1
00:01:32,528 --> 00:01:38,158
ПЕС ПАТРУЛ:
СУПЕРФИЛМЪТ
2
00:01:45,916 --> 00:01:50,212
Днес ще е горещ ден.
Температурите ще са около 37 градуса.
3
00:01:50,296 --> 00:01:53,757
Вечерта ще е по-хладно.
Небето ще е ясно по цялото крайбрежие
4
00:01:53,841 --> 00:01:58,137
и Адвенчър Сити ще може
да наблюдава очаквания метеорен дъжд.
5
00:01:58,387 --> 00:02:00,431
Слушате радио "Адвенчър Сити".
6
00:02:05,519 --> 00:02:07,897
Сега идвам, сега идвам.
7
00:02:10,566 --> 00:02:14,278
"Джей енд Ейч Скрап".
За боклука твой плащаме в брой.
8
00:02:15,321 --> 00:02:16,989
Да, ще го повикам.
9
00:02:17,072 --> 00:02:20,201
Ханк! На телефона!
10
00:02:21,577 --> 00:02:23,470
Оки-доки!
11
00:02:23,620 --> 00:02:27,958
Брус, защо не вдигаш телефона?
Живееш тук безплатно.
12
00:02:29,501 --> 00:02:31,587
Ало? Ало?
13
00:02:32,046 --> 00:02:35,633
Странно, няма никой.
- Как така, сега говорих с нея.
14
00:02:35,841 --> 00:02:38,260
Ало? Ало?
15
00:02:38,469 --> 00:02:40,469
Какво става?
16
00:02:41,805 --> 00:02:43,657
Заключена е.
17
00:02:43,807 --> 00:02:45,493
Навън има някой.
18
00:02:45,643 --> 00:02:47,978
Какво? Къде?
- Виж, ето там!
19
00:02:48,520 --> 00:02:51,649
Какво правят тези?
- Да не би...
20
00:02:51,899 --> 00:02:54,526
Откраднаха ни крана!
21
00:02:56,695 --> 00:02:59,573
О, небеса!
Насочват се право към резервоарите!
22
00:03:22,221 --> 00:03:25,599
Ало? Пес патрул?
Аз съм Джанет от "Джей енд Ейч Скрап".
23
00:03:25,766 --> 00:03:29,520
Тук всичко е в пламъци.
Елате при нас бързо!
24
00:03:46,662 --> 00:03:51,876
Внимание. Пожар в склада за скрап.
И, изглежда, нямаме много време.
25
00:03:51,959 --> 00:03:55,170
Пожарите са преодолими,
а кутрета - смели.
26
00:04:00,968 --> 00:04:03,762
Скай. Готова си за излитане.
27
00:04:04,305 --> 00:04:06,348
Нагоре към небето!
28
00:04:08,934 --> 00:04:11,437
И така, потегляме!
29
00:04:16,400 --> 00:04:18,694
Патрул, на позиции!
30
00:04:52,853 --> 00:04:55,189
Пес патрул поема контрол.
31
00:05:16,919 --> 00:05:22,091
Виждам пожара. Доста е голям.
Отивам да заредя вода.
32
00:05:36,021 --> 00:05:39,149
Входът е блокиран. Ще разчистя пътя.
33
00:05:46,657 --> 00:05:48,384
Право в целта!
34
00:05:48,534 --> 00:05:51,954
Това е Пес патрулът! Те ще ни спасят!
35
00:05:52,288 --> 00:05:54,874
Пес патрулът! Брус, ще ти харесат.
36
00:05:54,957 --> 00:05:57,877
Малки, сладки кутрета,
които карат коли.
37
00:05:58,210 --> 00:06:00,629
Знам, че звучи странно,
просто го приеми.
38
00:06:04,508 --> 00:06:07,094
Хайде, Маршал, да победим пожара.
39
00:06:07,970 --> 00:06:09,970
Водно оръдие!
40
00:06:33,162 --> 00:06:35,831
Помощ!
- Тук сме!
41
00:06:36,040 --> 00:06:37,475
Помогнете!
42
00:06:37,625 --> 00:06:39,668
Маршал, караваната гори!
43
00:06:39,752 --> 00:06:41,270
Водата ми свърши.
44
00:06:41,420 --> 00:06:43,756
О, не!
- Пазете се!
45
00:06:49,386 --> 00:06:51,386
Да, да!
- Да!
46
00:07:04,985 --> 00:07:07,905
Видяхте ли я? Затова ми е любимка.
47
00:07:07,988 --> 00:07:11,492
Пес патрул! Да ви измъкнем оттук.
48
00:07:16,372 --> 00:07:20,251
Опа! Извинявай.
- Затова винаги съм с каска.
49
00:07:21,794 --> 00:07:24,046
Благодаря, благодаря, благодаря!
50
00:07:24,129 --> 00:07:27,550
Виждам, че сте добре.
Дано щетите не са големи.
51
00:07:27,716 --> 00:07:30,719
Хубавото е,
че всичко това бяха боклуци.
52
00:07:31,178 --> 00:07:34,098
Това са смелите кутрета,
за които ти разказвах.
53
00:07:34,306 --> 00:07:38,811
А това е Брус. Чувствителна душа.
Дойде му малко в повече.
54
00:07:39,687 --> 00:07:43,566
Хей! Хайде да снимаме Брус с кутретата.
- Чудесна идея.
55
00:07:43,649 --> 00:07:46,235
Джанет, хвани малката,
за да влезе в кадър.
56
00:07:46,527 --> 00:07:48,904
Тук ми е добре.
- Ела, миличка!
57
00:07:49,071 --> 00:07:51,048
Сега кажете "боклук".
58
00:07:51,198 --> 00:07:53,198
Боклук!
59
00:07:54,994 --> 00:07:57,037
Ужасно е да си най-малка.
60
00:07:57,246 --> 00:08:00,332
Ако мен вдигне така,
ще я зашеметя с дъха си.
61
00:08:03,878 --> 00:08:07,256
Бяхте заключени отвън. Как стана това?
62
00:08:07,339 --> 00:08:09,884
Няма да повярвате,
но някой ни заключи,
63
00:08:10,009 --> 00:08:13,846
за да открадне
десеттонния ни електромагнит.
64
00:08:14,138 --> 00:08:17,725
Кой би искал да открадне
това огромно нещо?
65
00:08:39,747 --> 00:08:42,082
Време е за шоу.
66
00:08:44,084 --> 00:08:46,711
АДВЕНЧЪР СИТИ
НОВИНИ
67
00:08:47,463 --> 00:08:52,051
Хей, как сте? Аз съм Сам Стрингър
на живо от центъра на Адвенчър Сити,
68
00:08:52,133 --> 00:08:57,013
където ще наблюдаваме най-силния
метеорен дъжд за последните 50 години.
69
00:08:57,223 --> 00:08:59,266
Метеор! Метеор!
70
00:08:59,516 --> 00:09:03,062
Толкова се вълнувам,
че ще видим метеори, Чикалета.
71
00:09:04,188 --> 00:09:09,360
Както виждате, това е метеорна треска
и всички тук вдигат очи към небето.
72
00:09:21,247 --> 00:09:23,247
Видя ли метеор?
73
00:09:24,041 --> 00:09:26,126
Виждам само огромната ти глава.
74
00:09:26,210 --> 00:09:28,210
Опа! Извинявай!
75
00:09:28,963 --> 00:09:31,382
Хайде, Ръбъл,
ще изпуснеш метеорите.
76
00:09:31,840 --> 00:09:33,384
Нима очакваш, че ще наблюдавам
77
00:09:33,467 --> 00:09:37,388
това изключително
небесно явление, без да похапвам?
78
00:09:42,309 --> 00:09:46,063
Хей, Чейс, жилетката ти е скъсана.
- Така ли?
79
00:09:46,272 --> 00:09:50,901
Да. Май си прекалено голям за нея.
Много бързо растете.
80
00:09:51,277 --> 00:09:53,654
Всички ли? И аз ли?
81
00:09:53,988 --> 00:09:57,199
Още не, Скай.
Ти засега си същият размер.
82
00:09:57,449 --> 00:10:00,786
Но не се тревожи. Растем различно.
83
00:10:01,912 --> 00:10:04,415
А някои изобщо не порастваме.
84
00:10:05,875 --> 00:10:07,875
Супер! Те са тук.
85
00:10:08,669 --> 00:10:11,964
Елате. Кутрета, имаме гости.
86
00:10:13,507 --> 00:10:15,634
Това са младшите патрули.
87
00:10:15,843 --> 00:10:17,094
Нано...
- Здравей!
88
00:10:17,177 --> 00:10:18,220
Мини...
- Привет!
89
00:10:18,304 --> 00:10:20,304
И Тот.
- Как сте?
90
00:10:20,472 --> 00:10:24,768
Мечтаят да са в екипа ни
и ги поканих да гледаме метеорите.
91
00:10:25,853 --> 00:10:28,105
Ти си Чейс!
- Да.
92
00:10:28,188 --> 00:10:31,609
Ти поемаш с чест.
- Да. Мисля, че да.
93
00:10:32,568 --> 00:10:34,445
А ти си Ръбъл!
94
00:10:34,528 --> 00:10:36,989
Яки очила.
- Благодаря.
95
00:10:37,239 --> 00:10:40,201
Скай, висока съм колкото теб.
96
00:10:41,202 --> 00:10:44,663
Определено съм по-висока.
- Но не задълго.
97
00:10:45,456 --> 00:10:47,433
Хайде да видите телескопа.
98
00:10:47,583 --> 00:10:49,710
Супер! Първо аз!
99
00:10:52,671 --> 00:10:55,633
По-кротко, пухчовци.
Това е скъпо нещо.
100
00:10:55,883 --> 00:10:56,926
Опа.
- Опа.
101
00:10:57,009 --> 00:10:58,194
Извинете.
102
00:10:58,344 --> 00:11:00,321
Да опитаме отново.
103
00:11:00,471 --> 00:11:03,265
Погледнете и кажете какво виждате.
104
00:11:03,849 --> 00:11:05,976
Внимателно гледайте през окуляра.
105
00:11:06,060 --> 00:11:08,060
Внимателно.
106
00:11:09,605 --> 00:11:12,900
Не съм сигурна
за тези "младши патрули".
107
00:11:12,983 --> 00:11:15,945
Откога Пес патрулът сме детегледачки?
108
00:11:16,153 --> 00:11:19,782
Стига, Либърти.
Не ги отписвай само защото са малки.
109
00:11:20,950 --> 00:11:24,537
Колко много звезди!
- Сигурно са милиарди.
110
00:11:24,703 --> 00:11:26,872
Да ги преброим.
- Добре.
111
00:11:27,248 --> 00:11:29,750
Една, две, три,
112
00:11:30,125 --> 00:11:33,879
четири, пет, шест, седем...
113
00:11:42,263 --> 00:11:46,433
Здравей, свят! Здравей, Вселена!
Здравей, интернет!
114
00:11:46,725 --> 00:11:49,520
Аз съм Виктория Ванс и записвам това,
115
00:11:49,603 --> 00:11:53,607
за да докажа,
че съм най-великият учен в историята.
116
00:11:54,191 --> 00:11:58,028
И не вярвайте на слухове.
Не съм луд учен.
117
00:11:58,320 --> 00:12:03,576
Е, да, понякога постъпвам малко лудо
и безспорно съм учен.
118
00:12:03,784 --> 00:12:06,829
Но това не ме прави луд учен.
119
00:12:07,288 --> 00:12:09,288
Ясно ли е? Добре.
120
00:12:11,208 --> 00:12:15,963
Така... Следя метеор Х-2-8-0-5
от две години.
121
00:12:16,046 --> 00:12:18,883
Той притежава
някакъв енергиен източник,
122
00:12:19,091 --> 00:12:21,719
по-силен от всичко,
познато ни на Земята.
123
00:12:21,927 --> 00:12:26,223
С това стигаме до последното ми
изобретение - метеорния магнит.
124
00:12:27,808 --> 00:12:29,660
Готино име, нали?
125
00:12:29,810 --> 00:12:33,230
Този сладък трактор теглич
ще прихване метеора в небето
126
00:12:33,480 --> 00:12:37,443
и ще ми го достави
направо до входната врата.
127
00:12:40,154 --> 00:12:43,407
Сега... да се приготвим за купона.
128
00:12:43,490 --> 00:12:45,490
МЕТЕОР МИКС
129
00:13:03,219 --> 00:13:05,971
Прихванах метеора
и сега го придърпвам.
130
00:13:09,642 --> 00:13:11,685
Успях! Успях!
131
00:13:11,894 --> 00:13:14,230
Аз! Виктория Ванс.
132
00:13:14,605 --> 00:13:20,611
За всички хейтъри, които ми се
подиграваха, наричайки ме "луд учен".
133
00:13:20,778 --> 00:13:22,821
Кой се смее сега?
134
00:13:30,371 --> 00:13:32,348
Не! Не, не, не, не!
135
00:13:32,498 --> 00:13:35,167
Метеорът се оказа много по-силен.
136
00:13:44,385 --> 00:13:46,804
Не ми достига мощност.
137
00:13:56,522 --> 00:13:59,567
Това не е добре.
138
00:14:07,408 --> 00:14:14,415
3034, 3035, 3036, 3037, 3038...
139
00:14:16,250 --> 00:14:18,250
Ето го!
140
00:14:20,921 --> 00:14:23,382
Не очаквах да е толкова ярък.
141
00:14:23,549 --> 00:14:26,135
Сякаш лети право към нас.
142
00:14:28,345 --> 00:14:30,806
Да, защото... е така!
143
00:14:31,348 --> 00:14:33,434
Напуснете кулата!
144
00:14:43,319 --> 00:14:45,905
Приберете хората.
Бързо, бързо, бързо!
145
00:14:46,113 --> 00:14:49,783
Никой да не остава на улицата.
Веднага влезте на закрито.
146
00:14:50,242 --> 00:14:53,287
Скрийте се! Метеорът идва към нас!
147
00:14:59,084 --> 00:15:01,879
Приберете се вътре! Приберете се!
148
00:15:06,842 --> 00:15:08,969
Хайде, ставай, да вървим!
149
00:15:10,554 --> 00:15:13,432
Бягайте оттук! Нямаме много време!
150
00:15:15,601 --> 00:15:17,601
Чисто е.
151
00:15:18,520 --> 00:15:21,065
Няма никой.
- Чисто е!
152
00:15:21,148 --> 00:15:23,442
Чудесно! Скрийте се!
153
00:15:41,502 --> 00:15:43,502
Легнете!
154
00:15:56,642 --> 00:15:58,642
Добре ли са всички?
155
00:15:58,811 --> 00:16:00,811
Аз съм добре.
156
00:16:01,272 --> 00:16:03,207
Аз също.
157
00:16:03,357 --> 00:16:06,944
Добре съм.
Но ще трябва хубаво да се изкъпя.
158
00:16:12,241 --> 00:16:13,926
Боже мой!
159
00:16:14,076 --> 00:16:16,579
Чакай! Къде са младшите патрули?
160
00:16:16,829 --> 00:16:19,415
Нано? Мини? Тот?
161
00:16:19,999 --> 00:16:24,211
Еха!
- Това беше епично!
162
00:16:25,337 --> 00:16:27,548
Добре че няма пострадал.
163
00:16:27,923 --> 00:16:30,467
О, не! Вижте!
164
00:16:33,554 --> 00:16:35,556
Нашата кула.
165
00:16:35,639 --> 00:16:38,225
Напълно унищожена е.
166
00:16:42,021 --> 00:16:44,440
Домът ни.
- Колите ни.
167
00:16:45,149 --> 00:16:47,234
Всичко е разбито.
168
00:16:50,696 --> 00:16:53,490
О, виж това. Какво се случва?
169
00:16:53,699 --> 00:16:55,784
Аз... Какво ли е това?
170
00:16:56,410 --> 00:16:58,687
Не вярвам на очите си.
- Знам, страните му светят.
171
00:16:58,787 --> 00:17:01,123
От онова малко нещо ли е?
172
00:17:07,296 --> 00:17:11,550
Този метеор излъчва
някакви странни енергийни импулси.
173
00:17:11,926 --> 00:17:15,095
Да го махнем,
докато не разберем какво става.
174
00:17:20,017 --> 00:17:22,478
Приблизително към 19:31,
175
00:17:22,561 --> 00:17:26,815
метеор, който се очакваше
да е безопасен, промени курса си
176
00:17:26,899 --> 00:17:31,069
и се заби в Адвенчър Сити,
причинявайки огромни щети.
177
00:17:31,278 --> 00:17:34,782
Бях там, хора!
За малко не ме премаза!
178
00:17:34,990 --> 00:17:36,990
Пфу. Така.
179
00:17:37,617 --> 00:17:40,120
Лудият учен Виктория Ванс
беше арестувана,
180
00:17:40,287 --> 00:17:42,648
след като пое отговорност
за катастрофата.
181
00:17:42,748 --> 00:17:46,627
Успях! Аз! Виктория Ванс.
182
00:17:47,378 --> 00:17:48,712
Ужас!
183
00:17:48,837 --> 00:17:50,837
Случаят е приключен.
184
00:17:51,173 --> 00:17:56,095
АДВЕНЧЪР СИТИ
ЗАТВОР
185
00:17:57,680 --> 00:18:03,102
Не може да ме затваряте тук.
Аз съм най-великият учен на света.
186
00:18:03,352 --> 00:18:05,604
Или най-лудият учен на света.
187
00:18:05,896 --> 00:18:07,039
Чух това!
188
00:18:07,189 --> 00:18:10,568
Аз не съм луд учен.
189
00:18:10,943 --> 00:18:12,943
Не...
190
00:18:17,825 --> 00:18:19,825
Здравей, съседке!
191
00:18:43,726 --> 00:18:46,061
Изглежда, спря да свети.
192
00:18:46,478 --> 00:18:48,397
Може би така е по-добре.
193
00:18:48,480 --> 00:18:50,480
Светлината ме плашеше.
194
00:19:01,076 --> 00:19:03,704
Ще разберем
от какво е направен метеорът.
195
00:19:04,205 --> 00:19:07,124
До утре анализът ще бъде готов.
196
00:19:12,713 --> 00:19:15,299
Хайде, кутрета. Време е за сън.
197
00:19:20,554 --> 00:19:23,015
Хайде, де!
- Имаш ли нужда от помощ?
198
00:19:23,224 --> 00:19:25,226
Не. Ще се справя.
199
00:19:51,710 --> 00:19:54,755
Лека нощ!
Ако ви потрябвам, аз съм наблизо.
200
00:19:54,964 --> 00:19:56,565
Райдър?
- Да?
201
00:19:56,715 --> 00:20:00,553
Липсва ми кулата.
Не обичам да съм на ново място.
202
00:20:00,761 --> 00:20:02,888
Изобщо няма да мога да заспя.
203
00:20:02,972 --> 00:20:08,018
Е, имахме тежък ден.
Може би си много уморен.
204
00:20:14,858 --> 00:20:16,858
До сутринта.
205
00:20:41,844 --> 00:20:44,263
Ръбъл, не си играй с лампите.
206
00:20:47,808 --> 00:20:49,808
Ръбъл!
207
00:20:53,230 --> 00:20:55,230
Какво е това?
208
00:22:08,847 --> 00:22:10,847
Странно.
209
00:22:14,144 --> 00:22:16,144
Не бях аз!
210
00:22:41,005 --> 00:22:43,005
Не може да бъде.
211
00:23:21,212 --> 00:23:25,341
Най-малкото кутре
май вече стана най-силното.
212
00:23:34,558 --> 00:23:37,603
Добре. Да видим какво може това нещо.
213
00:23:43,025 --> 00:23:45,694
Какво става? Добре ли сте?
214
00:23:46,695 --> 00:23:50,241
Май се сдобих... със суперсили!
215
00:23:51,951 --> 00:23:53,677
Еха!
216
00:23:53,827 --> 00:23:55,805
Еха!
217
00:23:55,955 --> 00:23:57,957
Не е истина.
218
00:24:01,585 --> 00:24:04,630
Никога не съм сънувал по-странен сън.
219
00:24:05,422 --> 00:24:07,841
Ръбъл. Ти не сънуваш.
220
00:24:08,884 --> 00:24:11,845
И никога не съм будувал
по-странно нещо.
221
00:24:25,985 --> 00:24:27,985
Виж си лапите!
222
00:24:33,284 --> 00:24:35,536
Това е някаква огнена топка.
223
00:24:35,744 --> 00:24:38,372
Е, логично е. Ти си пожарникарят.
224
00:24:38,539 --> 00:24:41,000
Каква ли е твоята суперсила?
225
00:24:42,418 --> 00:24:43,811
А? Чейс?
226
00:24:43,961 --> 00:24:45,961
Маршал! Тук съм!
227
00:24:46,297 --> 00:24:49,216
Хей! Как отиде толкова бързо?
228
00:24:49,884 --> 00:24:51,884
Къде по-точно?
229
00:24:54,805 --> 00:24:58,309
Браво! Най-несръчният
изстрелва огнени топки.
230
00:24:58,517 --> 00:25:00,517
Спокойно, остави на мен.
231
00:25:04,982 --> 00:25:07,985
Ето. На мен се падна водата.
232
00:25:11,614 --> 00:25:13,614
Супер!
233
00:25:19,288 --> 00:25:22,166
Вижте мен! Аз съм ходещ магнит.
234
00:25:28,505 --> 00:25:30,505
Много съжалявам.
235
00:25:31,383 --> 00:25:34,178
Яко! Аз явно съм топуз.
236
00:25:39,934 --> 00:25:42,144
Ръбъл? Добре ли си?
237
00:25:42,937 --> 00:25:45,105
Рокендрол!
238
00:25:50,986 --> 00:25:52,571
Каква е твоята сила?
239
00:25:52,696 --> 00:25:55,241
Много добър въпрос.
Бих искала да знам.
240
00:25:55,407 --> 00:26:00,746
Така, започваме.
Суперсила на три. Едно. Две. Три.
241
00:26:03,123 --> 00:26:05,209
Добре. Добре.
242
00:26:05,960 --> 00:26:07,795
Нямам силата да летя.
243
00:26:07,878 --> 00:26:11,632
Защото имам... магнитни лапи!
244
00:26:13,092 --> 00:26:15,092
Не.
245
00:26:18,681 --> 00:26:22,309
Точно така!
Аз съм супер разбиваща топка!
246
00:26:23,310 --> 00:26:25,310
Да!
247
00:26:29,275 --> 00:26:33,445
Какво става?
Аз нямам суперсила. Що за измама?
248
00:26:34,321 --> 00:26:37,366
Скай лети. Маршал контролира огъня.
249
00:26:37,575 --> 00:26:39,410
Зума става вода.
250
00:26:39,493 --> 00:26:42,413
Явно кристалите
подсилват нещо твое.
251
00:26:42,746 --> 00:26:46,458
Но аз съм си Либърти. Какво е то?
252
00:27:00,306 --> 00:27:04,059
Щом сме толкова супер,
ще трябва да си измислим ново име.
253
00:27:04,143 --> 00:27:06,143
Защо ни е ново име?
254
00:27:06,604 --> 00:27:10,149
Ние сме Пес патрул.
- Но вече сме нещо повече.
255
00:27:10,316 --> 00:27:13,402
Изглежда, се сдобихме
с допълнителни екстри.
256
00:27:13,611 --> 00:27:15,171
О! Сетих се.
257
00:27:15,321 --> 00:27:19,450
Защо не се наречем:
"Пес патрул. Но нещо повече.
258
00:27:19,658 --> 00:27:21,994
С допълнителни екстри".
259
00:27:23,329 --> 00:27:25,873
Не се изговаря особено лесно.
260
00:27:27,666 --> 00:27:31,378
А може би... "Могъщите песове".
261
00:28:01,200 --> 00:28:03,577
Готови за действие, Райдър, сър!
262
00:28:32,481 --> 00:28:34,692
Чейс, Маршал!
263
00:28:34,900 --> 00:28:37,236
Готови за потегляне!
- Лапи мощност!
264
00:28:37,903 --> 00:28:43,117
Десет, девет, осем, седем,
265
00:28:43,534 --> 00:28:48,455
шест, пет, четири, три,
266
00:28:49,248 --> 00:28:51,667
две, едно...
267
00:28:52,793 --> 00:28:54,793
Старт!
268
00:29:02,803 --> 00:29:04,930
Лапи мощност!
269
00:29:06,724 --> 00:29:08,075
Скай!
270
00:29:08,225 --> 00:29:10,225
Роки!
271
00:29:10,561 --> 00:29:12,561
Старт!
272
00:29:16,275 --> 00:29:19,945
Зума! Ръбъл! Готови за полет!
273
00:29:20,237 --> 00:29:23,574
"Обед" ли каза?
- Не, казах "полет".
274
00:29:24,450 --> 00:29:26,450
Старт!
275
00:29:29,705 --> 00:29:30,973
Райдър?
276
00:29:31,123 --> 00:29:36,587
Както знаеш, аз нямам суперсили.
И се чудя какво да правя.
277
00:29:36,921 --> 00:29:41,050
Мислих за това, Либърти.
Имам много важна задача за теб.
278
00:29:41,133 --> 00:29:44,178
Наистина? Да!
Това вече е нещо друго.
279
00:29:44,303 --> 00:29:46,889
Аз съм твоето кутре при нужда.
280
00:29:46,972 --> 00:29:51,018
Браво! Остани да се грижиш
за Младшите патрули.
281
00:29:52,603 --> 00:29:54,855
Това не е добра идея. Не.
282
00:29:54,939 --> 00:29:58,817
Старая се да съм по-гъвкава,
но нищо не разбирам от деца.
283
00:29:59,235 --> 00:30:03,948
Спокойно. Ще успееш.
Могъщите псета поемат контрол.
284
00:30:05,282 --> 00:30:09,662
Райдър! Върни се!
Аз не ставам за детегледачка!
285
00:30:16,835 --> 00:30:18,835
ОПАСНО
286
00:31:03,591 --> 00:31:05,301
Щом чуем "суперсила",
287
00:31:05,384 --> 00:31:09,305
си мислим за скъпи холивудски
продукции и звездни актьори в трика.
288
00:31:09,388 --> 00:31:11,432
Но суперсили съществуват
289
00:31:11,640 --> 00:31:15,544
и кутретата, които ги притежават,
наричат себе си "Могъщите песове".
290
00:31:15,644 --> 00:31:17,644
Помощ!
291
00:31:32,912 --> 00:31:36,916
Те са с нови сили,
нови костюми и брандирани стоки.
292
00:31:36,999 --> 00:31:39,877
Скъпи родители, съжалявам.
293
00:31:43,714 --> 00:31:47,259
Това беше моят метеор!
И моите суперсили.
294
00:31:47,384 --> 00:31:49,678
Ненавиждам тези помиярчета!
295
00:31:49,929 --> 00:31:52,264
И аз ненавиждам Пес патрула.
296
00:31:52,473 --> 00:31:55,809
Затова с теб сме
идеалните съкилийници.
297
00:31:56,018 --> 00:31:57,603
Не се привързвай прекалено.
298
00:31:57,686 --> 00:32:01,899
Щом намеря начин да се измъкна оттук,
ще си върна метеора.
299
00:32:02,650 --> 00:32:07,279
Дай ми минутка. Трябва да обсъдя нещо
насаме с колегите си.
300
00:32:14,328 --> 00:32:16,622
Добре, предлагам следното.
301
00:32:16,830 --> 00:32:19,667
С котетата планирахме
бягство от затвора.
302
00:32:19,750 --> 00:32:21,794
Ще ти помогнем да се измъкнеш,
303
00:32:22,002 --> 00:32:25,256
ако обещаеш да споделиш
част от суперсилите си с мен.
304
00:32:25,422 --> 00:32:27,149
Имаме ли сделка?
305
00:32:27,299 --> 00:32:32,054
В момента май нямам много голям избор,
така че, да, имаме сделка.
306
00:32:32,137 --> 00:32:34,807
Сделка е, ако си стиснем ръцете.
307
00:32:37,393 --> 00:32:39,853
Ако всички си стиснем ръцете.
308
00:32:42,940 --> 00:32:45,067
Шегуваш ли се?
309
00:32:46,902 --> 00:32:50,781
Чудесно, чудесно.
Сключихме сделка. Прекрасно.
310
00:32:50,990 --> 00:32:53,325
Сега, ако насочиш
вниманието си натам,
311
00:32:53,534 --> 00:32:57,162
в тоалетната съм ти оставил
малка изненада.
312
00:32:58,706 --> 00:33:01,125
Ами... благодаря, няма нужда.
313
00:33:01,250 --> 00:33:04,169
Не се стеснявай! Вдигни капака.
314
00:33:11,427 --> 00:33:14,513
Не съм виждала по-красиво нещо.
315
00:33:14,722 --> 00:33:17,391
Наистина положих много усилия.
316
00:33:24,982 --> 00:33:27,526
Могъщите псета
имат невероятни суперсили.
317
00:33:27,735 --> 00:33:32,156
Скай лети, Чейс е светкавично бърз,
а Ръбъл е мощен жив топуз.
318
00:33:32,364 --> 00:33:36,493
Така. Да не се мотаем.
Моята суперсила е...
319
00:33:36,869 --> 00:33:38,871
огнени лапи!
320
00:33:40,122 --> 00:33:42,625
Не. Добре, добре. Няма нищо.
321
00:33:42,833 --> 00:33:45,419
Значи... супер скорост!
322
00:33:50,507 --> 00:33:51,942
Стана ми лошо.
323
00:33:52,092 --> 00:33:54,703
Благодарение на суперсилите,
придобити от метеора,
324
00:33:54,803 --> 00:33:56,972
вече нищо
не може да спре кутретата.
325
00:33:57,890 --> 00:34:01,227
Хайде, Либърти, бъди гъвкава!
Бъди гъвкава!
326
00:34:01,310 --> 00:34:04,939
Адвенчър сити не може да се нарадва
на Могъщите псета!
327
00:34:05,564 --> 00:34:06,565
Хей!
328
00:34:06,649 --> 00:34:08,209
Но ние го гледахме.
329
00:34:08,359 --> 00:34:12,071
Това е проблемът.
Само седим и гледаме.
330
00:34:12,279 --> 00:34:15,824
Може да нямаме суперсили,
но не значи, че не сме полезни.
331
00:34:15,991 --> 00:34:17,927
Не вярвам, че го казвам,
332
00:34:18,077 --> 00:34:21,622
но наистина ли искате
след време да сте част от Пес патрула?
333
00:34:22,039 --> 00:34:23,766
Да!
- Категорично.
334
00:34:23,916 --> 00:34:26,627
Повече от всичко в цялата вселена.
335
00:34:26,710 --> 00:34:29,421
Тогава вие ще сте
моят личен проект.
336
00:34:29,588 --> 00:34:31,339
Ще ви науча на всичко, което знам,
337
00:34:31,423 --> 00:34:35,176
и ще ви превърна в малки, сладки,
пухкави спасителни машини.
338
00:34:35,261 --> 00:34:37,261
Супер!
339
00:34:38,973 --> 00:34:43,977
97, 98, 99, 100. Вие сте.
340
00:34:46,062 --> 00:34:48,062
Едно...
341
00:34:48,649 --> 00:34:50,649
Леле.
342
00:34:50,943 --> 00:34:54,655
Хайде като големите кучета.
Без пот няма успех.
343
00:35:03,622 --> 00:35:05,791
Да го направим!
344
00:35:13,090 --> 00:35:16,969
Хайде, бързо, бързо!
От топчета ще станете тип-топчета.
345
00:35:17,136 --> 00:35:21,307
Само толкова ли? Нали искате
да станете Пес патрул? По-бързо!
346
00:35:22,391 --> 00:35:26,937
Хайде! Хайде! Вие сте малки, сладки,
пухкави спасителни машини.
347
00:35:27,313 --> 00:35:28,981
По-кротко, Либърти.
348
00:35:29,064 --> 00:35:32,318
Програмата на младшия патрул
е само за забавление.
349
00:35:32,526 --> 00:35:35,946
Най-забавно е
да осъзнаваш потенциала си.
350
00:35:36,572 --> 00:35:39,658
Не съм казала "край".
Бързо, бързо, бързо!
351
00:35:50,878 --> 00:35:53,797
Остава още малко. Почти стигнахме.
352
00:35:54,048 --> 00:35:57,218
И преди половин час го каза.
- О, не се оплаквай.
353
00:35:57,343 --> 00:35:59,461
Радвай се,
че те измъкнах от затвора.
354
00:36:02,556 --> 00:36:06,185
Ще се радвам,
когато няма да виждам това.
355
00:36:06,268 --> 00:36:08,268
Стигнахме.
356
00:36:18,864 --> 00:36:22,034
Сладкият аромат на свободата.
357
00:36:23,118 --> 00:36:25,746
Това Хъмдингър ли е?
- Защо не е в затвора?
358
00:36:26,497 --> 00:36:30,668
Да, аз съм. И се надявам
да ме подкрепите на следващите избори.
359
00:36:30,751 --> 00:36:34,797
Спри да агитираш! Сега сме бегълци.
- Съжалявам, забравих.
360
00:36:35,005 --> 00:36:38,842
Толкова е хубаво отново да съм
сред хората, които ме обожават.
361
00:36:38,926 --> 00:36:41,095
Ха! Не съм гласувала за теб.
362
00:36:41,262 --> 00:36:44,723
Нито пък аз.
Ти беше най-лошият кмет на града.
363
00:36:45,474 --> 00:36:48,519
Затова мразя
свободните и честни избори.
364
00:36:48,727 --> 00:36:50,538
Не бива да се набиваме на очи,
365
00:36:50,688 --> 00:36:53,941
докато не вземем суперсилите
на Пес патрула.
366
00:36:54,149 --> 00:36:56,735
И как предлагаш да го направим?
367
00:36:57,069 --> 00:37:01,240
Ще им дадем единственото, което искат.
368
00:37:10,499 --> 00:37:14,962
Ето го. "Еър Хъмдингър".
- Съвършено.
369
00:37:15,421 --> 00:37:20,551
О, много ми липсваше. Сънувах кошмари,
че летя в икономична класа.
370
00:37:22,469 --> 00:37:25,890
Сигурна ли си,
че можеш да управляваш това нещо?
371
00:37:25,973 --> 00:37:29,310
О, спокойно.
Грозното ти самолетче е в добри ръце.
372
00:37:29,393 --> 00:37:32,688
Летя на такива
от училищните си години.
373
00:37:34,148 --> 00:37:36,148
Добро училище е било.
374
00:37:51,207 --> 00:37:52,708
Автопилот - активиран.
375
00:37:52,791 --> 00:37:56,295
Сега ще си летим, докато Пес патрулът
не дойде да ни спаси.
376
00:37:56,712 --> 00:37:59,924
И защо ще го правят?
- Заради това.
377
00:38:03,302 --> 00:38:05,888
Да не си се побъркала?
378
00:38:08,515 --> 00:38:10,284
Какви ги вършиш?
379
00:38:10,434 --> 00:38:13,812
Сега сме в беда.
Трябва да дойдат да ни спасят.
380
00:38:14,313 --> 00:38:16,398
Това ли беше планът ти?
381
00:38:16,815 --> 00:38:18,334
Аха!
382
00:38:18,484 --> 00:38:22,613
Седни и яж кашу,
докато повикам помощ.
383
00:38:29,411 --> 00:38:31,411
Хайде, спрете!
384
00:38:32,581 --> 00:38:36,043
Видяхте ли това? Схванаха го.
Тези кутрета са върхът.
385
00:38:36,210 --> 00:38:40,214
Радвам се за теб, Либърти.
Но май е време за почивка.
386
00:38:40,548 --> 00:38:44,468
Вие искате ли почивка?
- Не са ни притрябвали почивки.
387
00:38:45,010 --> 00:38:47,304
Това е друго нещо, пухчовци!
388
00:38:48,097 --> 00:38:49,990
Пес патрул. Какъв е проблемът?
389
00:38:50,140 --> 00:38:54,687
Помощ! Помощ! Тук полет
Ейч Ди 9-9-0-4. Нуждаем се от помощ.
390
00:38:54,895 --> 00:38:57,189
Дръжте се! Идваме.
391
00:39:04,613 --> 00:39:07,783
Скай. Отлети дотам
и приземи самолета.
392
00:39:08,033 --> 00:39:09,260
Хайде, кутрета!
393
00:39:09,410 --> 00:39:12,371
Аз съм могъщо псе. Родена съм за това.
394
00:39:12,788 --> 00:39:15,624
Ще помагаме оттук. Хайде, кутрета!
395
00:39:17,543 --> 00:39:19,628
Скай полита към небето!
396
00:39:37,479 --> 00:39:39,290
Пес патрулът е тук.
397
00:39:39,440 --> 00:39:41,942
Спрете двигателите,
аз ще приземя самолета.
398
00:39:42,443 --> 00:39:44,653
А, ето те и теб!
399
00:39:45,279 --> 00:39:46,422
Хъмдингър?
400
00:39:46,572 --> 00:39:49,325
Получи се точно както тя каза.
401
00:39:50,117 --> 00:39:51,827
Кой какво е казал?
402
00:39:51,952 --> 00:39:53,137
Аз.
403
00:39:53,287 --> 00:39:56,832
Кристалът ми!
- Отмъкнах ти го толкова лесно.
404
00:39:57,374 --> 00:39:59,374
Върни ми го!
405
00:39:59,793 --> 00:40:02,213
Ти си борбен дребосък, а?
406
00:40:05,716 --> 00:40:09,178
До скоро, кутре! Чао, чао!
407
00:40:10,095 --> 00:40:11,197
Не!
408
00:40:11,347 --> 00:40:14,266
Благодарим,
че летяхте с "Еър Хъмдингър".
409
00:40:47,675 --> 00:40:50,803
Райдър, чуй ме. Тук е Скай.
- Какво става там?
410
00:40:51,011 --> 00:40:56,267
Беше капан. Откраднаха ми кристала.
Нямам суперсили, а самолетът пада.
411
00:40:56,433 --> 00:40:58,644
Ти къде си сега?
412
00:40:59,311 --> 00:41:01,855
Не мога да видя. Почакай.
413
00:41:02,064 --> 00:41:04,149
Ще стигнеш ли до летището?
414
00:41:06,777 --> 00:41:11,115
Не мога. Много е далече.
Трябва да го приземя другаде.
415
00:41:12,950 --> 00:41:15,327
Разбрано. Ще импровизираме.
416
00:41:23,919 --> 00:41:27,298
Разчистваме писта.
Поеми курс към "Мейн Стрийт".
417
00:41:27,798 --> 00:41:30,050
"Мейн Стрийт" ли каза?
- Да, точно.
418
00:41:30,509 --> 00:41:33,012
Най-натоварената улица в града.
419
00:41:34,305 --> 00:41:36,305
Но и най-дългата.
420
00:41:40,561 --> 00:41:44,523
Хайде, патрул! Трябва ни
писта и нямаме никакво време.
421
00:41:44,857 --> 00:41:49,403
Карайте, хора. Не е нужно
да се прибирате, но не стойте тук.
422
00:41:50,112 --> 00:41:52,615
Чейс, маркирай пистата.
От край до край.
423
00:41:52,823 --> 00:41:54,823
Чейс поема с чест.
424
00:41:55,492 --> 00:41:57,492
Светлини!
425
00:41:59,205 --> 00:42:02,333
Имам нужда от супер скорост.
426
00:42:24,480 --> 00:42:27,316
Този участък е затворен.
427
00:42:27,900 --> 00:42:29,900
Вече виждам пистата.
428
00:42:30,694 --> 00:42:32,694
Добре. Да го направим.
429
00:42:36,617 --> 00:42:41,580
Затворете очи и слушайте
само успокояващия ми глас.
430
00:42:46,335 --> 00:42:48,335
Съвсем близо съм.
431
00:42:51,465 --> 00:42:53,465
О, не!
432
00:42:54,927 --> 00:42:56,737
О, не!
433
00:42:56,887 --> 00:42:58,887
Ще мина отдолу!
434
00:43:05,729 --> 00:43:09,275
Хайде, миличък!
Меко кацане, меко кацане.
435
00:43:12,653 --> 00:43:14,697
Добре. Твърдо кацане.
436
00:43:35,092 --> 00:43:37,678
Това беше отлично паркиране.
437
00:43:51,233 --> 00:43:53,085
Връщат се! Те са тук!
438
00:43:53,235 --> 00:43:55,235
Супер!
- Да!
439
00:43:55,404 --> 00:43:57,907
Как мина?
- Не добре.
440
00:43:58,365 --> 00:44:01,952
Я стига! Вие сте Могъщите псета,
не може да е зле.
441
00:44:02,578 --> 00:44:06,081
Беше капан.
Откраднаха кристала на Скай.
442
00:44:08,042 --> 00:44:10,586
Значи наистина е било зле.
443
00:44:26,268 --> 00:44:28,896
Хей, Скай. Добре ли си?
444
00:44:29,563 --> 00:44:32,066
Как можах да изгубя кристала си.
445
00:44:32,524 --> 00:44:34,944
Можеше да се случи на всеки от нас.
446
00:44:35,152 --> 00:44:37,152
Да, но не.
447
00:44:37,404 --> 00:44:39,404
Случи се на мен.
448
00:44:43,327 --> 00:44:45,996
Когато се родих, бях изтърсакът.
449
00:44:46,455 --> 00:44:49,542
Знаеш ли какво е това?
- Била си най-малка?
450
00:44:50,209 --> 00:44:52,670
Най-малка и най-слаба.
451
00:45:04,014 --> 00:45:06,100
Не е лесно да си най-малък.
452
00:45:09,853 --> 00:45:12,982
Бързо научаваш,
че всичко ще ти е по-трудно.
453
00:45:29,999 --> 00:45:33,252
Когато си най-малък,
те избират последен.
454
00:45:38,966 --> 00:45:41,760
И понякога не те избират.
455
00:45:57,735 --> 00:46:00,988
Накрая разбрах,
че ако искам нещо по-добро,
456
00:46:01,071 --> 00:46:03,866
трябва да поема живота си в свои ръце.
457
00:46:21,592 --> 00:46:23,594
Не! Върни се!
458
00:46:52,206 --> 00:46:54,542
Ще ти помогна. Спокойно.
459
00:46:56,502 --> 00:46:58,502
Първо да те стоплим.
460
00:47:06,053 --> 00:47:08,389
Нямаше дори да съм в Пес патрула.
461
00:47:08,764 --> 00:47:10,658
Райдър не искаше друго куче.
462
00:47:10,808 --> 00:47:14,270
А и със сигурност
не би избрал дребосъче като мен.
463
00:47:14,728 --> 00:47:16,728
Нямах представа.
464
00:47:18,023 --> 00:47:19,750
Когато имах суперсили,
465
00:47:19,900 --> 00:47:23,904
аз за първи път не се чувствах
най-малка и най-слаба.
466
00:47:26,156 --> 00:47:28,951
На всяка цена ще си върна кристала.
467
00:47:42,131 --> 00:47:45,301
Невероятно. Най-доброто ви време!
468
00:47:45,509 --> 00:47:48,095
Либърти. Може ли да поговорим?
469
00:47:49,138 --> 00:47:51,348
Добре, пухчовци, почивка.
470
00:47:51,557 --> 00:47:54,059
Или не. Правете лицеви опори.
471
00:47:59,273 --> 00:48:02,985
Казвам ти, Райдър,
тези мъници са сериозна работа.
472
00:48:03,694 --> 00:48:07,448
Либърти, трябва
да прекратим програмата им.
473
00:48:07,531 --> 00:48:09,091
Какво?
474
00:48:09,241 --> 00:48:12,745
Много е опасно.
Суперсилите на Скай са в лоши ръце.
475
00:48:12,953 --> 00:48:15,122
Не знам какво ще последва.
476
00:48:15,497 --> 00:48:17,625
Но... те могат да помогнат.
477
00:48:17,791 --> 00:48:22,379
Да, малки са, но поне милион пъти
си казвал: "Няма малки кучета".
478
00:48:23,005 --> 00:48:25,883
Знам, че младшите патрули
са важни за теб.
479
00:48:26,008 --> 00:48:28,677
Безопасността им е наша грижа.
480
00:48:29,011 --> 00:48:31,472
Затова ще ги изпратим у дома.
481
00:48:31,764 --> 00:48:34,266
Ти ли ще им го кажеш, или аз?
482
00:48:35,226 --> 00:48:37,226
Какво да ни кажете?
483
00:48:40,773 --> 00:48:45,069
Нано, Мини, Тот.
Имам лоши новини за вас.
484
00:48:45,361 --> 00:48:47,529
Слагам край на вашата програма.
485
00:48:47,988 --> 00:48:49,882
Какво? Не.
486
00:48:50,032 --> 00:48:51,384
Съжалявам.
487
00:48:51,534 --> 00:48:54,411
Ще я подновим,
когато стане безопасно.
488
00:48:55,162 --> 00:48:57,162
Кога ще е това?
489
00:48:58,499 --> 00:49:00,499
Ами не знам.
490
00:49:17,101 --> 00:49:18,561
Райдър.
491
00:49:18,644 --> 00:49:20,854
Съжалявам, че изгубих кристала.
492
00:49:21,814 --> 00:49:25,693
Вината не е твоя.
Не биваше да те изпращам сама.
493
00:49:26,277 --> 00:49:31,073
Все ми се струва, че ако не бях
толкова малка, щях да ги спра.
494
00:49:31,365 --> 00:49:34,326
Не се обвинявай. Ще си го върнем.
495
00:49:34,535 --> 00:49:37,079
Програмирах компютъра
да претърси града
496
00:49:37,162 --> 00:49:39,957
за енергийния заряд на кристала.
497
00:49:40,040 --> 00:49:42,418
Само кажи и тръгвам веднага.
498
00:49:43,252 --> 00:49:46,881
Скай.
Не искам да участваш в тази мисия.
499
00:49:47,006 --> 00:49:48,382
Какво?
500
00:49:48,465 --> 00:49:50,926
Ти вече нямаш суперсили.
501
00:49:51,010 --> 00:49:54,096
Но... аз трябва да направя нещо!
502
00:49:54,471 --> 00:49:56,932
Моята работа е да ви пазя.
503
00:49:57,141 --> 00:50:00,060
Докато не го вземем,
те моля да останеш тук.
504
00:50:00,144 --> 00:50:02,146
Това не е честно.
505
00:50:02,479 --> 00:50:05,774
Съжалявам, Скай.
Това е решението ми.
506
00:50:06,442 --> 00:50:08,442
Иди да си починеш.
507
00:50:34,678 --> 00:50:36,678
Най-сетне!
508
00:50:36,931 --> 00:50:39,391
Каква ли ще е моята суперсила?
509
00:50:41,352 --> 00:50:43,352
Не пипай!
510
00:50:49,818 --> 00:50:51,818
Гъделичка ме.
511
00:50:53,447 --> 00:50:56,450
Имам силата
да контролирам електричеството.
512
00:51:01,121 --> 00:51:04,375
Това поведение не е от полза
за имиджа на човек,
513
00:51:04,458 --> 00:51:07,336
който мрази да го наричат "луд учен".
514
00:51:09,296 --> 00:51:11,674
Аз просто ще застана тук.
515
00:51:13,676 --> 00:51:18,180
Невероятно е!
Усещам енергията, която бушува в мен!
516
00:51:21,767 --> 00:51:26,313
Престани! Статичното електричество
поврежда мустаците ми.
517
00:51:27,940 --> 00:51:30,943
И виж какво причини на котетата.
518
00:51:31,026 --> 00:51:34,780
Проблемът на метеорния магнит
беше недостигът на енергия.
519
00:51:34,989 --> 00:51:36,532
Но вижте ме сега.
520
00:51:36,615 --> 00:51:41,120
С няколко модификации
ще му дам цялата нужна енергия.
521
00:51:42,872 --> 00:51:46,458
Вече ще мога да хвана
всички метеори, които искам.
522
00:51:46,667 --> 00:51:49,587
А за какъв дявол са ти още метеори?
523
00:51:49,670 --> 00:51:54,174
Видя каква сила притежава този.
Кой знае какви са другите.
524
00:52:02,099 --> 00:52:04,184
Енергийният заряд е засечен.
525
00:52:04,393 --> 00:52:06,437
Енергийният заряд е засечен.
526
00:52:06,979 --> 00:52:08,979
Кристалът ми!
527
00:52:21,368 --> 00:52:25,581
За да си върна кристала,
ще ми е нужна всяка възможна сила.
528
00:52:51,190 --> 00:52:52,441
Това са всички.
529
00:52:52,524 --> 00:52:56,195
Ще върна кристалите,
преди да са разбрали, че ги няма.
530
00:53:16,882 --> 00:53:19,927
Ето те.
Преминаване към невидим режим.
531
00:54:34,710 --> 00:54:36,710
О, не, няма!
532
00:54:40,883 --> 00:54:42,883
Чао, чао!
533
00:54:43,928 --> 00:54:45,928
Върни се!
534
00:54:56,607 --> 00:54:59,276
Само толкова ли ти е скоростта?
535
00:55:08,452 --> 00:55:11,914
Искаш ли да забавя,
за да можеш да ме следваш?
536
00:55:28,389 --> 00:55:32,017
Толкова си предвидима.
- Пусни ме да изляза!
537
00:55:32,142 --> 00:55:35,479
Не си толкова супер
в силовото поле, а?
538
00:55:41,610 --> 00:55:43,362
Не страдай от загубата.
539
00:55:43,445 --> 00:55:46,657
През целия си живот
аз съм била подценявана.
540
00:55:49,410 --> 00:55:51,410
Благодаря за кристалите.
541
00:55:52,746 --> 00:55:54,746
Не!
542
00:56:03,382 --> 00:56:06,635
Време е
да се възползваме от тези сили.
543
00:56:35,206 --> 00:56:39,919
Невероятно е. Мога да стигна
много по-далече в космоса от преди.
544
00:56:40,044 --> 00:56:44,340
Спри! Правиш нещо опасно.
Някой ще пострада.
545
00:56:47,593 --> 00:56:50,054
Какво ме е грижа за другите хора?
546
00:56:50,221 --> 00:56:51,639
На тях пукаше ли им за мен?
547
00:56:51,722 --> 00:56:55,643
Но колкото и умна да бях,
те ми се присмиваха.
548
00:56:55,851 --> 00:56:58,520
И ми казваха, че съм "луд учен".
549
00:56:58,812 --> 00:57:01,482
И така, поех нещата в свои ръце.
550
00:57:01,565 --> 00:57:03,901
Обещах си,
че никой няма да ме накара
551
00:57:03,984 --> 00:57:09,031
да се чувствам малка
и незначителна никога повече.
552
00:57:09,573 --> 00:57:11,659
Съжалявам, че си го преживяла.
553
00:57:12,117 --> 00:57:15,454
О, ти пък какво разбираш?
Ти си просто куче.
554
00:57:17,039 --> 00:57:20,251
Знам какво е да се чувстваш
малък и незначителен.
555
00:57:21,168 --> 00:57:25,506
Трябва да полагаш двойно повече усилия
от другите, за да се докажеш.
556
00:57:26,215 --> 00:57:29,468
Затова рискувах всичко,
за да си върна кристала.
557
00:57:29,552 --> 00:57:32,846
Но стана само по-лошо.
558
00:57:33,347 --> 00:57:35,724
Оказва се, че съм прекалено малка.
559
00:57:43,440 --> 00:57:46,652
Това беше добро.
Знам какво искаш да направиш.
560
00:57:46,735 --> 00:57:51,198
За миг ще се сближим,
аз ще се трогна, ще се размекна.
561
00:57:51,282 --> 00:57:53,784
Ще размисля и ще те освободя.
562
00:57:53,868 --> 00:57:56,120
Това няма да стане!
563
00:57:56,412 --> 00:57:59,248
С кого разговаряш? О, това Скай ли е?
564
00:58:00,207 --> 00:58:01,726
Хъмдингър.
565
00:58:01,876 --> 00:58:06,171
Много мило, че ни донесе
останалите кристали. Колко са красиви!
566
00:58:06,255 --> 00:58:10,175
Не забравяй, имаме уговорка.
Един от кристалите е за мен.
567
00:58:11,051 --> 00:58:13,051
Добре, разбрахме се.
568
00:58:16,015 --> 00:58:18,392
О, небеса, мога да говоря.
569
00:58:19,643 --> 00:58:21,620
Имам много за казване.
570
00:58:21,770 --> 00:58:23,770
Дай ми кристала!
571
00:58:24,315 --> 00:58:28,360
Как да включа това? Хайде, суперсили!
572
00:58:47,004 --> 00:58:49,006
Виж ти какво стана!
573
00:58:52,426 --> 00:58:56,055
Знаех, че ще съм голяма работа
в Адвенчър Сити.
574
00:58:56,263 --> 00:59:00,142
Моля да ме извините.
Трябва да посетя Пес патрула.
575
00:59:00,309 --> 00:59:03,854
Имам неразчистени сметки
с онези малки кутрета.
576
00:59:07,399 --> 00:59:09,399
О, не...
577
00:59:11,737 --> 00:59:13,547
Райдър! Райдър!
578
00:59:13,697 --> 00:59:16,951
Райдър! Скай я няма.
Взела е кристалите.
579
00:59:17,243 --> 00:59:19,243
Какво?
580
00:59:24,208 --> 00:59:26,460
Ало, Скай. Обади се!
581
00:59:26,669 --> 00:59:29,255
Скай, тук Райдър. Чуваш ли ме?
582
00:59:33,717 --> 00:59:37,555
Компютърът е открил кристала й.
Тръгнала е за него.
583
00:59:37,930 --> 00:59:39,198
О, не.
584
00:59:39,348 --> 00:59:41,475
Хайде, патрул. Да й помогнем.
585
00:59:41,559 --> 00:59:45,187
Как ще помогнем на Скай,
щом нямаме суперсили?
586
00:59:46,105 --> 00:59:50,442
Ще действаме по старомодния начин.
- Тогава ще дойда с вас.
587
01:00:00,160 --> 01:00:02,160
Какво беше това?
588
01:00:08,878 --> 01:00:10,878
Земетресение!
589
01:00:11,338 --> 01:00:13,465
Не мисля, че е земетресение.
590
01:00:15,593 --> 01:00:20,180
Брей, брей, брей, това са
старите ми приятели, Пес патрулът.
591
01:00:20,806 --> 01:00:23,893
Хъмдингър.
- Но изглежда по-различно.
592
01:00:25,019 --> 01:00:27,019
Заклещих се!
593
01:00:32,484 --> 01:00:34,484
Готово!
- Тръгвайте!
594
01:00:38,741 --> 01:00:40,784
След мен! И се пазете!
595
01:00:44,788 --> 01:00:47,625
О, стойте мирно, за да ви смачкам!
596
01:00:50,252 --> 01:00:52,252
Махнете се от пътя!
597
01:00:53,547 --> 01:00:58,135
Само безсърдечно чудовище
би стъпкало камионче за сладолед.
598
01:01:03,182 --> 01:01:06,352
Няма нищо по-хубаво от ден в салона.
599
01:01:10,022 --> 01:01:11,523
Това не е сериозно.
600
01:01:11,607 --> 01:01:13,607
Кошът!
601
01:01:19,406 --> 01:01:21,406
Хей.
602
01:01:26,247 --> 01:01:29,208
Хей, познавам те,
ти си от Пес патрула.
603
01:01:29,500 --> 01:01:31,394
Мислех си и аз да се включа.
604
01:01:31,544 --> 01:01:34,046
Не в спасителните мисии, разбира се,
605
01:01:34,129 --> 01:01:36,424
но за връзки с
обществеността например.
606
01:01:37,383 --> 01:01:39,383
Дръж се!
607
01:01:45,307 --> 01:01:47,118
Извинявай за това!
608
01:01:47,268 --> 01:01:50,604
Но като размисля,
за какво ми е работа? Пфу...
609
01:01:51,522 --> 01:01:53,857
Няма да се измъкнеш лесно!
610
01:01:55,859 --> 01:01:57,859
Върни се тук!
611
01:02:03,784 --> 01:02:06,620
Тук няма изход! Обърнете!
612
01:02:12,418 --> 01:02:16,630
Май това е краят на пътя, Пес патрул.
613
01:02:16,714 --> 01:02:19,842
Какво ще правим?
- Не знам. В капан сме.
614
01:02:26,599 --> 01:02:28,976
Младши патрул поема контрол.
615
01:02:29,351 --> 01:02:31,729
Това са младшите патрули!
616
01:02:40,279 --> 01:02:42,489
Какво е това? Махнете го!
617
01:02:47,119 --> 01:02:48,846
Операция "Алергия"!
618
01:02:48,996 --> 01:02:50,996
Старт!
619
01:02:55,920 --> 01:02:57,920
Той ще избухне!
620
01:03:09,683 --> 01:03:12,036
Маршал, кристалът е
в джоба на сакото му!
621
01:03:12,269 --> 01:03:14,269
Заемам се!
622
01:03:20,402 --> 01:03:22,338
Взех го!
- О, не, не позна!
623
01:03:22,488 --> 01:03:23,839
Маршал!
624
01:03:23,989 --> 01:03:28,077
Никой не може да се закача
с гиганта Хъмдингър.
625
01:03:29,954 --> 01:03:33,582
Който си играе с огнебореца,
ще се изгори.
626
01:03:34,416 --> 01:03:36,460
Това е готин афоризъм.
627
01:03:36,669 --> 01:03:38,669
Смалява се!
628
01:03:55,854 --> 01:03:58,524
Хъмдингър, ти се връщаш в затвора.
629
01:03:58,607 --> 01:04:01,569
О, не, отново ли?
630
01:04:03,696 --> 01:04:07,866
Това е друга работа. Малки,
сладки, пухкави спасителни машини.
631
01:04:07,950 --> 01:04:11,203
Качвайте се, топчовци!
Вие ще се движите с мен.
632
01:04:16,041 --> 01:04:20,129
Много добре, Маршал.
Взимаме кристала и към Скай.
633
01:04:35,227 --> 01:04:39,481
Толкова много метеори!
И толкова малко време.
634
01:04:52,494 --> 01:04:55,956
Не четете ли?
Там пише: "Разкарайте се".
635
01:05:14,767 --> 01:05:16,118
Здравейте!
636
01:05:16,268 --> 01:05:19,271
Обикаляме и продаваме
пескаутски бисквитки.
637
01:05:19,396 --> 01:05:22,566
А не искате ли
нещо сладичко и вкусно?
638
01:05:22,942 --> 01:05:25,361
Слушам ви, предлагайте.
639
01:05:27,780 --> 01:05:31,158
Отвлякоха вниманието й. Зума, ти си.
640
01:05:31,909 --> 01:05:34,036
Тъй вярно, Райдър, сър.
641
01:05:36,205 --> 01:05:39,625
Имаме обикновени.
С глазура, с карамел...
642
01:05:39,708 --> 01:05:41,794
Добре. Хубаво.
- С джинджифил, с ябълки...
643
01:05:41,877 --> 01:05:44,129
С ядки, с глазура...
- Не, благодаря.
644
01:05:44,338 --> 01:05:47,424
С горски плодове...
- Това е друго.
645
01:05:47,591 --> 01:05:49,591
Супервълна!
646
01:06:02,314 --> 01:06:06,151
Ние не ядем шоколад,
но добре, щом настоявате.
647
01:06:06,318 --> 01:06:08,153
Ще запишем поръчката ви.
648
01:06:08,237 --> 01:06:11,532
И ще получите бисквитките си
след шест седмици.
649
01:06:12,408 --> 01:06:14,408
Това е много време.
650
01:06:16,203 --> 01:06:18,205
Скай? Скай?
651
01:06:18,831 --> 01:06:20,307
Къде си?
652
01:06:20,457 --> 01:06:22,457
Зума?
653
01:06:23,460 --> 01:06:25,546
Радвам се да те видя.
654
01:06:25,629 --> 01:06:28,048
Сега ще те измъкнем оттук.
655
01:06:31,468 --> 01:06:33,468
Лапи мощност!
656
01:06:37,016 --> 01:06:39,226
Не, няма да стане!
657
01:06:47,109 --> 01:06:49,236
Само един от вас има сили.
658
01:06:50,112 --> 01:06:52,698
Не сте ми в категорията.
659
01:06:54,867 --> 01:06:58,787
Ние сме екип. Ако си срещу
един от нас, си срещу всички.
660
01:06:59,163 --> 01:07:01,165
Добре, както искате.
661
01:07:01,916 --> 01:07:03,559
Чейс!
662
01:07:03,709 --> 01:07:05,709
Готово!
- Маршал!
663
01:07:18,849 --> 01:07:20,849
Малко жега!
664
01:07:37,660 --> 01:07:39,660
Роки!
665
01:07:41,163 --> 01:07:43,163
Залегни!
666
01:07:48,629 --> 01:07:50,673
Стой по-далече от нашите коли!
667
01:07:51,006 --> 01:07:53,008
Кажи й го, Роки!
668
01:07:54,093 --> 01:07:56,093
Ръбъл!
669
01:07:57,721 --> 01:07:59,721
Лапи мощност!
670
01:08:09,650 --> 01:08:11,151
Скай!
- Заемам се!
671
01:08:11,235 --> 01:08:13,235
О, не ти!
672
01:08:15,739 --> 01:08:17,739
Чейс!
673
01:08:37,928 --> 01:08:41,139
Виж ти. Аз съм разтегателна.
674
01:08:41,223 --> 01:08:45,019
Това е моята суперсила.
Еластична, фантастична.
675
01:08:45,728 --> 01:08:47,288
Либърти?
676
01:08:47,438 --> 01:08:49,023
Ще ни изтеглиш ли?
677
01:08:49,106 --> 01:08:51,106
Без проблем.
678
01:08:54,570 --> 01:08:56,212
Браво на теб, Либърти!
679
01:08:56,362 --> 01:08:59,992
Стараех се да съм по-гъвкава,
но това е абсурдно.
680
01:09:00,201 --> 01:09:03,204
Хайде, кутрета. Играта свърши.
681
01:09:03,370 --> 01:09:05,370
Върнете си ми кристала!
682
01:09:06,373 --> 01:09:08,373
Зума!
683
01:09:16,508 --> 01:09:19,595
Къде си?
- Тук съм, виж ме!
684
01:09:20,345 --> 01:09:22,348
Трябва да си по-бърза.
685
01:09:23,933 --> 01:09:25,933
Не можеш да се скриеш.
686
01:09:39,697 --> 01:09:41,992
Тези кристали са наши, скъпа.
687
01:09:43,369 --> 01:09:45,369
Не!
688
01:09:59,343 --> 01:10:03,097
А сега да изключим
метеорния магнит. Завинаги.
689
01:10:04,723 --> 01:10:06,449
Хей, Ръбъл!
690
01:10:06,599 --> 01:10:08,327
Разхожда ли ти се?
691
01:10:08,477 --> 01:10:10,938
Сговорна дружина планина повдига.
692
01:10:13,899 --> 01:10:16,318
Не! Не! Спрете! Какво правите?
693
01:10:16,402 --> 01:10:18,402
Огън!
694
01:10:19,738 --> 01:10:22,199
Не!
695
01:10:25,870 --> 01:10:28,539
О, да! Доволни ли сте сега?
696
01:10:33,168 --> 01:10:36,171
Виктория Ванс, ти си арестувана!
697
01:10:38,007 --> 01:10:40,467
Ти доста загази!
698
01:10:40,801 --> 01:10:42,803
Първо ме хванете!
699
01:10:43,345 --> 01:10:45,345
И къде ще отидеш?
700
01:10:53,355 --> 01:10:55,983
Жалки псета, мислите се за умни.
701
01:10:56,108 --> 01:11:00,070
Но метеоритите идват,
независимо дали ви харесва.
702
01:11:01,447 --> 01:11:05,659
Това е истина.
Много метеори летят към града.
703
01:11:06,493 --> 01:11:08,204
Какво си направила?
704
01:11:08,287 --> 01:11:12,875
Какво да ви кажа?
Сигурно наистина съм луд учен.
705
01:11:16,337 --> 01:11:18,756
Най-после. Призна си го.
706
01:11:18,839 --> 01:11:24,011
Скай. Искам да излетиш и да унищожиш
колкото може повече метеори.
707
01:11:25,012 --> 01:11:28,098
Вярваш в мен
след всичко, което се случи?
708
01:11:28,682 --> 01:11:31,310
Винаги съм вярвал в теб, Скай.
709
01:11:31,518 --> 01:11:35,272
Ти си причината да казвам,
че няма малки кучета.
710
01:11:36,899 --> 01:11:39,485
Ще дам всичко от себе си, Райдър.
711
01:11:40,486 --> 01:11:41,921
Чакай!
712
01:11:42,071 --> 01:11:44,531
Щом ще се бориш с метеорите,
713
01:11:44,949 --> 01:11:47,117
вземи всички възможни сили.
714
01:12:03,926 --> 01:12:05,970
Вярваме в теб, Скай.
715
01:12:06,428 --> 01:12:08,428
Ще се справя.
716
01:12:12,851 --> 01:12:15,104
Скай полита към небето.
717
01:12:17,481 --> 01:12:21,193
Пес патрул, да евакуираме града.
По-бързо!
718
01:12:42,715 --> 01:12:44,715
Къде сте?
719
01:12:47,469 --> 01:12:49,405
Ето ви.
720
01:12:49,555 --> 01:12:51,555
Сега - прицелващ компютър.
721
01:12:56,312 --> 01:12:58,312
Да започваме.
722
01:13:00,733 --> 01:13:02,733
Огън!
723
01:13:19,126 --> 01:13:21,212
И ще изпепелим!
724
01:13:41,523 --> 01:13:44,318
Уцели ме!
- Скай, добре ли си?
725
01:13:44,777 --> 01:13:47,738
Аз да. Но ще зарежа самолета.
726
01:13:58,207 --> 01:14:01,043
Добре, космически скали, какво можете?
727
01:14:20,604 --> 01:14:23,524
Метеорите летят към Адвенчър Сити.
728
01:14:23,607 --> 01:14:25,607
Незабавна евакуация.
729
01:14:25,859 --> 01:14:28,529
Повтарям. Незабавна евакуация.
730
01:14:28,737 --> 01:14:32,908
Изтегляйте се бързо.
Вземете само най-необходимото.
731
01:14:33,784 --> 01:14:35,784
Давай, Скай!
732
01:14:52,970 --> 01:14:55,264
Това бяха. Небето е чисто.
733
01:14:57,433 --> 01:14:59,034
Не, не е.
734
01:14:59,184 --> 01:15:01,562
Скай, огромен метеор наближава.
735
01:15:03,647 --> 01:15:05,647
Не виждам нищо.
736
01:15:06,400 --> 01:15:08,400
Чакай малко!
737
01:15:14,992 --> 01:15:16,992
О, не!
738
01:15:21,582 --> 01:15:24,001
Скай! Махни се оттам!
739
01:15:26,921 --> 01:15:29,798
Не, не мога, Райдър. Трябва да опитам.
740
01:15:30,216 --> 01:15:33,344
Спасявай се, Скай! Метеорът е голям.
741
01:15:40,351 --> 01:15:42,351
Няма малки кучета.
742
01:16:07,253 --> 01:16:09,253
Няма малки кучета!
743
01:16:15,386 --> 01:16:17,805
Няма малки кучета!
744
01:16:29,775 --> 01:16:31,775
Скай!
745
01:16:52,673 --> 01:16:54,150
Скай!
746
01:16:54,300 --> 01:16:55,484
Скай!
747
01:16:55,634 --> 01:16:57,634
Скай!
748
01:16:58,637 --> 01:17:00,637
Скай!
749
01:17:00,931 --> 01:17:02,931
Скай!
750
01:17:19,450 --> 01:17:21,450
Чакайте! Какво е това?
751
01:17:37,343 --> 01:17:40,888
Виждате ли онова там?
Затова е любимото ми кутре!
752
01:17:42,598 --> 01:17:44,598
Да! Браво, Скай!
753
01:17:46,477 --> 01:17:48,477
Браво!
- Беше изумително!
754
01:17:48,979 --> 01:17:52,900
Гордея се с теб, Скай.
Постъпката ти беше смела.
755
01:17:55,152 --> 01:17:58,697
Не е за вярване! Тя успя! Да!
756
01:17:58,781 --> 01:18:00,908
Пес патрул!
- Това е невероятно!
757
01:18:03,160 --> 01:18:05,371
Да живее Пес патрулът!
758
01:18:11,168 --> 01:18:14,838
Аплодисменти за Скай и Могъщите псета!
759
01:18:32,106 --> 01:18:34,316
Ние сме Могъщите псета.
760
01:18:34,400 --> 01:18:38,529
Защитниците на Адвенчър Сити
и пазителите на всичко добро.
761
01:18:39,071 --> 01:18:43,409
Суперсилите вървят с дълга
да помагаме на всички в беда.
762
01:18:44,577 --> 01:18:49,582
Заклели сме се да правим добро и
нищо няма да ни спре да браним света.
763
01:18:49,957 --> 01:18:52,459
Защото и най-малкото кученце...
764
01:18:55,796 --> 01:18:58,173
е способно на велики дела.
765
01:19:00,593 --> 01:19:02,720
Няма непосилни задачи...
766
01:19:03,679 --> 01:19:05,679
Няма малки кучета.
767
01:19:12,646 --> 01:19:14,940
ПЕС ПАТРУЛ:
СУПЕРФИЛМЪТ
768
01:19:15,240 --> 01:19:17,840
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz