1
00:01:17,786 --> 00:01:23,417
ПЕС ПАТРУЛ:
СУПЕРФИЛМЪТ
2
00:01:31,175 --> 00:01:35,470
Днес ще е горещ ден.
Температурите ще са около 37 градуса.
3
00:01:35,554 --> 00:01:39,016
Вечерта ще е по-хладно.
Небето ще е ясно по цялото крайбрежие
4
00:01:39,099 --> 00:01:43,395
и Адвенчър Сити ще може
да наблюдава очаквания метеорен дъжд.
5
00:01:43,645 --> 00:01:45,689
Слушате радио "Адвенчър Сити".
6
00:01:50,777 --> 00:01:53,155
Сега идвам, сега идвам.
7
00:01:55,824 --> 00:01:59,536
"Джей енд Ейч Скрап".
За боклука твой плащаме в брой.
8
00:02:00,579 --> 00:02:02,247
Да, ще го повикам.
9
00:02:02,331 --> 00:02:05,459
Ханк! На телефона!
10
00:02:06,835 --> 00:02:08,754
Оки-доки!
11
00:02:08,879 --> 00:02:13,217
Брус, защо не вдигаш телефона?
Живееш тук безплатно.
12
00:02:14,760 --> 00:02:16,845
Ало? Ало?
13
00:02:17,304 --> 00:02:20,891
Странно, няма никой.
- Как така, сега говорих с нея.
14
00:02:21,099 --> 00:02:23,519
Ало? Ало?
15
00:02:23,727 --> 00:02:25,729
Какво става?
16
00:02:27,064 --> 00:02:28,941
Заключена е.
17
00:02:29,066 --> 00:02:30,776
Навън има някой.
18
00:02:30,901 --> 00:02:33,237
Какво? Къде?
- Виж, ето там!
19
00:02:33,779 --> 00:02:36,907
Какво правят тези?
- Да не би...
20
00:02:37,157 --> 00:02:39,785
Откраднаха ни крана!
21
00:02:41,954 --> 00:02:44,831
О, небеса!
Насочват се право към резервоарите!
22
00:03:07,479 --> 00:03:10,858
Ало? Пес патрул?
Аз съм Джанет от "Джей енд Ейч Скрап".
23
00:03:11,024 --> 00:03:14,778
Тук всичко е в пламъци.
Елате при нас бързо!
24
00:03:31,920 --> 00:03:37,134
Внимание. Пожар в склада за скрап.
И, изглежда, нямаме много време.
25
00:03:37,217 --> 00:03:40,429
Пожарите са преодолими,
а кутрета - смели.
26
00:03:46,226 --> 00:03:49,021
Скай. Готова си за излитане.
27
00:03:49,563 --> 00:03:51,607
Нагоре към небето!
28
00:03:54,193 --> 00:03:56,695
И така, потегляме!
29
00:04:01,658 --> 00:04:03,952
Патрул, на позиции!
30
00:04:38,111 --> 00:04:40,447
Пес патрул поема контрол.
31
00:05:02,177 --> 00:05:07,349
Виждам пожара. Доста е голям.
Отивам да заредя вода.
32
00:05:21,280 --> 00:05:24,408
Входът е блокиран. Ще разчистя пътя.
33
00:05:31,915 --> 00:05:33,667
Право в целта!
34
00:05:33,792 --> 00:05:37,212
Това е Пес патрулът! Те ще ни спасят!
35
00:05:37,546 --> 00:05:40,132
Пес патрулът! Брус, ще ти харесат.
36
00:05:40,215 --> 00:05:43,135
Малки, сладки кутрета,
които карат коли.
37
00:05:43,468 --> 00:05:45,888
Знам, че звучи странно,
просто го приеми.
38
00:05:49,766 --> 00:05:52,352
Хайде, Маршал, да победим пожара.
39
00:05:53,228 --> 00:05:55,230
Водно оръдие!
40
00:06:18,420 --> 00:06:21,089
Помощ!
- Тук сме!
41
00:06:21,298 --> 00:06:22,758
Помогнете!
42
00:06:22,883 --> 00:06:24,927
Маршал, караваната гори!
43
00:06:25,010 --> 00:06:26,553
Водата ми свърши.
44
00:06:26,678 --> 00:06:29,014
О, не!
- Пазете се!
45
00:06:34,645 --> 00:06:36,647
Да, да!
- Да!
46
00:06:50,244 --> 00:06:53,163
Видяхте ли я? Затова ми е любимка.
47
00:06:53,247 --> 00:06:56,750
Пес патрул! Да ви измъкнем оттук.
48
00:07:01,630 --> 00:07:05,509
Опа! Извинявай.
- Затова винаги съм с каска.
49
00:07:07,052 --> 00:07:09,304
Благодаря, благодаря, благодаря!
50
00:07:09,388 --> 00:07:12,808
Виждам, че сте добре.
Дано щетите не са големи.
51
00:07:12,975 --> 00:07:15,978
Хубавото е,
че всичко това бяха боклуци.
52
00:07:16,436 --> 00:07:19,356
Това са смелите кутрета,
за които ти разказвах.
53
00:07:19,565 --> 00:07:24,069
А това е Брус. Чувствителна душа.
Дойде му малко в повече.
54
00:07:24,945 --> 00:07:28,824
Хей! Хайде да снимаме Брус с кутретата.
- Чудесна идея.
55
00:07:28,907 --> 00:07:31,493
Джанет, хвани малката,
за да влезе в кадър.
56
00:07:31,785 --> 00:07:34,162
Тук ми е добре.
- Ела, миличка!
57
00:07:34,329 --> 00:07:36,331
Сега кажете "боклук".
58
00:07:36,456 --> 00:07:38,458
Боклук!
59
00:07:40,252 --> 00:07:42,296
Ужасно е да си най-малка.
60
00:07:42,504 --> 00:07:45,591
Ако мен вдигне така,
ще я зашеметя с дъха си.
61
00:07:49,136 --> 00:07:52,514
Бяхте заключени отвън. Как стана това?
62
00:07:52,598 --> 00:07:55,142
Няма да повярвате,
но някой ни заключи,
63
00:07:55,267 --> 00:07:59,104
за да открадне
десеттонния ни електромагнит.
64
00:07:59,396 --> 00:08:02,983
Кой би искал да открадне
това огромно нещо?
65
00:08:25,005 --> 00:08:27,341
Време е за шоу.
66
00:08:29,343 --> 00:08:31,970
АДВЕНЧЪР СИТИ
НОВИНИ
67
00:08:32,721 --> 00:08:37,309
Хей, как сте? Аз съм Сам Стрингър
на живо от центъра на Адвенчър Сити,
68
00:08:37,392 --> 00:08:42,272
където ще наблюдаваме най-силния
метеорен дъжд за последните 50 години.
69
00:08:42,481 --> 00:08:44,525
Метеор! Метеор!
70
00:08:44,775 --> 00:08:48,320
Толкова се вълнувам,
че ще видим метеори, Чикалета.
71
00:08:49,446 --> 00:08:54,618
Както виждате, това е метеорна треска
и всички тук вдигат очи към небето.
72
00:09:06,505 --> 00:09:08,507
Видя ли метеор?
73
00:09:09,299 --> 00:09:11,385
Виждам само огромната ти глава.
74
00:09:11,468 --> 00:09:13,470
Опа! Извинявай!
75
00:09:14,221 --> 00:09:16,640
Хайде, Ръбъл,
ще изпуснеш метеорите.
76
00:09:17,099 --> 00:09:18,642
Нима очакваш, че ще наблюдавам
77
00:09:18,725 --> 00:09:22,646
това изключително
небесно явление, без да похапвам?
78
00:09:27,568 --> 00:09:31,321
Хей, Чейс, жилетката ти е скъсана.
- Така ли?
79
00:09:31,530 --> 00:09:36,159
Да. Май си прекалено голям за нея.
Много бързо растете.
80
00:09:36,535 --> 00:09:38,912
Всички ли? И аз ли?
81
00:09:39,246 --> 00:09:42,457
Още не, Скай.
Ти засега си същият размер.
82
00:09:42,708 --> 00:09:46,044
Но не се тревожи. Растем различно.
83
00:09:47,171 --> 00:09:49,673
А някои изобщо не порастваме.
84
00:09:51,133 --> 00:09:53,135
Супер! Те са тук.
85
00:09:53,927 --> 00:09:57,222
Елате. Кутрета, имаме гости.
86
00:09:58,765 --> 00:10:00,893
Това са младшите патрули.
87
00:10:01,101 --> 00:10:02,352
Нано...
- Здравей!
88
00:10:02,436 --> 00:10:03,478
Мини...
- Привет!
89
00:10:03,562 --> 00:10:05,564
И Тот.
- Как сте?
90
00:10:05,731 --> 00:10:10,027
Мечтаят да са в екипа ни
и ги поканих да гледаме метеорите.
91
00:10:11,111 --> 00:10:13,363
Ти си Чейс!
- Да.
92
00:10:13,447 --> 00:10:16,867
Ти поемаш с чест.
- Да. Мисля, че да.
93
00:10:17,826 --> 00:10:19,703
А ти си Ръбъл!
94
00:10:19,786 --> 00:10:22,247
Яки очила.
- Благодаря.
95
00:10:22,498 --> 00:10:25,459
Скай, висока съм колкото теб.
96
00:10:26,460 --> 00:10:29,922
Определено съм по-висока.
- Но не задълго.
97
00:10:30,714 --> 00:10:32,716
Хайде да видите телескопа.
98
00:10:32,841 --> 00:10:34,968
Супер! Първо аз!
99
00:10:37,930 --> 00:10:40,891
По-кротко, пухчовци.
Това е скъпо нещо.
100
00:10:41,141 --> 00:10:42,184
Опа.
- Опа.
101
00:10:42,267 --> 00:10:43,477
Извинете.
102
00:10:43,602 --> 00:10:45,604
Да опитаме отново.
103
00:10:45,729 --> 00:10:48,524
Погледнете и кажете какво виждате.
104
00:10:49,107 --> 00:10:51,235
Внимателно гледайте през окуляра.
105
00:10:51,318 --> 00:10:53,320
Внимателно.
106
00:10:54,863 --> 00:10:58,158
Не съм сигурна
за тези "младши патрули".
107
00:10:58,242 --> 00:11:01,203
Откога Пес патрулът сме детегледачки?
108
00:11:01,411 --> 00:11:05,040
Стига, Либърти.
Не ги отписвай само защото са малки.
109
00:11:06,208 --> 00:11:09,795
Колко много звезди!
- Сигурно са милиарди.
110
00:11:09,962 --> 00:11:12,130
Да ги преброим.
- Добре.
111
00:11:12,506 --> 00:11:15,008
Една, две, три,
112
00:11:15,384 --> 00:11:19,137
четири, пет, шест, седем...
113
00:11:27,521 --> 00:11:31,692
Здравей, свят! Здравей, Вселена!
Здравей, интернет!
114
00:11:31,984 --> 00:11:34,778
Аз съм Виктория Ванс и записвам това,
115
00:11:34,862 --> 00:11:38,866
за да докажа,
че съм най-великият учен в историята.
116
00:11:39,449 --> 00:11:43,287
И не вярвайте на слухове.
Не съм луд учен.
117
00:11:43,579 --> 00:11:48,834
Е, да, понякога постъпвам малко лудо
и безспорно съм учен.
118
00:11:49,042 --> 00:11:52,087
Но това не ме прави луд учен.
119
00:11:52,546 --> 00:11:54,548
Ясно ли е? Добре.
120
00:11:56,466 --> 00:12:01,221
Така... Следя метеор Х-2-8-0-5
от две години.
121
00:12:01,305 --> 00:12:04,141
Той притежава
някакъв енергиен източник,
122
00:12:04,349 --> 00:12:06,977
по-силен от всичко,
познато ни на Земята.
123
00:12:07,186 --> 00:12:11,481
С това стигаме до последното ми
изобретение - метеорния магнит.
124
00:12:13,066 --> 00:12:14,943
Готино име, нали?
125
00:12:15,068 --> 00:12:18,488
Този сладък трактор теглич
ще прихване метеора в небето
126
00:12:18,739 --> 00:12:22,701
и ще ми го достави
направо до входната врата.
127
00:12:25,412 --> 00:12:28,665
Сега... да се приготвим за купона.
128
00:12:28,749 --> 00:12:30,751
МЕТЕОР МИКС
129
00:12:48,477 --> 00:12:51,230
Прихванах метеора
и сега го придърпвам.
130
00:12:54,900 --> 00:12:56,944
Успях! Успях!
131
00:12:57,152 --> 00:12:59,488
Аз! Виктория Ванс.
132
00:12:59,863 --> 00:13:05,869
За всички хейтъри, които ми се
подиграваха, наричайки ме "луд учен".
133
00:13:06,036 --> 00:13:08,080
Кой се смее сега?
134
00:13:15,629 --> 00:13:17,631
Не! Не, не, не, не!
135
00:13:17,756 --> 00:13:20,425
Метеорът се оказа много по-силен.
136
00:13:29,643 --> 00:13:32,062
Не ми достига мощност.
137
00:13:41,780 --> 00:13:44,825
Това не е добре.
138
00:13:52,666 --> 00:13:59,673
3034, 3035, 3036, 3037, 3038...
139
00:14:01,508 --> 00:14:03,510
Ето го!
140
00:14:06,180 --> 00:14:08,640
Не очаквах да е толкова ярък.
141
00:14:08,807 --> 00:14:11,393
Сякаш лети право към нас.
142
00:14:13,604 --> 00:14:16,064
Да, защото... е така!
143
00:14:16,607 --> 00:14:18,692
Напуснете кулата!
144
00:14:28,577 --> 00:14:31,163
Приберете хората.
Бързо, бързо, бързо!
145
00:14:31,371 --> 00:14:35,042
Никой да не остава на улицата.
Веднага влезте на закрито.
146
00:14:35,501 --> 00:14:38,545
Скрийте се! Метеорът идва към нас!
147
00:14:44,343 --> 00:14:47,137
Приберете се вътре! Приберете се!
148
00:14:52,100 --> 00:14:54,228
Хайде, ставай, да вървим!
149
00:14:55,812 --> 00:14:58,690
Бягайте оттук! Нямаме много време!
150
00:15:00,859 --> 00:15:02,861
Чисто е.
151
00:15:03,779 --> 00:15:06,323
Няма никой.
- Чисто е!
152
00:15:06,406 --> 00:15:08,700
Чудесно! Скрийте се!
153
00:15:26,760 --> 00:15:28,762
Легнете!
154
00:15:41,900 --> 00:15:43,902
Добре ли са всички?
155
00:15:44,069 --> 00:15:46,071
Аз съм добре.
156
00:15:46,530 --> 00:15:48,490
Аз също.
157
00:15:48,615 --> 00:15:52,202
Добре съм.
Но ще трябва хубаво да се изкъпя.
158
00:15:57,499 --> 00:15:59,209
Боже мой!
159
00:15:59,334 --> 00:16:01,837
Чакай! Къде са младшите патрули?
160
00:16:02,087 --> 00:16:04,673
Нано? Мини? Тот?
161
00:16:05,257 --> 00:16:09,469
Еха!
- Това беше епично!
162
00:16:10,596 --> 00:16:12,806
Добре че няма пострадал.
163
00:16:13,182 --> 00:16:15,726
О, не! Вижте!
164
00:16:18,812 --> 00:16:20,814
Нашата кула.
165
00:16:20,898 --> 00:16:23,483
Напълно унищожена е.
166
00:16:27,279 --> 00:16:29,698
Домът ни.
- Колите ни.
167
00:16:30,407 --> 00:16:32,492
Всичко е разбито.
168
00:16:35,954 --> 00:16:38,749
О, виж това. Какво се случва?
169
00:16:38,957 --> 00:16:41,043
Аз... Какво ли е това?
170
00:16:41,668 --> 00:16:43,962
Не вярвам на очите си.
- Знам, страните му светят.
171
00:16:44,046 --> 00:16:46,381
От онова малко нещо ли е?
172
00:16:52,554 --> 00:16:56,808
Този метеор излъчва
някакви странни енергийни импулси.
173
00:16:57,184 --> 00:17:00,354
Да го махнем,
докато не разберем какво става.
174
00:17:05,275 --> 00:17:07,736
Приблизително към 19:31,
175
00:17:07,819 --> 00:17:12,074
метеор, който се очакваше
да е безопасен, промени курса си
176
00:17:12,157 --> 00:17:16,328
и се заби в Адвенчър Сити,
причинявайки огромни щети.
177
00:17:16,537 --> 00:17:20,040
Бях там, хора!
За малко не ме премаза!
178
00:17:20,249 --> 00:17:22,251
Пфу. Така.
179
00:17:22,876 --> 00:17:25,379
Лудият учен Виктория Ванс
беше арестувана,
180
00:17:25,546 --> 00:17:27,923
след като пое отговорност
за катастрофата.
181
00:17:28,006 --> 00:17:31,885
Успях! Аз! Виктория Ванс.
182
00:17:32,636 --> 00:17:33,971
Ужас!
183
00:17:34,096 --> 00:17:36,098
Случаят е приключен.
184
00:17:36,431 --> 00:17:41,353
АДВЕНЧЪР СИТИ
ЗАТВОР
185
00:17:42,938 --> 00:17:48,360
Не може да ме затваряте тук.
Аз съм най-великият учен на света.
186
00:17:48,610 --> 00:17:50,863
Или най-лудият учен на света.
187
00:17:51,154 --> 00:17:52,322
Чух това!
188
00:17:52,447 --> 00:17:55,826
Аз не съм луд учен.
189
00:17:56,201 --> 00:17:58,203
Не...
190
00:18:03,083 --> 00:18:05,085
Здравей, съседке!
191
00:18:28,984 --> 00:18:31,320
Изглежда, спря да свети.
192
00:18:31,737 --> 00:18:33,655
Може би така е по-добре.
193
00:18:33,739 --> 00:18:35,741
Светлината ме плашеше.
194
00:18:46,335 --> 00:18:48,962
Ще разберем
от какво е направен метеорът.
195
00:18:49,463 --> 00:18:52,382
До утре анализът ще бъде готов.
196
00:18:57,971 --> 00:19:00,557
Хайде, кутрета. Време е за сън.
197
00:19:05,812 --> 00:19:08,273
Хайде, де!
- Имаш ли нужда от помощ?
198
00:19:08,482 --> 00:19:10,484
Не. Ще се справя.
199
00:19:36,969 --> 00:19:40,013
Лека нощ!
Ако ви потрябвам, аз съм наблизо.
200
00:19:40,222 --> 00:19:41,849
Райдър?
- Да?
201
00:19:41,974 --> 00:19:45,811
Липсва ми кулата.
Не обичам да съм на ново място.
202
00:19:46,019 --> 00:19:48,146
Изобщо няма да мога да заспя.
203
00:19:48,230 --> 00:19:53,277
Е, имахме тежък ден.
Може би си много уморен.
204
00:20:00,117 --> 00:20:02,119
До сутринта.
205
00:20:27,102 --> 00:20:29,521
Ръбъл, не си играй с лампите.
206
00:20:33,066 --> 00:20:35,068
Ръбъл!
207
00:20:38,488 --> 00:20:40,490
Какво е това?
208
00:21:54,106 --> 00:21:56,108
Странно.
209
00:21:59,403 --> 00:22:01,405
Не бях аз!
210
00:22:26,263 --> 00:22:28,265
Не може да бъде.
211
00:23:06,470 --> 00:23:10,599
Най-малкото кутре
май вече стана най-силното.
212
00:23:19,816 --> 00:23:22,861
Добре. Да видим какво може това нещо.
213
00:23:28,283 --> 00:23:30,953
Какво става? Добре ли сте?
214
00:23:31,954 --> 00:23:35,499
Май се сдобих... със суперсили!
215
00:23:37,209 --> 00:23:38,961
Еха!
216
00:23:39,086 --> 00:23:41,088
Еха!
217
00:23:41,213 --> 00:23:43,215
Не е истина.
218
00:23:46,844 --> 00:23:49,888
Никога не съм сънувал по-странен сън.
219
00:23:50,681 --> 00:23:53,100
Ръбъл. Ти не сънуваш.
220
00:23:54,142 --> 00:23:57,104
И никога не съм будувал
по-странно нещо.
221
00:24:11,243 --> 00:24:13,245
Виж си лапите!
222
00:24:18,542 --> 00:24:20,794
Това е някаква огнена топка.
223
00:24:21,003 --> 00:24:23,630
Е, логично е. Ти си пожарникарят.
224
00:24:23,797 --> 00:24:26,258
Каква ли е твоята суперсила?
225
00:24:27,676 --> 00:24:29,094
А? Чейс?
226
00:24:29,219 --> 00:24:31,221
Маршал! Тук съм!
227
00:24:31,555 --> 00:24:34,474
Хей! Как отиде толкова бързо?
228
00:24:35,142 --> 00:24:37,144
Къде по-точно?
229
00:24:40,063 --> 00:24:43,567
Браво! Най-несръчният
изстрелва огнени топки.
230
00:24:43,775 --> 00:24:45,777
Спокойно, остави на мен.
231
00:24:50,240 --> 00:24:53,243
Ето. На мен се падна водата.
232
00:24:56,872 --> 00:24:58,874
Супер!
233
00:25:04,546 --> 00:25:07,424
Вижте мен! Аз съм ходещ магнит.
234
00:25:13,764 --> 00:25:15,766
Много съжалявам.
235
00:25:16,642 --> 00:25:19,436
Яко! Аз явно съм топуз.
236
00:25:25,192 --> 00:25:27,402
Ръбъл? Добре ли си?
237
00:25:28,195 --> 00:25:30,364
Рокендрол!
238
00:25:36,245 --> 00:25:37,830
Каква е твоята сила?
239
00:25:37,955 --> 00:25:40,499
Много добър въпрос.
Бих искала да знам.
240
00:25:40,666 --> 00:25:46,004
Така, започваме.
Суперсила на три. Едно. Две. Три.
241
00:25:48,382 --> 00:25:50,467
Добре. Добре.
242
00:25:51,218 --> 00:25:53,053
Нямам силата да летя.
243
00:25:53,136 --> 00:25:56,890
Защото имам... магнитни лапи!
244
00:25:58,350 --> 00:26:00,352
Не.
245
00:26:03,939 --> 00:26:07,568
Точно така!
Аз съм супер разбиваща топка!
246
00:26:08,569 --> 00:26:10,571
Да!
247
00:26:14,533 --> 00:26:18,704
Какво става?
Аз нямам суперсила. Що за измама?
248
00:26:19,580 --> 00:26:22,624
Скай лети. Маршал контролира огъня.
249
00:26:22,833 --> 00:26:24,668
Зума става вода.
250
00:26:24,751 --> 00:26:27,671
Явно кристалите
подсилват нещо твое.
251
00:26:28,005 --> 00:26:31,717
Но аз съм си Либърти. Какво е то?
252
00:26:45,564 --> 00:26:49,318
Щом сме толкова супер,
ще трябва да си измислим ново име.
253
00:26:49,401 --> 00:26:51,403
Защо ни е ново име?
254
00:26:51,862 --> 00:26:55,407
Ние сме Пес патрул.
- Но вече сме нещо повече.
255
00:26:55,574 --> 00:26:58,660
Изглежда, се сдобихме
с допълнителни екстри.
256
00:26:58,869 --> 00:27:00,454
О! Сетих се.
257
00:27:00,579 --> 00:27:04,708
Защо не се наречем:
"Пес патрул. Но нещо повече.
258
00:27:04,917 --> 00:27:07,252
С допълнителни екстри".
259
00:27:08,587 --> 00:27:11,131
Не се изговаря особено лесно.
260
00:27:12,925 --> 00:27:16,637
А може би... "Могъщите песове".
261
00:27:46,458 --> 00:27:48,836
Готови за действие, Райдър, сър!
262
00:28:17,739 --> 00:28:19,950
Чейс, Маршал!
263
00:28:20,159 --> 00:28:22,494
Готови за потегляне!
- Лапи мощност!
264
00:28:23,162 --> 00:28:28,375
Десет, девет, осем, седем,
265
00:28:28,792 --> 00:28:33,714
шест, пет, четири, три,
266
00:28:34,506 --> 00:28:36,925
две, едно...
267
00:28:38,051 --> 00:28:40,053
Старт!
268
00:28:48,061 --> 00:28:50,189
Лапи мощност!
269
00:28:51,982 --> 00:28:53,358
Скай!
270
00:28:53,483 --> 00:28:55,485
Роки!
271
00:28:55,819 --> 00:28:57,821
Старт!
272
00:29:01,533 --> 00:29:05,204
Зума! Ръбъл! Готови за полет!
273
00:29:05,496 --> 00:29:08,832
"Обед" ли каза?
- Не, казах "полет".
274
00:29:09,708 --> 00:29:11,710
Старт!
275
00:29:14,963 --> 00:29:16,256
Райдър?
276
00:29:16,381 --> 00:29:21,845
Както знаеш, аз нямам суперсили.
И се чудя какво да правя.
277
00:29:22,179 --> 00:29:26,308
Мислих за това, Либърти.
Имам много важна задача за теб.
278
00:29:26,391 --> 00:29:29,436
Наистина? Да!
Това вече е нещо друго.
279
00:29:29,561 --> 00:29:32,147
Аз съм твоето кутре при нужда.
280
00:29:32,231 --> 00:29:36,276
Браво! Остани да се грижиш
за Младшите патрули.
281
00:29:37,861 --> 00:29:40,113
Това не е добра идея. Не.
282
00:29:40,197 --> 00:29:44,076
Старая се да съм по-гъвкава,
но нищо не разбирам от деца.
283
00:29:44,493 --> 00:29:49,206
Спокойно. Ще успееш.
Могъщите псета поемат контрол.
284
00:29:50,541 --> 00:29:54,920
Райдър! Върни се!
Аз не ставам за детегледачка!
285
00:30:02,094 --> 00:30:04,096
ОПАСНО
286
00:30:48,849 --> 00:30:50,559
Щом чуем "суперсила",
287
00:30:50,642 --> 00:30:54,563
си мислим за скъпи холивудски
продукции и звездни актьори в трика.
288
00:30:54,646 --> 00:30:56,690
Но суперсили съществуват
289
00:30:56,899 --> 00:31:00,819
и кутретата, които ги притежават,
наричат себе си "Могъщите песове".
290
00:31:00,903 --> 00:31:02,905
Помощ!
291
00:31:18,170 --> 00:31:22,174
Те са с нови сили,
нови костюми и брандирани стоки.
292
00:31:22,257 --> 00:31:25,135
Скъпи родители, съжалявам.
293
00:31:28,972 --> 00:31:32,518
Това беше моят метеор!
И моите суперсили.
294
00:31:32,643 --> 00:31:34,937
Ненавиждам тези помиярчета!
295
00:31:35,187 --> 00:31:37,523
И аз ненавиждам Пес патрула.
296
00:31:37,731 --> 00:31:41,068
Затова с теб сме
идеалните съкилийници.
297
00:31:41,276 --> 00:31:42,861
Не се привързвай прекалено.
298
00:31:42,945 --> 00:31:47,157
Щом намеря начин да се измъкна оттук,
ще си върна метеора.
299
00:31:47,908 --> 00:31:52,538
Дай ми минутка. Трябва да обсъдя нещо
насаме с колегите си.
300
00:31:59,586 --> 00:32:01,880
Добре, предлагам следното.
301
00:32:02,089 --> 00:32:04,925
С котетата планирахме
бягство от затвора.
302
00:32:05,008 --> 00:32:07,052
Ще ти помогнем да се измъкнеш,
303
00:32:07,261 --> 00:32:10,514
ако обещаеш да споделиш
част от суперсилите си с мен.
304
00:32:10,681 --> 00:32:12,432
Имаме ли сделка?
305
00:32:12,558 --> 00:32:17,312
В момента май нямам много голям избор,
така че, да, имаме сделка.
306
00:32:17,396 --> 00:32:20,065
Сделка е, ако си стиснем ръцете.
307
00:32:22,651 --> 00:32:25,112
Ако всички си стиснем ръцете.
308
00:32:28,198 --> 00:32:30,325
Шегуваш ли се?
309
00:32:32,161 --> 00:32:36,039
Чудесно, чудесно.
Сключихме сделка. Прекрасно.
310
00:32:36,248 --> 00:32:38,584
Сега, ако насочиш
вниманието си натам,
311
00:32:38,792 --> 00:32:42,421
в тоалетната съм ти оставил
малка изненада.
312
00:32:43,964 --> 00:32:46,383
Ами... благодаря, няма нужда.
313
00:32:46,508 --> 00:32:49,428
Не се стеснявай! Вдигни капака.
314
00:32:56,685 --> 00:32:59,771
Не съм виждала по-красиво нещо.
315
00:32:59,980 --> 00:33:02,649
Наистина положих много усилия.
316
00:33:10,240 --> 00:33:12,784
Могъщите псета
имат невероятни суперсили.
317
00:33:12,993 --> 00:33:17,414
Скай лети, Чейс е светкавично бърз,
а Ръбъл е мощен жив топуз.
318
00:33:17,623 --> 00:33:21,752
Така. Да не се мотаем.
Моята суперсила е...
319
00:33:22,127 --> 00:33:24,129
огнени лапи!
320
00:33:25,380 --> 00:33:27,883
Не. Добре, добре. Няма нищо.
321
00:33:28,091 --> 00:33:30,677
Значи... супер скорост!
322
00:33:35,766 --> 00:33:37,226
Стана ми лошо.
323
00:33:37,351 --> 00:33:39,978
Благодарение на суперсилите,
придобити от метеора,
324
00:33:40,062 --> 00:33:42,231
вече нищо
не може да спре кутретата.
325
00:33:43,148 --> 00:33:46,485
Хайде, Либърти, бъди гъвкава!
Бъди гъвкава!
326
00:33:46,568 --> 00:33:50,197
Адвенчър сити не може да се нарадва
на Могъщите псета!
327
00:33:50,823 --> 00:33:51,824
Хей!
328
00:33:51,907 --> 00:33:53,492
Но ние го гледахме.
329
00:33:53,617 --> 00:33:57,329
Това е проблемът.
Само седим и гледаме.
330
00:33:57,538 --> 00:34:01,083
Може да нямаме суперсили,
но не значи, че не сме полезни.
331
00:34:01,250 --> 00:34:03,210
Не вярвам, че го казвам,
332
00:34:03,335 --> 00:34:06,880
но наистина ли искате
след време да сте част от Пес патрула?
333
00:34:07,297 --> 00:34:09,049
Да!
- Категорично.
334
00:34:09,174 --> 00:34:11,885
Повече от всичко в цялата вселена.
335
00:34:11,969 --> 00:34:14,680
Тогава вие ще сте
моят личен проект.
336
00:34:14,847 --> 00:34:16,598
Ще ви науча на всичко, което знам,
337
00:34:16,682 --> 00:34:20,435
и ще ви превърна в малки, сладки,
пухкави спасителни машини.
338
00:34:20,519 --> 00:34:22,521
Супер!
339
00:34:24,231 --> 00:34:29,236
97, 98, 99, 100. Вие сте.
340
00:34:31,321 --> 00:34:33,323
Едно...
341
00:34:33,907 --> 00:34:35,909
Леле.
342
00:34:36,201 --> 00:34:39,913
Хайде като големите кучета.
Без пот няма успех.
343
00:34:48,881 --> 00:34:51,049
Да го направим!
344
00:34:58,348 --> 00:35:02,227
Хайде, бързо, бързо!
От топчета ще станете тип-топчета.
345
00:35:02,394 --> 00:35:06,565
Само толкова ли? Нали искате
да станете Пес патрул? По-бързо!
346
00:35:07,649 --> 00:35:12,196
Хайде! Хайде! Вие сте малки, сладки,
пухкави спасителни машини.
347
00:35:12,571 --> 00:35:14,239
По-кротко, Либърти.
348
00:35:14,323 --> 00:35:17,576
Програмата на младшия патрул
е само за забавление.
349
00:35:17,784 --> 00:35:21,205
Най-забавно е
да осъзнаваш потенциала си.
350
00:35:21,830 --> 00:35:24,917
Не съм казала "край".
Бързо, бързо, бързо!
351
00:35:36,136 --> 00:35:39,056
Остава още малко. Почти стигнахме.
352
00:35:39,306 --> 00:35:42,476
И преди половин час го каза.
- О, не се оплаквай.
353
00:35:42,601 --> 00:35:44,728
Радвай се,
че те измъкнах от затвора.
354
00:35:47,814 --> 00:35:51,443
Ще се радвам,
когато няма да виждам това.
355
00:35:51,527 --> 00:35:53,529
Стигнахме.
356
00:36:04,122 --> 00:36:07,292
Сладкият аромат на свободата.
357
00:36:08,377 --> 00:36:11,004
Това Хъмдингър ли е?
- Защо не е в затвора?
358
00:36:11,755 --> 00:36:15,926
Да, аз съм. И се надявам
да ме подкрепите на следващите избори.
359
00:36:16,009 --> 00:36:20,055
Спри да агитираш! Сега сме бегълци.
- Съжалявам, забравих.
360
00:36:20,264 --> 00:36:24,101
Толкова е хубаво отново да съм
сред хората, които ме обожават.
361
00:36:24,184 --> 00:36:26,353
Ха! Не съм гласувала за теб.
362
00:36:26,520 --> 00:36:29,982
Нито пък аз.
Ти беше най-лошият кмет на града.
363
00:36:30,732 --> 00:36:33,777
Затова мразя
свободните и честни избори.
364
00:36:33,986 --> 00:36:35,821
Не бива да се набиваме на очи,
365
00:36:35,946 --> 00:36:39,199
докато не вземем суперсилите
на Пес патрула.
366
00:36:39,408 --> 00:36:41,994
И как предлагаш да го направим?
367
00:36:42,327 --> 00:36:46,498
Ще им дадем единственото, което искат.
368
00:36:55,757 --> 00:37:00,220
Ето го. "Еър Хъмдингър".
- Съвършено.
369
00:37:00,679 --> 00:37:05,809
О, много ми липсваше. Сънувах кошмари,
че летя в икономична класа.
370
00:37:07,728 --> 00:37:11,148
Сигурна ли си,
че можеш да управляваш това нещо?
371
00:37:11,231 --> 00:37:14,568
О, спокойно.
Грозното ти самолетче е в добри ръце.
372
00:37:14,651 --> 00:37:17,946
Летя на такива
от училищните си години.
373
00:37:19,406 --> 00:37:21,408
Добро училище е било.
374
00:37:36,465 --> 00:37:37,966
Автопилот - активиран.
375
00:37:38,050 --> 00:37:41,553
Сега ще си летим, докато Пес патрулът
не дойде да ни спаси.
376
00:37:41,970 --> 00:37:45,182
И защо ще го правят?
- Заради това.
377
00:37:48,560 --> 00:37:51,146
Да не си се побъркала?
378
00:37:53,774 --> 00:37:55,567
Какви ги вършиш?
379
00:37:55,692 --> 00:37:59,071
Сега сме в беда.
Трябва да дойдат да ни спасят.
380
00:37:59,571 --> 00:38:01,657
Това ли беше планът ти?
381
00:38:02,074 --> 00:38:03,617
Аха!
382
00:38:03,742 --> 00:38:07,871
Седни и яж кашу,
докато повикам помощ.
383
00:38:14,670 --> 00:38:16,672
Хайде, спрете!
384
00:38:17,840 --> 00:38:21,301
Видяхте ли това? Схванаха го.
Тези кутрета са върхът.
385
00:38:21,468 --> 00:38:25,472
Радвам се за теб, Либърти.
Но май е време за почивка.
386
00:38:25,806 --> 00:38:29,726
Вие искате ли почивка?
- Не са ни притрябвали почивки.
387
00:38:30,269 --> 00:38:32,563
Това е друго нещо, пухчовци!
388
00:38:33,355 --> 00:38:35,274
Пес патрул. Какъв е проблемът?
389
00:38:35,399 --> 00:38:39,945
Помощ! Помощ! Тук полет
Ейч Ди 9-9-0-4. Нуждаем се от помощ.
390
00:38:40,154 --> 00:38:42,447
Дръжте се! Идваме.
391
00:38:49,872 --> 00:38:53,041
Скай. Отлети дотам
и приземи самолета.
392
00:38:53,292 --> 00:38:54,543
Хайде, кутрета!
393
00:38:54,668 --> 00:38:57,629
Аз съм могъщо псе. Родена съм за това.
394
00:38:58,046 --> 00:39:00,883
Ще помагаме оттук. Хайде, кутрета!
395
00:39:02,801 --> 00:39:04,887
Скай полита към небето!
396
00:39:22,738 --> 00:39:24,573
Пес патрулът е тук.
397
00:39:24,698 --> 00:39:27,201
Спрете двигателите,
аз ще приземя самолета.
398
00:39:27,701 --> 00:39:29,912
А, ето те и теб!
399
00:39:30,537 --> 00:39:31,705
Хъмдингър?
400
00:39:31,830 --> 00:39:34,583
Получи се точно както тя каза.
401
00:39:35,375 --> 00:39:37,085
Кой какво е казал?
402
00:39:37,211 --> 00:39:38,420
Аз.
403
00:39:38,545 --> 00:39:42,090
Кристалът ми!
- Отмъкнах ти го толкова лесно.
404
00:39:42,633 --> 00:39:44,635
Върни ми го!
405
00:39:45,052 --> 00:39:47,471
Ти си борбен дребосък, а?
406
00:39:50,974 --> 00:39:54,436
До скоро, кутре! Чао, чао!
407
00:39:55,354 --> 00:39:56,480
Не!
408
00:39:56,605 --> 00:39:59,525
Благодарим,
че летяхте с "Еър Хъмдингър".
409
00:40:32,933 --> 00:40:36,061
Райдър, чуй ме. Тук е Скай.
- Какво става там?
410
00:40:36,270 --> 00:40:41,525
Беше капан. Откраднаха ми кристала.
Нямам суперсили, а самолетът пада.
411
00:40:41,692 --> 00:40:43,902
Ти къде си сега?
412
00:40:44,570 --> 00:40:47,114
Не мога да видя. Почакай.
413
00:40:47,322 --> 00:40:49,408
Ще стигнеш ли до летището?
414
00:40:52,035 --> 00:40:56,373
Не мога. Много е далече.
Трябва да го приземя другаде.
415
00:40:58,208 --> 00:41:00,586
Разбрано. Ще импровизираме.
416
00:41:09,178 --> 00:41:12,556
Разчистваме писта.
Поеми курс към "Мейн Стрийт".
417
00:41:13,056 --> 00:41:15,309
"Мейн Стрийт" ли каза?
- Да, точно.
418
00:41:15,767 --> 00:41:18,270
Най-натоварената улица в града.
419
00:41:19,563 --> 00:41:21,565
Но и най-дългата.
420
00:41:25,819 --> 00:41:29,781
Хайде, патрул! Трябва ни
писта и нямаме никакво време.
421
00:41:30,115 --> 00:41:34,661
Карайте, хора. Не е нужно
да се прибирате, но не стойте тук.
422
00:41:35,370 --> 00:41:37,873
Чейс, маркирай пистата.
От край до край.
423
00:41:38,081 --> 00:41:40,083
Чейс поема с чест.
424
00:41:40,751 --> 00:41:42,753
Светлини!
425
00:41:44,463 --> 00:41:47,591
Имам нужда от супер скорост.
426
00:42:09,738 --> 00:42:12,574
Този участък е затворен.
427
00:42:13,158 --> 00:42:15,160
Вече виждам пистата.
428
00:42:15,953 --> 00:42:17,955
Добре. Да го направим.
429
00:42:21,875 --> 00:42:26,839
Затворете очи и слушайте
само успокояващия ми глас.
430
00:42:31,593 --> 00:42:33,595
Съвсем близо съм.
431
00:42:36,723 --> 00:42:38,725
О, не!
432
00:42:40,185 --> 00:42:42,020
О, не!
433
00:42:42,145 --> 00:42:44,147
Ще мина отдолу!
434
00:42:50,988 --> 00:42:54,533
Хайде, миличък!
Меко кацане, меко кацане.
435
00:42:57,911 --> 00:42:59,955
Добре. Твърдо кацане.
436
00:43:20,350 --> 00:43:22,936
Това беше отлично паркиране.
437
00:43:36,492 --> 00:43:38,368
Връщат се! Те са тук!
438
00:43:38,494 --> 00:43:40,496
Супер!
- Да!
439
00:43:40,662 --> 00:43:43,165
Как мина?
- Не добре.
440
00:43:43,624 --> 00:43:47,211
Я стига! Вие сте Могъщите псета,
не може да е зле.
441
00:43:47,836 --> 00:43:51,340
Беше капан.
Откраднаха кристала на Скай.
442
00:43:53,300 --> 00:43:55,844
Значи наистина е било зле.
443
00:44:11,527 --> 00:44:14,154
Хей, Скай. Добре ли си?
444
00:44:14,822 --> 00:44:17,324
Как можах да изгубя кристала си.
445
00:44:17,783 --> 00:44:20,202
Можеше да се случи на всеки от нас.
446
00:44:20,410 --> 00:44:22,412
Да, но не.
447
00:44:22,663 --> 00:44:24,665
Случи се на мен.
448
00:44:28,585 --> 00:44:31,255
Когато се родих, бях изтърсакът.
449
00:44:31,713 --> 00:44:34,800
Знаеш ли какво е това?
- Била си най-малка?
450
00:44:35,467 --> 00:44:37,928
Най-малка и най-слаба.
451
00:44:49,273 --> 00:44:51,358
Не е лесно да си най-малък.
452
00:44:55,112 --> 00:44:58,240
Бързо научаваш,
че всичко ще ти е по-трудно.
453
00:45:15,257 --> 00:45:18,510
Когато си най-малък,
те избират последен.
454
00:45:24,224 --> 00:45:27,019
И понякога не те избират.
455
00:45:42,993 --> 00:45:46,246
Накрая разбрах,
че ако искам нещо по-добро,
456
00:45:46,330 --> 00:45:49,124
трябва да поема живота си в свои ръце.
457
00:46:06,850 --> 00:46:08,852
Не! Върни се!
458
00:46:37,464 --> 00:46:39,800
Ще ти помогна. Спокойно.
459
00:46:41,760 --> 00:46:43,762
Първо да те стоплим.
460
00:46:51,311 --> 00:46:53,647
Нямаше дори да съм в Пес патрула.
461
00:46:54,022 --> 00:46:55,941
Райдър не искаше друго куче.
462
00:46:56,066 --> 00:46:59,528
А и със сигурност
не би избрал дребосъче като мен.
463
00:46:59,987 --> 00:47:01,989
Нямах представа.
464
00:47:03,282 --> 00:47:05,033
Когато имах суперсили,
465
00:47:05,159 --> 00:47:09,163
аз за първи път не се чувствах
най-малка и най-слаба.
466
00:47:11,415 --> 00:47:14,209
На всяка цена ще си върна кристала.
467
00:47:27,389 --> 00:47:30,559
Невероятно. Най-доброто ви време!
468
00:47:30,767 --> 00:47:33,353
Либърти. Може ли да поговорим?
469
00:47:34,396 --> 00:47:36,607
Добре, пухчовци, почивка.
470
00:47:36,815 --> 00:47:39,318
Или не. Правете лицеви опори.
471
00:47:44,531 --> 00:47:48,243
Казвам ти, Райдър,
тези мъници са сериозна работа.
472
00:47:48,952 --> 00:47:52,706
Либърти, трябва
да прекратим програмата им.
473
00:47:52,789 --> 00:47:54,374
Какво?
474
00:47:54,500 --> 00:47:58,003
Много е опасно.
Суперсилите на Скай са в лоши ръце.
475
00:47:58,212 --> 00:48:00,380
Не знам какво ще последва.
476
00:48:00,756 --> 00:48:02,883
Но... те могат да помогнат.
477
00:48:03,050 --> 00:48:07,638
Да, малки са, но поне милион пъти
си казвал: "Няма малки кучета".
478
00:48:08,263 --> 00:48:11,141
Знам, че младшите патрули
са важни за теб.
479
00:48:11,266 --> 00:48:13,936
Безопасността им е наша грижа.
480
00:48:14,269 --> 00:48:16,730
Затова ще ги изпратим у дома.
481
00:48:17,022 --> 00:48:19,525
Ти ли ще им го кажеш, или аз?
482
00:48:20,484 --> 00:48:22,486
Какво да ни кажете?
483
00:48:26,031 --> 00:48:30,327
Нано, Мини, Тот.
Имам лоши новини за вас.
484
00:48:30,619 --> 00:48:32,788
Слагам край на вашата програма.
485
00:48:33,247 --> 00:48:35,165
Какво? Не.
486
00:48:35,290 --> 00:48:36,667
Съжалявам.
487
00:48:36,792 --> 00:48:39,670
Ще я подновим,
когато стане безопасно.
488
00:48:40,420 --> 00:48:42,422
Кога ще е това?
489
00:48:43,757 --> 00:48:45,759
Ами не знам.
490
00:49:02,359 --> 00:49:03,819
Райдър.
491
00:49:03,902 --> 00:49:06,113
Съжалявам, че изгубих кристала.
492
00:49:07,072 --> 00:49:10,951
Вината не е твоя.
Не биваше да те изпращам сама.
493
00:49:11,535 --> 00:49:16,331
Все ми се струва, че ако не бях
толкова малка, щях да ги спра.
494
00:49:16,623 --> 00:49:19,585
Не се обвинявай. Ще си го върнем.
495
00:49:19,793 --> 00:49:22,337
Програмирах компютъра
да претърси града
496
00:49:22,421 --> 00:49:25,215
за енергийния заряд на кристала.
497
00:49:25,299 --> 00:49:27,676
Само кажи и тръгвам веднага.
498
00:49:28,510 --> 00:49:32,139
Скай.
Не искам да участваш в тази мисия.
499
00:49:32,264 --> 00:49:33,640
Какво?
500
00:49:33,724 --> 00:49:36,185
Ти вече нямаш суперсили.
501
00:49:36,268 --> 00:49:39,354
Но... аз трябва да направя нещо!
502
00:49:39,730 --> 00:49:42,191
Моята работа е да ви пазя.
503
00:49:42,399 --> 00:49:45,319
Докато не го вземем,
те моля да останеш тук.
504
00:49:45,402 --> 00:49:47,404
Това не е честно.
505
00:49:47,738 --> 00:49:51,033
Съжалявам, Скай.
Това е решението ми.
506
00:49:51,700 --> 00:49:53,702
Иди да си починеш.
507
00:50:19,937 --> 00:50:21,939
Най-сетне!
508
00:50:22,189 --> 00:50:24,650
Каква ли ще е моята суперсила?
509
00:50:26,610 --> 00:50:28,612
Не пипай!
510
00:50:35,077 --> 00:50:37,079
Гъделичка ме.
511
00:50:38,705 --> 00:50:41,708
Имам силата
да контролирам електричеството.
512
00:50:46,380 --> 00:50:49,633
Това поведение не е от полза
за имиджа на човек,
513
00:50:49,716 --> 00:50:52,594
който мрази да го наричат "луд учен".
514
00:50:54,555 --> 00:50:56,932
Аз просто ще застана тук.
515
00:50:58,934 --> 00:51:03,438
Невероятно е!
Усещам енергията, която бушува в мен!
516
00:51:07,025 --> 00:51:11,572
Престани! Статичното електричество
поврежда мустаците ми.
517
00:51:13,198 --> 00:51:16,201
И виж какво причини на котетата.
518
00:51:16,285 --> 00:51:20,038
Проблемът на метеорния магнит
беше недостигът на енергия.
519
00:51:20,247 --> 00:51:21,790
Но вижте ме сега.
520
00:51:21,874 --> 00:51:26,378
С няколко модификации
ще му дам цялата нужна енергия.
521
00:51:28,130 --> 00:51:31,717
Вече ще мога да хвана
всички метеори, които искам.
522
00:51:31,925 --> 00:51:34,845
А за какъв дявол са ти още метеори?
523
00:51:34,928 --> 00:51:39,433
Видя каква сила притежава този.
Кой знае какви са другите.
524
00:51:47,357 --> 00:51:49,443
Енергийният заряд е засечен.
525
00:51:49,651 --> 00:51:51,695
Енергийният заряд е засечен.
526
00:51:52,237 --> 00:51:54,239
Кристалът ми!
527
00:52:06,627 --> 00:52:10,839
За да си върна кристала,
ще ми е нужна всяка възможна сила.
528
00:52:36,448 --> 00:52:37,699
Това са всички.
529
00:52:37,783 --> 00:52:41,453
Ще върна кристалите,
преди да са разбрали, че ги няма.
530
00:53:02,140 --> 00:53:05,185
Ето те.
Преминаване към невидим режим.
531
00:54:19,968 --> 00:54:21,970
О, не, няма!
532
00:54:26,141 --> 00:54:28,143
Чао, чао!
533
00:54:29,186 --> 00:54:31,188
Върни се!
534
00:54:41,865 --> 00:54:44,535
Само толкова ли ти е скоростта?
535
00:54:53,710 --> 00:54:57,172
Искаш ли да забавя,
за да можеш да ме следваш?
536
00:55:13,647 --> 00:55:17,276
Толкова си предвидима.
- Пусни ме да изляза!
537
00:55:17,401 --> 00:55:20,737
Не си толкова супер
в силовото поле, а?
538
00:55:26,869 --> 00:55:28,620
Не страдай от загубата.
539
00:55:28,704 --> 00:55:31,915
През целия си живот
аз съм била подценявана.
540
00:55:34,668 --> 00:55:36,670
Благодаря за кристалите.
541
00:55:38,005 --> 00:55:40,007
Не!
542
00:55:48,640 --> 00:55:51,894
Време е
да се възползваме от тези сили.
543
00:56:20,464 --> 00:56:25,177
Невероятно е. Мога да стигна
много по-далече в космоса от преди.
544
00:56:25,302 --> 00:56:29,598
Спри! Правиш нещо опасно.
Някой ще пострада.
545
00:56:32,851 --> 00:56:35,312
Какво ме е грижа за другите хора?
546
00:56:35,479 --> 00:56:36,897
На тях пукаше ли им за мен?
547
00:56:36,980 --> 00:56:40,901
Но колкото и умна да бях,
те ми се присмиваха.
548
00:56:41,109 --> 00:56:43,779
И ми казваха, че съм "луд учен".
549
00:56:44,071 --> 00:56:46,740
И така, поех нещата в свои ръце.
550
00:56:46,824 --> 00:56:49,159
Обещах си,
че никой няма да ме накара
551
00:56:49,243 --> 00:56:54,289
да се чувствам малка
и незначителна никога повече.
552
00:56:54,832 --> 00:56:56,917
Съжалявам, че си го преживяла.
553
00:56:57,376 --> 00:57:00,712
О, ти пък какво разбираш?
Ти си просто куче.
554
00:57:02,297 --> 00:57:05,509
Знам какво е да се чувстваш
малък и незначителен.
555
00:57:06,426 --> 00:57:10,764
Трябва да полагаш двойно повече усилия
от другите, за да се докажеш.
556
00:57:11,473 --> 00:57:14,726
Затова рискувах всичко,
за да си върна кристала.
557
00:57:14,810 --> 00:57:18,105
Но стана само по-лошо.
558
00:57:18,605 --> 00:57:20,983
Оказва се, че съм прекалено малка.
559
00:57:28,699 --> 00:57:31,910
Това беше добро.
Знам какво искаш да направиш.
560
00:57:31,994 --> 00:57:36,456
За миг ще се сближим,
аз ще се трогна, ще се размекна.
561
00:57:36,540 --> 00:57:39,042
Ще размисля и ще те освободя.
562
00:57:39,126 --> 00:57:41,378
Това няма да стане!
563
00:57:41,670 --> 00:57:44,506
С кого разговаряш? О, това Скай ли е?
564
00:57:45,465 --> 00:57:47,009
Хъмдингър.
565
00:57:47,134 --> 00:57:51,430
Много мило, че ни донесе
останалите кристали. Колко са красиви!
566
00:57:51,513 --> 00:57:55,434
Не забравяй, имаме уговорка.
Един от кристалите е за мен.
567
00:57:56,310 --> 00:57:58,312
Добре, разбрахме се.
568
00:58:01,273 --> 00:58:03,650
О, небеса, мога да говоря.
569
00:58:04,902 --> 00:58:06,904
Имам много за казване.
570
00:58:07,029 --> 00:58:09,031
Дай ми кристала!
571
00:58:09,573 --> 00:58:13,619
Как да включа това? Хайде, суперсили!
572
00:58:32,262 --> 00:58:34,264
Виж ти какво стана!
573
00:58:37,684 --> 00:58:41,313
Знаех, че ще съм голяма работа
в Адвенчър Сити.
574
00:58:41,522 --> 00:58:45,400
Моля да ме извините.
Трябва да посетя Пес патрула.
575
00:58:45,567 --> 00:58:49,112
Имам неразчистени сметки
с онези малки кутрета.
576
00:58:52,658 --> 00:58:54,660
О, не...
577
00:58:56,995 --> 00:58:58,831
Райдър! Райдър!
578
00:58:58,956 --> 00:59:02,209
Райдър! Скай я няма.
Взела е кристалите.
579
00:59:02,501 --> 00:59:04,503
Какво?
580
00:59:09,466 --> 00:59:11,718
Ало, Скай. Обади се!
581
00:59:11,927 --> 00:59:14,513
Скай, тук Райдър. Чуваш ли ме?
582
00:59:18,976 --> 00:59:22,813
Компютърът е открил кристала й.
Тръгнала е за него.
583
00:59:23,188 --> 00:59:24,481
О, не.
584
00:59:24,606 --> 00:59:26,733
Хайде, патрул. Да й помогнем.
585
00:59:26,817 --> 00:59:30,445
Как ще помогнем на Скай,
щом нямаме суперсили?
586
00:59:31,363 --> 00:59:35,701
Ще действаме по старомодния начин.
- Тогава ще дойда с вас.
587
00:59:45,419 --> 00:59:47,421
Какво беше това?
588
00:59:54,136 --> 00:59:56,138
Земетресение!
589
00:59:56,597 --> 00:59:58,724
Не мисля, че е земетресение.
590
01:00:00,851 --> 01:00:05,439
Брей, брей, брей, това са
старите ми приятели, Пес патрулът.
591
01:00:06,064 --> 01:00:09,151
Хъмдингър.
- Но изглежда по-различно.
592
01:00:10,277 --> 01:00:12,279
Заклещих се!
593
01:00:17,743 --> 01:00:19,745
Готово!
- Тръгвайте!
594
01:00:23,999 --> 01:00:26,043
След мен! И се пазете!
595
01:00:30,047 --> 01:00:32,883
О, стойте мирно, за да ви смачкам!
596
01:00:35,511 --> 01:00:37,513
Махнете се от пътя!
597
01:00:38,805 --> 01:00:43,393
Само безсърдечно чудовище
би стъпкало камионче за сладолед.
598
01:00:48,440 --> 01:00:51,610
Няма нищо по-хубаво от ден в салона.
599
01:00:55,280 --> 01:00:56,782
Това не е сериозно.
600
01:00:56,865 --> 01:00:58,867
Кошът!
601
01:01:04,665 --> 01:01:06,667
Хей.
602
01:01:11,505 --> 01:01:14,466
Хей, познавам те,
ти си от Пес патрула.
603
01:01:14,758 --> 01:01:16,677
Мислех си и аз да се включа.
604
01:01:16,802 --> 01:01:19,304
Не в спасителните мисии, разбира се,
605
01:01:19,388 --> 01:01:21,682
но за връзки с
обществеността например.
606
01:01:22,641 --> 01:01:24,643
Дръж се!
607
01:01:30,566 --> 01:01:32,401
Извинявай за това!
608
01:01:32,526 --> 01:01:35,863
Но като размисля,
за какво ми е работа? Пфу...
609
01:01:36,780 --> 01:01:39,116
Няма да се измъкнеш лесно!
610
01:01:41,118 --> 01:01:43,120
Върни се тук!
611
01:01:49,042 --> 01:01:51,879
Тук няма изход! Обърнете!
612
01:01:57,676 --> 01:02:01,889
Май това е краят на пътя, Пес патрул.
613
01:02:01,972 --> 01:02:05,100
Какво ще правим?
- Не знам. В капан сме.
614
01:02:11,857 --> 01:02:14,234
Младши патрул поема контрол.
615
01:02:14,610 --> 01:02:16,987
Това са младшите патрули!
616
01:02:25,537 --> 01:02:27,748
Какво е това? Махнете го!
617
01:02:32,377 --> 01:02:34,129
Операция "Алергия"!
618
01:02:34,254 --> 01:02:36,256
Старт!
619
01:02:41,178 --> 01:02:43,180
Той ще избухне!
620
01:02:54,942 --> 01:02:57,319
Маршал, кристалът е
в джоба на сакото му!
621
01:02:57,528 --> 01:02:59,530
Заемам се!
622
01:03:05,661 --> 01:03:07,621
Взех го!
- О, не, не позна!
623
01:03:07,746 --> 01:03:09,122
Маршал!
624
01:03:09,248 --> 01:03:13,335
Никой не може да се закача
с гиганта Хъмдингър.
625
01:03:15,212 --> 01:03:18,841
Който си играе с огнебореца,
ще се изгори.
626
01:03:19,675 --> 01:03:21,718
Това е готин афоризъм.
627
01:03:21,927 --> 01:03:23,929
Смалява се!
628
01:03:41,113 --> 01:03:43,782
Хъмдингър, ти се връщаш в затвора.
629
01:03:43,866 --> 01:03:46,827
О, не, отново ли?
630
01:03:48,954 --> 01:03:53,125
Това е друга работа. Малки,
сладки, пухкави спасителни машини.
631
01:03:53,208 --> 01:03:56,461
Качвайте се, топчовци!
Вие ще се движите с мен.
632
01:04:01,300 --> 01:04:05,387
Много добре, Маршал.
Взимаме кристала и към Скай.
633
01:04:20,486 --> 01:04:24,740
Толкова много метеори!
И толкова малко време.
634
01:04:37,753 --> 01:04:41,215
Не четете ли?
Там пише: "Разкарайте се".
635
01:05:00,025 --> 01:05:01,401
Здравейте!
636
01:05:01,527 --> 01:05:04,530
Обикаляме и продаваме
пескаутски бисквитки.
637
01:05:04,655 --> 01:05:07,825
А не искате ли
нещо сладичко и вкусно?
638
01:05:08,200 --> 01:05:10,619
Слушам ви, предлагайте.
639
01:05:13,038 --> 01:05:16,416
Отвлякоха вниманието й. Зума, ти си.
640
01:05:17,167 --> 01:05:19,294
Тъй вярно, Райдър, сър.
641
01:05:21,463 --> 01:05:24,883
Имаме обикновени.
С глазура, с карамел...
642
01:05:24,967 --> 01:05:27,052
Добре. Хубаво.
- С джинджифил, с ябълки...
643
01:05:27,135 --> 01:05:29,388
С ядки, с глазура...
- Не, благодаря.
644
01:05:29,596 --> 01:05:32,683
С горски плодове...
- Това е друго.
645
01:05:32,850 --> 01:05:34,852
Супервълна!
646
01:05:47,573 --> 01:05:51,410
Ние не ядем шоколад,
но добре, щом настоявате.
647
01:05:51,577 --> 01:05:53,412
Ще запишем поръчката ви.
648
01:05:53,495 --> 01:05:56,790
И ще получите бисквитките си
след шест седмици.
649
01:05:57,666 --> 01:05:59,668
Това е много време.
650
01:06:01,461 --> 01:06:03,463
Скай? Скай?
651
01:06:04,089 --> 01:06:05,591
Къде си?
652
01:06:05,716 --> 01:06:07,718
Зума?
653
01:06:08,719 --> 01:06:10,804
Радвам се да те видя.
654
01:06:10,888 --> 01:06:13,307
Сега ще те измъкнем оттук.
655
01:06:16,727 --> 01:06:18,729
Лапи мощност!
656
01:06:22,274 --> 01:06:24,485
Не, няма да стане!
657
01:06:32,367 --> 01:06:34,495
Само един от вас има сили.
658
01:06:35,370 --> 01:06:37,956
Не сте ми в категорията.
659
01:06:40,125 --> 01:06:44,046
Ние сме екип. Ако си срещу
един от нас, си срещу всички.
660
01:06:44,421 --> 01:06:46,423
Добре, както искате.
661
01:06:47,174 --> 01:06:48,842
Чейс!
662
01:06:48,967 --> 01:06:50,969
Готово!
- Маршал!
663
01:07:04,107 --> 01:07:06,109
Малко жега!
664
01:07:22,918 --> 01:07:24,920
Роки!
665
01:07:26,421 --> 01:07:28,423
Залегни!
666
01:07:33,887 --> 01:07:35,931
Стой по-далече от нашите коли!
667
01:07:36,265 --> 01:07:38,267
Кажи й го, Роки!
668
01:07:39,351 --> 01:07:41,353
Ръбъл!
669
01:07:42,980 --> 01:07:44,982
Лапи мощност!
670
01:07:54,908 --> 01:07:56,410
Скай!
- Заемам се!
671
01:07:56,493 --> 01:07:58,495
О, не ти!
672
01:08:00,998 --> 01:08:03,000
Чейс!
673
01:08:23,187 --> 01:08:26,398
Виж ти. Аз съм разтегателна.
674
01:08:26,482 --> 01:08:30,277
Това е моята суперсила.
Еластична, фантастична.
675
01:08:30,986 --> 01:08:32,571
Либърти?
676
01:08:32,696 --> 01:08:34,281
Ще ни изтеглиш ли?
677
01:08:34,364 --> 01:08:36,366
Без проблем.
678
01:08:39,828 --> 01:08:41,497
Браво на теб, Либърти!
679
01:08:41,622 --> 01:08:45,250
Стараех се да съм по-гъвкава,
но това е абсурдно.
680
01:08:45,459 --> 01:08:48,462
Хайде, кутрета. Играта свърши.
681
01:08:48,629 --> 01:08:50,631
Върнете си ми кристала!
682
01:08:51,632 --> 01:08:53,634
Зума!
683
01:09:01,767 --> 01:09:04,853
Къде си?
- Тук съм, виж ме!
684
01:09:05,604 --> 01:09:07,606
Трябва да си по-бърза.
685
01:09:09,191 --> 01:09:11,193
Не можеш да се скриеш.
686
01:09:24,957 --> 01:09:27,251
Тези кристали са наши, скъпа.
687
01:09:28,627 --> 01:09:30,629
Не!
688
01:09:44,601 --> 01:09:48,355
А сега да изключим
метеорния магнит. Завинаги.
689
01:09:49,982 --> 01:09:51,733
Хей, Ръбъл!
690
01:09:51,859 --> 01:09:53,610
Разхожда ли ти се?
691
01:09:53,735 --> 01:09:56,196
Сговорна дружина планина повдига.
692
01:09:59,158 --> 01:10:01,577
Не! Не! Спрете! Какво правите?
693
01:10:01,660 --> 01:10:03,662
Огън!
694
01:10:04,997 --> 01:10:07,457
Не!
695
01:10:11,128 --> 01:10:13,797
О, да! Доволни ли сте сега?
696
01:10:18,427 --> 01:10:21,430
Виктория Ванс, ти си арестувана!
697
01:10:23,265 --> 01:10:25,726
Ти доста загази!
698
01:10:26,059 --> 01:10:28,061
Първо ме хванете!
699
01:10:28,604 --> 01:10:30,606
И къде ще отидеш?
700
01:10:38,614 --> 01:10:41,241
Жалки псета, мислите се за умни.
701
01:10:41,366 --> 01:10:45,329
Но метеоритите идват,
независимо дали ви харесва.
702
01:10:46,705 --> 01:10:50,918
Това е истина.
Много метеори летят към града.
703
01:10:51,752 --> 01:10:53,462
Какво си направила?
704
01:10:53,545 --> 01:10:58,133
Какво да ви кажа?
Сигурно наистина съм луд учен.
705
01:11:01,595 --> 01:11:04,014
Най-после. Призна си го.
706
01:11:04,097 --> 01:11:09,269
Скай. Искам да излетиш и да унищожиш
колкото може повече метеори.
707
01:11:10,270 --> 01:11:13,357
Вярваш в мен
след всичко, което се случи?
708
01:11:13,941 --> 01:11:16,568
Винаги съм вярвал в теб, Скай.
709
01:11:16,777 --> 01:11:20,531
Ти си причината да казвам,
че няма малки кучета.
710
01:11:22,157 --> 01:11:24,743
Ще дам всичко от себе си, Райдър.
711
01:11:25,744 --> 01:11:27,204
Чакай!
712
01:11:27,329 --> 01:11:29,790
Щом ще се бориш с метеорите,
713
01:11:30,207 --> 01:11:32,376
вземи всички възможни сили.
714
01:11:49,184 --> 01:11:51,228
Вярваме в теб, Скай.
715
01:11:51,687 --> 01:11:53,689
Ще се справя.
716
01:11:58,110 --> 01:12:00,362
Скай полита към небето.
717
01:12:02,739 --> 01:12:06,451
Пес патрул, да евакуираме града.
По-бързо!
718
01:12:27,973 --> 01:12:29,975
Къде сте?
719
01:12:32,728 --> 01:12:34,688
Ето ви.
720
01:12:34,813 --> 01:12:36,815
Сега - прицелващ компютър.
721
01:12:41,570 --> 01:12:43,572
Да започваме.
722
01:12:45,991 --> 01:12:47,993
Огън!
723
01:13:04,384 --> 01:13:06,470
И ще изпепелим!
724
01:13:26,782 --> 01:13:29,576
Уцели ме!
- Скай, добре ли си?
725
01:13:30,035 --> 01:13:32,996
Аз да. Но ще зарежа самолета.
726
01:13:43,465 --> 01:13:46,301
Добре, космически скали, какво можете?
727
01:14:05,863 --> 01:14:08,782
Метеорите летят към Адвенчър Сити.
728
01:14:08,866 --> 01:14:10,868
Незабавна евакуация.
729
01:14:11,118 --> 01:14:13,787
Повтарям. Незабавна евакуация.
730
01:14:13,996 --> 01:14:18,167
Изтегляйте се бързо.
Вземете само най-необходимото.
731
01:14:19,042 --> 01:14:21,044
Давай, Скай!
732
01:14:38,228 --> 01:14:40,522
Това бяха. Небето е чисто.
733
01:14:42,691 --> 01:14:44,318
Не, не е.
734
01:14:44,443 --> 01:14:46,820
Скай, огромен метеор наближава.
735
01:14:48,906 --> 01:14:50,908
Не виждам нищо.
736
01:14:51,658 --> 01:14:53,660
Чакай малко!
737
01:15:00,250 --> 01:15:02,252
О, не!
738
01:15:06,840 --> 01:15:09,259
Скай! Махни се оттам!
739
01:15:12,179 --> 01:15:15,057
Не, не мога, Райдър. Трябва да опитам.
740
01:15:15,474 --> 01:15:18,602
Спасявай се, Скай! Метеорът е голям.
741
01:15:25,609 --> 01:15:27,611
Няма малки кучета.
742
01:15:52,511 --> 01:15:54,513
Няма малки кучета!
743
01:16:00,644 --> 01:16:03,063
Няма малки кучета!
744
01:16:15,033 --> 01:16:17,035
Скай!
745
01:16:37,931 --> 01:16:39,433
Скай!
746
01:16:39,558 --> 01:16:40,767
Скай!
747
01:16:40,893 --> 01:16:42,895
Скай!
748
01:16:43,896 --> 01:16:45,898
Скай!
749
01:16:46,190 --> 01:16:48,192
Скай!
750
01:17:04,708 --> 01:17:06,710
Чакайте! Какво е това?
751
01:17:22,601 --> 01:17:26,146
Виждате ли онова там?
Затова е любимото ми кутре!
752
01:17:27,856 --> 01:17:29,858
Да! Браво, Скай!
753
01:17:31,735 --> 01:17:33,737
Браво!
- Беше изумително!
754
01:17:34,238 --> 01:17:38,158
Гордея се с теб, Скай.
Постъпката ти беше смела.
755
01:17:40,410 --> 01:17:43,956
Не е за вярване! Тя успя! Да!
756
01:17:44,039 --> 01:17:46,166
Пес патрул!
- Това е невероятно!
757
01:17:48,418 --> 01:17:50,629
Да живее Пес патрулът!
758
01:17:56,426 --> 01:18:00,097
Аплодисменти за Скай и Могъщите псета!
759
01:18:17,364 --> 01:18:19,575
Ние сме Могъщите псета.
760
01:18:19,658 --> 01:18:23,787
Защитниците на Адвенчър Сити
и пазителите на всичко добро.
761
01:18:24,329 --> 01:18:28,667
Суперсилите вървят с дълга
да помагаме на всички в беда.
762
01:18:29,835 --> 01:18:34,840
Заклели сме се да правим добро и
нищо няма да ни спре да браним света.
763
01:18:35,215 --> 01:18:37,718
Защото и най-малкото кученце...
764
01:18:41,054 --> 01:18:43,432
е способно на велики дела.
765
01:18:45,851 --> 01:18:47,978
Няма непосилни задачи...
766
01:18:48,937 --> 01:18:50,939
Няма малки кучета.
767
01:18:57,905 --> 01:19:00,199
ПЕС ПАТРУЛ:
СУПЕРФИЛМЪТ
768
01:19:00,532 --> 01:19:03,118
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz