1 00:01:17,786 --> 00:01:23,417 ПЕС ПАТРУЛ: СУПЕРФИЛМЪТ 2 00:01:31,175 --> 00:01:35,470 Днес ще е горещ ден. Температурите ще са около 37 градуса. 3 00:01:35,554 --> 00:01:39,016 Вечерта ще е по-хладно. Небето ще е ясно по цялото крайбрежие 4 00:01:39,099 --> 00:01:43,395 и Адвенчър Сити ще може да наблюдава очаквания метеорен дъжд. 5 00:01:43,645 --> 00:01:45,689 Слушате радио "Адвенчър Сити". 6 00:01:50,777 --> 00:01:53,155 Сега идвам, сега идвам. 7 00:01:55,824 --> 00:01:59,536 "Джей енд Ейч Скрап". За боклука твой плащаме в брой. 8 00:02:00,579 --> 00:02:02,247 Да, ще го повикам. 9 00:02:02,331 --> 00:02:05,459 Ханк! На телефона! 10 00:02:06,835 --> 00:02:08,754 Оки-доки! 11 00:02:08,879 --> 00:02:13,217 Брус, защо не вдигаш телефона? Живееш тук безплатно. 12 00:02:14,760 --> 00:02:16,845 Ало? Ало? 13 00:02:17,304 --> 00:02:20,891 Странно, няма никой. - Как така, сега говорих с нея. 14 00:02:21,099 --> 00:02:23,519 Ало? Ало? 15 00:02:23,727 --> 00:02:25,729 Какво става? 16 00:02:27,064 --> 00:02:28,941 Заключена е. 17 00:02:29,066 --> 00:02:30,776 Навън има някой. 18 00:02:30,901 --> 00:02:33,237 Какво? Къде? - Виж, ето там! 19 00:02:33,779 --> 00:02:36,907 Какво правят тези? - Да не би... 20 00:02:37,157 --> 00:02:39,785 Откраднаха ни крана! 21 00:02:41,954 --> 00:02:44,831 О, небеса! Насочват се право към резервоарите! 22 00:03:07,479 --> 00:03:10,858 Ало? Пес патрул? Аз съм Джанет от "Джей енд Ейч Скрап". 23 00:03:11,024 --> 00:03:14,778 Тук всичко е в пламъци. Елате при нас бързо! 24 00:03:31,920 --> 00:03:37,134 Внимание. Пожар в склада за скрап. И, изглежда, нямаме много време. 25 00:03:37,217 --> 00:03:40,429 Пожарите са преодолими, а кутрета - смели. 26 00:03:46,226 --> 00:03:49,021 Скай. Готова си за излитане. 27 00:03:49,563 --> 00:03:51,607 Нагоре към небето! 28 00:03:54,193 --> 00:03:56,695 И така, потегляме! 29 00:04:01,658 --> 00:04:03,952 Патрул, на позиции! 30 00:04:38,111 --> 00:04:40,447 Пес патрул поема контрол. 31 00:05:02,177 --> 00:05:07,349 Виждам пожара. Доста е голям. Отивам да заредя вода. 32 00:05:21,280 --> 00:05:24,408 Входът е блокиран. Ще разчистя пътя. 33 00:05:31,915 --> 00:05:33,667 Право в целта! 34 00:05:33,792 --> 00:05:37,212 Това е Пес патрулът! Те ще ни спасят! 35 00:05:37,546 --> 00:05:40,132 Пес патрулът! Брус, ще ти харесат. 36 00:05:40,215 --> 00:05:43,135 Малки, сладки кутрета, които карат коли. 37 00:05:43,468 --> 00:05:45,888 Знам, че звучи странно, просто го приеми. 38 00:05:49,766 --> 00:05:52,352 Хайде, Маршал, да победим пожара. 39 00:05:53,228 --> 00:05:55,230 Водно оръдие! 40 00:06:18,420 --> 00:06:21,089 Помощ! - Тук сме! 41 00:06:21,298 --> 00:06:22,758 Помогнете! 42 00:06:22,883 --> 00:06:24,927 Маршал, караваната гори! 43 00:06:25,010 --> 00:06:26,553 Водата ми свърши. 44 00:06:26,678 --> 00:06:29,014 О, не! - Пазете се! 45 00:06:34,645 --> 00:06:36,647 Да, да! - Да! 46 00:06:50,244 --> 00:06:53,163 Видяхте ли я? Затова ми е любимка. 47 00:06:53,247 --> 00:06:56,750 Пес патрул! Да ви измъкнем оттук. 48 00:07:01,630 --> 00:07:05,509 Опа! Извинявай. - Затова винаги съм с каска. 49 00:07:07,052 --> 00:07:09,304 Благодаря, благодаря, благодаря! 50 00:07:09,388 --> 00:07:12,808 Виждам, че сте добре. Дано щетите не са големи. 51 00:07:12,975 --> 00:07:15,978 Хубавото е, че всичко това бяха боклуци. 52 00:07:16,436 --> 00:07:19,356 Това са смелите кутрета, за които ти разказвах. 53 00:07:19,565 --> 00:07:24,069 А това е Брус. Чувствителна душа. Дойде му малко в повече. 54 00:07:24,945 --> 00:07:28,824 Хей! Хайде да снимаме Брус с кутретата. - Чудесна идея. 55 00:07:28,907 --> 00:07:31,493 Джанет, хвани малката, за да влезе в кадър. 56 00:07:31,785 --> 00:07:34,162 Тук ми е добре. - Ела, миличка! 57 00:07:34,329 --> 00:07:36,331 Сега кажете "боклук". 58 00:07:36,456 --> 00:07:38,458 Боклук! 59 00:07:40,252 --> 00:07:42,296 Ужасно е да си най-малка. 60 00:07:42,504 --> 00:07:45,591 Ако мен вдигне така, ще я зашеметя с дъха си. 61 00:07:49,136 --> 00:07:52,514 Бяхте заключени отвън. Как стана това? 62 00:07:52,598 --> 00:07:55,142 Няма да повярвате, но някой ни заключи, 63 00:07:55,267 --> 00:07:59,104 за да открадне десеттонния ни електромагнит. 64 00:07:59,396 --> 00:08:02,983 Кой би искал да открадне това огромно нещо? 65 00:08:25,005 --> 00:08:27,341 Време е за шоу. 66 00:08:29,343 --> 00:08:31,970 АДВЕНЧЪР СИТИ НОВИНИ 67 00:08:32,721 --> 00:08:37,309 Хей, как сте? Аз съм Сам Стрингър на живо от центъра на Адвенчър Сити, 68 00:08:37,392 --> 00:08:42,272 където ще наблюдаваме най-силния метеорен дъжд за последните 50 години. 69 00:08:42,481 --> 00:08:44,525 Метеор! Метеор! 70 00:08:44,775 --> 00:08:48,320 Толкова се вълнувам, че ще видим метеори, Чикалета. 71 00:08:49,446 --> 00:08:54,618 Както виждате, това е метеорна треска и всички тук вдигат очи към небето. 72 00:09:06,505 --> 00:09:08,507 Видя ли метеор? 73 00:09:09,299 --> 00:09:11,385 Виждам само огромната ти глава. 74 00:09:11,468 --> 00:09:13,470 Опа! Извинявай! 75 00:09:14,221 --> 00:09:16,640 Хайде, Ръбъл, ще изпуснеш метеорите. 76 00:09:17,099 --> 00:09:18,642 Нима очакваш, че ще наблюдавам 77 00:09:18,725 --> 00:09:22,646 това изключително небесно явление, без да похапвам? 78 00:09:27,568 --> 00:09:31,321 Хей, Чейс, жилетката ти е скъсана. - Така ли? 79 00:09:31,530 --> 00:09:36,159 Да. Май си прекалено голям за нея. Много бързо растете. 80 00:09:36,535 --> 00:09:38,912 Всички ли? И аз ли? 81 00:09:39,246 --> 00:09:42,457 Още не, Скай. Ти засега си същият размер. 82 00:09:42,708 --> 00:09:46,044 Но не се тревожи. Растем различно. 83 00:09:47,171 --> 00:09:49,673 А някои изобщо не порастваме. 84 00:09:51,133 --> 00:09:53,135 Супер! Те са тук. 85 00:09:53,927 --> 00:09:57,222 Елате. Кутрета, имаме гости. 86 00:09:58,765 --> 00:10:00,893 Това са младшите патрули. 87 00:10:01,101 --> 00:10:02,352 Нано... - Здравей! 88 00:10:02,436 --> 00:10:03,478 Мини... - Привет! 89 00:10:03,562 --> 00:10:05,564 И Тот. - Как сте? 90 00:10:05,731 --> 00:10:10,027 Мечтаят да са в екипа ни и ги поканих да гледаме метеорите. 91 00:10:11,111 --> 00:10:13,363 Ти си Чейс! - Да. 92 00:10:13,447 --> 00:10:16,867 Ти поемаш с чест. - Да. Мисля, че да. 93 00:10:17,826 --> 00:10:19,703 А ти си Ръбъл! 94 00:10:19,786 --> 00:10:22,247 Яки очила. - Благодаря. 95 00:10:22,498 --> 00:10:25,459 Скай, висока съм колкото теб. 96 00:10:26,460 --> 00:10:29,922 Определено съм по-висока. - Но не задълго. 97 00:10:30,714 --> 00:10:32,716 Хайде да видите телескопа. 98 00:10:32,841 --> 00:10:34,968 Супер! Първо аз! 99 00:10:37,930 --> 00:10:40,891 По-кротко, пухчовци. Това е скъпо нещо. 100 00:10:41,141 --> 00:10:42,184 Опа. - Опа. 101 00:10:42,267 --> 00:10:43,477 Извинете. 102 00:10:43,602 --> 00:10:45,604 Да опитаме отново. 103 00:10:45,729 --> 00:10:48,524 Погледнете и кажете какво виждате. 104 00:10:49,107 --> 00:10:51,235 Внимателно гледайте през окуляра. 105 00:10:51,318 --> 00:10:53,320 Внимателно. 106 00:10:54,863 --> 00:10:58,158 Не съм сигурна за тези "младши патрули". 107 00:10:58,242 --> 00:11:01,203 Откога Пес патрулът сме детегледачки? 108 00:11:01,411 --> 00:11:05,040 Стига, Либърти. Не ги отписвай само защото са малки. 109 00:11:06,208 --> 00:11:09,795 Колко много звезди! - Сигурно са милиарди. 110 00:11:09,962 --> 00:11:12,130 Да ги преброим. - Добре. 111 00:11:12,506 --> 00:11:15,008 Една, две, три, 112 00:11:15,384 --> 00:11:19,137 четири, пет, шест, седем... 113 00:11:27,521 --> 00:11:31,692 Здравей, свят! Здравей, Вселена! Здравей, интернет! 114 00:11:31,984 --> 00:11:34,778 Аз съм Виктория Ванс и записвам това, 115 00:11:34,862 --> 00:11:38,866 за да докажа, че съм най-великият учен в историята. 116 00:11:39,449 --> 00:11:43,287 И не вярвайте на слухове. Не съм луд учен. 117 00:11:43,579 --> 00:11:48,834 Е, да, понякога постъпвам малко лудо и безспорно съм учен. 118 00:11:49,042 --> 00:11:52,087 Но това не ме прави луд учен. 119 00:11:52,546 --> 00:11:54,548 Ясно ли е? Добре. 120 00:11:56,466 --> 00:12:01,221 Така... Следя метеор Х-2-8-0-5 от две години. 121 00:12:01,305 --> 00:12:04,141 Той притежава някакъв енергиен източник, 122 00:12:04,349 --> 00:12:06,977 по-силен от всичко, познато ни на Земята. 123 00:12:07,186 --> 00:12:11,481 С това стигаме до последното ми изобретение - метеорния магнит. 124 00:12:13,066 --> 00:12:14,943 Готино име, нали? 125 00:12:15,068 --> 00:12:18,488 Този сладък трактор теглич ще прихване метеора в небето 126 00:12:18,739 --> 00:12:22,701 и ще ми го достави направо до входната врата. 127 00:12:25,412 --> 00:12:28,665 Сега... да се приготвим за купона. 128 00:12:28,749 --> 00:12:30,751 МЕТЕОР МИКС 129 00:12:48,477 --> 00:12:51,230 Прихванах метеора и сега го придърпвам. 130 00:12:54,900 --> 00:12:56,944 Успях! Успях! 131 00:12:57,152 --> 00:12:59,488 Аз! Виктория Ванс. 132 00:12:59,863 --> 00:13:05,869 За всички хейтъри, които ми се подиграваха, наричайки ме "луд учен". 133 00:13:06,036 --> 00:13:08,080 Кой се смее сега? 134 00:13:15,629 --> 00:13:17,631 Не! Не, не, не, не! 135 00:13:17,756 --> 00:13:20,425 Метеорът се оказа много по-силен. 136 00:13:29,643 --> 00:13:32,062 Не ми достига мощност. 137 00:13:41,780 --> 00:13:44,825 Това не е добре. 138 00:13:52,666 --> 00:13:59,673 3034, 3035, 3036, 3037, 3038... 139 00:14:01,508 --> 00:14:03,510 Ето го! 140 00:14:06,180 --> 00:14:08,640 Не очаквах да е толкова ярък. 141 00:14:08,807 --> 00:14:11,393 Сякаш лети право към нас. 142 00:14:13,604 --> 00:14:16,064 Да, защото... е така! 143 00:14:16,607 --> 00:14:18,692 Напуснете кулата! 144 00:14:28,577 --> 00:14:31,163 Приберете хората. Бързо, бързо, бързо! 145 00:14:31,371 --> 00:14:35,042 Никой да не остава на улицата. Веднага влезте на закрито. 146 00:14:35,501 --> 00:14:38,545 Скрийте се! Метеорът идва към нас! 147 00:14:44,343 --> 00:14:47,137 Приберете се вътре! Приберете се! 148 00:14:52,100 --> 00:14:54,228 Хайде, ставай, да вървим! 149 00:14:55,812 --> 00:14:58,690 Бягайте оттук! Нямаме много време! 150 00:15:00,859 --> 00:15:02,861 Чисто е. 151 00:15:03,779 --> 00:15:06,323 Няма никой. - Чисто е! 152 00:15:06,406 --> 00:15:08,700 Чудесно! Скрийте се! 153 00:15:26,760 --> 00:15:28,762 Легнете! 154 00:15:41,900 --> 00:15:43,902 Добре ли са всички? 155 00:15:44,069 --> 00:15:46,071 Аз съм добре. 156 00:15:46,530 --> 00:15:48,490 Аз също. 157 00:15:48,615 --> 00:15:52,202 Добре съм. Но ще трябва хубаво да се изкъпя. 158 00:15:57,499 --> 00:15:59,209 Боже мой! 159 00:15:59,334 --> 00:16:01,837 Чакай! Къде са младшите патрули? 160 00:16:02,087 --> 00:16:04,673 Нано? Мини? Тот? 161 00:16:05,257 --> 00:16:09,469 Еха! - Това беше епично! 162 00:16:10,596 --> 00:16:12,806 Добре че няма пострадал. 163 00:16:13,182 --> 00:16:15,726 О, не! Вижте! 164 00:16:18,812 --> 00:16:20,814 Нашата кула. 165 00:16:20,898 --> 00:16:23,483 Напълно унищожена е. 166 00:16:27,279 --> 00:16:29,698 Домът ни. - Колите ни. 167 00:16:30,407 --> 00:16:32,492 Всичко е разбито. 168 00:16:35,954 --> 00:16:38,749 О, виж това. Какво се случва? 169 00:16:38,957 --> 00:16:41,043 Аз... Какво ли е това? 170 00:16:41,668 --> 00:16:43,962 Не вярвам на очите си. - Знам, страните му светят. 171 00:16:44,046 --> 00:16:46,381 От онова малко нещо ли е? 172 00:16:52,554 --> 00:16:56,808 Този метеор излъчва някакви странни енергийни импулси. 173 00:16:57,184 --> 00:17:00,354 Да го махнем, докато не разберем какво става. 174 00:17:05,275 --> 00:17:07,736 Приблизително към 19:31, 175 00:17:07,819 --> 00:17:12,074 метеор, който се очакваше да е безопасен, промени курса си 176 00:17:12,157 --> 00:17:16,328 и се заби в Адвенчър Сити, причинявайки огромни щети. 177 00:17:16,537 --> 00:17:20,040 Бях там, хора! За малко не ме премаза! 178 00:17:20,249 --> 00:17:22,251 Пфу. Така. 179 00:17:22,876 --> 00:17:25,379 Лудият учен Виктория Ванс беше арестувана, 180 00:17:25,546 --> 00:17:27,923 след като пое отговорност за катастрофата. 181 00:17:28,006 --> 00:17:31,885 Успях! Аз! Виктория Ванс. 182 00:17:32,636 --> 00:17:33,971 Ужас! 183 00:17:34,096 --> 00:17:36,098 Случаят е приключен. 184 00:17:36,431 --> 00:17:41,353 АДВЕНЧЪР СИТИ ЗАТВОР 185 00:17:42,938 --> 00:17:48,360 Не може да ме затваряте тук. Аз съм най-великият учен на света. 186 00:17:48,610 --> 00:17:50,863 Или най-лудият учен на света. 187 00:17:51,154 --> 00:17:52,322 Чух това! 188 00:17:52,447 --> 00:17:55,826 Аз не съм луд учен. 189 00:17:56,201 --> 00:17:58,203 Не... 190 00:18:03,083 --> 00:18:05,085 Здравей, съседке! 191 00:18:28,984 --> 00:18:31,320 Изглежда, спря да свети. 192 00:18:31,737 --> 00:18:33,655 Може би така е по-добре. 193 00:18:33,739 --> 00:18:35,741 Светлината ме плашеше. 194 00:18:46,335 --> 00:18:48,962 Ще разберем от какво е направен метеорът. 195 00:18:49,463 --> 00:18:52,382 До утре анализът ще бъде готов. 196 00:18:57,971 --> 00:19:00,557 Хайде, кутрета. Време е за сън. 197 00:19:05,812 --> 00:19:08,273 Хайде, де! - Имаш ли нужда от помощ? 198 00:19:08,482 --> 00:19:10,484 Не. Ще се справя. 199 00:19:36,969 --> 00:19:40,013 Лека нощ! Ако ви потрябвам, аз съм наблизо. 200 00:19:40,222 --> 00:19:41,849 Райдър? - Да? 201 00:19:41,974 --> 00:19:45,811 Липсва ми кулата. Не обичам да съм на ново място. 202 00:19:46,019 --> 00:19:48,146 Изобщо няма да мога да заспя. 203 00:19:48,230 --> 00:19:53,277 Е, имахме тежък ден. Може би си много уморен. 204 00:20:00,117 --> 00:20:02,119 До сутринта. 205 00:20:27,102 --> 00:20:29,521 Ръбъл, не си играй с лампите. 206 00:20:33,066 --> 00:20:35,068 Ръбъл! 207 00:20:38,488 --> 00:20:40,490 Какво е това? 208 00:21:54,106 --> 00:21:56,108 Странно. 209 00:21:59,403 --> 00:22:01,405 Не бях аз! 210 00:22:26,263 --> 00:22:28,265 Не може да бъде. 211 00:23:06,470 --> 00:23:10,599 Най-малкото кутре май вече стана най-силното. 212 00:23:19,816 --> 00:23:22,861 Добре. Да видим какво може това нещо. 213 00:23:28,283 --> 00:23:30,953 Какво става? Добре ли сте? 214 00:23:31,954 --> 00:23:35,499 Май се сдобих... със суперсили! 215 00:23:37,209 --> 00:23:38,961 Еха! 216 00:23:39,086 --> 00:23:41,088 Еха! 217 00:23:41,213 --> 00:23:43,215 Не е истина. 218 00:23:46,844 --> 00:23:49,888 Никога не съм сънувал по-странен сън. 219 00:23:50,681 --> 00:23:53,100 Ръбъл. Ти не сънуваш. 220 00:23:54,142 --> 00:23:57,104 И никога не съм будувал по-странно нещо. 221 00:24:11,243 --> 00:24:13,245 Виж си лапите! 222 00:24:18,542 --> 00:24:20,794 Това е някаква огнена топка. 223 00:24:21,003 --> 00:24:23,630 Е, логично е. Ти си пожарникарят. 224 00:24:23,797 --> 00:24:26,258 Каква ли е твоята суперсила? 225 00:24:27,676 --> 00:24:29,094 А? Чейс? 226 00:24:29,219 --> 00:24:31,221 Маршал! Тук съм! 227 00:24:31,555 --> 00:24:34,474 Хей! Как отиде толкова бързо? 228 00:24:35,142 --> 00:24:37,144 Къде по-точно? 229 00:24:40,063 --> 00:24:43,567 Браво! Най-несръчният изстрелва огнени топки. 230 00:24:43,775 --> 00:24:45,777 Спокойно, остави на мен. 231 00:24:50,240 --> 00:24:53,243 Ето. На мен се падна водата. 232 00:24:56,872 --> 00:24:58,874 Супер! 233 00:25:04,546 --> 00:25:07,424 Вижте мен! Аз съм ходещ магнит. 234 00:25:13,764 --> 00:25:15,766 Много съжалявам. 235 00:25:16,642 --> 00:25:19,436 Яко! Аз явно съм топуз. 236 00:25:25,192 --> 00:25:27,402 Ръбъл? Добре ли си? 237 00:25:28,195 --> 00:25:30,364 Рокендрол! 238 00:25:36,245 --> 00:25:37,830 Каква е твоята сила? 239 00:25:37,955 --> 00:25:40,499 Много добър въпрос. Бих искала да знам. 240 00:25:40,666 --> 00:25:46,004 Така, започваме. Суперсила на три. Едно. Две. Три. 241 00:25:48,382 --> 00:25:50,467 Добре. Добре. 242 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Нямам силата да летя. 243 00:25:53,136 --> 00:25:56,890 Защото имам... магнитни лапи! 244 00:25:58,350 --> 00:26:00,352 Не. 245 00:26:03,939 --> 00:26:07,568 Точно така! Аз съм супер разбиваща топка! 246 00:26:08,569 --> 00:26:10,571 Да! 247 00:26:14,533 --> 00:26:18,704 Какво става? Аз нямам суперсила. Що за измама? 248 00:26:19,580 --> 00:26:22,624 Скай лети. Маршал контролира огъня. 249 00:26:22,833 --> 00:26:24,668 Зума става вода. 250 00:26:24,751 --> 00:26:27,671 Явно кристалите подсилват нещо твое. 251 00:26:28,005 --> 00:26:31,717 Но аз съм си Либърти. Какво е то? 252 00:26:45,564 --> 00:26:49,318 Щом сме толкова супер, ще трябва да си измислим ново име. 253 00:26:49,401 --> 00:26:51,403 Защо ни е ново име? 254 00:26:51,862 --> 00:26:55,407 Ние сме Пес патрул. - Но вече сме нещо повече. 255 00:26:55,574 --> 00:26:58,660 Изглежда, се сдобихме с допълнителни екстри. 256 00:26:58,869 --> 00:27:00,454 О! Сетих се. 257 00:27:00,579 --> 00:27:04,708 Защо не се наречем: "Пес патрул. Но нещо повече. 258 00:27:04,917 --> 00:27:07,252 С допълнителни екстри". 259 00:27:08,587 --> 00:27:11,131 Не се изговаря особено лесно. 260 00:27:12,925 --> 00:27:16,637 А може би... "Могъщите песове". 261 00:27:46,458 --> 00:27:48,836 Готови за действие, Райдър, сър! 262 00:28:17,739 --> 00:28:19,950 Чейс, Маршал! 263 00:28:20,159 --> 00:28:22,494 Готови за потегляне! - Лапи мощност! 264 00:28:23,162 --> 00:28:28,375 Десет, девет, осем, седем, 265 00:28:28,792 --> 00:28:33,714 шест, пет, четири, три, 266 00:28:34,506 --> 00:28:36,925 две, едно... 267 00:28:38,051 --> 00:28:40,053 Старт! 268 00:28:48,061 --> 00:28:50,189 Лапи мощност! 269 00:28:51,982 --> 00:28:53,358 Скай! 270 00:28:53,483 --> 00:28:55,485 Роки! 271 00:28:55,819 --> 00:28:57,821 Старт! 272 00:29:01,533 --> 00:29:05,204 Зума! Ръбъл! Готови за полет! 273 00:29:05,496 --> 00:29:08,832 "Обед" ли каза? - Не, казах "полет". 274 00:29:09,708 --> 00:29:11,710 Старт! 275 00:29:14,963 --> 00:29:16,256 Райдър? 276 00:29:16,381 --> 00:29:21,845 Както знаеш, аз нямам суперсили. И се чудя какво да правя. 277 00:29:22,179 --> 00:29:26,308 Мислих за това, Либърти. Имам много важна задача за теб. 278 00:29:26,391 --> 00:29:29,436 Наистина? Да! Това вече е нещо друго. 279 00:29:29,561 --> 00:29:32,147 Аз съм твоето кутре при нужда. 280 00:29:32,231 --> 00:29:36,276 Браво! Остани да се грижиш за Младшите патрули. 281 00:29:37,861 --> 00:29:40,113 Това не е добра идея. Не. 282 00:29:40,197 --> 00:29:44,076 Старая се да съм по-гъвкава, но нищо не разбирам от деца. 283 00:29:44,493 --> 00:29:49,206 Спокойно. Ще успееш. Могъщите псета поемат контрол. 284 00:29:50,541 --> 00:29:54,920 Райдър! Върни се! Аз не ставам за детегледачка! 285 00:30:02,094 --> 00:30:04,096 ОПАСНО 286 00:30:48,849 --> 00:30:50,559 Щом чуем "суперсила", 287 00:30:50,642 --> 00:30:54,563 си мислим за скъпи холивудски продукции и звездни актьори в трика. 288 00:30:54,646 --> 00:30:56,690 Но суперсили съществуват 289 00:30:56,899 --> 00:31:00,819 и кутретата, които ги притежават, наричат себе си "Могъщите песове". 290 00:31:00,903 --> 00:31:02,905 Помощ! 291 00:31:18,170 --> 00:31:22,174 Те са с нови сили, нови костюми и брандирани стоки. 292 00:31:22,257 --> 00:31:25,135 Скъпи родители, съжалявам. 293 00:31:28,972 --> 00:31:32,518 Това беше моят метеор! И моите суперсили. 294 00:31:32,643 --> 00:31:34,937 Ненавиждам тези помиярчета! 295 00:31:35,187 --> 00:31:37,523 И аз ненавиждам Пес патрула. 296 00:31:37,731 --> 00:31:41,068 Затова с теб сме идеалните съкилийници. 297 00:31:41,276 --> 00:31:42,861 Не се привързвай прекалено. 298 00:31:42,945 --> 00:31:47,157 Щом намеря начин да се измъкна оттук, ще си върна метеора. 299 00:31:47,908 --> 00:31:52,538 Дай ми минутка. Трябва да обсъдя нещо насаме с колегите си. 300 00:31:59,586 --> 00:32:01,880 Добре, предлагам следното. 301 00:32:02,089 --> 00:32:04,925 С котетата планирахме бягство от затвора. 302 00:32:05,008 --> 00:32:07,052 Ще ти помогнем да се измъкнеш, 303 00:32:07,261 --> 00:32:10,514 ако обещаеш да споделиш част от суперсилите си с мен. 304 00:32:10,681 --> 00:32:12,432 Имаме ли сделка? 305 00:32:12,558 --> 00:32:17,312 В момента май нямам много голям избор, така че, да, имаме сделка. 306 00:32:17,396 --> 00:32:20,065 Сделка е, ако си стиснем ръцете. 307 00:32:22,651 --> 00:32:25,112 Ако всички си стиснем ръцете. 308 00:32:28,198 --> 00:32:30,325 Шегуваш ли се? 309 00:32:32,161 --> 00:32:36,039 Чудесно, чудесно. Сключихме сделка. Прекрасно. 310 00:32:36,248 --> 00:32:38,584 Сега, ако насочиш вниманието си натам, 311 00:32:38,792 --> 00:32:42,421 в тоалетната съм ти оставил малка изненада. 312 00:32:43,964 --> 00:32:46,383 Ами... благодаря, няма нужда. 313 00:32:46,508 --> 00:32:49,428 Не се стеснявай! Вдигни капака. 314 00:32:56,685 --> 00:32:59,771 Не съм виждала по-красиво нещо. 315 00:32:59,980 --> 00:33:02,649 Наистина положих много усилия. 316 00:33:10,240 --> 00:33:12,784 Могъщите псета имат невероятни суперсили. 317 00:33:12,993 --> 00:33:17,414 Скай лети, Чейс е светкавично бърз, а Ръбъл е мощен жив топуз. 318 00:33:17,623 --> 00:33:21,752 Така. Да не се мотаем. Моята суперсила е... 319 00:33:22,127 --> 00:33:24,129 огнени лапи! 320 00:33:25,380 --> 00:33:27,883 Не. Добре, добре. Няма нищо. 321 00:33:28,091 --> 00:33:30,677 Значи... супер скорост! 322 00:33:35,766 --> 00:33:37,226 Стана ми лошо. 323 00:33:37,351 --> 00:33:39,978 Благодарение на суперсилите, придобити от метеора, 324 00:33:40,062 --> 00:33:42,231 вече нищо не може да спре кутретата. 325 00:33:43,148 --> 00:33:46,485 Хайде, Либърти, бъди гъвкава! Бъди гъвкава! 326 00:33:46,568 --> 00:33:50,197 Адвенчър сити не може да се нарадва на Могъщите псета! 327 00:33:50,823 --> 00:33:51,824 Хей! 328 00:33:51,907 --> 00:33:53,492 Но ние го гледахме. 329 00:33:53,617 --> 00:33:57,329 Това е проблемът. Само седим и гледаме. 330 00:33:57,538 --> 00:34:01,083 Може да нямаме суперсили, но не значи, че не сме полезни. 331 00:34:01,250 --> 00:34:03,210 Не вярвам, че го казвам, 332 00:34:03,335 --> 00:34:06,880 но наистина ли искате след време да сте част от Пес патрула? 333 00:34:07,297 --> 00:34:09,049 Да! - Категорично. 334 00:34:09,174 --> 00:34:11,885 Повече от всичко в цялата вселена. 335 00:34:11,969 --> 00:34:14,680 Тогава вие ще сте моят личен проект. 336 00:34:14,847 --> 00:34:16,598 Ще ви науча на всичко, което знам, 337 00:34:16,682 --> 00:34:20,435 и ще ви превърна в малки, сладки, пухкави спасителни машини. 338 00:34:20,519 --> 00:34:22,521 Супер! 339 00:34:24,231 --> 00:34:29,236 97, 98, 99, 100. Вие сте. 340 00:34:31,321 --> 00:34:33,323 Едно... 341 00:34:33,907 --> 00:34:35,909 Леле. 342 00:34:36,201 --> 00:34:39,913 Хайде като големите кучета. Без пот няма успех. 343 00:34:48,881 --> 00:34:51,049 Да го направим! 344 00:34:58,348 --> 00:35:02,227 Хайде, бързо, бързо! От топчета ще станете тип-топчета. 345 00:35:02,394 --> 00:35:06,565 Само толкова ли? Нали искате да станете Пес патрул? По-бързо! 346 00:35:07,649 --> 00:35:12,196 Хайде! Хайде! Вие сте малки, сладки, пухкави спасителни машини. 347 00:35:12,571 --> 00:35:14,239 По-кротко, Либърти. 348 00:35:14,323 --> 00:35:17,576 Програмата на младшия патрул е само за забавление. 349 00:35:17,784 --> 00:35:21,205 Най-забавно е да осъзнаваш потенциала си. 350 00:35:21,830 --> 00:35:24,917 Не съм казала "край". Бързо, бързо, бързо! 351 00:35:36,136 --> 00:35:39,056 Остава още малко. Почти стигнахме. 352 00:35:39,306 --> 00:35:42,476 И преди половин час го каза. - О, не се оплаквай. 353 00:35:42,601 --> 00:35:44,728 Радвай се, че те измъкнах от затвора. 354 00:35:47,814 --> 00:35:51,443 Ще се радвам, когато няма да виждам това. 355 00:35:51,527 --> 00:35:53,529 Стигнахме. 356 00:36:04,122 --> 00:36:07,292 Сладкият аромат на свободата. 357 00:36:08,377 --> 00:36:11,004 Това Хъмдингър ли е? - Защо не е в затвора? 358 00:36:11,755 --> 00:36:15,926 Да, аз съм. И се надявам да ме подкрепите на следващите избори. 359 00:36:16,009 --> 00:36:20,055 Спри да агитираш! Сега сме бегълци. - Съжалявам, забравих. 360 00:36:20,264 --> 00:36:24,101 Толкова е хубаво отново да съм сред хората, които ме обожават. 361 00:36:24,184 --> 00:36:26,353 Ха! Не съм гласувала за теб. 362 00:36:26,520 --> 00:36:29,982 Нито пък аз. Ти беше най-лошият кмет на града. 363 00:36:30,732 --> 00:36:33,777 Затова мразя свободните и честни избори. 364 00:36:33,986 --> 00:36:35,821 Не бива да се набиваме на очи, 365 00:36:35,946 --> 00:36:39,199 докато не вземем суперсилите на Пес патрула. 366 00:36:39,408 --> 00:36:41,994 И как предлагаш да го направим? 367 00:36:42,327 --> 00:36:46,498 Ще им дадем единственото, което искат. 368 00:36:55,757 --> 00:37:00,220 Ето го. "Еър Хъмдингър". - Съвършено. 369 00:37:00,679 --> 00:37:05,809 О, много ми липсваше. Сънувах кошмари, че летя в икономична класа. 370 00:37:07,728 --> 00:37:11,148 Сигурна ли си, че можеш да управляваш това нещо? 371 00:37:11,231 --> 00:37:14,568 О, спокойно. Грозното ти самолетче е в добри ръце. 372 00:37:14,651 --> 00:37:17,946 Летя на такива от училищните си години. 373 00:37:19,406 --> 00:37:21,408 Добро училище е било. 374 00:37:36,465 --> 00:37:37,966 Автопилот - активиран. 375 00:37:38,050 --> 00:37:41,553 Сега ще си летим, докато Пес патрулът не дойде да ни спаси. 376 00:37:41,970 --> 00:37:45,182 И защо ще го правят? - Заради това. 377 00:37:48,560 --> 00:37:51,146 Да не си се побъркала? 378 00:37:53,774 --> 00:37:55,567 Какви ги вършиш? 379 00:37:55,692 --> 00:37:59,071 Сега сме в беда. Трябва да дойдат да ни спасят. 380 00:37:59,571 --> 00:38:01,657 Това ли беше планът ти? 381 00:38:02,074 --> 00:38:03,617 Аха! 382 00:38:03,742 --> 00:38:07,871 Седни и яж кашу, докато повикам помощ. 383 00:38:14,670 --> 00:38:16,672 Хайде, спрете! 384 00:38:17,840 --> 00:38:21,301 Видяхте ли това? Схванаха го. Тези кутрета са върхът. 385 00:38:21,468 --> 00:38:25,472 Радвам се за теб, Либърти. Но май е време за почивка. 386 00:38:25,806 --> 00:38:29,726 Вие искате ли почивка? - Не са ни притрябвали почивки. 387 00:38:30,269 --> 00:38:32,563 Това е друго нещо, пухчовци! 388 00:38:33,355 --> 00:38:35,274 Пес патрул. Какъв е проблемът? 389 00:38:35,399 --> 00:38:39,945 Помощ! Помощ! Тук полет Ейч Ди 9-9-0-4. Нуждаем се от помощ. 390 00:38:40,154 --> 00:38:42,447 Дръжте се! Идваме. 391 00:38:49,872 --> 00:38:53,041 Скай. Отлети дотам и приземи самолета. 392 00:38:53,292 --> 00:38:54,543 Хайде, кутрета! 393 00:38:54,668 --> 00:38:57,629 Аз съм могъщо псе. Родена съм за това. 394 00:38:58,046 --> 00:39:00,883 Ще помагаме оттук. Хайде, кутрета! 395 00:39:02,801 --> 00:39:04,887 Скай полита към небето! 396 00:39:22,738 --> 00:39:24,573 Пес патрулът е тук. 397 00:39:24,698 --> 00:39:27,201 Спрете двигателите, аз ще приземя самолета. 398 00:39:27,701 --> 00:39:29,912 А, ето те и теб! 399 00:39:30,537 --> 00:39:31,705 Хъмдингър? 400 00:39:31,830 --> 00:39:34,583 Получи се точно както тя каза. 401 00:39:35,375 --> 00:39:37,085 Кой какво е казал? 402 00:39:37,211 --> 00:39:38,420 Аз. 403 00:39:38,545 --> 00:39:42,090 Кристалът ми! - Отмъкнах ти го толкова лесно. 404 00:39:42,633 --> 00:39:44,635 Върни ми го! 405 00:39:45,052 --> 00:39:47,471 Ти си борбен дребосък, а? 406 00:39:50,974 --> 00:39:54,436 До скоро, кутре! Чао, чао! 407 00:39:55,354 --> 00:39:56,480 Не! 408 00:39:56,605 --> 00:39:59,525 Благодарим, че летяхте с "Еър Хъмдингър". 409 00:40:32,933 --> 00:40:36,061 Райдър, чуй ме. Тук е Скай. - Какво става там? 410 00:40:36,270 --> 00:40:41,525 Беше капан. Откраднаха ми кристала. Нямам суперсили, а самолетът пада. 411 00:40:41,692 --> 00:40:43,902 Ти къде си сега? 412 00:40:44,570 --> 00:40:47,114 Не мога да видя. Почакай. 413 00:40:47,322 --> 00:40:49,408 Ще стигнеш ли до летището? 414 00:40:52,035 --> 00:40:56,373 Не мога. Много е далече. Трябва да го приземя другаде. 415 00:40:58,208 --> 00:41:00,586 Разбрано. Ще импровизираме. 416 00:41:09,178 --> 00:41:12,556 Разчистваме писта. Поеми курс към "Мейн Стрийт". 417 00:41:13,056 --> 00:41:15,309 "Мейн Стрийт" ли каза? - Да, точно. 418 00:41:15,767 --> 00:41:18,270 Най-натоварената улица в града. 419 00:41:19,563 --> 00:41:21,565 Но и най-дългата. 420 00:41:25,819 --> 00:41:29,781 Хайде, патрул! Трябва ни писта и нямаме никакво време. 421 00:41:30,115 --> 00:41:34,661 Карайте, хора. Не е нужно да се прибирате, но не стойте тук. 422 00:41:35,370 --> 00:41:37,873 Чейс, маркирай пистата. От край до край. 423 00:41:38,081 --> 00:41:40,083 Чейс поема с чест. 424 00:41:40,751 --> 00:41:42,753 Светлини! 425 00:41:44,463 --> 00:41:47,591 Имам нужда от супер скорост. 426 00:42:09,738 --> 00:42:12,574 Този участък е затворен. 427 00:42:13,158 --> 00:42:15,160 Вече виждам пистата. 428 00:42:15,953 --> 00:42:17,955 Добре. Да го направим. 429 00:42:21,875 --> 00:42:26,839 Затворете очи и слушайте само успокояващия ми глас. 430 00:42:31,593 --> 00:42:33,595 Съвсем близо съм. 431 00:42:36,723 --> 00:42:38,725 О, не! 432 00:42:40,185 --> 00:42:42,020 О, не! 433 00:42:42,145 --> 00:42:44,147 Ще мина отдолу! 434 00:42:50,988 --> 00:42:54,533 Хайде, миличък! Меко кацане, меко кацане. 435 00:42:57,911 --> 00:42:59,955 Добре. Твърдо кацане. 436 00:43:20,350 --> 00:43:22,936 Това беше отлично паркиране. 437 00:43:36,492 --> 00:43:38,368 Връщат се! Те са тук! 438 00:43:38,494 --> 00:43:40,496 Супер! - Да! 439 00:43:40,662 --> 00:43:43,165 Как мина? - Не добре. 440 00:43:43,624 --> 00:43:47,211 Я стига! Вие сте Могъщите псета, не може да е зле. 441 00:43:47,836 --> 00:43:51,340 Беше капан. Откраднаха кристала на Скай. 442 00:43:53,300 --> 00:43:55,844 Значи наистина е било зле. 443 00:44:11,527 --> 00:44:14,154 Хей, Скай. Добре ли си? 444 00:44:14,822 --> 00:44:17,324 Как можах да изгубя кристала си. 445 00:44:17,783 --> 00:44:20,202 Можеше да се случи на всеки от нас. 446 00:44:20,410 --> 00:44:22,412 Да, но не. 447 00:44:22,663 --> 00:44:24,665 Случи се на мен. 448 00:44:28,585 --> 00:44:31,255 Когато се родих, бях изтърсакът. 449 00:44:31,713 --> 00:44:34,800 Знаеш ли какво е това? - Била си най-малка? 450 00:44:35,467 --> 00:44:37,928 Най-малка и най-слаба. 451 00:44:49,273 --> 00:44:51,358 Не е лесно да си най-малък. 452 00:44:55,112 --> 00:44:58,240 Бързо научаваш, че всичко ще ти е по-трудно. 453 00:45:15,257 --> 00:45:18,510 Когато си най-малък, те избират последен. 454 00:45:24,224 --> 00:45:27,019 И понякога не те избират. 455 00:45:42,993 --> 00:45:46,246 Накрая разбрах, че ако искам нещо по-добро, 456 00:45:46,330 --> 00:45:49,124 трябва да поема живота си в свои ръце. 457 00:46:06,850 --> 00:46:08,852 Не! Върни се! 458 00:46:37,464 --> 00:46:39,800 Ще ти помогна. Спокойно. 459 00:46:41,760 --> 00:46:43,762 Първо да те стоплим. 460 00:46:51,311 --> 00:46:53,647 Нямаше дори да съм в Пес патрула. 461 00:46:54,022 --> 00:46:55,941 Райдър не искаше друго куче. 462 00:46:56,066 --> 00:46:59,528 А и със сигурност не би избрал дребосъче като мен. 463 00:46:59,987 --> 00:47:01,989 Нямах представа. 464 00:47:03,282 --> 00:47:05,033 Когато имах суперсили, 465 00:47:05,159 --> 00:47:09,163 аз за първи път не се чувствах най-малка и най-слаба. 466 00:47:11,415 --> 00:47:14,209 На всяка цена ще си върна кристала. 467 00:47:27,389 --> 00:47:30,559 Невероятно. Най-доброто ви време! 468 00:47:30,767 --> 00:47:33,353 Либърти. Може ли да поговорим? 469 00:47:34,396 --> 00:47:36,607 Добре, пухчовци, почивка. 470 00:47:36,815 --> 00:47:39,318 Или не. Правете лицеви опори. 471 00:47:44,531 --> 00:47:48,243 Казвам ти, Райдър, тези мъници са сериозна работа. 472 00:47:48,952 --> 00:47:52,706 Либърти, трябва да прекратим програмата им. 473 00:47:52,789 --> 00:47:54,374 Какво? 474 00:47:54,500 --> 00:47:58,003 Много е опасно. Суперсилите на Скай са в лоши ръце. 475 00:47:58,212 --> 00:48:00,380 Не знам какво ще последва. 476 00:48:00,756 --> 00:48:02,883 Но... те могат да помогнат. 477 00:48:03,050 --> 00:48:07,638 Да, малки са, но поне милион пъти си казвал: "Няма малки кучета". 478 00:48:08,263 --> 00:48:11,141 Знам, че младшите патрули са важни за теб. 479 00:48:11,266 --> 00:48:13,936 Безопасността им е наша грижа. 480 00:48:14,269 --> 00:48:16,730 Затова ще ги изпратим у дома. 481 00:48:17,022 --> 00:48:19,525 Ти ли ще им го кажеш, или аз? 482 00:48:20,484 --> 00:48:22,486 Какво да ни кажете? 483 00:48:26,031 --> 00:48:30,327 Нано, Мини, Тот. Имам лоши новини за вас. 484 00:48:30,619 --> 00:48:32,788 Слагам край на вашата програма. 485 00:48:33,247 --> 00:48:35,165 Какво? Не. 486 00:48:35,290 --> 00:48:36,667 Съжалявам. 487 00:48:36,792 --> 00:48:39,670 Ще я подновим, когато стане безопасно. 488 00:48:40,420 --> 00:48:42,422 Кога ще е това? 489 00:48:43,757 --> 00:48:45,759 Ами не знам. 490 00:49:02,359 --> 00:49:03,819 Райдър. 491 00:49:03,902 --> 00:49:06,113 Съжалявам, че изгубих кристала. 492 00:49:07,072 --> 00:49:10,951 Вината не е твоя. Не биваше да те изпращам сама. 493 00:49:11,535 --> 00:49:16,331 Все ми се струва, че ако не бях толкова малка, щях да ги спра. 494 00:49:16,623 --> 00:49:19,585 Не се обвинявай. Ще си го върнем. 495 00:49:19,793 --> 00:49:22,337 Програмирах компютъра да претърси града 496 00:49:22,421 --> 00:49:25,215 за енергийния заряд на кристала. 497 00:49:25,299 --> 00:49:27,676 Само кажи и тръгвам веднага. 498 00:49:28,510 --> 00:49:32,139 Скай. Не искам да участваш в тази мисия. 499 00:49:32,264 --> 00:49:33,640 Какво? 500 00:49:33,724 --> 00:49:36,185 Ти вече нямаш суперсили. 501 00:49:36,268 --> 00:49:39,354 Но... аз трябва да направя нещо! 502 00:49:39,730 --> 00:49:42,191 Моята работа е да ви пазя. 503 00:49:42,399 --> 00:49:45,319 Докато не го вземем, те моля да останеш тук. 504 00:49:45,402 --> 00:49:47,404 Това не е честно. 505 00:49:47,738 --> 00:49:51,033 Съжалявам, Скай. Това е решението ми. 506 00:49:51,700 --> 00:49:53,702 Иди да си починеш. 507 00:50:19,937 --> 00:50:21,939 Най-сетне! 508 00:50:22,189 --> 00:50:24,650 Каква ли ще е моята суперсила? 509 00:50:26,610 --> 00:50:28,612 Не пипай! 510 00:50:35,077 --> 00:50:37,079 Гъделичка ме. 511 00:50:38,705 --> 00:50:41,708 Имам силата да контролирам електричеството. 512 00:50:46,380 --> 00:50:49,633 Това поведение не е от полза за имиджа на човек, 513 00:50:49,716 --> 00:50:52,594 който мрази да го наричат "луд учен". 514 00:50:54,555 --> 00:50:56,932 Аз просто ще застана тук. 515 00:50:58,934 --> 00:51:03,438 Невероятно е! Усещам енергията, която бушува в мен! 516 00:51:07,025 --> 00:51:11,572 Престани! Статичното електричество поврежда мустаците ми. 517 00:51:13,198 --> 00:51:16,201 И виж какво причини на котетата. 518 00:51:16,285 --> 00:51:20,038 Проблемът на метеорния магнит беше недостигът на енергия. 519 00:51:20,247 --> 00:51:21,790 Но вижте ме сега. 520 00:51:21,874 --> 00:51:26,378 С няколко модификации ще му дам цялата нужна енергия. 521 00:51:28,130 --> 00:51:31,717 Вече ще мога да хвана всички метеори, които искам. 522 00:51:31,925 --> 00:51:34,845 А за какъв дявол са ти още метеори? 523 00:51:34,928 --> 00:51:39,433 Видя каква сила притежава този. Кой знае какви са другите. 524 00:51:47,357 --> 00:51:49,443 Енергийният заряд е засечен. 525 00:51:49,651 --> 00:51:51,695 Енергийният заряд е засечен. 526 00:51:52,237 --> 00:51:54,239 Кристалът ми! 527 00:52:06,627 --> 00:52:10,839 За да си върна кристала, ще ми е нужна всяка възможна сила. 528 00:52:36,448 --> 00:52:37,699 Това са всички. 529 00:52:37,783 --> 00:52:41,453 Ще върна кристалите, преди да са разбрали, че ги няма. 530 00:53:02,140 --> 00:53:05,185 Ето те. Преминаване към невидим режим. 531 00:54:19,968 --> 00:54:21,970 О, не, няма! 532 00:54:26,141 --> 00:54:28,143 Чао, чао! 533 00:54:29,186 --> 00:54:31,188 Върни се! 534 00:54:41,865 --> 00:54:44,535 Само толкова ли ти е скоростта? 535 00:54:53,710 --> 00:54:57,172 Искаш ли да забавя, за да можеш да ме следваш? 536 00:55:13,647 --> 00:55:17,276 Толкова си предвидима. - Пусни ме да изляза! 537 00:55:17,401 --> 00:55:20,737 Не си толкова супер в силовото поле, а? 538 00:55:26,869 --> 00:55:28,620 Не страдай от загубата. 539 00:55:28,704 --> 00:55:31,915 През целия си живот аз съм била подценявана. 540 00:55:34,668 --> 00:55:36,670 Благодаря за кристалите. 541 00:55:38,005 --> 00:55:40,007 Не! 542 00:55:48,640 --> 00:55:51,894 Време е да се възползваме от тези сили. 543 00:56:20,464 --> 00:56:25,177 Невероятно е. Мога да стигна много по-далече в космоса от преди. 544 00:56:25,302 --> 00:56:29,598 Спри! Правиш нещо опасно. Някой ще пострада. 545 00:56:32,851 --> 00:56:35,312 Какво ме е грижа за другите хора? 546 00:56:35,479 --> 00:56:36,897 На тях пукаше ли им за мен? 547 00:56:36,980 --> 00:56:40,901 Но колкото и умна да бях, те ми се присмиваха. 548 00:56:41,109 --> 00:56:43,779 И ми казваха, че съм "луд учен". 549 00:56:44,071 --> 00:56:46,740 И така, поех нещата в свои ръце. 550 00:56:46,824 --> 00:56:49,159 Обещах си, че никой няма да ме накара 551 00:56:49,243 --> 00:56:54,289 да се чувствам малка и незначителна никога повече. 552 00:56:54,832 --> 00:56:56,917 Съжалявам, че си го преживяла. 553 00:56:57,376 --> 00:57:00,712 О, ти пък какво разбираш? Ти си просто куче. 554 00:57:02,297 --> 00:57:05,509 Знам какво е да се чувстваш малък и незначителен. 555 00:57:06,426 --> 00:57:10,764 Трябва да полагаш двойно повече усилия от другите, за да се докажеш. 556 00:57:11,473 --> 00:57:14,726 Затова рискувах всичко, за да си върна кристала. 557 00:57:14,810 --> 00:57:18,105 Но стана само по-лошо. 558 00:57:18,605 --> 00:57:20,983 Оказва се, че съм прекалено малка. 559 00:57:28,699 --> 00:57:31,910 Това беше добро. Знам какво искаш да направиш. 560 00:57:31,994 --> 00:57:36,456 За миг ще се сближим, аз ще се трогна, ще се размекна. 561 00:57:36,540 --> 00:57:39,042 Ще размисля и ще те освободя. 562 00:57:39,126 --> 00:57:41,378 Това няма да стане! 563 00:57:41,670 --> 00:57:44,506 С кого разговаряш? О, това Скай ли е? 564 00:57:45,465 --> 00:57:47,009 Хъмдингър. 565 00:57:47,134 --> 00:57:51,430 Много мило, че ни донесе останалите кристали. Колко са красиви! 566 00:57:51,513 --> 00:57:55,434 Не забравяй, имаме уговорка. Един от кристалите е за мен. 567 00:57:56,310 --> 00:57:58,312 Добре, разбрахме се. 568 00:58:01,273 --> 00:58:03,650 О, небеса, мога да говоря. 569 00:58:04,902 --> 00:58:06,904 Имам много за казване. 570 00:58:07,029 --> 00:58:09,031 Дай ми кристала! 571 00:58:09,573 --> 00:58:13,619 Как да включа това? Хайде, суперсили! 572 00:58:32,262 --> 00:58:34,264 Виж ти какво стана! 573 00:58:37,684 --> 00:58:41,313 Знаех, че ще съм голяма работа в Адвенчър Сити. 574 00:58:41,522 --> 00:58:45,400 Моля да ме извините. Трябва да посетя Пес патрула. 575 00:58:45,567 --> 00:58:49,112 Имам неразчистени сметки с онези малки кутрета. 576 00:58:52,658 --> 00:58:54,660 О, не... 577 00:58:56,995 --> 00:58:58,831 Райдър! Райдър! 578 00:58:58,956 --> 00:59:02,209 Райдър! Скай я няма. Взела е кристалите. 579 00:59:02,501 --> 00:59:04,503 Какво? 580 00:59:09,466 --> 00:59:11,718 Ало, Скай. Обади се! 581 00:59:11,927 --> 00:59:14,513 Скай, тук Райдър. Чуваш ли ме? 582 00:59:18,976 --> 00:59:22,813 Компютърът е открил кристала й. Тръгнала е за него. 583 00:59:23,188 --> 00:59:24,481 О, не. 584 00:59:24,606 --> 00:59:26,733 Хайде, патрул. Да й помогнем. 585 00:59:26,817 --> 00:59:30,445 Как ще помогнем на Скай, щом нямаме суперсили? 586 00:59:31,363 --> 00:59:35,701 Ще действаме по старомодния начин. - Тогава ще дойда с вас. 587 00:59:45,419 --> 00:59:47,421 Какво беше това? 588 00:59:54,136 --> 00:59:56,138 Земетресение! 589 00:59:56,597 --> 00:59:58,724 Не мисля, че е земетресение. 590 01:00:00,851 --> 01:00:05,439 Брей, брей, брей, това са старите ми приятели, Пес патрулът. 591 01:00:06,064 --> 01:00:09,151 Хъмдингър. - Но изглежда по-различно. 592 01:00:10,277 --> 01:00:12,279 Заклещих се! 593 01:00:17,743 --> 01:00:19,745 Готово! - Тръгвайте! 594 01:00:23,999 --> 01:00:26,043 След мен! И се пазете! 595 01:00:30,047 --> 01:00:32,883 О, стойте мирно, за да ви смачкам! 596 01:00:35,511 --> 01:00:37,513 Махнете се от пътя! 597 01:00:38,805 --> 01:00:43,393 Само безсърдечно чудовище би стъпкало камионче за сладолед. 598 01:00:48,440 --> 01:00:51,610 Няма нищо по-хубаво от ден в салона. 599 01:00:55,280 --> 01:00:56,782 Това не е сериозно. 600 01:00:56,865 --> 01:00:58,867 Кошът! 601 01:01:04,665 --> 01:01:06,667 Хей. 602 01:01:11,505 --> 01:01:14,466 Хей, познавам те, ти си от Пес патрула. 603 01:01:14,758 --> 01:01:16,677 Мислех си и аз да се включа. 604 01:01:16,802 --> 01:01:19,304 Не в спасителните мисии, разбира се, 605 01:01:19,388 --> 01:01:21,682 но за връзки с обществеността например. 606 01:01:22,641 --> 01:01:24,643 Дръж се! 607 01:01:30,566 --> 01:01:32,401 Извинявай за това! 608 01:01:32,526 --> 01:01:35,863 Но като размисля, за какво ми е работа? Пфу... 609 01:01:36,780 --> 01:01:39,116 Няма да се измъкнеш лесно! 610 01:01:41,118 --> 01:01:43,120 Върни се тук! 611 01:01:49,042 --> 01:01:51,879 Тук няма изход! Обърнете! 612 01:01:57,676 --> 01:02:01,889 Май това е краят на пътя, Пес патрул. 613 01:02:01,972 --> 01:02:05,100 Какво ще правим? - Не знам. В капан сме. 614 01:02:11,857 --> 01:02:14,234 Младши патрул поема контрол. 615 01:02:14,610 --> 01:02:16,987 Това са младшите патрули! 616 01:02:25,537 --> 01:02:27,748 Какво е това? Махнете го! 617 01:02:32,377 --> 01:02:34,129 Операция "Алергия"! 618 01:02:34,254 --> 01:02:36,256 Старт! 619 01:02:41,178 --> 01:02:43,180 Той ще избухне! 620 01:02:54,942 --> 01:02:57,319 Маршал, кристалът е в джоба на сакото му! 621 01:02:57,528 --> 01:02:59,530 Заемам се! 622 01:03:05,661 --> 01:03:07,621 Взех го! - О, не, не позна! 623 01:03:07,746 --> 01:03:09,122 Маршал! 624 01:03:09,248 --> 01:03:13,335 Никой не може да се закача с гиганта Хъмдингър. 625 01:03:15,212 --> 01:03:18,841 Който си играе с огнебореца, ще се изгори. 626 01:03:19,675 --> 01:03:21,718 Това е готин афоризъм. 627 01:03:21,927 --> 01:03:23,929 Смалява се! 628 01:03:41,113 --> 01:03:43,782 Хъмдингър, ти се връщаш в затвора. 629 01:03:43,866 --> 01:03:46,827 О, не, отново ли? 630 01:03:48,954 --> 01:03:53,125 Това е друга работа. Малки, сладки, пухкави спасителни машини. 631 01:03:53,208 --> 01:03:56,461 Качвайте се, топчовци! Вие ще се движите с мен. 632 01:04:01,300 --> 01:04:05,387 Много добре, Маршал. Взимаме кристала и към Скай. 633 01:04:20,486 --> 01:04:24,740 Толкова много метеори! И толкова малко време. 634 01:04:37,753 --> 01:04:41,215 Не четете ли? Там пише: "Разкарайте се". 635 01:05:00,025 --> 01:05:01,401 Здравейте! 636 01:05:01,527 --> 01:05:04,530 Обикаляме и продаваме пескаутски бисквитки. 637 01:05:04,655 --> 01:05:07,825 А не искате ли нещо сладичко и вкусно? 638 01:05:08,200 --> 01:05:10,619 Слушам ви, предлагайте. 639 01:05:13,038 --> 01:05:16,416 Отвлякоха вниманието й. Зума, ти си. 640 01:05:17,167 --> 01:05:19,294 Тъй вярно, Райдър, сър. 641 01:05:21,463 --> 01:05:24,883 Имаме обикновени. С глазура, с карамел... 642 01:05:24,967 --> 01:05:27,052 Добре. Хубаво. - С джинджифил, с ябълки... 643 01:05:27,135 --> 01:05:29,388 С ядки, с глазура... - Не, благодаря. 644 01:05:29,596 --> 01:05:32,683 С горски плодове... - Това е друго. 645 01:05:32,850 --> 01:05:34,852 Супервълна! 646 01:05:47,573 --> 01:05:51,410 Ние не ядем шоколад, но добре, щом настоявате. 647 01:05:51,577 --> 01:05:53,412 Ще запишем поръчката ви. 648 01:05:53,495 --> 01:05:56,790 И ще получите бисквитките си след шест седмици. 649 01:05:57,666 --> 01:05:59,668 Това е много време. 650 01:06:01,461 --> 01:06:03,463 Скай? Скай? 651 01:06:04,089 --> 01:06:05,591 Къде си? 652 01:06:05,716 --> 01:06:07,718 Зума? 653 01:06:08,719 --> 01:06:10,804 Радвам се да те видя. 654 01:06:10,888 --> 01:06:13,307 Сега ще те измъкнем оттук. 655 01:06:16,727 --> 01:06:18,729 Лапи мощност! 656 01:06:22,274 --> 01:06:24,485 Не, няма да стане! 657 01:06:32,367 --> 01:06:34,495 Само един от вас има сили. 658 01:06:35,370 --> 01:06:37,956 Не сте ми в категорията. 659 01:06:40,125 --> 01:06:44,046 Ние сме екип. Ако си срещу един от нас, си срещу всички. 660 01:06:44,421 --> 01:06:46,423 Добре, както искате. 661 01:06:47,174 --> 01:06:48,842 Чейс! 662 01:06:48,967 --> 01:06:50,969 Готово! - Маршал! 663 01:07:04,107 --> 01:07:06,109 Малко жега! 664 01:07:22,918 --> 01:07:24,920 Роки! 665 01:07:26,421 --> 01:07:28,423 Залегни! 666 01:07:33,887 --> 01:07:35,931 Стой по-далече от нашите коли! 667 01:07:36,265 --> 01:07:38,267 Кажи й го, Роки! 668 01:07:39,351 --> 01:07:41,353 Ръбъл! 669 01:07:42,980 --> 01:07:44,982 Лапи мощност! 670 01:07:54,908 --> 01:07:56,410 Скай! - Заемам се! 671 01:07:56,493 --> 01:07:58,495 О, не ти! 672 01:08:00,998 --> 01:08:03,000 Чейс! 673 01:08:23,187 --> 01:08:26,398 Виж ти. Аз съм разтегателна. 674 01:08:26,482 --> 01:08:30,277 Това е моята суперсила. Еластична, фантастична. 675 01:08:30,986 --> 01:08:32,571 Либърти? 676 01:08:32,696 --> 01:08:34,281 Ще ни изтеглиш ли? 677 01:08:34,364 --> 01:08:36,366 Без проблем. 678 01:08:39,828 --> 01:08:41,497 Браво на теб, Либърти! 679 01:08:41,622 --> 01:08:45,250 Стараех се да съм по-гъвкава, но това е абсурдно. 680 01:08:45,459 --> 01:08:48,462 Хайде, кутрета. Играта свърши. 681 01:08:48,629 --> 01:08:50,631 Върнете си ми кристала! 682 01:08:51,632 --> 01:08:53,634 Зума! 683 01:09:01,767 --> 01:09:04,853 Къде си? - Тук съм, виж ме! 684 01:09:05,604 --> 01:09:07,606 Трябва да си по-бърза. 685 01:09:09,191 --> 01:09:11,193 Не можеш да се скриеш. 686 01:09:24,957 --> 01:09:27,251 Тези кристали са наши, скъпа. 687 01:09:28,627 --> 01:09:30,629 Не! 688 01:09:44,601 --> 01:09:48,355 А сега да изключим метеорния магнит. Завинаги. 689 01:09:49,982 --> 01:09:51,733 Хей, Ръбъл! 690 01:09:51,859 --> 01:09:53,610 Разхожда ли ти се? 691 01:09:53,735 --> 01:09:56,196 Сговорна дружина планина повдига. 692 01:09:59,158 --> 01:10:01,577 Не! Не! Спрете! Какво правите? 693 01:10:01,660 --> 01:10:03,662 Огън! 694 01:10:04,997 --> 01:10:07,457 Не! 695 01:10:11,128 --> 01:10:13,797 О, да! Доволни ли сте сега? 696 01:10:18,427 --> 01:10:21,430 Виктория Ванс, ти си арестувана! 697 01:10:23,265 --> 01:10:25,726 Ти доста загази! 698 01:10:26,059 --> 01:10:28,061 Първо ме хванете! 699 01:10:28,604 --> 01:10:30,606 И къде ще отидеш? 700 01:10:38,614 --> 01:10:41,241 Жалки псета, мислите се за умни. 701 01:10:41,366 --> 01:10:45,329 Но метеоритите идват, независимо дали ви харесва. 702 01:10:46,705 --> 01:10:50,918 Това е истина. Много метеори летят към града. 703 01:10:51,752 --> 01:10:53,462 Какво си направила? 704 01:10:53,545 --> 01:10:58,133 Какво да ви кажа? Сигурно наистина съм луд учен. 705 01:11:01,595 --> 01:11:04,014 Най-после. Призна си го. 706 01:11:04,097 --> 01:11:09,269 Скай. Искам да излетиш и да унищожиш колкото може повече метеори. 707 01:11:10,270 --> 01:11:13,357 Вярваш в мен след всичко, което се случи? 708 01:11:13,941 --> 01:11:16,568 Винаги съм вярвал в теб, Скай. 709 01:11:16,777 --> 01:11:20,531 Ти си причината да казвам, че няма малки кучета. 710 01:11:22,157 --> 01:11:24,743 Ще дам всичко от себе си, Райдър. 711 01:11:25,744 --> 01:11:27,204 Чакай! 712 01:11:27,329 --> 01:11:29,790 Щом ще се бориш с метеорите, 713 01:11:30,207 --> 01:11:32,376 вземи всички възможни сили. 714 01:11:49,184 --> 01:11:51,228 Вярваме в теб, Скай. 715 01:11:51,687 --> 01:11:53,689 Ще се справя. 716 01:11:58,110 --> 01:12:00,362 Скай полита към небето. 717 01:12:02,739 --> 01:12:06,451 Пес патрул, да евакуираме града. По-бързо! 718 01:12:27,973 --> 01:12:29,975 Къде сте? 719 01:12:32,728 --> 01:12:34,688 Ето ви. 720 01:12:34,813 --> 01:12:36,815 Сега - прицелващ компютър. 721 01:12:41,570 --> 01:12:43,572 Да започваме. 722 01:12:45,991 --> 01:12:47,993 Огън! 723 01:13:04,384 --> 01:13:06,470 И ще изпепелим! 724 01:13:26,782 --> 01:13:29,576 Уцели ме! - Скай, добре ли си? 725 01:13:30,035 --> 01:13:32,996 Аз да. Но ще зарежа самолета. 726 01:13:43,465 --> 01:13:46,301 Добре, космически скали, какво можете? 727 01:14:05,863 --> 01:14:08,782 Метеорите летят към Адвенчър Сити. 728 01:14:08,866 --> 01:14:10,868 Незабавна евакуация. 729 01:14:11,118 --> 01:14:13,787 Повтарям. Незабавна евакуация. 730 01:14:13,996 --> 01:14:18,167 Изтегляйте се бързо. Вземете само най-необходимото. 731 01:14:19,042 --> 01:14:21,044 Давай, Скай! 732 01:14:38,228 --> 01:14:40,522 Това бяха. Небето е чисто. 733 01:14:42,691 --> 01:14:44,318 Не, не е. 734 01:14:44,443 --> 01:14:46,820 Скай, огромен метеор наближава. 735 01:14:48,906 --> 01:14:50,908 Не виждам нищо. 736 01:14:51,658 --> 01:14:53,660 Чакай малко! 737 01:15:00,250 --> 01:15:02,252 О, не! 738 01:15:06,840 --> 01:15:09,259 Скай! Махни се оттам! 739 01:15:12,179 --> 01:15:15,057 Не, не мога, Райдър. Трябва да опитам. 740 01:15:15,474 --> 01:15:18,602 Спасявай се, Скай! Метеорът е голям. 741 01:15:25,609 --> 01:15:27,611 Няма малки кучета. 742 01:15:52,511 --> 01:15:54,513 Няма малки кучета! 743 01:16:00,644 --> 01:16:03,063 Няма малки кучета! 744 01:16:15,033 --> 01:16:17,035 Скай! 745 01:16:37,931 --> 01:16:39,433 Скай! 746 01:16:39,558 --> 01:16:40,767 Скай! 747 01:16:40,893 --> 01:16:42,895 Скай! 748 01:16:43,896 --> 01:16:45,898 Скай! 749 01:16:46,190 --> 01:16:48,192 Скай! 750 01:17:04,708 --> 01:17:06,710 Чакайте! Какво е това? 751 01:17:22,601 --> 01:17:26,146 Виждате ли онова там? Затова е любимото ми кутре! 752 01:17:27,856 --> 01:17:29,858 Да! Браво, Скай! 753 01:17:31,735 --> 01:17:33,737 Браво! - Беше изумително! 754 01:17:34,238 --> 01:17:38,158 Гордея се с теб, Скай. Постъпката ти беше смела. 755 01:17:40,410 --> 01:17:43,956 Не е за вярване! Тя успя! Да! 756 01:17:44,039 --> 01:17:46,166 Пес патрул! - Това е невероятно! 757 01:17:48,418 --> 01:17:50,629 Да живее Пес патрулът! 758 01:17:56,426 --> 01:18:00,097 Аплодисменти за Скай и Могъщите псета! 759 01:18:17,364 --> 01:18:19,575 Ние сме Могъщите псета. 760 01:18:19,658 --> 01:18:23,787 Защитниците на Адвенчър Сити и пазителите на всичко добро. 761 01:18:24,329 --> 01:18:28,667 Суперсилите вървят с дълга да помагаме на всички в беда. 762 01:18:29,835 --> 01:18:34,840 Заклели сме се да правим добро и нищо няма да ни спре да браним света. 763 01:18:35,215 --> 01:18:37,718 Защото и най-малкото кученце... 764 01:18:41,054 --> 01:18:43,432 е способно на велики дела. 765 01:18:45,851 --> 01:18:47,978 Няма непосилни задачи... 766 01:18:48,937 --> 01:18:50,939 Няма малки кучета. 767 01:18:57,905 --> 01:19:00,199 ПЕС ПАТРУЛ: СУПЕРФИЛМЪТ 768 01:19:00,532 --> 01:19:03,118 subs by sub.Trader at subs.sab.bz