23,889 --> 00:04:28,268 Вие минахте през Ел Пасо, точно когато тръгнах на стоп. 43 00:04:28,393 --> 00:04:31,396 Това е космически синхрон! 44 00:04:32,773 --> 00:04:36,610 Нещо като ЛСД. На този свят няма случайности. 45 00:04:42,324 --> 00:04:44,618 Дали ще свирят "Фрибърд"? 46 00:04:44,743 --> 00:04:47,204 Дано! Билетите бяха адски скъпи. 47 00:04:47,371 --> 00:04:51,041 Направи нещо с климатика. Ще се разтопя. 48 00:04:51,583 --> 00:04:53,794 Не става. 49 00:04:53,919 --> 00:04:58,465 Ако се разгорещите с Пепър, можете да си свалите дрехите. 50 00:04:58,799 --> 00:05:02,219 Това ще ти хареса, нали? - Перверзник! 51 00:05:02,594 --> 00:05:06,890 Не го слушай, Пепър. - Защо? Той е забавен. 52 00:05:08,267 --> 00:05:10,727 Познава те само от 19 часа. 53 00:05:11,186 --> 00:05:15,232 Живея с него 3 години. Повярвай ми, не е забавен! 54 00:05:24,825 --> 00:05:29,037 Дай да видя това, Морган. - Внимавай! 55 00:05:29,329 --> 00:05:33,083 Благодаря, ще се справя. Ето... 56 00:05:33,417 --> 00:05:37,254 Не, лошо ми е. - Отмъщението на Монтесума! 57 00:05:37,462 --> 00:05:40,549 "Не пийте от водата!" - Не съм пила. 58 00:05:40,757 --> 00:05:45,137 Не пи и текила, не пи трева... Не пуши трева. 59 00:05:46,597 --> 00:05:50,893 Не отидох в Мексико да гледам как се дрогирате цели 4 дни. 60 00:05:51,059 --> 00:05:54,730 Така правят всички в Мексико. Ти какво очакваш? 61 00:05:54,897 --> 00:05:56,940 Не знам. 62 00:05:57,065 --> 00:06:01,612 Един пръстен с диамант би отивал на това пръстче. 63 00:06:02,321 --> 00:06:06,783 Някой ден ще имаш пръстен. - Чувала съм го и преди. 64 00:06:07,326 --> 00:06:09,536 Мир! 65 00:06:17,920 --> 00:06:21,256 Това не беше готино. - По-спокойно, момчета! 66 00:06:21,381 --> 00:06:24,301 Не се впрягайте! Имаме цял килограм... 67 00:06:24,426 --> 00:06:26,887 Браво! 68 00:06:27,471 --> 00:06:31,308 Какво каза? - Не помня, мозъкът ми е увреден. 69 00:06:31,475 --> 00:06:34,811 Не помниш килограм марихуана? 70 00:06:34,978 --> 00:06:38,482 Не го слушай! Дрогиран е и е тъп. 71 00:06:38,649 --> 00:06:42,861 Не ми казвай, че сме ходили в Мексико да купим трева! 72 00:06:42,945 --> 00:06:45,781 Не ходихме там да купим трева. 73 00:06:46,323 --> 00:06:48,450 Стига, скъпа! 74 00:06:48,617 --> 00:06:52,538 Погледни ме! Аз не съм трафикант на дрога. 75 00:06:52,621 --> 00:06:55,624 Кажи ми колко ме обичаш. - Толкова. 76 00:06:55,791 --> 00:06:57,835 Колко? - Толкова. 77 00:06:58,001 --> 00:07:01,338 Точно толкова... - Дай ми целувка! 78 00:07:02,631 --> 00:07:06,468 Гледаш ли си пътя? - Трябва да карам. 79 00:07:06,760 --> 00:07:09,137 Внимавай! 80 00:07:16,854 --> 00:07:21,400 За малко да я сгазиш! - Какво прави насред пътя?! 81 00:07:28,282 --> 00:07:30,742 Тъпак! 82 00:07:30,993 --> 00:07:33,996 Ей... Добре ли си? 83 00:07:34,830 --> 00:07:37,666 Май прекалих с дрогата. 84 00:07:38,625 --> 00:07:41,003 Чуваш ли ни? 85 00:07:41,420 --> 00:07:43,797 Някой ще те убие така. 86 00:07:44,548 --> 00:07:48,427 Спри колата, Кемп! - Ще изпуснем концерта. 87 00:07:48,635 --> 00:07:51,305 Имаме още 3 часа път до Далас. 88 00:07:51,471 --> 00:07:53,932 Ще стигнем. 89 00:07:54,391 --> 00:07:56,852 Трябва да избягам. 90 00:07:58,478 --> 00:08:00,939 Трябва да избягам... 91 00:08:01,273 --> 00:08:04,359 Какво? - Да избягам! 92 00:08:04,526 --> 00:08:07,362 От кого? - Искам у дома. 93 00:08:07,905 --> 00:08:10,199 Не можем да я оставим така. 94 00:08:10,365 --> 00:08:12,951 Ще ти помогнем. Хайде... 95 00:08:14,411 --> 00:08:16,622 Ела... 96 00:08:19,166 --> 00:08:22,586 Няма страшно. - Ще те закараме, където искаш. 97 00:08:22,711 --> 00:08:26,048 Искам у дома. - Добре, ще те закараме у вас. 98 00:08:27,466 --> 00:08:31,220 "Карай бавно и виж града. Карай бързо и виж шерифа!" 99 00:08:44,942 --> 00:08:47,486 Как се казваш? 100 00:08:48,320 --> 00:08:50,906 Всички са мъртви. 101 00:08:52,991 --> 00:08:56,912 Господи! Прекалено съм дрогиран за това. 102 00:08:57,704 --> 00:09:00,165 Да намерим болница, скъпи. 103 00:09:00,707 --> 00:09:05,003 Кажи ми накъде да търся и веднага ще тръгна натам. 104 00:09:05,337 --> 00:09:07,798 Кой е мъртъв? 105 00:09:10,634 --> 00:09:14,680 Майка ти не те ли е учила да не взимаш стопаджии? 106 00:09:19,726 --> 00:09:22,020 Не... 107 00:09:23,230 --> 00:09:25,691 Не карай натам! 108 00:09:26,191 --> 00:09:28,735 Спри! Не карай натам! 109 00:09:36,869 --> 00:09:39,872 Господи! - Няма да се върна там. 110 00:09:39,997 --> 00:09:43,750 Не искам да се върна там. Няма да се върна! 111 00:09:43,834 --> 00:09:46,211 Къде? 112 00:09:53,302 --> 00:09:55,762 Той е лош човек. 113 00:09:56,054 --> 00:09:58,599 Той е много лош човек. 114 00:10:05,022 --> 00:10:07,691 Той е лош човек... 115 00:10:08,275 --> 00:10:10,736 Мили Боже! 116 00:10:13,530 --> 00:10:15,657 Вие всички ще умрете. 117 00:10:15,866 --> 00:10:18,243 Вземи пистолета! 118 00:10:23,373 --> 00:10:25,667 Господи! 119 00:10:30,714 --> 00:10:33,091 Пуснете ме! 120 00:10:36,011 --> 00:10:38,388 Успокой се. 121 00:10:46,271 --> 00:10:48,649 Просто дишай! 122 00:10:55,405 --> 00:10:57,616 Добре ли си? 123 00:11:01,828 --> 00:11:04,665 Господи! - Дай да видя. 124 00:11:04,873 --> 00:11:07,376 Махни го! - Спокойно, махнах го. 125 00:11:07,584 --> 00:11:09,711 Можеше да умра! 126 00:11:09,878 --> 00:11:12,256 Всички можеше да умрем, Морган. 127 00:11:12,464 --> 00:11:14,925 Не е истина! 128 00:11:17,928 --> 00:11:20,764 Не бях виждал как умира човек. 129 00:11:20,973 --> 00:11:23,433 Повечето хора никога не виждат. 130 00:11:23,600 --> 00:11:25,811 С това отношение не помагаш. 131 00:11:25,936 --> 00:11:28,397 Защо ни трябваше да я взимаме? 132 00:11:28,897 --> 00:11:31,358 Защо ни трябваше да спираме?! 133 00:11:31,817 --> 00:11:36,029 Тя имаше нужда от помощ! - Е, много й помогнахме. 134 00:11:36,154 --> 00:11:38,615 Остави я на мира. 135 00:11:38,824 --> 00:11:41,201 Мамка му! 136 00:11:42,160 --> 00:11:44,538 Нищо не разбирам. 137 00:11:45,247 --> 00:11:49,084 Защо го направи? Защо избра точно нас? 138 00:11:49,459 --> 00:11:51,920 Защо избра точно нас? 139 00:12:02,556 --> 00:12:04,933 Какво ще правим сега? 140 00:12:05,392 --> 00:12:07,853 Не знам... 141 00:12:08,979 --> 00:12:11,732 Ще трябва да повикаме ченгетата. 142 00:12:11,940 --> 00:12:16,320 Тази идея е първа в списъка на лошите идеи. 143 00:12:16,445 --> 00:12:19,948 "Господа полицаи, когато преглеждате микробуса, 144 00:12:20,073 --> 00:12:23,911 моля игнорирайте марихуаната, скрита в магарето. 145 00:12:24,077 --> 00:12:28,540 Тя няма никакво отношение към нещастната млада дама." 146 00:12:29,833 --> 00:12:32,544 Я говори по-тихо! 147 00:12:33,170 --> 00:12:36,590 И се успокой! По дяволите... 148 00:12:43,764 --> 00:12:48,143 Нали няма да го послушаш? Какви ги вършиш?! 149 00:12:54,566 --> 00:12:56,860 Край. 150 00:12:57,236 --> 00:13:01,073 Не можеш да изхвърлиш стоката, Кемпър. 151 00:13:06,161 --> 00:13:08,664 Добре ли си? 152 00:13:08,789 --> 00:13:11,625 Съжалявам, мила. 153 00:13:13,168 --> 00:13:15,629 Направих го за нас. 154 00:13:15,879 --> 00:13:19,299 Направих го, защото исках да започнем нов живот. 155 00:13:19,424 --> 00:13:21,885 Съжалявам. 156 00:13:31,645 --> 00:13:35,482 Ще ви кажа само едно: Повече не се качвам в тоя бус! 157 00:13:47,661 --> 00:13:50,497 Значи така изглеждал мозъкът. 158 00:13:53,709 --> 00:13:56,003 Нещо като... 159 00:13:56,461 --> 00:13:59,131 ... лазаня. 160 00:14:01,550 --> 00:14:04,136 Добре, ще млъкна. 161 00:14:11,768 --> 00:14:16,565 Кълна се, че следващият стопаджия ще ходи пеш. 162 00:14:17,482 --> 00:14:20,027 Пич, бензиностанция! 163 00:14:50,516 --> 00:14:53,185 Да намерим тоалетната, Ерин. 164 00:15:04,112 --> 00:15:06,573 Дявол да го вземе! 165 00:15:08,784 --> 00:15:12,120 Трябва да съобщим за самоубийство. 166 00:15:12,371 --> 00:15:14,873 Когато стане такова нещо, 167 00:15:15,040 --> 00:15:19,419 всички разбираме колко побъркан е станал светът. 168 00:15:19,545 --> 00:15:23,215 Да... Бихте ли се обадили на шерифа, госпожо? 169 00:15:23,423 --> 00:15:25,968 Ще ви струва 10 цента. 170 00:15:33,183 --> 00:15:35,644 Искаш ли прасе? 171 00:15:40,315 --> 00:15:42,776 Мамка му! 172 00:15:48,991 --> 00:15:51,451 Имам по-големи братя. 173 00:15:54,204 --> 00:15:57,207 Чувствам се отвратително. 174 00:15:59,084 --> 00:16:01,670 Шестима са, 175 00:16:01,879 --> 00:16:04,173 като броим и трупа. 176 00:16:04,381 --> 00:16:07,301 Бедната! Ужасно е. 177 00:16:08,802 --> 00:16:11,471 Защо не ги попиташ сам? 178 00:16:11,638 --> 00:16:15,142 Добре... Къде я намерихте? 179 00:16:15,684 --> 00:16:19,897 Вече ви казах. На 10 минути западно оттук. 180 00:16:20,689 --> 00:16:23,150 На 5 мили западно. 181 00:16:25,652 --> 00:16:29,489 Кога ще дойде шерифът, госпожо? 182 00:16:29,698 --> 00:16:33,744 Шерифът каза, че е тръгнал към старата мелница на Крофърд. 183 00:16:33,869 --> 00:16:37,122 Къде? - Старата мелница на Крофърд. 184 00:16:37,289 --> 00:16:41,418 Пита дали имате нещо против да му закарате трупа там. 185 00:16:41,585 --> 00:16:44,254 Да, имаме нещо против! 186 00:16:46,215 --> 00:16:50,260 Колко често се самоубиват хората в това забутано село?! 187 00:16:50,427 --> 00:16:54,348 Успокой се! Съжалявам, но не разбирам, госпожо. 188 00:16:54,556 --> 00:16:57,309 Защо шерифът не дойде тук? 189 00:16:58,060 --> 00:17:02,856 Не каза. Каза, че може да дойде чак след два часа. 190 00:17:02,940 --> 00:17:07,653 Няма да обикаляме наоколо с мъртво момиче в буса. 191 00:17:09,363 --> 00:17:11,740 Младежо... 192 00:17:11,823 --> 00:17:15,327 Това си е лично ваша работа. 193 00:17:31,176 --> 00:17:33,637 Хайде... 194 00:17:34,179 --> 00:17:36,473 Качи се! 195 00:17:38,725 --> 00:17:41,103 Искам да се върна у дома. 196 00:17:41,520 --> 00:17:43,814 Добре. 197 00:18:23,520 --> 00:18:25,981 Започва да се вмирисва. 198 00:18:26,064 --> 00:18:30,360 В магазина миришеше по-зле. Подуши ли говеждото? 199 00:18:33,488 --> 00:18:35,866 Господи! 200 00:18:40,162 --> 00:18:42,206 Ужас. 201 00:19:06,730 --> 00:19:09,024 Ехо? 202 00:19:10,984 --> 00:19:13,195 Има ли някой? 203 00:19:22,830 --> 00:19:25,290 Тук няма никакъв шериф. 204 00:19:26,041 --> 00:19:30,087 Предлагам да оставим трупа и да се махаме оттук. 205 00:19:31,588 --> 00:19:34,925 Да гласуваме. - Не, Кемпър! 206 00:19:36,468 --> 00:19:39,304 Защо не? Нали е демокрация. 207 00:19:39,888 --> 00:19:42,891 Ами ако беше твоето тяло? 208 00:19:43,058 --> 00:19:45,978 Никой не я е молил да се гърми в микробуса ни. 209 00:19:46,144 --> 00:19:48,438 В моя микробус. 210 00:19:53,735 --> 00:19:55,946 Да я зарежем. 211 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 Свиня! 212 00:19:58,490 --> 00:20:00,951 Супер! Два гласа. 213 00:20:01,577 --> 00:20:04,580 Трябва ми още един. Кемпър? 214 00:20:05,539 --> 00:20:07,833 Един глас и се махаме оттук. 215 00:20:08,000 --> 00:20:10,460 Кемпър, моля те! 216 00:20:17,926 --> 00:20:20,387 Тя е мъртва, скъпа. 217 00:20:20,679 --> 00:20:24,808 Няма значение къде ще я оставим. 218 00:20:25,809 --> 00:20:29,062 За мен има значение, ако изобщо ти пука. 219 00:20:29,229 --> 00:20:32,983 Това момиче има родители, които ще искат да я погребат, 220 00:20:33,150 --> 00:20:37,446 а не да я намерят захвърлена край пътя като някой боклук. 221 00:20:43,452 --> 00:20:45,996 Виждате ли някъде Ръката на закона? 222 00:20:50,250 --> 00:20:53,003 Може би това не е мелницата. 223 00:20:56,548 --> 00:20:58,592 Невероятно! 224 00:20:59,051 --> 00:21:01,678 Тук няма никой. 225 00:21:02,054 --> 00:21:04,515 Никакъв шериф. 226 00:21:07,184 --> 00:21:10,771 Какво? - Нещо се движи там вътре. 227 00:21:10,896 --> 00:21:13,273 Кълна се, че видях нещо! 228 00:21:13,398 --> 00:21:15,609 Опитваш се да ме уплашиш. 229 00:21:15,692 --> 00:21:17,986 Ерин, недей! - Майната ти! 230 00:21:18,070 --> 00:21:20,447 Не се ебавай, Ерин! 231 00:21:47,391 --> 00:21:49,935 Кемпър! 232 00:21:50,853 --> 00:21:53,355 Ерин! 233 00:21:53,522 --> 00:21:56,191 Ерин, къде си? 234 00:21:59,611 --> 00:22:01,905 Какво става? 235 00:22:03,949 --> 00:22:06,451 Така... 236 00:22:13,375 --> 00:22:15,752 Да видим... 237 00:22:25,095 --> 00:22:27,472 Няма проблем. 238 00:22:27,848 --> 00:22:30,225 По дяволите! 239 00:22:30,601 --> 00:22:33,937 Дай ми нещо за вратата. - Това е опосум. 240 00:22:34,062 --> 00:22:38,192 Опосум, пич. - Биологичен вид... 241 00:22:39,568 --> 00:22:42,237 Това не го направих аз. 242 00:22:46,366 --> 00:22:52,039 Стига толкова! Ако тук има някой, да спре да се бъзика! 243 00:22:53,665 --> 00:22:56,210 Излез веднага! 244 00:23:07,930 --> 00:23:10,516 Кой си ти? 245 00:23:13,769 --> 00:23:16,772 Какво й направихте? 246 00:23:19,274 --> 00:23:22,110 На момичето в колата. 247 00:23:23,070 --> 00:23:27,783 Нищо не сме й направили. - Тя се самоуби. 248 00:23:34,998 --> 00:23:37,543 Господи! 249 00:23:39,753 --> 00:23:43,006 Обещавате ли, че няма да ме биете? 250 00:23:49,179 --> 00:23:51,640 Ти ли ги правиш? 251 00:24:04,403 --> 00:24:06,905 Ей, приятел... 252 00:24:07,614 --> 00:24:11,034 Това е мелницата на Крофърд, нали? 253 00:24:12,828 --> 00:24:15,497 Аз се казвам Ерин. 254 00:24:16,081 --> 00:24:18,542 Джедадая. 255 00:24:23,172 --> 00:24:25,382 Ей, младши... 256 00:24:25,549 --> 00:24:29,595 Ние чакаме шерифа. Случайно да знаеш къде е? 257 00:24:29,845 --> 00:24:32,222 Къде? 258 00:24:32,973 --> 00:24:35,726 Вкъщи. Напива се. 259 00:24:35,893 --> 00:24:38,187 Да се чупим! 260 00:24:38,312 --> 00:24:42,357 Щом на шерифа не му пука, защо на нас да ни пука? 261 00:24:42,441 --> 00:24:44,651 Наблизо ли живее? 262 00:24:46,612 --> 00:24:50,365 Имаме билети на първия ред. Концертът ще е страхотен. 263 00:24:50,532 --> 00:24:52,743 Можем ли да стигнем с колата? 264 00:24:52,910 --> 00:24:56,330 До там няма път. Пеш се стига бързо. 265 00:24:56,497 --> 00:25:00,542 Трябва да се махаме. И то веднага! 266 00:25:01,502 --> 00:25:04,171 Как да стигна до шерифа? 267 00:25:38,664 --> 00:25:41,041 Гадно мутантче! 268 00:25:44,169 --> 00:25:46,672 Престани! 269 00:25:47,422 --> 00:25:50,008 Полицаите ще я оглеждат. 270 00:26:25,627 --> 00:26:27,921 Има ли някой? 271 00:26:28,922 --> 00:26:31,842 Ехо? - Какво искате? 272 00:26:32,050 --> 00:26:36,513 Вие ли сте шерифът? - Приличам ли ти на шериф? 273 00:26:36,638 --> 00:26:41,185 Не знам, не ви виждам. - Отдръпнете се от вратата. 274 00:26:49,234 --> 00:26:51,904 Шерифът не живее тук. 275 00:26:52,154 --> 00:26:54,531 Можете да му се обадите. 276 00:26:54,740 --> 00:26:57,284 Наистина бихме искали. 277 00:26:59,161 --> 00:27:01,538 Избърши си краката. 278 00:27:01,705 --> 00:27:04,458 Обичам вкъщи да е чисто. 279 00:27:08,921 --> 00:27:12,257 Тя ще му се обади. Ти ще чакаш навън. 280 00:27:12,508 --> 00:27:15,177 Добре, шефе! - Не си търси белята. 281 00:27:15,344 --> 00:27:17,721 Не стреляй! 282 00:27:22,601 --> 00:27:24,978 Заповядай. 283 00:27:41,370 --> 00:27:43,831 Аз ще ти го набера. 284 00:28:05,227 --> 00:28:09,273 Ало? - Офисът на шерифа ли е? 285 00:28:10,107 --> 00:28:12,484 Може ли да говоря с него? 286 00:28:26,999 --> 00:28:29,543 Слава Богу! 287 00:28:52,399 --> 00:28:54,776 Изказвам само предположение, 288 00:28:55,777 --> 00:28:59,531 но смятам, че трупът е в микробуса. 289 00:29:00,240 --> 00:29:03,327 Шерифът ще бъде при вас точно след 30 минути. 290 00:29:03,535 --> 00:29:07,372 След половин час? Повярвайте ми, ще го чакаме. 291 00:29:10,876 --> 00:29:13,170 Аз свърших! 292 00:29:14,671 --> 00:29:18,008 Би ли ми помогнала за малко? 293 00:29:33,273 --> 00:29:37,319 Добре ли сте? - Ако можеш... 294 00:29:49,122 --> 00:29:51,500 Извинете! Ерин? 295 00:29:52,960 --> 00:29:55,170 Извинете! 296 00:30:06,306 --> 00:30:08,767 Ерин? 297 00:30:15,524 --> 00:30:19,570 Би ли се разкарал от пътя ми, синко? 298 00:30:22,614 --> 00:30:25,951 Взехме я на автостоп някъде... 299 00:30:26,285 --> 00:30:29,037 Гледай каква каша! 300 00:30:40,465 --> 00:30:43,051 Това чие е? 301 00:30:44,011 --> 00:30:48,056 Тя го носеше, сър. - Не думай! 302 00:30:48,265 --> 00:30:52,394 Носеше го с нея? - Да, сър. 303 00:31:01,445 --> 00:31:06,074 Трябва да се отпуснете. Така не ми помагате. 304 00:31:20,047 --> 00:31:22,591 Кочина! 305 00:31:38,148 --> 00:31:40,776 Господи! 306 00:32:22,609 --> 00:32:24,903 Какво беше това? 307 00:32:27,656 --> 00:32:30,033 Кемпър? 308 00:32:30,367 --> 00:32:32,578 Кемп? 309 00:32:40,544 --> 00:32:43,297 Хайде да я увием. 310 00:32:51,763 --> 00:32:54,224 Красавица! 311 00:32:55,184 --> 00:32:58,270 Не е зле да ми помогнеш, тъпако. 312 00:32:59,438 --> 00:33:02,107 Да не очакваш да го направя сам? 313 00:33:02,858 --> 00:33:05,235 Трябва ми помощ. 314 00:33:07,821 --> 00:33:10,282 Винаги се забърквам в такива каши. 315 00:33:10,449 --> 00:33:13,702 Искам да я вдигнеш и да я наклониш към себе си. 316 00:33:13,869 --> 00:33:16,538 Няма да те ухапе. Мъртва е като фараон. 317 00:33:16,747 --> 00:33:20,667 Хвани я и я вдигни. - Слушам, сър. 318 00:33:22,252 --> 00:33:24,713 Браво! 319 00:33:26,924 --> 00:33:29,384 Сигурен съм, че съжалява 320 00:33:29,510 --> 00:33:33,805 задето цапа с кръвта си проклетата ти ръка. 321 00:33:33,972 --> 00:33:38,101 Едно време, когато бях млад полицай, 322 00:33:38,227 --> 00:33:41,730 обожавах да опаковам мадами. - Не се и съмнявам. 323 00:33:41,939 --> 00:33:45,984 От време на време тайничко ги обарвах. 324 00:33:47,611 --> 00:33:49,822 Мамка му! 325 00:33:49,947 --> 00:33:51,990 Я! Тя е мокра отдолу. 326 00:33:52,115 --> 00:33:55,953 Какви сте ги вършили с трупа? - Може ли да свършим по-бързо? 327 00:34:02,417 --> 00:34:04,545 Кемпър? 328 00:34:06,755 --> 00:34:09,049 Кемп? 329 00:34:35,742 --> 00:34:38,996 Проблем ли има? - Къде е той? 330 00:34:39,204 --> 00:34:42,457 Не знам, но не е в къщата ми. 331 00:34:43,458 --> 00:34:45,502 Благодаря. 332 00:34:53,677 --> 00:34:56,054 Кемпър? 333 00:34:58,640 --> 00:35:01,101 Кемп?! 334 00:35:04,855 --> 00:35:07,232 Майната му! 335 00:35:07,649 --> 00:35:09,943 Готова е, момчета. 336 00:35:10,527 --> 00:35:12,654 Да я измъкнем оттук. 337 00:35:12,821 --> 00:35:15,741 Цайсът да я хване за краката. 338 00:35:15,908 --> 00:35:18,911 Хайде! - Дръж главата. 339 00:35:19,328 --> 00:35:21,622 Давай... 340 00:35:22,247 --> 00:35:24,791 Господи! 341 00:35:25,167 --> 00:35:27,461 Пъхни я на задната седалка. 342 00:35:27,586 --> 00:35:30,088 Беше ужасно! 343 00:35:30,797 --> 00:35:33,634 Стига глупости, госпожичке! 344 00:35:33,759 --> 00:35:38,388 Аз уважавам мъртвите не по-малко от всички останали. 345 00:35:39,389 --> 00:35:44,811 Я да разкарате тая гадост от задната ми седалка! 346 00:35:45,062 --> 00:35:49,691 Сложете я в багажника. Да не сте мръднали? 347 00:35:50,108 --> 00:35:53,946 И да не счупите нещо. - Вкарай краката. 348 00:36:01,912 --> 00:36:04,456 Ще намерите ли обратния път? 349 00:36:04,665 --> 00:36:08,794 Да, няма проблем. - Тогава довиждане. 350 00:36:09,545 --> 00:36:12,214 Служим и охраняваме! 351 00:36:12,631 --> 00:36:15,175 Справихте се отлично, сър. 352 00:36:21,723 --> 00:36:24,017 Кемп! 353 00:36:31,441 --> 00:36:33,569 Кемпър! 354 00:37:35,506 --> 00:37:38,509 Бедният Кемп! Бусът му ще мирише вечно. 355 00:37:38,634 --> 00:37:42,930 Дали да не го почистим? - Заповядай. 356 00:37:50,562 --> 00:37:52,773 Добре ли си? 357 00:37:52,898 --> 00:37:55,025 Не мога, ще повърна. 358 00:37:55,192 --> 00:37:57,736 Добра новина - шерифът идва. 359 00:37:58,111 --> 00:38:00,572 Той вече беше тук. 360 00:38:01,448 --> 00:38:03,909 Взе тялото. 361 00:38:04,284 --> 00:38:08,205 Къде е Кемпър? - Не беше ли с теб? 362 00:38:12,292 --> 00:38:15,879 Кемпър! - Какво става, по дяволите? 363 00:38:38,861 --> 00:38:41,238 Тук няма никой. 364 00:38:43,407 --> 00:38:46,410 Кемп! - Какво беше това? 365 00:38:50,664 --> 00:38:52,875 Какво е това? 366 00:38:53,083 --> 00:38:55,711 Мамка му... - Нечии зъби, нали? 367 00:38:55,836 --> 00:39:00,132 Успокой се! - Намери си гаджето! Тръгваме си. 368 00:39:16,732 --> 00:39:19,318 Какво правиш, Морган? 369 00:39:23,530 --> 00:39:25,657 Господи! 370 00:39:25,824 --> 00:39:29,578 Издърпай го! - Не мога! 371 00:39:31,663 --> 00:39:35,417 Тъпак! - Не беше смешно. 372 00:39:41,215 --> 00:39:43,884 Това пък какво е? 373 00:39:47,471 --> 00:39:50,474 Това момичето от микробуса ли е? 374 00:39:50,891 --> 00:39:53,560 Тя е. 375 00:39:55,896 --> 00:39:58,565 И това е семейството й? 376 00:40:00,484 --> 00:40:02,945 Какво правят тук? 377 00:40:03,987 --> 00:40:06,740 Сигурно са търсили шерифа. 378 00:40:07,366 --> 00:40:09,743 Шибана работа! 379 00:40:10,953 --> 00:40:15,082 Хайде да намерим Кемпър и да се махаме оттук. 380 00:40:17,709 --> 00:40:21,046 Къде отиваш? - Да го търся. 381 00:40:22,130 --> 00:40:24,675 А къде са ключовете от буса? 382 00:40:27,636 --> 00:40:30,180 Кой е казал, че ти ще командваш? 383 00:40:31,807 --> 00:40:36,520 Ако искате, можете да си тръгвате. Аз няма да тръгна без него. 384 00:40:36,854 --> 00:40:40,274 Дай ми ключовете. - Няма да стане! 385 00:40:40,607 --> 00:40:45,487 Не знам как мислите вие, но аз искам да си остана със зъби. 386 00:40:46,697 --> 00:40:49,074 Не мога да го оставя. Хайде! 387 00:40:49,658 --> 00:40:52,244 Ще се срещнем при микробуса. 388 00:41:34,036 --> 00:41:37,039 Знам, че Кемп е вътре. - Супер! 389 00:41:37,247 --> 00:41:39,791 Отвлечи му вниманието. 390 00:41:48,675 --> 00:41:50,886 Здрасти, пак съм аз. 391 00:41:51,011 --> 00:41:55,140 Съжалявам, че ви безпокоя, но не мога да намеря гаджето си. 392 00:41:55,265 --> 00:41:59,228 Реших да дойда и... - Ти не чакаше ли шерифа? 393 00:42:11,907 --> 00:42:14,284 Кемп! 394 00:42:18,747 --> 00:42:21,250 Кемп, не се ебавай! 395 00:42:23,335 --> 00:42:26,672 Имате великолепна градина. 396 00:42:27,130 --> 00:42:29,675 Много е пищна. 397 00:43:33,572 --> 00:43:35,949 Анди? 398 00:43:36,283 --> 00:43:38,744 Не може да влизаш в къщата ми! 399 00:43:43,457 --> 00:43:46,710 Добре ли си? - Да. 400 00:43:51,965 --> 00:43:54,426 Какво правиш в къщата ми?! 401 00:43:56,762 --> 00:43:59,848 Намерим ли приятеля си, се махаме. 402 00:44:00,015 --> 00:44:03,936 Ти не решаваш нищо, момче! Можеш само да говориш. 403 00:44:04,061 --> 00:44:06,522 Тоя май е откачен. 404 00:44:06,813 --> 00:44:11,443 Малък наглец! Вече си мъртъв, само дето още не го знаеш. 405 00:44:14,321 --> 00:44:16,865 Хайде, момче! Давай! 406 00:44:18,075 --> 00:44:20,536 Давай! - Какво да давам? 407 00:44:20,702 --> 00:44:23,080 Давай! 408 00:44:37,302 --> 00:44:39,596 Побързай! 409 00:44:48,897 --> 00:44:51,108 Бягай оттук! 410 00:45:28,645 --> 00:45:31,648 Господи! 411 00:45:55,297 --> 00:45:58,217 Моля те! Спри! 412 00:45:59,301 --> 00:46:01,595 Моля те... 413 00:46:01,803 --> 00:46:04,181 Недей! 414 00:46:04,806 --> 00:46:07,559 Мамка му! Ерин! 415 00:46:15,400 --> 00:46:18,237 Кемпър трябва да ни се реваншира. 416 00:46:23,742 --> 00:46:27,246 Какво има? - Къде е пистолетът? 417 00:46:27,704 --> 00:46:29,832 Хайде! - Какво става?! 418 00:46:29,957 --> 00:46:33,293 Къде е пистолетът? - Шерифът го взе. 419 00:46:33,627 --> 00:46:35,838 Мамка му! 420 00:46:36,004 --> 00:46:38,382 Какво става? Успокой се! 421 00:46:38,882 --> 00:46:41,176 Какво?! 422 00:46:43,136 --> 00:46:47,266 О, слава Богу! - Успокой се! 423 00:46:47,432 --> 00:46:51,103 Приятелят ми има нужда от помощ. Той умира! 424 00:46:51,270 --> 00:46:54,189 Ранен е! - Дишай дълбоко. 425 00:46:54,314 --> 00:46:58,610 Някакъв тип... - Замълчи за момент. 426 00:47:00,028 --> 00:47:02,531 Моля ви! - Какво й е на колата? 427 00:47:02,781 --> 00:47:07,077 На колата й няма нищо. Приятелят ми... 428 00:47:07,411 --> 00:47:11,081 Моля ви, помогнете му! Вече дори не знам къде е. 429 00:47:11,248 --> 00:47:13,959 Някой ще ми обясни ли това? 430 00:47:15,627 --> 00:47:19,673 Не е мое. - Наркотици ли употребявате? 431 00:47:20,048 --> 00:47:23,302 Този микробус не е наш. 432 00:47:27,639 --> 00:47:30,100 Надушвам лъжи! 433 00:47:32,853 --> 00:47:37,483 Не! Приятелят ми... - Слезте от колата! 434 00:47:40,277 --> 00:47:42,571 Долу! 435 00:47:42,738 --> 00:47:45,407 И тримата! 436 00:47:45,866 --> 00:47:48,076 Лягайте на земята! 437 00:48:30,369 --> 00:48:32,412 Не... 438 00:48:59,565 --> 00:49:01,942 "Аризона." 439 00:49:02,067 --> 00:49:04,820 "Колорадо." 440 00:49:04,987 --> 00:49:07,114 "Ню Йорк." 441 00:49:07,239 --> 00:49:10,909 Трябва да му помогнете. Той ще го убие! 442 00:49:10,993 --> 00:49:14,496 Сега вече стана интересно. Кой кого ще убие? 443 00:49:14,580 --> 00:49:17,749 Някакъв гадняр с моторна резачка. 444 00:49:18,125 --> 00:49:23,422 Дръж си задничето на земята! Не съм разрешил да ставаш. 445 00:49:27,426 --> 00:49:29,553 Знаеш ли какво мисля? 446 00:49:29,678 --> 00:49:33,599 Гаджето ти е гръмнало момичето и после е избягало. 447 00:49:33,724 --> 00:49:36,727 Не! Някакъв луд с... 448 00:49:39,062 --> 00:49:42,232 Спрете! - Всички ще умрем! 449 00:49:42,441 --> 00:49:45,944 Или ще се овладеете сами, или аз ще ви помогна. 450 00:49:46,111 --> 00:49:48,614 Защо не я слушате? 451 00:49:49,072 --> 00:49:51,533 Стани! 452 00:49:52,034 --> 00:49:54,328 Върви при микробуса. 453 00:49:54,536 --> 00:49:58,040 Моля ви, недейте! - Всички ще умрем... 454 00:49:58,123 --> 00:50:02,669 Искам да знам точно какво се случи в микробуса. 455 00:50:02,794 --> 00:50:06,798 Вече ви казахме. - А сега ще ми покажеш. 456 00:50:07,716 --> 00:50:10,177 Вътре! 457 00:50:56,348 --> 00:50:58,725 Тя там ли седеше? 458 00:50:58,851 --> 00:51:03,981 Защото ъгълът не ми се връзва с кръвта на задното стъкло. 459 00:51:13,198 --> 00:51:15,784 Може би е била по в средата. 460 00:51:16,368 --> 00:51:20,873 Значи трябва да се преместиш малко по в средата. 461 00:51:21,456 --> 00:51:23,834 Но... 462 00:51:25,294 --> 00:51:28,213 Страх те е от малко кръв? 463 00:51:29,882 --> 00:51:32,259 Сядай там! 464 00:51:39,391 --> 00:51:42,269 Аз нямам много въображение 465 00:51:42,477 --> 00:51:45,981 и затова трябва да видя 466 00:51:46,148 --> 00:51:49,193 какво точно се е случило. 467 00:51:49,693 --> 00:51:52,362 Какво направи тя след това? 468 00:51:52,821 --> 00:51:58,702 Застреля се. - Значи се е застреляла? 469 00:51:59,578 --> 00:52:02,164 Не думай! И как? 470 00:52:02,372 --> 00:52:04,791 Как така "как"? 471 00:52:06,960 --> 00:52:09,379 Вземи пистолета. 472 00:52:09,463 --> 00:52:14,051 Вземи пистолета и ми покажи как точно го направи. 473 00:52:14,343 --> 00:52:16,678 Вземи пистолета! 474 00:52:16,803 --> 00:52:19,306 Вземи го и ми покажи. 475 00:52:19,765 --> 00:52:22,935 Вземи проклетия пистолет! 476 00:52:28,649 --> 00:52:30,901 Така ли го направи? 477 00:52:31,610 --> 00:52:33,821 Да. 478 00:52:33,946 --> 00:52:36,573 Да, сър. - Ти си шибан лъжец! 479 00:52:36,698 --> 00:52:39,409 На лицето й няма дупка. Огледах я. 480 00:52:39,535 --> 00:52:43,413 Пъхнала е пистолета в шибаната си уста. 481 00:52:43,497 --> 00:52:45,666 Нали? 482 00:52:48,085 --> 00:52:50,420 Покажи ми как го направи. 483 00:52:50,796 --> 00:52:53,715 Моля ви... - Направи го! 484 00:52:56,593 --> 00:52:58,804 Моля ви... 485 00:52:59,096 --> 00:53:03,225 Браво на момчето! И после какво направи? 486 00:53:03,934 --> 00:53:06,186 Застреля се. 487 00:53:06,311 --> 00:53:08,772 Този път не ме лъжеш, нали? - Не. 488 00:53:08,939 --> 00:53:11,150 Защото не съм виждал пистолет, 489 00:53:11,275 --> 00:53:14,069 който да гърми без да му натиснеш спусъка. 490 00:53:14,236 --> 00:53:16,530 Морган, какво става?! 491 00:53:16,697 --> 00:53:20,659 Добре ли си? - Не ставайте, докато не ви кажа! 492 00:53:21,326 --> 00:53:24,121 Копеле! Лягай на пода! 493 00:53:25,247 --> 00:53:28,917 Казах, лягай на пода! - Какви ги вършиш?! 494 00:53:29,042 --> 00:53:31,336 Какво, ще ме гръмнеш ли? 495 00:53:31,503 --> 00:53:33,755 Моля те, свали пистолета! 496 00:53:33,964 --> 00:53:36,341 Не го прави. - Господи, Морган! 497 00:53:36,466 --> 00:53:38,802 Лъжливо копеле! 498 00:53:38,927 --> 00:53:42,222 Можеш да ме гръмнеш и да се измъкнеш сух, нали? 499 00:53:42,389 --> 00:53:44,558 Морган, моля те! 500 00:53:44,766 --> 00:53:47,519 Вие сте съучастници! 501 00:53:48,270 --> 00:53:52,608 Морган, моля те! - Ще си поделите вината. 502 00:53:53,150 --> 00:53:56,403 Убий го, Морган! Гръмни го, мамка му! 503 00:53:56,528 --> 00:53:59,198 Свали пистолета! - Убий го! 504 00:53:59,406 --> 00:54:02,117 Не ти стиска, нали? 505 00:54:02,326 --> 00:54:05,496 Не стреляй! - Убий го! 506 00:54:05,621 --> 00:54:08,874 Дръпни спусъка! - Мамка ти! 507 00:54:13,337 --> 00:54:15,672 Я гледай ти! 508 00:54:16,673 --> 00:54:20,135 Господи, Морган... - Имаме си убиец. 509 00:54:20,260 --> 00:54:23,305 Само че този път... уби шериф. 510 00:54:29,812 --> 00:54:34,024 Би трябвало още тук да ти пръсна мозъка, копеленце! 511 00:54:34,149 --> 00:54:36,443 Слизай от колата! 512 00:54:37,736 --> 00:54:40,030 Слизай! 513 00:54:41,740 --> 00:54:44,284 Морган! 514 00:54:45,536 --> 00:54:48,956 Къде го водите? - Какво правите? 515 00:54:49,039 --> 00:54:53,293 Защо взимате ключовете? - Разкарай се! 516 00:55:46,305 --> 00:55:48,599 Това са глупости! 517 00:55:53,645 --> 00:55:56,064 Аз имам права. 518 00:55:56,940 --> 00:55:59,485 Да бе! Имаш права. 519 00:56:00,611 --> 00:56:05,073 Накъде бяхте тръгнали? - Към Далас. 520 00:56:05,324 --> 00:56:07,910 На концерт на "Скинърд". 521 00:56:08,619 --> 00:56:10,996 Падам си по тях! 522 00:56:11,371 --> 00:56:16,168 Какво ще кажеш за това! Вече имаме нещо общо. 523 00:56:16,376 --> 00:56:20,881 И какво ще правиш сега с билетите, смотаняк? 524 00:56:25,511 --> 00:56:27,679 Мога да ви ги дам. 525 00:56:27,846 --> 00:56:30,516 Подкупваш ли ме? 526 00:56:34,186 --> 00:56:37,898 Това не беше много мило, нали? 527 00:56:39,441 --> 00:56:42,152 Я гледай ти! 528 00:56:44,488 --> 00:56:47,241 Какво ще кажеш за това? 529 00:56:49,409 --> 00:56:51,578 Гледай... 530 00:56:51,745 --> 00:56:54,748 Вече имаме и още нещо общо. 531 00:56:54,998 --> 00:56:57,417 Виждаш ли? 532 00:57:04,550 --> 00:57:07,427 Върви при мелницата на Крофърд. 533 00:57:07,678 --> 00:57:10,514 Двете пиленца те очакват. 534 00:57:17,896 --> 00:57:20,566 Мамка му! - Какво ще направи с Морган? 535 00:57:20,732 --> 00:57:23,360 Не искам да мисля за това. 536 00:57:29,408 --> 00:57:31,660 По дяволите! 537 00:57:31,994 --> 00:57:36,957 Пепър, искам да ми светиш на едно място. Ще можеш ли? 538 00:57:48,677 --> 00:57:50,888 Къде се научи на това? 539 00:57:50,929 --> 00:57:54,725 В затвора за малолетни. Там пропилях детството си. 540 00:57:54,892 --> 00:57:57,352 Слава Богу! 541 00:58:15,245 --> 00:58:17,748 Слизай! - Къде сме? 542 00:58:17,915 --> 00:58:20,334 Не е твоя работа, педал! 543 00:58:20,501 --> 00:58:22,961 Слизай от колата! 544 00:58:30,844 --> 00:58:35,307 Не трябваше да се забърквате с малкото момиченце. 545 00:58:37,059 --> 00:58:39,853 Сами си докарахте проблемите. 546 00:58:40,145 --> 00:58:42,648 Влизай в къщата! 547 00:58:44,942 --> 00:58:47,319 Хайде! 548 00:58:50,447 --> 00:58:52,741 Хайде, Ерин! 549 00:58:58,580 --> 00:59:01,250 По-бързо! 550 00:59:52,801 --> 00:59:55,179 Слизай, Пепър! 551 01:00:03,854 --> 01:00:06,064 Пепър! 552 01:00:09,985 --> 01:00:12,279 Бягай! 553 01:00:16,783 --> 01:00:19,286 Не! 554 01:01:05,374 --> 01:01:08,126 Моля ви, пуснете ме! 555 01:01:08,418 --> 01:01:11,171 Помогнете ми! 556 01:01:37,531 --> 01:01:39,908 Защо не седнеш? 557 01:01:40,075 --> 01:01:42,536 Няма страшно, седни. 558 01:01:43,036 --> 01:01:45,164 Седни... 559 01:01:45,289 --> 01:01:48,667 Спри това нещо! Ще го чуе. 560 01:02:00,262 --> 01:02:04,808 Няма проблем, който чаша чай да не може да реши. 561 01:02:04,975 --> 01:02:09,146 Никой няма да влезе през тази врата. 562 01:02:10,397 --> 01:02:12,900 Трябва ми телефон. 563 01:02:13,108 --> 01:02:15,527 Нямаме. 564 01:02:18,405 --> 01:02:21,783 Телефоните създават проблеми. - Не... 565 01:02:22,159 --> 01:02:25,954 Не схващаш ли? Той ще избие всички ни. 566 01:02:27,122 --> 01:02:29,791 Няма. 567 01:02:31,335 --> 01:02:35,130 Той знае много добре, че тук няма работа. 568 01:02:36,798 --> 01:02:41,512 Всички наоколо познават това нещастно момче. 569 01:02:41,970 --> 01:02:45,724 Мило момче! Той е безобиден. 570 01:02:45,891 --> 01:02:48,685 Само е малко затворен. 571 01:02:49,603 --> 01:02:52,105 Болест на кожата. 572 01:02:52,731 --> 01:02:56,443 Беше съвсем малък като се зарази. 573 01:02:56,568 --> 01:02:59,071 Не видя ли лицето му? 574 01:03:00,823 --> 01:03:03,283 Не можах да го видя. 575 01:03:03,826 --> 01:03:06,453 Ето, скъпа... 576 01:03:08,372 --> 01:03:11,124 Много е хубав. 577 01:03:11,667 --> 01:03:14,837 Изпий го, преди да е изстинал. 578 01:03:15,128 --> 01:03:17,840 Нямате представа... 579 01:03:20,217 --> 01:03:22,344 Сега мълчи! 580 01:03:22,511 --> 01:03:25,931 Не искам да пия повече чай. Трябва ми телефон. 581 01:03:26,223 --> 01:03:28,809 Видя ли какво направи! 582 01:03:30,102 --> 01:03:33,814 Не биваше да правиш така. 583 01:03:41,321 --> 01:03:43,782 Изпий си чая. 584 01:03:43,907 --> 01:03:46,201 Той ще те отпусне. 585 01:03:46,326 --> 01:03:48,871 Връщам се веднага. 586 01:03:53,417 --> 01:03:57,921 Много си напрегната. Трябва да се отпуснеш. 587 01:04:41,632 --> 01:04:43,967 Трябва да затварям. 588 01:04:46,929 --> 01:04:51,308 Добре ли си, момиче? Не ми изглеждаш добре. 589 01:04:52,935 --> 01:04:55,729 Каза, че нямате телефон. 590 01:05:03,153 --> 01:05:05,781 Това бебе не е твое. 591 01:05:07,449 --> 01:05:09,660 Откраднала си я! 592 01:05:12,454 --> 01:05:14,915 Тя е моя. 593 01:05:35,894 --> 01:05:39,148 О, боже... 594 01:05:40,065 --> 01:05:43,026 Скоро всичко ще се оправи. 595 01:05:43,735 --> 01:05:46,405 Обещавам. 596 01:06:01,587 --> 01:06:04,047 Остави я на мира! 597 01:06:04,339 --> 01:06:07,342 Може да иска да остане за вечеря. 598 01:06:08,177 --> 01:06:11,638 И без това оплеска всичко. Престани да я тормозиш! 599 01:06:11,763 --> 01:06:13,974 Бабо! Пусни ме вътре! 600 01:06:14,141 --> 01:06:18,562 Ще живееш навън с кучетата, докато се научиш да слушаш! 601 01:06:18,687 --> 01:06:21,732 Никъде няма да ходиш... скъпа. 602 01:06:24,610 --> 01:06:27,237 Моля ви, пуснете ме! 603 01:06:28,614 --> 01:06:30,908 Знам ви аз вас! 604 01:06:31,450 --> 01:06:35,746 Знаете само да се подигравате на момчето ми! 605 01:06:35,913 --> 01:06:38,540 Не го оставихте на мира. 606 01:06:41,251 --> 01:06:45,631 А на някой пука ли му за мен и моето момче?! 607 01:06:46,632 --> 01:06:48,926 Не я наранявай! 608 01:06:49,092 --> 01:06:51,845 Моля те, бабо, недей... - Я млъквай! 609 01:06:52,054 --> 01:06:55,265 Помогни ми! Накарай ги да спрат! 610 01:06:55,432 --> 01:06:58,811 Мамо, тя ме харесва. - Спри! 611 01:06:58,936 --> 01:07:01,647 Какво ви има, шибани откачалки?! 612 01:07:02,314 --> 01:07:04,733 На нас ни няма нищо. 613 01:07:04,900 --> 01:07:07,319 Томи! - Помогни ми, моля те! 614 01:07:07,444 --> 01:07:11,448 Томас Браун Хюит, ела тук веднага! 615 01:07:13,534 --> 01:07:15,661 Не! 616 01:07:15,786 --> 01:07:19,748 Разкарай я от очите ми. - Моля ви, недейте! 617 01:07:21,083 --> 01:07:23,168 Моля ви! 618 01:07:23,335 --> 01:07:26,922 Престанете да вдигате шум! - Не... 619 01:07:27,089 --> 01:07:29,466 Панталоните ти са готови. 620 01:07:29,591 --> 01:07:31,885 Благодаря, мамо. 621 01:07:33,595 --> 01:07:35,806 Не! 622 01:08:14,720 --> 01:08:17,306 Господи! 623 01:08:47,628 --> 01:08:49,796 О, Господи... 624 01:08:56,053 --> 01:08:58,222 Не мога... 625 01:08:59,223 --> 01:09:01,975 Ерин, недей! - Така... 626 01:09:04,520 --> 01:09:07,773 Не! - Ще те вдигна. 627 01:09:08,232 --> 01:09:10,317 Ще те вдигна... 628 01:09:10,442 --> 01:09:12,653 Спри! 629 01:09:16,240 --> 01:09:18,492 Спри! 630 01:09:20,786 --> 01:09:23,539 Ще те вдигна. 631 01:09:32,798 --> 01:09:35,133 Съжалявам. 632 01:09:37,427 --> 01:09:41,849 Моля те, довърши ме. 633 01:09:44,560 --> 01:09:46,854 Направи го! 634 01:09:47,104 --> 01:09:49,481 Не мога. 635 01:09:50,649 --> 01:09:54,611 Не мога... - Там има нож. 636 01:10:31,231 --> 01:10:33,609 Ерин... 637 01:10:36,320 --> 01:10:38,572 Направи го. 638 01:10:40,073 --> 01:10:43,452 Направи го! - Не мога. 639 01:10:44,536 --> 01:10:46,788 Направи го! 640 01:10:54,880 --> 01:10:57,049 Направи го... 641 01:11:15,567 --> 01:11:17,986 Моля те, прости ми! 642 01:11:19,238 --> 01:11:22,241 Прости ми... 643 01:12:17,546 --> 01:12:21,758 Морган, аз съм Ерин. Хайде! 644 01:12:24,011 --> 01:12:26,972 Хайде... 645 01:12:32,686 --> 01:12:35,689 Хайде! - Насам! 646 01:12:36,023 --> 01:12:38,567 Трябва да се махаме. 647 01:12:39,568 --> 01:12:43,780 По-бързо! - Хайде, Морган... 648 01:12:44,031 --> 01:12:46,533 Изправи се! 649 01:12:49,036 --> 01:12:52,956 Насам... - Ходи! 650 01:13:04,968 --> 01:13:07,888 Бягайте! По-бързо! 651 01:13:08,430 --> 01:13:10,682 Бягайте! 652 01:13:15,729 --> 01:13:18,106 По-бързо! 653 01:13:19,483 --> 01:13:22,027 Ще ви настигне! 654 01:13:28,283 --> 01:13:30,661 Хайде, Морган! 655 01:13:32,871 --> 01:13:36,917 Бягайте! 656 01:13:45,008 --> 01:13:47,886 Хайде! - Бягайте! 657 01:14:14,163 --> 01:14:16,665 Давай, Морган! 658 01:15:00,209 --> 01:15:03,337 Морган, канапето! 659 01:15:15,682 --> 01:15:17,768 Не! 660 01:17:51,171 --> 01:17:53,674 Пусни ме! 661 01:17:57,845 --> 01:18:00,430 Пусни ме! 662 01:18:01,223 --> 01:18:03,725 Не! 663 01:18:04,518 --> 01:18:06,770 Помощ! 664 01:18:21,118 --> 01:18:24,037 Пусни го! 665 01:19:34,149 --> 01:19:37,903 Моля ви, помогнете ми! 666 01:19:38,695 --> 01:19:41,073 Помощ! 667 01:19:41,865 --> 01:19:46,537 Помогнете ми! Пуснете ме! 668 01:20:43,302 --> 01:20:45,387 Господи! 669 01:26:02,329 --> 01:26:04,748 Спри! 670 01:26:05,541 --> 01:26:08,043 Спри, моля те! 671 01:26:20,139 --> 01:26:22,850 Ей... Добре ли си? 672 01:26:24,518 --> 01:26:26,895 Добре ли си? 673 01:26:27,771 --> 01:26:30,649 Хайде! Да се качим в камиона. 674 01:26:44,329 --> 01:26:46,748 Катастрофира ли? 675 01:26:49,293 --> 01:26:51,628 Къде отиваме? 676 01:26:51,837 --> 01:26:54,339 Да намерим помощ. 677 01:26:54,465 --> 01:26:56,925 Как се казваш, скъпа? 678 01:27:02,806 --> 01:27:05,350 Искам да си отида у дома. 679 01:27:05,809 --> 01:27:08,520 Наблизо ли живееш? 680 01:27:09,438 --> 01:27:11,607 Не. 681 01:27:15,486 --> 01:27:19,031 Не! - Мамка му! 682 01:27:20,324 --> 01:27:23,827 Няма да се върна там. - Пусни ме! 683 01:27:24,411 --> 01:27:27,331 Не спирай! - Престани! 684 01:27:29,416 --> 01:27:31,627 Не спирай! 685 01:27:36,799 --> 01:27:40,677 Какво... - Моля те, не спирай! 686 01:27:43,222 --> 01:27:47,184 Не знам какъв ти е проблемът, но така няма да стане. 687 01:27:47,309 --> 01:27:49,853 Не слизай! 688 01:28:14,336 --> 01:28:17,005 Помогнете! 689 01:28:17,297 --> 01:28:20,509 Трябва ми помощ, госпожо. - Какво има? 690 01:28:20,634 --> 01:28:24,179 Какво искаш? - В камиона имам ранено момиче. 691 01:28:24,346 --> 01:28:26,932 Младши! Ела тук! 692 01:28:30,686 --> 01:28:33,021 По-бързо! 693 01:28:33,230 --> 01:28:36,150 Хенриета, дай ми шлифера. 694 01:28:38,026 --> 01:28:40,320 Имам нужда от помощ. 695 01:28:40,487 --> 01:28:44,158 Взех я от пътя. Беше на шосето. 696 01:28:45,033 --> 01:28:47,619 Не знам как се казва. 697 01:28:49,288 --> 01:28:53,250 Хвана волана на камиона. За малко да излезем от пътя. 698 01:28:53,417 --> 01:28:56,044 Щяхме да катастрофираме. 699 01:28:57,838 --> 01:29:00,090 В камиона ми е. 700 01:29:13,145 --> 01:29:18,108 Навън, в камиона. - Бебето го няма! 701 01:29:29,203 --> 01:29:31,788 Хайде... 702 01:29:36,376 --> 01:29:38,670 Хайде! 703 01:29:59,233 --> 01:30:01,610 Запали, копеле! 704 01:30:15,624 --> 01:30:17,876 Мамка ти! 705 01:30:46,530 --> 01:30:48,824 На ти! 706 01:30:51,577 --> 01:30:53,829 Гадняр! 707 01:31:44,254 --> 01:31:48,383 Датата е 20-и август 1973 г. Намираме се в дома на Хюит. 708 01:31:49,259 --> 01:31:52,387 Сега предстои да влезем в котелното. 709 01:31:52,638 --> 01:31:55,265 Внимавай! О, боже... 710 01:31:56,391 --> 01:32:01,563 Внимавай, мокро е. 711 01:32:04,483 --> 01:32:06,985 Това е котелното. 712 01:32:07,236 --> 01:32:10,447 Тук е извършено... 713 01:32:10,948 --> 01:32:13,826 Тук има стъпало. 714 01:32:15,410 --> 01:32:18,330 Видя ли го? - Няма проблем. 715 01:32:18,664 --> 01:32:21,917 Движи се след мен. - Там... 716 01:32:30,467 --> 01:32:34,471 Оказва се, че мястото на престъплението не е обезопасено. 717 01:32:34,638 --> 01:32:37,641 Двама полицаи загиват. 718 01:32:38,809 --> 01:32:42,312 Това е единствената налична снимка на Томас Хюит - 719 01:32:42,479 --> 01:32:45,440 човекът, познат като Коженото Лице. 720 01:32:45,649 --> 01:32:47,651 Случаят не е приключен. 721 01:32:53,323 --> 01:32:56,618 Превод и субтитри ХРИСТО ХРИСТОВ 722 01:32:57,119 --> 01:32:59,746 Редактор МАРИЯ ПЕЕВА