1 00:01:32,528 --> 00:01:38,158 ПЕС ПАТРУЛ: СУПЕРФИЛМЪТ 2 00:01:45,916 --> 00:01:50,212 Днес ще е горещ ден. Температурите ще са около 37 градуса. 3 00:01:50,296 --> 00:01:53,757 Вечерта ще е по-хладно. Небето ще е ясно по цялото крайбрежие 4 00:01:53,841 --> 00:01:58,137 и Адвенчър Сити ще може да наблюдава очаквания метеорен дъжд. 5 00:01:58,387 --> 00:02:00,431 Слушате радио "Адвенчър Сити". 6 00:02:05,519 --> 00:02:07,897 Сега идвам, сега идвам. 7 00:02:10,566 --> 00:02:14,278 "Джей енд Ейч Скрап". За боклука твой плащаме в брой. 8 00:02:15,321 --> 00:02:16,989 Да, ще го повикам. 9 00:02:17,072 --> 00:02:20,201 Ханк! На телефона! 10 00:02:21,577 --> 00:02:23,470 Оки-доки! 11 00:02:23,620 --> 00:02:27,958 Брус, защо не вдигаш телефона? Живееш тук безплатно. 12 00:02:29,501 --> 00:02:31,587 Ало? Ало? 13 00:02:32,046 --> 00:02:35,633 Странно, няма никой. - Как така, сега говорих с нея. 14 00:02:35,841 --> 00:02:38,260 Ало? Ало? 15 00:02:38,469 --> 00:02:40,469 Какво става? 16 00:02:41,805 --> 00:02:43,657 Заключена е. 17 00:02:43,807 --> 00:02:45,493 Навън има някой. 18 00:02:45,643 --> 00:02:47,978 Какво? Къде? - Виж, ето там! 19 00:02:48,520 --> 00:02:51,649 Какво правят тези? - Да не би... 20 00:02:51,899 --> 00:02:54,526 Откраднаха ни крана! 21 00:02:56,695 --> 00:02:59,573 О, небеса! Насочват се право към резервоарите! 22 00:03:22,221 --> 00:03:25,599 Ало? Пес патрул? Аз съм Джанет от "Джей енд Ейч Скрап". 23 00:03:25,766 --> 00:03:29,520 Тук всичко е в пламъци. Елате при нас бързо! 24 00:03:46,662 --> 00:03:51,876 Внимание. Пожар в склада за скрап. И, изглежда, нямаме много време. 25 00:03:51,959 --> 00:03:55,170 Пожарите са преодолими, а кутрета - смели. 26 00:04:00,968 --> 00:04:03,762 Скай. Готова си за излитане. 27 00:04:04,305 --> 00:04:06,348 Нагоре към небето! 28 00:04:08,934 --> 00:04:11,437 И така, потегляме! 29 00:04:16,400 --> 00:04:18,694 Патрул, на позиции! 30 00:04:52,853 --> 00:04:55,189 Пес патрул поема контрол. 31 00:05:16,919 --> 00:05:22,091 Виждам пожара. Доста е голям. Отивам да заредя вода. 32 00:05:36,021 --> 00:05:39,149 Входът е блокиран. Ще разчистя пътя. 33 00:05:46,657 --> 00:05:48,384 Право в целта! 34 00:05:48,534 --> 00:05:51,954 Това е Пес патрулът! Те ще ни спасят! 35 00:05:52,288 --> 00:05:54,874 Пес патрулът! Брус, ще ти харесат. 36 00:05:54,957 --> 00:05:57,877 Малки, сладки кутрета, които карат коли. 37 00:05:58,210 --> 00:06:00,629 Знам, че звучи странно, просто го приеми. 38 00:06:04,508 --> 00:06:07,094 Хайде, Маршал, да победим пожара. 39 00:06:07,970 --> 00:06:09,970 Водно оръдие! 40 00:06:33,162 --> 00:06:35,831 Помощ! - Тук сме! 41 00:06:36,040 --> 00:06:37,475 Помогнете! 42 00:06:37,625 --> 00:06:39,668 Маршал, караваната гори! 43 00:06:39,752 --> 00:06:41,270 Водата ми свърши. 44 00:06:41,420 --> 00:06:43,756 О, не! - Пазете се! 45 00:06:49,386 --> 00:06:51,386 Да, да! - Да! 46 00:07:04,985 --> 00:07:07,905 Видяхте ли я? Затова ми е любимка. 47 00:07:07,988 --> 00:07:11,492 Пес патрул! Да ви измъкнем оттук. 48 00:07:16,372 --> 00:07:20,251 Опа! Извинявай. - Затова винаги съм с каска. 49 00:07:21,794 --> 00:07:24,046 Благодаря, благодаря, благодаря! 50 00:07:24,129 --> 00:07:27,550 Виждам, че сте добре. Дано щетите не са големи. 51 00:07:27,716 --> 00:07:30,719 Хубавото е, че всичко това бяха боклуци. 52 00:07:31,178 --> 00:07:34,098 Това са смелите кутрета, за които ти разказвах. 53 00:07:34,306 --> 00:07:38,811 А това е Брус. Чувствителна душа. Дойде му малко в повече. 54 00:07:39,687 --> 00:07:43,566 Хей! Хайде да снимаме Брус с кутретата. - Чудесна идея. 55 00:07:43,649 --> 00:07:46,235 Джанет, хвани малката, за да влезе в кадър. 56 00:07:46,527 --> 00:07:48,904 Тук ми е добре. - Ела, миличка! 57 00:07:49,071 --> 00:07:51,048 Сега кажете "боклук". 58 00:07:51,198 --> 00:07:53,198 Боклук! 59 00:07:54,994 --> 00:07:57,037 Ужасно е да си най-малка. 60 00:07:57,246 --> 00:08:00,332 Ако мен вдигне така, ще я зашеметя с дъха си. 61 00:08:03,878 --> 00:08:07,256 Бяхте заключени отвън. Как стана това? 62 00:08:07,339 --> 00:08:09,884 Няма да повярвате, но някой ни заключи, 63 00:08:10,009 --> 00:08:13,846 за да открадне десеттонния ни електромагнит. 64 00:08:14,138 --> 00:08:17,725 Кой би искал да открадне това огромно нещо? 65 00:08:39,747 --> 00:08:42,082 Време е за шоу. 66 00:08:44,084 --> 00:08:46,711 АДВЕНЧЪР СИТИ НОВИНИ 67 00:08:47,463 --> 00:08:52,051 Хей, как сте? Аз съм Сам Стрингър на живо от центъра на Адвенчър Сити, 68 00:08:52,133 --> 00:08:57,013 където ще наблюдаваме най-силния метеорен дъжд за последните 50 години. 69 00:08:57,223 --> 00:08:59,266 Метеор! Метеор! 70 00:08:59,516 --> 00:09:03,062 Толкова се вълнувам, че ще видим метеори, Чикалета. 71 00:09:04,188 --> 00:09:09,360 Както виждате, това е метеорна треска и всички тук вдигат очи към небето. 72 00:09:21,247 --> 00:09:23,247 Видя ли метеор? 73 00:09:24,041 --> 00:09:26,126 Виждам само огромната ти глава. 74 00:09:26,210 --> 00:09:28,210 Опа! Извинявай! 75 00:09:28,963 --> 00:09:31,382 Хайде, Ръбъл, ще изпуснеш метеорите. 76 00:09:31,840 --> 00:09:33,384 Нима очакваш, че ще наблюдавам 77 00:09:33,467 --> 00:09:37,388 това изключително небесно явление, без да похапвам? 78 00:09:42,309 --> 00:09:46,063 Хей, Чейс, жилетката ти е скъсана. - Така ли? 79 00:09:46,272 --> 00:09:50,901 Да. Май си прекалено голям за нея. Много бързо растете. 80 00:09:51,277 --> 00:09:53,654 Всички ли? И аз ли? 81 00:09:53,988 --> 00:09:57,199 Още не, Скай. Ти засега си същият размер. 82 00:09:57,449 --> 00:10:00,786 Но не се тревожи. Растем различно. 83 00:10:01,912 --> 00:10:04,415 А някои изобщо не порастваме. 84 00:10:05,875 --> 00:10:07,875 Супер! Те са тук. 85 00:10:08,669 --> 00:10:11,964 Елате. Кутрета, имаме гости. 86 00:10:13,507 --> 00:10:15,634 Това са младшите патрули. 87 00:10:15,843 --> 00:10:17,094 Нано... - Здравей! 88 00:10:17,177 --> 00:10:18,220 Мини... - Привет! 89 00:10:18,304 --> 00:10:20,304 И Тот. - Как сте? 90 00:10:20,472 --> 00:10:24,768 Мечтаят да са в екипа ни и ги поканих да гледаме метеорите. 91 00:10:25,853 --> 00:10:28,105 Ти си Чейс! - Да. 92 00:10:28,188 --> 00:10:31,609 Ти поемаш с чест. - Да. Мисля, че да. 93 00:10:32,568 --> 00:10:34,445 А ти си Ръбъл! 94 00:10:34,528 --> 00:10:36,989 Яки очила. - Благодаря. 95 00:10:37,239 --> 00:10:40,201 Скай, висока съм колкото теб. 96 00:10:41,202 --> 00:10:44,663 Определено съм по-висока. - Но не задълго. 97 00:10:45,456 --> 00:10:47,433 Хайде да видите телескопа. 98 00:10:47,583 --> 00:10:49,710 Супер! Първо аз! 99 00:10:52,671 --> 00:10:55,633 По-кротко, пухчовци. Това е скъпо нещо. 100 00:10:55,883 --> 00:10:56,926 Опа. - Опа. 101 00:10:57,009 --> 00:10:58,194 Извинете. 102 00:10:58,344 --> 00:11:00,321 Да опитаме отново. 103 00:11:00,471 --> 00:11:03,265 Погледнете и кажете какво виждате. 104 00:11:03,849 --> 00:11:05,976 Внимателно гледайте през окуляра. 105 00:11:06,060 --> 00:11:08,060 Внимателно. 106 00:11:09,605 --> 00:11:12,900 Не съм сигурна за тези "младши патрули". 107 00:11:12,983 --> 00:11:15,945 Откога Пес патрулът сме детегледачки? 108 00:11:16,153 --> 00:11:19,782 Стига, Либърти. Не ги отписвай само защото са малки. 109 00:11:20,950 --> 00:11:24,537 Колко много звезди! - Сигурно са милиарди. 110 00:11:24,703 --> 00:11:26,872 Да ги преброим. - Добре. 111 00:11:27,248 --> 00:11:29,750 Една, две, три, 112 00:11:30,125 --> 00:11:33,879 четири, пет, шест, седем... 113 00:11:42,263 --> 00:11:46,433 Здравей, свят! Здравей, Вселена! Здравей, интернет! 114 00:11:46,725 --> 00:11:49,520 Аз съм Виктория Ванс и записвам това, 115 00:11:49,603 --> 00:11:53,607 за да докажа, че съм най-великият учен в историята. 116 00:11:54,191 --> 00:11:58,028 И не вярвайте на слухове. Не съм луд учен. 117 00:11:58,320 --> 00:12:03,576 Е, да, понякога постъпвам малко лудо и безспорно съм учен. 118 00:12:03,784 --> 00:12:06,829 Но това не ме прави луд учен. 119 00:12:07,288 --> 00:12:09,288 Ясно ли е? Добре. 120 00:12:11,208 --> 00:12:15,963 Така... Следя метеор Х-2-8-0-5 от две години. 121 00:12:16,046 --> 00:12:18,883 Той притежава някакъв енергиен източник, 122 00:12:19,091 --> 00:12:21,719 по-силен от всичко, познато ни на Земята. 123 00:12:21,927 --> 00:12:26,223 С това стигаме до последното ми изобретение - метеорния магнит. 124 00:12:27,808 --> 00:12:29,660 Готино име, нали? 125 00:12:29,810 --> 00:12:33,230 Този сладък трактор теглич ще прихване метеора в небето 126 00:12:33,480 --> 00:12:37,443 и ще ми го достави направо до входната врата. 127 00:12:40,154 --> 00:12:43,407 Сега... да се приготвим за купона. 128 00:12:43,490 --> 00:12:45,490 МЕТЕОР МИКС 129 00:13:03,219 --> 00:13:05,971 Прихванах метеора и сега го придърпвам. 130 00:13:09,642 --> 00:13:11,685 Успях! Успях! 131 00:13:11,894 --> 00:13:14,230 Аз! Виктория Ванс. 132 00:13:14,605 --> 00:13:20,611 За всички хейтъри, които ми се подиграваха, наричайки ме "луд учен". 133 00:13:20,778 --> 00:13:22,821 Кой се смее сега? 134 00:13:30,371 --> 00:13:32,348 Не! Не, не, не, не! 135 00:13:32,498 --> 00:13:35,167 Метеорът се оказа много по-силен. 136 00:13:44,385 --> 00:13:46,804 Не ми достига мощност. 137 00:13:56,522 --> 00:13:59,567 Това не е добре. 138 00:14:07,408 --> 00:14:14,415 3034, 3035, 3036, 3037, 3038... 139 00:14:16,250 --> 00:14:18,250 Ето го! 140 00:14:20,921 --> 00:14:23,382 Не очаквах да е толкова ярък. 141 00:14:23,549 --> 00:14:26,135 Сякаш лети право към нас. 142 00:14:28,345 --> 00:14:30,806 Да, защото... е така! 143 00:14:31,348 --> 00:14:33,434 Напуснете кулата! 144 00:14:43,319 --> 00:14:45,905 Приберете хората. Бързо, бързо, бързо! 145 00:14:46,113 --> 00:14:49,783 Никой да не остава на улицата. Веднага влезте на закрито. 146 00:14:50,242 --> 00:14:53,287 Скрийте се! Метеорът идва към нас! 147 00:14:59,084 --> 00:15:01,879 Приберете се вътре! Приберете се! 148 00:15:06,842 --> 00:15:08,969 Хайде, ставай, да вървим! 149 00:15:10,554 --> 00:15:13,432 Бягайте оттук! Нямаме много време! 150 00:15:15,601 --> 00:15:17,601 Чисто е. 151 00:15:18,520 --> 00:15:21,065 Няма никой. - Чисто е! 152 00:15:21,148 --> 00:15:23,442 Чудесно! Скрийте се! 153 00:15:41,502 --> 00:15:43,502 Легнете! 154 00:15:56,642 --> 00:15:58,642 Добре ли са всички? 155 00:15:58,811 --> 00:16:00,811 Аз съм добре. 156 00:16:01,272 --> 00:16:03,207 Аз също. 157 00:16:03,357 --> 00:16:06,944 Добре съм. Но ще трябва хубаво да се изкъпя. 158 00:16:12,241 --> 00:16:13,926 Боже мой! 159 00:16:14,076 --> 00:16:16,579 Чакай! Къде са младшите патрули? 160 00:16:16,829 --> 00:16:19,415 Нано? Мини? Тот? 161 00:16:19,999 --> 00:16:24,211 Еха! - Това беше епично! 162 00:16:25,337 --> 00:16:27,548 Добре че няма пострадал. 163 00:16:27,923 --> 00:16:30,467 О, не! Вижте! 164 00:16:33,554 --> 00:16:35,556 Нашата кула. 165 00:16:35,639 --> 00:16:38,225 Напълно унищожена е. 166 00:16:42,021 --> 00:16:44,440 Домът ни. - Колите ни. 167 00:16:45,149 --> 00:16:47,234 Всичко е разбито. 168 00:16:50,696 --> 00:16:53,490 О, виж това. Какво се случва? 169 00:16:53,699 --> 00:16:55,784 Аз... Какво ли е това? 170 00:16:56,410 --> 00:16:58,687 Не вярвам на очите си. - Знам, страните му светят. 171 00:16:58,787 --> 00:17:01,123 От онова малко нещо ли е? 172 00:17:07,296 --> 00:17:11,550 Този метеор излъчва някакви странни енергийни импулси. 173 00:17:11,926 --> 00:17:15,095 Да го махнем, докато не разберем какво става. 174 00:17:20,017 --> 00:17:22,478 Приблизително към 19:31, 175 00:17:22,561 --> 00:17:26,815 метеор, който се очакваше да е безопасен, промени курса си 176 00:17:26,899 --> 00:17:31,069 и се заби в Адвенчър Сити, причинявайки огромни щети. 177 00:17:31,278 --> 00:17:34,782 Бях там, хора! За малко не ме премаза! 178 00:17:34,990 --> 00:17:36,990 Пфу. Така. 179 00:17:37,617 --> 00:17:40,120 Лудият учен Виктория Ванс беше арестувана, 180 00:17:40,287 --> 00:17:42,648 след като пое отговорност за катастрофата. 181 00:17:42,748 --> 00:17:46,627 Успях! Аз! Виктория Ванс. 182 00:17:47,378 --> 00:17:48,712 Ужас! 183 00:17:48,837 --> 00:17:50,837 Случаят е приключен. 184 00:17:51,173 --> 00:17:56,095 АДВЕНЧЪР СИТИ ЗАТВОР 185 00:17:57,680 --> 00:18:03,102 Не може да ме затваряте тук. Аз съм най-великият учен на света. 186 00:18:03,352 --> 00:18:05,604 Или най-лудият учен на света. 187 00:18:05,896 --> 00:18:07,039 Чух това! 188 00:18:07,189 --> 00:18:10,568 Аз не съм луд учен. 189 00:18:10,943 --> 00:18:12,943 Не... 190 00:18:17,825 --> 00:18:19,825 Здравей, съседке! 191 00:18:43,726 --> 00:18:46,061 Изглежда, спря да свети. 192 00:18:46,478 --> 00:18:48,397 Може би така е по-добре. 193 00:18:48,480 --> 00:18:50,480 Светлината ме плашеше. 194 00:19:01,076 --> 00:19:03,704 Ще разберем от какво е направен метеорът. 195 00:19:04,205 --> 00:19:07,124 До утре анализът ще бъде готов. 196 00:19:12,713 --> 00:19:15,299 Хайде, кутрета. Време е за сън. 197 00:19:20,554 --> 00:19:23,015 Хайде, де! - Имаш ли нужда от помощ? 198 00:19:23,224 --> 00:19:25,226 Не. Ще се справя. 199 00:19:51,710 --> 00:19:54,755 Лека нощ! Ако ви потрябвам, аз съм наблизо. 200 00:19:54,964 --> 00:19:56,565 Райдър? - Да? 201 00:19:56,715 --> 00:20:00,553 Липсва ми кулата. Не обичам да съм на ново място. 202 00:20:00,761 --> 00:20:02,888 Изобщо няма да мога да заспя. 203 00:20:02,972 --> 00:20:08,018 Е, имахме тежък ден. Може би си много уморен. 204 00:20:14,858 --> 00:20:16,858 До сутринта. 205 00:20:41,844 --> 00:20:44,263 Ръбъл, не си играй с лампите. 206 00:20:47,808 --> 00:20:49,808 Ръбъл! 207 00:20:53,230 --> 00:20:55,230 Какво е това? 208 00:22:08,847 --> 00:22:10,847 Странно. 209 00:22:14,144 --> 00:22:16,144 Не бях аз! 210 00:22:41,005 --> 00:22:43,005 Не може да бъде. 211 00:23:21,212 --> 00:23:25,341 Най-малкото кутре май вече стана най-силното. 212 00:23:34,558 --> 00:23:37,603 Добре. Да видим какво може това нещо. 213 00:23:43,025 --> 00:23:45,694 Какво става? Добре ли сте? 214 00:23:46,695 --> 00:23:50,241 Май се сдобих... със суперсили! 215 00:23:51,951 --> 00:23:53,677 Еха! 216 00:23:53,827 --> 00:23:55,805 Еха! 217 00:23:55,955 --> 00:23:57,957 Не е истина. 218 00:24:01,585 --> 00:24:04,630 Никога не съм сънувал по-странен сън. 219 00:24:05,422 --> 00:24:07,841 Ръбъл. Ти не сънуваш. 220 00:24:08,884 --> 00:24:11,845 И никога не съм будувал по-странно нещо. 221 00:24:25,985 --> 00:24:27,985 Виж си лапите! 222 00:24:33,284 --> 00:24:35,536 Това е някаква огнена топка. 223 00:24:35,744 --> 00:24:38,372 Е, логично е. Ти си пожарникарят. 224 00:24:38,539 --> 00:24:41,000 Каква ли е твоята суперсила? 225 00:24:42,418 --> 00:24:43,811 А? Чейс? 226 00:24:43,961 --> 00:24:45,961 Маршал! Тук съм! 227 00:24:46,297 --> 00:24:49,216 Хей! Как отиде толкова бързо? 228 00:24:49,884 --> 00:24:51,884 Къде по-точно? 229 00:24:54,805 --> 00:24:58,309 Браво! Най-несръчният изстрелва огнени топки. 230 00:24:58,517 --> 00:25:00,517 Спокойно, остави на мен. 231 00:25:04,982 --> 00:25:07,985 Ето. На мен се падна водата. 232 00:25:11,614 --> 00:25:13,614 Супер! 233 00:25:19,288 --> 00:25:22,166 Вижте мен! Аз съм ходещ магнит. 234 00:25:28,505 --> 00:25:30,505 Много съжалявам. 235 00:25:31,383 --> 00:25:34,178 Яко! Аз явно съм топуз. 236 00:25:39,934 --> 00:25:42,144 Ръбъл? Добре ли си? 237 00:25:42,937 --> 00:25:45,105 Рокендрол! 238 00:25:50,986 --> 00:25:52,571 Каква е твоята сила? 239 00:25:52,696 --> 00:25:55,241 Много добър въпрос. Бих искала да знам. 240 00:25:55,407 --> 00:26:00,746 Така, започваме. Суперсила на три. Едно. Две. Три. 241 00:26:03,123 --> 00:26:05,209 Добре. Добре. 242 00:26:05,960 --> 00:26:07,795 Нямам силата да летя. 243 00:26:07,878 --> 00:26:11,632 Защото имам... магнитни лапи! 244 00:26:13,092 --> 00:26:15,092 Не. 245 00:26:18,681 --> 00:26:22,309 Точно така! Аз съм супер разбиваща топка! 246 00:26:23,310 --> 00:26:25,310 Да! 247 00:26:29,275 --> 00:26:33,445 Какво става? Аз нямам суперсила. Що за измама? 248 00:26:34,321 --> 00:26:37,366 Скай лети. Маршал контролира огъня. 249 00:26:37,575 --> 00:26:39,410 Зума става вода. 250 00:26:39,493 --> 00:26:42,413 Явно кристалите подсилват нещо твое. 251 00:26:42,746 --> 00:26:46,458 Но аз съм си Либърти. Какво е то? 252 00:27:00,306 --> 00:27:04,059 Щом сме толкова супер, ще трябва да си измислим ново име. 253 00:27:04,143 --> 00:27:06,143 Защо ни е ново име? 254 00:27:06,604 --> 00:27:10,149 Ние сме Пес патрул. - Но вече сме нещо повече. 255 00:27:10,316 --> 00:27:13,402 Изглежда, се сдобихме с допълнителни екстри. 256 00:27:13,611 --> 00:27:15,171 О! Сетих се. 257 00:27:15,321 --> 00:27:19,450 Защо не се наречем: "Пес патрул. Но нещо повече. 258 00:27:19,658 --> 00:27:21,994 С допълнителни екстри". 259 00:27:23,329 --> 00:27:25,873 Не се изговаря особено лесно. 260 00:27:27,666 --> 00:27:31,378 А може би... "Могъщите песове". 261 00:28:01,200 --> 00:28:03,577 Готови за действие, Райдър, сър! 262 00:28:32,481 --> 00:28:34,692 Чейс, Маршал! 263 00:28:34,900 --> 00:28:37,236 Готови за потегляне! - Лапи мощност! 264 00:28:37,903 --> 00:28:43,117 Десет, девет, осем, седем, 265 00:28:43,534 --> 00:28:48,455 шест, пет, четири, три, 266 00:28:49,248 --> 00:28:51,667 две, едно... 267 00:28:52,793 --> 00:28:54,793 Старт! 268 00:29:02,803 --> 00:29:04,930 Лапи мощност! 269 00:29:06,724 --> 00:29:08,075 Скай! 270 00:29:08,225 --> 00:29:10,225 Роки! 271 00:29:10,561 --> 00:29:12,561 Старт! 272 00:29:16,275 --> 00:29:19,945 Зума! Ръбъл! Готови за полет! 273 00:29:20,237 --> 00:29:23,574 "Обед" ли каза? - Не, казах "полет". 274 00:29:24,450 --> 00:29:26,450 Старт! 275 00:29:29,705 --> 00:29:30,973 Райдър? 276 00:29:31,123 --> 00:29:36,587 Както знаеш, аз нямам суперсили. И се чудя какво да правя. 277 00:29:36,921 --> 00:29:41,050 Мислих за това, Либърти. Имам много важна задача за теб. 278 00:29:41,133 --> 00:29:44,178 Наистина? Да! Това вече е нещо друго. 279 00:29:44,303 --> 00:29:46,889 Аз съм твоето кутре при нужда. 280 00:29:46,972 --> 00:29:51,018 Браво! Остани да се грижиш за Младшите патрули. 281 00:29:52,603 --> 00:29:54,855 Това не е добра идея. Не. 282 00:29:54,939 --> 00:29:58,817 Старая се да съм по-гъвкава, но нищо не разбирам от деца. 283 00:29:59,235 --> 00:30:03,948 Спокойно. Ще успееш. Могъщите псета поемат контрол. 284 00:30:05,282 --> 00:30:09,662 Райдър! Върни се! Аз не ставам за детегледачка! 285 00:30:16,835 --> 00:30:18,835 ОПАСНО 286 00:31:03,591 --> 00:31:05,301 Щом чуем "суперсила", 287 00:31:05,384 --> 00:31:09,305 си мислим за скъпи холивудски продукции и звездни актьори в трика. 288 00:31:09,388 --> 00:31:11,432 Но суперсили съществуват 289 00:31:11,640 --> 00:31:15,544 и кутретата, които ги притежават, наричат себе си "Могъщите песове". 290 00:31:15,644 --> 00:31:17,644 Помощ! 291 00:31:32,912 --> 00:31:36,916 Те са с нови сили, нови костюми и брандирани стоки. 292 00:31:36,999 --> 00:31:39,877 Скъпи родители, съжалявам. 293 00:31:43,714 --> 00:31:47,259 Това беше моят метеор! И моите суперсили. 294 00:31:47,384 --> 00:31:49,678 Ненавиждам тези помиярчета! 295 00:31:49,929 --> 00:31:52,264 И аз ненавиждам Пес патрула. 296 00:31:52,473 --> 00:31:55,809 Затова с теб сме идеалните съкилийници. 297 00:31:56,018 --> 00:31:57,603 Не се привързвай прекалено. 298 00:31:57,686 --> 00:32:01,899 Щом намеря начин да се измъкна оттук, ще си върна метеора. 299 00:32:02,650 --> 00:32:07,279 Дай ми минутка. Трябва да обсъдя нещо насаме с колегите си. 300 00:32:14,328 --> 00:32:16,622 Добре, предлагам следното. 301 00:32:16,830 --> 00:32:19,667 С котетата планирахме бягство от затвора. 302 00:32:19,750 --> 00:32:21,794 Ще ти помогнем да се измъкнеш, 303 00:32:22,002 --> 00:32:25,256 ако обещаеш да споделиш част от суперсилите си с мен. 304 00:32:25,422 --> 00:32:27,149 Имаме ли сделка? 305 00:32:27,299 --> 00:32:32,054 В момента май нямам много голям избор, така че, да, имаме сделка. 306 00:32:32,137 --> 00:32:34,807 Сделка е, ако си стиснем ръцете. 307 00:32:37,393 --> 00:32:39,853 Ако всички си стиснем ръцете. 308 00:32:42,940 --> 00:32:45,067 Шегуваш ли се? 309 00:32:46,902 --> 00:32:50,781 Чудесно, чудесно. Сключихме сделка. Прекрасно. 310 00:32:50,990 --> 00:32:53,325 Сега, ако насочиш вниманието си натам, 311 00:32:53,534 --> 00:32:57,162 в тоалетната съм ти оставил малка изненада. 312 00:32:58,706 --> 00:33:01,125 Ами... благодаря, няма нужда. 313 00:33:01,250 --> 00:33:04,169 Не се стеснявай! Вдигни капака. 314 00:33:11,427 --> 00:33:14,513 Не съм виждала по-красиво нещо. 315 00:33:14,722 --> 00:33:17,391 Наистина положих много усилия. 316 00:33:24,982 --> 00:33:27,526 Могъщите псета имат невероятни суперсили. 317 00:33:27,735 --> 00:33:32,156 Скай лети, Чейс е светкавично бърз, а Ръбъл е мощен жив топуз. 318 00:33:32,364 --> 00:33:36,493 Така. Да не се мотаем. Моята суперсила е... 319 00:33:36,869 --> 00:33:38,871 огнени лапи! 320 00:33:40,122 --> 00:33:42,625 Не. Добре, добре. Няма нищо. 321 00:33:42,833 --> 00:33:45,419 Значи... супер скорост! 322 00:33:50,507 --> 00:33:51,942 Стана ми лошо. 323 00:33:52,092 --> 00:33:54,703 Благодарение на суперсилите, придобити от метеора, 324 00:33:54,803 --> 00:33:56,972 вече нищо не може да спре кутретата. 325 00:33:57,890 --> 00:34:01,227 Хайде, Либърти, бъди гъвкава! Бъди гъвкава! 326 00:34:01,310 --> 00:34:04,939 Адвенчър сити не може да се нарадва на Могъщите псета! 327 00:34:05,564 --> 00:34:06,565 Хей! 328 00:34:06,649 --> 00:34:08,209 Но ние го гледахме. 329 00:34:08,359 --> 00:34:12,071 Това е проблемът. Само седим и гледаме. 330 00:34:12,279 --> 00:34:15,824 Може да нямаме суперсили, но не значи, че не сме полезни. 331 00:34:15,991 --> 00:34:17,927 Не вярвам, че го казвам, 332 00:34:18,077 --> 00:34:21,622 но наистина ли искате след време да сте част от Пес патрула? 333 00:34:22,039 --> 00:34:23,766 Да! - Категорично. 334 00:34:23,916 --> 00:34:26,627 Повече от всичко в цялата вселена. 335 00:34:26,710 --> 00:34:29,421 Тогава вие ще сте моят личен проект. 336 00:34:29,588 --> 00:34:31,339 Ще ви науча на всичко, което знам, 337 00:34:31,423 --> 00:34:35,176 и ще ви превърна в малки, сладки, пухкави спасителни машини. 338 00:34:35,261 --> 00:34:37,261 Супер! 339 00:34:38,973 --> 00:34:43,977 97, 98, 99, 100. Вие сте. 340 00:34:46,062 --> 00:34:48,062 Едно... 341 00:34:48,649 --> 00:34:50,649 Леле. 342 00:34:50,943 --> 00:34:54,655 Хайде като големите кучета. Без пот няма успех. 343 00:35:03,622 --> 00:35:05,791 Да го направим! 344 00:35:13,090 --> 00:35:16,969 Хайде, бързо, бързо! От топчета ще станете тип-топчета. 345 00:35:17,136 --> 00:35:21,307 Само толкова ли? Нали искате да станете Пес патрул? По-бързо! 346 00:35:22,391 --> 00:35:26,937 Хайде! Хайде! Вие сте малки, сладки, пухкави спасителни машини. 347 00:35:27,313 --> 00:35:28,981 По-кротко, Либърти. 348 00:35:29,064 --> 00:35:32,318 Програмата на младшия патрул е само за забавление. 349 00:35:32,526 --> 00:35:35,946 Най-забавно е да осъзнаваш потенциала си. 350 00:35:36,572 --> 00:35:39,658 Не съм казала "край". Бързо, бързо, бързо! 351 00:35:50,878 --> 00:35:53,797 Остава още малко. Почти стигнахме. 352 00:35:54,048 --> 00:35:57,218 И преди половин час го каза. - О, не се оплаквай. 353 00:35:57,343 --> 00:35:59,461 Радвай се, че те измъкнах от затвора. 354 00:36:02,556 --> 00:36:06,185 Ще се радвам, когато няма да виждам това. 355 00:36:06,268 --> 00:36:08,268 Стигнахме. 356 00:36:18,864 --> 00:36:22,034 Сладкият аромат на свободата. 357 00:36:23,118 --> 00:36:25,746 Това Хъмдингър ли е? - Защо не е в затвора? 358 00:36:26,497 --> 00:36:30,668 Да, аз съм. И се надявам да ме подкрепите на следващите избори. 359 00:36:30,751 --> 00:36:34,797 Спри да агитираш! Сега сме бегълци. - Съжалявам, забравих. 360 00:36:35,005 --> 00:36:38,842 Толкова е хубаво отново да съм сред хората, които ме обожават. 361 00:36:38,926 --> 00:36:41,095 Ха! Не съм гласувала за теб. 362 00:36:41,262 --> 00:36:44,723 Нито пък аз. Ти беше най-лошият кмет на града. 363 00:36:45,474 --> 00:36:48,519 Затова мразя свободните и честни избори. 364 00:36:48,727 --> 00:36:50,538 Не бива да се набиваме на очи, 365 00:36:50,688 --> 00:36:53,941 докато не вземем суперсилите на Пес патрула. 366 00:36:54,149 --> 00:36:56,735 И как предлагаш да го направим? 367 00:36:57,069 --> 00:37:01,240 Ще им дадем единственото, което искат. 368 00:37:10,499 --> 00:37:14,962 Ето го. "Еър Хъмдингър". - Съвършено. 369 00:37:15,421 --> 00:37:20,551 О, много ми липсваше. Сънувах кошмари, че летя в икономична класа. 370 00:37:22,469 --> 00:37:25,890 Сигурна ли си, че можеш да управляваш това нещо? 371 00:37:25,973 --> 00:37:29,310 О, спокойно. Грозното ти самолетче е в добри ръце. 372 00:37:29,393 --> 00:37:32,688 Летя на такива от училищните си години. 373 00:37:34,148 --> 00:37:36,148 Добро училище е било. 374 00:37:51,207 --> 00:37:52,708 Автопилот - активиран. 375 00:37:52,791 --> 00:37:56,295 Сега ще си летим, докато Пес патрулът не дойде да ни спаси. 376 00:37:56,712 --> 00:37:59,924 И защо ще го правят? - Заради това. 377 00:38:03,302 --> 00:38:05,888 Да не си се побъркала? 378 00:38:08,515 --> 00:38:10,284 Какви ги вършиш? 379 00:38:10,434 --> 00:38:13,812 Сега сме в беда. Трябва да дойдат да ни спасят. 380 00:38:14,313 --> 00:38:16,398 Това ли беше планът ти? 381 00:38:16,815 --> 00:38:18,334 Аха! 382 00:38:18,484 --> 00:38:22,613 Седни и яж кашу, докато повикам помощ. 383 00:38:29,411 --> 00:38:31,411 Хайде, спрете! 384 00:38:32,581 --> 00:38:36,043 Видяхте ли това? Схванаха го. Тези кутрета са върхът. 385 00:38:36,210 --> 00:38:40,214 Радвам се за теб, Либърти. Но май е време за почивка. 386 00:38:40,548 --> 00:38:44,468 Вие искате ли почивка? - Не са ни притрябвали почивки. 387 00:38:45,010 --> 00:38:47,304 Това е друго нещо, пухчовци! 388 00:38:48,097 --> 00:38:49,990 Пес патрул. Какъв е проблемът? 389 00:38:50,140 --> 00:38:54,687 Помощ! Помощ! Тук полет Ейч Ди 9-9-0-4. Нуждаем се от помощ. 390 00:38:54,895 --> 00:38:57,189 Дръжте се! Идваме. 391 00:39:04,613 --> 00:39:07,783 Скай. Отлети дотам и приземи самолета. 392 00:39:08,033 --> 00:39:09,260 Хайде, кутрета! 393 00:39:09,410 --> 00:39:12,371 Аз съм могъщо псе. Родена съм за това. 394 00:39:12,788 --> 00:39:15,624 Ще помагаме оттук. Хайде, кутрета! 395 00:39:17,543 --> 00:39:19,628 Скай полита към небето! 396 00:39:37,479 --> 00:39:39,290 Пес патрулът е тук. 397 00:39:39,440 --> 00:39:41,942 Спрете двигателите, аз ще приземя самолета. 398 00:39:42,443 --> 00:39:44,653 А, ето те и теб! 399 00:39:45,279 --> 00:39:46,422 Хъмдингър? 400 00:39:46,572 --> 00:39:49,325 Получи се точно както тя каза. 401 00:39:50,117 --> 00:39:51,827 Кой какво е казал? 402 00:39:51,952 --> 00:39:53,137 Аз. 403 00:39:53,287 --> 00:39:56,832 Кристалът ми! - Отмъкнах ти го толкова лесно. 404 00:39:57,374 --> 00:39:59,374 Върни ми го! 405 00:39:59,793 --> 00:40:02,213 Ти си борбен дребосък, а? 406 00:40:05,716 --> 00:40:09,178 До скоро, кутре! Чао, чао! 407 00:40:10,095 --> 00:40:11,197 Не! 408 00:40:11,347 --> 00:40:14,266 Благодарим, че летяхте с "Еър Хъмдингър". 409 00:40:47,675 --> 00:40:50,803 Райдър, чуй ме. Тук е Скай. - Какво става там? 410 00:40:51,011 --> 00:40:56,267 Беше капан. Откраднаха ми кристала. Нямам суперсили, а самолетът пада. 411 00:40:56,433 --> 00:40:58,644 Ти къде си сега? 412 00:40:59,311 --> 00:41:01,855 Не мога да видя. Почакай. 413 00:41:02,064 --> 00:41:04,149 Ще стигнеш ли до летището? 414 00:41:06,777 --> 00:41:11,115 Не мога. Много е далече. Трябва да го приземя другаде. 415 00:41:12,950 --> 00:41:15,327 Разбрано. Ще импровизираме. 416 00:41:23,919 --> 00:41:27,298 Разчистваме писта. Поеми курс към "Мейн Стрийт". 417 00:41:27,798 --> 00:41:30,050 "Мейн Стрийт" ли каза? - Да, точно. 418 00:41:30,509 --> 00:41:33,012 Най-натоварената улица в града. 419 00:41:34,305 --> 00:41:36,305 Но и най-дългата. 420 00:41:40,561 --> 00:41:44,523 Хайде, патрул! Трябва ни писта и нямаме никакво време. 421 00:41:44,857 --> 00:41:49,403 Карайте, хора. Не е нужно да се прибирате, но не стойте тук. 422 00:41:50,112 --> 00:41:52,615 Чейс, маркирай пистата. От край до край. 423 00:41:52,823 --> 00:41:54,823 Чейс поема с чест. 424 00:41:55,492 --> 00:41:57,492 Светлини! 425 00:41:59,205 --> 00:42:02,333 Имам нужда от супер скорост. 426 00:42:24,480 --> 00:42:27,316 Този участък е затворен. 427 00:42:27,900 --> 00:42:29,900 Вече виждам пистата. 428 00:42:30,694 --> 00:42:32,694 Добре. Да го направим. 429 00:42:36,617 --> 00:42:41,580 Затворете очи и слушайте само успокояващия ми глас. 430 00:42:46,335 --> 00:42:48,335 Съвсем близо съм. 431 00:42:51,465 --> 00:42:53,465 О, не! 432 00:42:54,927 --> 00:42:56,737 О, не! 433 00:42:56,887 --> 00:42:58,887 Ще мина отдолу! 434 00:43:05,729 --> 00:43:09,275 Хайде, миличък! Меко кацане, меко кацане. 435 00:43:12,653 --> 00:43:14,697 Добре. Твърдо кацане. 436 00:43:35,092 --> 00:43:37,678 Това беше отлично паркиране. 437 00:43:51,233 --> 00:43:53,085 Връщат се! Те са тук! 438 00:43:53,235 --> 00:43:55,235 Супер! - Да! 439 00:43:55,404 --> 00:43:57,907 Как мина? - Не добре. 440 00:43:58,365 --> 00:44:01,952 Я стига! Вие сте Могъщите псета, не може да е зле. 441 00:44:02,578 --> 00:44:06,081 Беше капан. Откраднаха кристала на Скай. 442 00:44:08,042 --> 00:44:10,586 Значи наистина е било зле. 443 00:44:26,268 --> 00:44:28,896 Хей, Скай. Добре ли си? 444 00:44:29,563 --> 00:44:32,066 Как можах да изгубя кристала си. 445 00:44:32,524 --> 00:44:34,944 Можеше да се случи на всеки от нас. 446 00:44:35,152 --> 00:44:37,152 Да, но не. 447 00:44:37,404 --> 00:44:39,404 Случи се на мен. 448 00:44:43,327 --> 00:44:45,996 Когато се родих, бях изтърсакът. 449 00:44:46,455 --> 00:44:49,542 Знаеш ли какво е това? - Била си най-малка? 450 00:44:50,209 --> 00:44:52,670 Най-малка и най-слаба. 451 00:45:04,014 --> 00:45:06,100 Не е лесно да си най-малък. 452 00:45:09,853 --> 00:45:12,982 Бързо научаваш, че всичко ще ти е по-трудно. 453 00:45:29,999 --> 00:45:33,252 Когато си най-малък, те избират последен. 454 00:45:38,966 --> 00:45:41,760 И понякога не те избират. 455 00:45:57,735 --> 00:46:00,988 Накрая разбрах, че ако искам нещо по-добро, 456 00:46:01,071 --> 00:46:03,866 трябва да поема живота си в свои ръце. 457 00:46:21,592 --> 00:46:23,594 Не! Върни се! 458 00:46:52,206 --> 00:46:54,542 Ще ти помогна. Спокойно. 459 00:46:56,502 --> 00:46:58,502 Първо да те стоплим. 460 00:47:06,053 --> 00:47:08,389 Нямаше дори да съм в Пес патрула. 461 00:47:08,764 --> 00:47:10,658 Райдър не искаше друго куче. 462 00:47:10,808 --> 00:47:14,270 А и със сигурност не би избрал дребосъче като мен. 463 00:47:14,728 --> 00:47:16,728 Нямах представа. 464 00:47:18,023 --> 00:47:19,750 Когато имах суперсили, 465 00:47:19,900 --> 00:47:23,904 аз за първи път не се чувствах най-малка и най-слаба. 466 00:47:26,156 --> 00:47:28,951 На всяка цена ще си върна кристала. 467 00:47:42,131 --> 00:47:45,301 Невероятно. Най-доброто ви време! 468 00:47:45,509 --> 00:47:48,095 Либърти. Може ли да поговорим? 469 00:47:49,138 --> 00:47:51,348 Добре, пухчовци, почивка. 470 00:47:51,557 --> 00:47:54,059 Или не. Правете лицеви опори. 471 00:47:59,273 --> 00:48:02,985 Казвам ти, Райдър, тези мъници са сериозна работа. 472 00:48:03,694 --> 00:48:07,448 Либърти, трябва да прекратим програмата им. 473 00:48:07,531 --> 00:48:09,091 Какво? 474 00:48:09,241 --> 00:48:12,745 Много е опасно. Суперсилите на Скай са в лоши ръце. 475 00:48:12,953 --> 00:48:15,122 Не знам какво ще последва. 476 00:48:15,497 --> 00:48:17,625 Но... те могат да помогнат. 477 00:48:17,791 --> 00:48:22,379 Да, малки са, но поне милион пъти си казвал: "Няма малки кучета". 478 00:48:23,005 --> 00:48:25,883 Знам, че младшите патрули са важни за теб. 479 00:48:26,008 --> 00:48:28,677 Безопасността им е наша грижа. 480 00:48:29,011 --> 00:48:31,472 Затова ще ги изпратим у дома. 481 00:48:31,764 --> 00:48:34,266 Ти ли ще им го кажеш, или аз? 482 00:48:35,226 --> 00:48:37,226 Какво да ни кажете? 483 00:48:40,773 --> 00:48:45,069 Нано, Мини, Тот. Имам лоши новини за вас. 484 00:48:45,361 --> 00:48:47,529 Слагам край на вашата програма. 485 00:48:47,988 --> 00:48:49,882 Какво? Не. 486 00:48:50,032 --> 00:48:51,384 Съжалявам. 487 00:48:51,534 --> 00:48:54,411 Ще я подновим, когато стане безопасно. 488 00:48:55,162 --> 00:48:57,162 Кога ще е това? 489 00:48:58,499 --> 00:49:00,499 Ами не знам. 490 00:49:17,101 --> 00:49:18,561 Райдър. 491 00:49:18,644 --> 00:49:20,854 Съжалявам, че изгубих кристала. 492 00:49:21,814 --> 00:49:25,693 Вината не е твоя. Не биваше да те изпращам сама. 493 00:49:26,277 --> 00:49:31,073 Все ми се струва, че ако не бях толкова малка, щях да ги спра. 494 00:49:31,365 --> 00:49:34,326 Не се обвинявай. Ще си го върнем. 495 00:49:34,535 --> 00:49:37,079 Програмирах компютъра да претърси града 496 00:49:37,162 --> 00:49:39,957 за енергийния заряд на кристала. 497 00:49:40,040 --> 00:49:42,418 Само кажи и тръгвам веднага. 498 00:49:43,252 --> 00:49:46,881 Скай. Не искам да участваш в тази мисия. 499 00:49:47,006 --> 00:49:48,382 Какво? 500 00:49:48,465 --> 00:49:50,926 Ти вече нямаш суперсили. 501 00:49:51,010 --> 00:49:54,096 Но... аз трябва да направя нещо! 502 00:49:54,471 --> 00:49:56,932 Моята работа е да ви пазя. 503 00:49:57,141 --> 00:50:00,060 Докато не го вземем, те моля да останеш тук. 504 00:50:00,144 --> 00:50:02,146 Това не е честно. 505 00:50:02,479 --> 00:50:05,774 Съжалявам, Скай. Това е решението ми. 506 00:50:06,442 --> 00:50:08,442 Иди да си починеш. 507 00:50:34,678 --> 00:50:36,678 Най-сетне! 508 00:50:36,931 --> 00:50:39,391 Каква ли ще е моята суперсила? 509 00:50:41,352 --> 00:50:43,352 Не пипай! 510 00:50:49,818 --> 00:50:51,818 Гъделичка ме. 511 00:50:53,447 --> 00:50:56,450 Имам силата да контролирам електричеството. 512 00:51:01,121 --> 00:51:04,375 Това поведение не е от полза за имиджа на човек, 513 00:51:04,458 --> 00:51:07,336 който мрази да го наричат "луд учен". 514 00:51:09,296 --> 00:51:11,674 Аз просто ще застана тук. 515 00:51:13,676 --> 00:51:18,180 Невероятно е! Усещам енергията, която бушува в мен! 516 00:51:21,767 --> 00:51:26,313 Престани! Статичното електричество поврежда мустаците ми. 517 00:51:27,940 --> 00:51:30,943 И виж какво причини на котетата. 518 00:51:31,026 --> 00:51:34,780 Проблемът на метеорния магнит беше недостигът на енергия. 519 00:51:34,989 --> 00:51:36,532 Но вижте ме сега. 520 00:51:36,615 --> 00:51:41,120 С няколко модификации ще му дам цялата нужна енергия. 521 00:51:42,872 --> 00:51:46,458 Вече ще мога да хвана всички метеори, които искам. 522 00:51:46,667 --> 00:51:49,587 А за какъв дявол са ти още метеори? 523 00:51:49,670 --> 00:51:54,174 Видя каква сила притежава този. Кой знае какви са другите. 524 00:52:02,099 --> 00:52:04,184 Енергийният заряд е засечен. 525 00:52:04,393 --> 00:52:06,437 Енергийният заряд е засечен. 526 00:52:06,979 --> 00:52:08,979 Кристалът ми! 527 00:52:21,368 --> 00:52:25,581 За да си върна кристала, ще ми е нужна всяка възможна сила. 528 00:52:51,190 --> 00:52:52,441 Това са всички. 529 00:52:52,524 --> 00:52:56,195 Ще върна кристалите, преди да са разбрали, че ги няма. 530 00:53:16,882 --> 00:53:19,927 Ето те. Преминаване към невидим режим. 531 00:54:34,710 --> 00:54:36,710 О, не, няма! 532 00:54:40,883 --> 00:54:42,883 Чао, чао! 533 00:54:43,928 --> 00:54:45,928 Върни се! 534 00:54:56,607 --> 00:54:59,276 Само толкова ли ти е скоростта? 535 00:55:08,452 --> 00:55:11,914 Искаш ли да забавя, за да можеш да ме следваш? 536 00:55:28,389 --> 00:55:32,017 Толкова си предвидима. - Пусни ме да изляза! 537 00:55:32,142 --> 00:55:35,479 Не си толкова супер в силовото поле, а? 538 00:55:41,610 --> 00:55:43,362 Не страдай от загубата. 539 00:55:43,445 --> 00:55:46,657 През целия си живот аз съм била подценявана. 540 00:55:49,410 --> 00:55:51,410 Благодаря за кристалите. 541 00:55:52,746 --> 00:55:54,746 Не! 542 00:56:03,382 --> 00:56:06,635 Време е да се възползваме от тези сили. 543 00:56:35,206 --> 00:56:39,919 Невероятно е. Мога да стигна много по-далече в космоса от преди. 544 00:56:40,044 --> 00:56:44,340 Спри! Правиш нещо опасно. Някой ще пострада. 545 00:56:47,593 --> 00:56:50,054 Какво ме е грижа за другите хора? 546 00:56:50,221 --> 00:56:51,639 На тях пукаше ли им за мен? 547 00:56:51,722 --> 00:56:55,643 Но колкото и умна да бях, те ми се присмиваха. 548 00:56:55,851 --> 00:56:58,520 И ми казваха, че съм "луд учен". 549 00:56:58,812 --> 00:57:01,482 И така, поех нещата в свои ръце. 550 00:57:01,565 --> 00:57:03,901 Обещах си, че никой няма да ме накара 551 00:57:03,984 --> 00:57:09,031 да се чувствам малка и незначителна никога повече. 552 00:57:09,573 --> 00:57:11,659 Съжалявам, че си го преживяла. 553 00:57:12,117 --> 00:57:15,454 О, ти пък какво разбираш? Ти си просто куче. 554 00:57:17,039 --> 00:57:20,251 Знам какво е да се чувстваш малък и незначителен. 555 00:57:21,168 --> 00:57:25,506 Трябва да полагаш двойно повече усилия от другите, за да се докажеш. 556 00:57:26,215 --> 00:57:29,468 Затова рискувах всичко, за да си върна кристала. 557 00:57:29,552 --> 00:57:32,846 Но стана само по-лошо. 558 00:57:33,347 --> 00:57:35,724 Оказва се, че съм прекалено малка. 559 00:57:43,440 --> 00:57:46,652 Това беше добро. Знам какво искаш да направиш. 560 00:57:46,735 --> 00:57:51,198 За миг ще се сближим, аз ще се трогна, ще се размекна. 561 00:57:51,282 --> 00:57:53,784 Ще размисля и ще те освободя. 562 00:57:53,868 --> 00:57:56,120 Това няма да стане! 563 00:57:56,412 --> 00:57:59,248 С кого разговаряш? О, това Скай ли е? 564 00:58:00,207 --> 00:58:01,726 Хъмдингър. 565 00:58:01,876 --> 00:58:06,171 Много мило, че ни донесе останалите кристали. Колко са красиви! 566 00:58:06,255 --> 00:58:10,175 Не забравяй, имаме уговорка. Един от кристалите е за мен. 567 00:58:11,051 --> 00:58:13,051 Добре, разбрахме се. 568 00:58:16,015 --> 00:58:18,392 О, небеса, мога да говоря. 569 00:58:19,643 --> 00:58:21,620 Имам много за казване. 570 00:58:21,770 --> 00:58:23,770 Дай ми кристала! 571 00:58:24,315 --> 00:58:28,360 Как да включа това? Хайде, суперсили! 572 00:58:47,004 --> 00:58:49,006 Виж ти какво стана! 573 00:58:52,426 --> 00:58:56,055 Знаех, че ще съм голяма работа в Адвенчър Сити. 574 00:58:56,263 --> 00:59:00,142 Моля да ме извините. Трябва да посетя Пес патрула. 575 00:59:00,309 --> 00:59:03,854 Имам неразчистени сметки с онези малки кутрета. 576 00:59:07,399 --> 00:59:09,399 О, не... 577 00:59:11,737 --> 00:59:13,547 Райдър! Райдър! 578 00:59:13,697 --> 00:59:16,951 Райдър! Скай я няма. Взела е кристалите. 579 00:59:17,243 --> 00:59:19,243 Какво? 580 00:59:24,208 --> 00:59:26,460 Ало, Скай. Обади се! 581 00:59:26,669 --> 00:59:29,255 Скай, тук Райдър. Чуваш ли ме? 582 00:59:33,717 --> 00:59:37,555 Компютърът е открил кристала й. Тръгнала е за него. 583 00:59:37,930 --> 00:59:39,198 О, не. 584 00:59:39,348 --> 00:59:41,475 Хайде, патрул. Да й помогнем. 585 00:59:41,559 --> 00:59:45,187 Как ще помогнем на Скай, щом нямаме суперсили? 586 00:59:46,105 --> 00:59:50,442 Ще действаме по старомодния начин. - Тогава ще дойда с вас. 587 01:00:00,160 --> 01:00:02,160 Какво беше това? 588 01:00:08,878 --> 01:00:10,878 Земетресение! 589 01:00:11,338 --> 01:00:13,465 Не мисля, че е земетресение. 590 01:00:15,593 --> 01:00:20,180 Брей, брей, брей, това са старите ми приятели, Пес патрулът. 591 01:00:20,806 --> 01:00:23,893 Хъмдингър. - Но изглежда по-различно. 592 01:00:25,019 --> 01:00:27,019 Заклещих се! 593 01:00:32,484 --> 01:00:34,484 Готово! - Тръгвайте! 594 01:00:38,741 --> 01:00:40,784 След мен! И се пазете! 595 01:00:44,788 --> 01:00:47,625 О, стойте мирно, за да ви смачкам! 596 01:00:50,252 --> 01:00:52,252 Махнете се от пътя! 597 01:00:53,547 --> 01:00:58,135 Само безсърдечно чудовище би стъпкало камионче за сладолед. 598 01:01:03,182 --> 01:01:06,352 Няма нищо по-хубаво от ден в салона. 599 01:01:10,022 --> 01:01:11,523 Това не е сериозно. 600 01:01:11,607 --> 01:01:13,607 Кошът! 601 01:01:19,406 --> 01:01:21,406 Хей. 602 01:01:26,247 --> 01:01:29,208 Хей, познавам те, ти си от Пес патрула. 603 01:01:29,500 --> 01:01:31,394 Мислех си и аз да се включа. 604 01:01:31,544 --> 01:01:34,046 Не в спасителните мисии, разбира се, 605 01:01:34,129 --> 01:01:36,424 но за връзки с обществеността например. 606 01:01:37,383 --> 01:01:39,383 Дръж се! 607 01:01:45,307 --> 01:01:47,118 Извинявай за това! 608 01:01:47,268 --> 01:01:50,604 Но като размисля, за какво ми е работа? Пфу... 609 01:01:51,522 --> 01:01:53,857 Няма да се измъкнеш лесно! 610 01:01:55,859 --> 01:01:57,859 Върни се тук! 611 01:02:03,784 --> 01:02:06,620 Тук няма изход! Обърнете! 612 01:02:12,418 --> 01:02:16,630 Май това е краят на пътя, Пес патрул. 613 01:02:16,714 --> 01:02:19,842 Какво ще правим? - Не знам. В капан сме. 614 01:02:26,599 --> 01:02:28,976 Младши патрул поема контрол. 615 01:02:29,351 --> 01:02:31,729 Това са младшите патрули! 616 01:02:40,279 --> 01:02:42,489 Какво е това? Махнете го! 617 01:02:47,119 --> 01:02:48,846 Операция "Алергия"! 618 01:02:48,996 --> 01:02:50,996 Старт! 619 01:02:55,920 --> 01:02:57,920 Той ще избухне! 620 01:03:09,683 --> 01:03:12,036 Маршал, кристалът е в джоба на сакото му! 621 01:03:12,269 --> 01:03:14,269 Заемам се! 622 01:03:20,402 --> 01:03:22,338 Взех го! - О, не, не позна! 623 01:03:22,488 --> 01:03:23,839 Маршал! 624 01:03:23,989 --> 01:03:28,077 Никой не може да се закача с гиганта Хъмдингър. 625 01:03:29,954 --> 01:03:33,582 Който си играе с огнебореца, ще се изгори. 626 01:03:34,416 --> 01:03:36,460 Това е готин афоризъм. 627 01:03:36,669 --> 01:03:38,669 Смалява се! 628 01:03:55,854 --> 01:03:58,524 Хъмдингър, ти се връщаш в затвора. 629 01:03:58,607 --> 01:04:01,569 О, не, отново ли? 630 01:04:03,696 --> 01:04:07,866 Това е друга работа. Малки, сладки, пухкави спасителни машини. 631 01:04:07,950 --> 01:04:11,203 Качвайте се, топчовци! Вие ще се движите с мен. 632 01:04:16,041 --> 01:04:20,129 Много добре, Маршал. Взимаме кристала и към Скай. 633 01:04:35,227 --> 01:04:39,481 Толкова много метеори! И толкова малко време. 634 01:04:52,494 --> 01:04:55,956 Не четете ли? Там пише: "Разкарайте се". 635 01:05:14,767 --> 01:05:16,118 Здравейте! 636 01:05:16,268 --> 01:05:19,271 Обикаляме и продаваме пескаутски бисквитки. 637 01:05:19,396 --> 01:05:22,566 А не искате ли нещо сладичко и вкусно? 638 01:05:22,942 --> 01:05:25,361 Слушам ви, предлагайте. 639 01:05:27,780 --> 01:05:31,158 Отвлякоха вниманието й. Зума, ти си. 640 01:05:31,909 --> 01:05:34,036 Тъй вярно, Райдър, сър. 641 01:05:36,205 --> 01:05:39,625 Имаме обикновени. С глазура, с карамел... 642 01:05:39,708 --> 01:05:41,794 Добре. Хубаво. - С джинджифил, с ябълки... 643 01:05:41,877 --> 01:05:44,129 С ядки, с глазура... - Не, благодаря. 644 01:05:44,338 --> 01:05:47,424 С горски плодове... - Това е друго. 645 01:05:47,591 --> 01:05:49,591 Супервълна! 646 01:06:02,314 --> 01:06:06,151 Ние не ядем шоколад, но добре, щом настоявате. 647 01:06:06,318 --> 01:06:08,153 Ще запишем поръчката ви. 648 01:06:08,237 --> 01:06:11,532 И ще получите бисквитките си след шест седмици. 649 01:06:12,408 --> 01:06:14,408 Това е много време. 650 01:06:16,203 --> 01:06:18,205 Скай? Скай? 651 01:06:18,831 --> 01:06:20,307 Къде си? 652 01:06:20,457 --> 01:06:22,457 Зума? 653 01:06:23,460 --> 01:06:25,546 Радвам се да те видя. 654 01:06:25,629 --> 01:06:28,048 Сега ще те измъкнем оттук. 655 01:06:31,468 --> 01:06:33,468 Лапи мощност! 656 01:06:37,016 --> 01:06:39,226 Не, няма да стане! 657 01:06:47,109 --> 01:06:49,236 Само един от вас има сили. 658 01:06:50,112 --> 01:06:52,698 Не сте ми в категорията. 659 01:06:54,867 --> 01:06:58,787 Ние сме екип. Ако си срещу един от нас, си срещу всички. 660 01:06:59,163 --> 01:07:01,165 Добре, както искате. 661 01:07:01,916 --> 01:07:03,559 Чейс! 662 01:07:03,709 --> 01:07:05,709 Готово! - Маршал! 663 01:07:18,849 --> 01:07:20,849 Малко жега! 664 01:07:37,660 --> 01:07:39,660 Роки! 665 01:07:41,163 --> 01:07:43,163 Залегни! 666 01:07:48,629 --> 01:07:50,673 Стой по-далече от нашите коли! 667 01:07:51,006 --> 01:07:53,008 Кажи й го, Роки! 668 01:07:54,093 --> 01:07:56,093 Ръбъл! 669 01:07:57,721 --> 01:07:59,721 Лапи мощност! 670 01:08:09,650 --> 01:08:11,151 Скай! - Заемам се! 671 01:08:11,235 --> 01:08:13,235 О, не ти! 672 01:08:15,739 --> 01:08:17,739 Чейс! 673 01:08:37,928 --> 01:08:41,139 Виж ти. Аз съм разтегателна. 674 01:08:41,223 --> 01:08:45,019 Това е моята суперсила. Еластична, фантастична. 675 01:08:45,728 --> 01:08:47,288 Либърти? 676 01:08:47,438 --> 01:08:49,023 Ще ни изтеглиш ли? 677 01:08:49,106 --> 01:08:51,106 Без проблем. 678 01:08:54,570 --> 01:08:56,212 Браво на теб, Либърти! 679 01:08:56,362 --> 01:08:59,992 Стараех се да съм по-гъвкава, но това е абсурдно. 680 01:09:00,201 --> 01:09:03,204 Хайде, кутрета. Играта свърши. 681 01:09:03,370 --> 01:09:05,370 Върнете си ми кристала! 682 01:09:06,373 --> 01:09:08,373 Зума! 683 01:09:16,508 --> 01:09:19,595 Къде си? - Тук съм, виж ме! 684 01:09:20,345 --> 01:09:22,348 Трябва да си по-бърза. 685 01:09:23,933 --> 01:09:25,933 Не можеш да се скриеш. 686 01:09:39,697 --> 01:09:41,992 Тези кристали са наши, скъпа. 687 01:09:43,369 --> 01:09:45,369 Не! 688 01:09:59,343 --> 01:10:03,097 А сега да изключим метеорния магнит. Завинаги. 689 01:10:04,723 --> 01:10:06,449 Хей, Ръбъл! 690 01:10:06,599 --> 01:10:08,327 Разхожда ли ти се? 691 01:10:08,477 --> 01:10:10,938 Сговорна дружина планина повдига. 692 01:10:13,899 --> 01:10:16,318 Не! Не! Спрете! Какво правите? 693 01:10:16,402 --> 01:10:18,402 Огън! 694 01:10:19,738 --> 01:10:22,199 Не! 695 01:10:25,870 --> 01:10:28,539 О, да! Доволни ли сте сега? 696 01:10:33,168 --> 01:10:36,171 Виктория Ванс, ти си арестувана! 697 01:10:38,007 --> 01:10:40,467 Ти доста загази! 698 01:10:40,801 --> 01:10:42,803 Първо ме хванете! 699 01:10:43,345 --> 01:10:45,345 И къде ще отидеш? 700 01:10:53,355 --> 01:10:55,983 Жалки псета, мислите се за умни. 701 01:10:56,108 --> 01:11:00,070 Но метеоритите идват, независимо дали ви харесва. 702 01:11:01,447 --> 01:11:05,659 Това е истина. Много метеори летят към града. 703 01:11:06,493 --> 01:11:08,204 Какво си направила? 704 01:11:08,287 --> 01:11:12,875 Какво да ви кажа? Сигурно наистина съм луд учен. 705 01:11:16,337 --> 01:11:18,756 Най-после. Призна си го. 706 01:11:18,839 --> 01:11:24,011 Скай. Искам да излетиш и да унищожиш колкото може повече метеори. 707 01:11:25,012 --> 01:11:28,098 Вярваш в мен след всичко, което се случи? 708 01:11:28,682 --> 01:11:31,310 Винаги съм вярвал в теб, Скай. 709 01:11:31,518 --> 01:11:35,272 Ти си причината да казвам, че няма малки кучета. 710 01:11:36,899 --> 01:11:39,485 Ще дам всичко от себе си, Райдър. 711 01:11:40,486 --> 01:11:41,921 Чакай! 712 01:11:42,071 --> 01:11:44,531 Щом ще се бориш с метеорите, 713 01:11:44,949 --> 01:11:47,117 вземи всички възможни сили. 714 01:12:03,926 --> 01:12:05,970 Вярваме в теб, Скай. 715 01:12:06,428 --> 01:12:08,428 Ще се справя. 716 01:12:12,851 --> 01:12:15,104 Скай полита към небето. 717 01:12:17,481 --> 01:12:21,193 Пес патрул, да евакуираме града. По-бързо! 718 01:12:42,715 --> 01:12:44,715 Къде сте? 719 01:12:47,469 --> 01:12:49,405 Ето ви. 720 01:12:49,555 --> 01:12:51,555 Сега - прицелващ компютър. 721 01:12:56,312 --> 01:12:58,312 Да започваме. 722 01:13:00,733 --> 01:13:02,733 Огън! 723 01:13:19,126 --> 01:13:21,212 И ще изпепелим! 724 01:13:41,523 --> 01:13:44,318 Уцели ме! - Скай, добре ли си? 725 01:13:44,777 --> 01:13:47,738 Аз да. Но ще зарежа самолета. 726 01:13:58,207 --> 01:14:01,043 Добре, космически скали, какво можете? 727 01:14:20,604 --> 01:14:23,524 Метеорите летят към Адвенчър Сити. 728 01:14:23,607 --> 01:14:25,607 Незабавна евакуация. 729 01:14:25,859 --> 01:14:28,529 Повтарям. Незабавна евакуация. 730 01:14:28,737 --> 01:14:32,908 Изтегляйте се бързо. Вземете само най-необходимото. 731 01:14:33,784 --> 01:14:35,784 Давай, Скай! 732 01:14:52,970 --> 01:14:55,264 Това бяха. Небето е чисто. 733 01:14:57,433 --> 01:14:59,034 Не, не е. 734 01:14:59,184 --> 01:15:01,562 Скай, огромен метеор наближава. 735 01:15:03,647 --> 01:15:05,647 Не виждам нищо. 736 01:15:06,400 --> 01:15:08,400 Чакай малко! 737 01:15:14,992 --> 01:15:16,992 О, не! 738 01:15:21,582 --> 01:15:24,001 Скай! Махни се оттам! 739 01:15:26,921 --> 01:15:29,798 Не, не мога, Райдър. Трябва да опитам. 740 01:15:30,216 --> 01:15:33,344 Спасявай се, Скай! Метеорът е голям. 741 01:15:40,351 --> 01:15:42,351 Няма малки кучета. 742 01:16:07,253 --> 01:16:09,253 Няма малки кучета! 743 01:16:15,386 --> 01:16:17,805 Няма малки кучета! 744 01:16:29,775 --> 01:16:31,775 Скай! 745 01:16:52,673 --> 01:16:54,150 Скай! 746 01:16:54,300 --> 01:16:55,484 Скай! 747 01:16:55,634 --> 01:16:57,634 Скай! 748 01:16:58,637 --> 01:17:00,637 Скай! 749 01:17:00,931 --> 01:17:02,931 Скай! 750 01:17:19,450 --> 01:17:21,450 Чакайте! Какво е това? 751 01:17:37,343 --> 01:17:40,888 Виждате ли онова там? Затова е любимото ми кутре! 752 01:17:42,598 --> 01:17:44,598 Да! Браво, Скай! 753 01:17:46,477 --> 01:17:48,477 Браво! - Беше изумително! 754 01:17:48,979 --> 01:17:52,900 Гордея се с теб, Скай. Постъпката ти беше смела. 755 01:17:55,152 --> 01:17:58,697 Не е за вярване! Тя успя! Да! 756 01:17:58,781 --> 01:18:00,908 Пес патрул! - Това е невероятно! 757 01:18:03,160 --> 01:18:05,371 Да живее Пес патрулът! 758 01:18:11,168 --> 01:18:14,838 Аплодисменти за Скай и Могъщите псета! 759 01:18:32,106 --> 01:18:34,316 Ние сме Могъщите псета. 760 01:18:34,400 --> 01:18:38,529 Защитниците на Адвенчър Сити и пазителите на всичко добро. 761 01:18:39,071 --> 01:18:43,409 Суперсилите вървят с дълга да помагаме на всички в беда. 762 01:18:44,577 --> 01:18:49,582 Заклели сме се да правим добро и нищо няма да ни спре да браним света. 763 01:18:49,957 --> 01:18:52,459 Защото и най-малкото кученце... 764 01:18:55,796 --> 01:18:58,173 е способно на велики дела. 765 01:19:00,593 --> 01:19:02,720 Няма непосилни задачи... 766 01:19:03,679 --> 01:19:05,679 Няма малки кучета. 767 01:19:12,646 --> 01:19:14,940 ПЕС ПАТРУЛ: СУПЕРФИЛМЪТ 768 01:19:15,240 --> 01:19:17,840 subs by sub.Trader at subs.sab.bz