1 00:00:17,320 --> 00:00:19,800 ЖЕНИТБАТА НА БАЛЗАМИНОВ 2 00:00:20,160 --> 00:00:24,100 По трилогията на АЛЕКСАНДЪР Н. ОСТРОВСКИ 3 00:00:24,840 --> 00:00:29,200 Сценарист и режисьор КОНСТАНТИН ВОИНОВ 4 00:00:29,700 --> 00:00:33,000 Оператор ГЕОРГИЙ КУПРИЯНОВ 5 00:00:37,220 --> 00:00:41,600 Музика БОРИС ЧАЙКОВСКИ 6 00:00:56,420 --> 00:00:58,860 С участието на ГЕОРГИЙ ВИЦИН 7 00:00:59,140 --> 00:01:02,240 ЛЮДМИЛА ШАГАЛОВА ЛИДИЯ СМИРНОВА 8 00:01:02,760 --> 00:01:06,200 ЕКАТЕРИНА САБИНОВА ЖАНА ПРОХОРЕНКО 9 00:01:06,520 --> 00:01:10,120 ЛЮДМИЛА ГУРЧЕНКО ТАМАРА НОСОВА 10 00:01:10,480 --> 00:01:14,280 НИКОЛАЙ КРЮЧКОВ РОЛАН БИКОВ 11 00:01:14,640 --> 00:01:18,040 ИНА МАКАРОВА НАДЕЖДА РУМЯНЦЕВА 12 00:01:18,520 --> 00:01:22,560 ТАТЯНА КОНЮХОВА и НОНА МОРДЮКОВА 13 00:01:46,400 --> 00:01:49,880 Калта е богатство, злато. 14 00:01:50,560 --> 00:01:53,130 На голямо богатство е! 15 00:01:53,280 --> 00:01:56,850 Дано, маминко. Толкова неща съм сънувал. 16 00:01:57,000 --> 00:02:01,090 Че имам пари, хубави дрехи, богата жена. 17 00:02:01,240 --> 00:02:05,290 А щом се събудя – нищичко. Няма да вярвам на сънища. 18 00:02:05,440 --> 00:02:08,690 Как няма да вярваш? – Само ме залъгват. 19 00:02:08,840 --> 00:02:12,370 С твоето усърдие отдавна да си намерил богаташка. 20 00:02:12,520 --> 00:02:16,650 Но нямаш късмет. Без късмет и гъби няма да намериш, 21 00:02:16,800 --> 00:02:19,010 какво остава за богата невеста. 22 00:02:19,160 --> 00:02:26,120 Може късметът да ме чака някъде. Но не знам къде да го търся. 23 00:02:26,520 --> 00:02:30,050 Това даже звучи изкушаващо. 24 00:02:30,200 --> 00:02:35,490 Маминко! Представете си как аз, беден младеж, 25 00:02:35,640 --> 00:02:39,770 пълен голтак, кръгъл сиромах, 26 00:02:39,920 --> 00:02:43,360 вървя, разхождам се... 27 00:02:43,600 --> 00:02:48,840 Но както съм в мечтите си – мустакат брюнет. 28 00:02:49,520 --> 00:02:51,490 Та значи, разхождам се. 29 00:02:51,640 --> 00:02:57,090 И изведнъж виждам на прозореца дама или девойка. 30 00:02:57,240 --> 00:03:03,560 А прозорецът, на който я виждам, е в моята къща! 31 00:03:06,160 --> 00:03:13,040 И си седя сутрин, пия си кафето, натъкмен в розов халат. 32 00:03:13,600 --> 00:03:18,050 Лютичета-цветенца има в моята... 33 00:03:18,200 --> 00:03:21,970 Мечтите, мили мой, са като облак. 34 00:03:22,120 --> 00:03:24,610 Маминко, защо ме прекъснахте? 35 00:03:24,760 --> 00:03:28,600 Не знаете колко е сладко да мечтаеш. 36 00:03:34,680 --> 00:03:38,120 Мечтай си на воля. 37 00:03:39,960 --> 00:03:44,000 А сънят ти наистина е хубав. 38 00:03:44,400 --> 00:03:47,290 Празничните сънища се сбъдват до обяд. 39 00:03:47,440 --> 00:03:51,690 Ако не се сбъдне до обяд, отпиши го. 40 00:03:51,840 --> 00:03:55,440 Трябва да го забравиш. 41 00:04:01,280 --> 00:04:06,570 Лютичета-цветенца има в моята градина. 42 00:04:06,720 --> 00:04:12,050 Мила, любима, чакам аз нощта. 43 00:04:12,200 --> 00:04:17,530 Нощ, ела по-скоро ти и изгората ми доведи. 44 00:04:17,680 --> 00:04:24,160 Пей, славейче, лъжовната си песен. 45 00:04:35,200 --> 00:04:39,840 Нощ, ела по-скоро ти и изгората ми... 46 00:04:47,360 --> 00:04:53,130 Лютичета-цветенца има в моята градина. 47 00:04:53,280 --> 00:04:59,090 Мила, любима, чакам нощта. 48 00:04:59,240 --> 00:05:05,050 Нощ, ела по-скоро ти и изгората ми доведи. 49 00:05:05,200 --> 00:05:10,890 На славея лъжовната песен нека в нощта да звънти. 50 00:05:11,040 --> 00:05:16,730 Нека скръцне в тишината на градинката вратата. 51 00:05:16,880 --> 00:05:22,690 Ела по-скоро и не ме мъчи, сърдечната ми болка облекчи. 52 00:05:22,840 --> 00:05:28,690 Нощ, ела по-скоро ти и изгората ми доведи. 53 00:05:28,840 --> 00:05:35,080 На славея лъжовната песен нека в нощта да звънти. 54 00:06:02,520 --> 00:06:06,530 Хубавецо ненагледен, какъв дар ще ми дадеш? 55 00:06:06,680 --> 00:06:10,080 На кого? – На мен. 56 00:06:10,440 --> 00:06:14,200 За какво? – Не ти трябва да знаеш. 57 00:06:17,960 --> 00:06:22,770 Какъв дар? Нямам нищичко. – Сега нямаш, после ще имаш. 58 00:06:22,920 --> 00:06:26,650 Какъв кавалер, а? Не се церемониш. 59 00:06:26,800 --> 00:06:30,610 Викнал: "Сивка-бурка, вярно конче, яви се!". 60 00:06:30,760 --> 00:06:34,210 Преобразил се, станал юнак за чудо и приказ. 61 00:06:34,360 --> 00:06:38,570 Царкинята седи в чертога на 12 венеца. 62 00:06:38,720 --> 00:06:44,770 Скочил при царкинята на 12-те венеца, целунал я по захарните устни. 63 00:06:44,920 --> 00:06:48,890 А тя му ударила печат на челото, за да помни. 64 00:06:49,040 --> 00:06:51,770 Миша, да не си полудял? 65 00:06:51,920 --> 00:06:54,970 Как да не полудея, току-виж стана човек. 66 00:06:55,120 --> 00:06:59,720 О, Господи! – Сега ще удуша Матрьона! 67 00:07:04,880 --> 00:07:07,840 Миша! 68 00:07:19,180 --> 00:07:23,240 Вървете нататък, тук няма милостиня. 69 00:07:31,560 --> 00:07:37,640 Ще пийнете ли чайче? – Днес съм пила четири пъти. 70 00:07:39,280 --> 00:07:43,970 Уж е почерпка, а каква полза от чая? 71 00:07:44,120 --> 00:07:50,000 Матрьона, иди до бакалина. – Защо да ходя, имаме си. 72 00:07:50,600 --> 00:07:53,520 А водчица? 73 00:07:54,440 --> 00:07:57,760 Нищо не отказвам. 74 00:07:58,240 --> 00:08:02,760 Няма лошо, всичко е полезно. Всичко приемам. 75 00:08:03,640 --> 00:08:04,970 Не замезвам. 76 00:08:05,120 --> 00:08:09,370 В една къща ми се подиграха. Вместо водка сипали одеколон. 77 00:08:09,520 --> 00:08:13,890 Не думайте. – Нищо. Изпих го и благодарих. 78 00:08:14,040 --> 00:08:18,450 Какво ще ми стане от одеколон? – Акулина Гавриловна! 79 00:08:18,600 --> 00:08:22,170 С какво ще ме зарадвате? – Сякаш не знаеш. 80 00:08:22,320 --> 00:08:24,970 Щом си й взел ума, трябва да знаеш. 81 00:08:25,120 --> 00:08:30,610 А момата вехне, не си намира място, усеща бедата, викат ме. 82 00:08:30,760 --> 00:08:34,380 Аз съм опитна пратеница. 83 00:08:35,640 --> 00:08:41,730 Ние, сватовниците, заслужаваме големи почести. 84 00:08:41,880 --> 00:08:44,810 Ако ни няма – край. 85 00:08:44,960 --> 00:08:48,720 Човешкият род прекъсва. 86 00:08:49,200 --> 00:08:52,090 Но кой ви праща? 87 00:08:52,240 --> 00:08:56,050 Сети се сам. Къде обикаляш от сутрин до вечер? 88 00:08:56,200 --> 00:09:01,010 Той ходи и запленява, тя от втория етаж се поддава. 89 00:09:01,160 --> 00:09:05,090 Нима са Ничкини? – Позна. 90 00:09:05,240 --> 00:09:08,210 Господи, Боже мой! – Остави ни. 91 00:09:08,360 --> 00:09:12,010 Какво му стана? – Влюбен е. 92 00:09:12,160 --> 00:09:14,370 И по-лошо съм виждала. 93 00:09:14,520 --> 00:09:17,770 Любовта е ужасна, жестока е към сърцето. 94 00:09:17,920 --> 00:09:21,720 За измяна се пролива кръв. Стига. 95 00:09:22,080 --> 00:09:26,080 И какво искат, Акулина Гавриловна? 96 00:09:26,280 --> 00:09:28,850 Да се запознаете. 97 00:09:29,000 --> 00:09:34,890 Заповядайте довечера. Те най-любезно ви канят на чай. 98 00:09:35,040 --> 00:09:39,090 Ох, майчице! – Ех, какво прави любовта. 99 00:09:39,240 --> 00:09:43,170 А как е зестрата? – Много богата. 100 00:09:43,320 --> 00:09:46,690 Има от баща си 300 000 сребърни рубли! 101 00:09:46,840 --> 00:09:50,880 Ще полудея! – Много присърце го взе. 102 00:09:53,320 --> 00:09:57,520 И наглед е хубавица, като прасковка. 103 00:10:23,040 --> 00:10:25,650 Сънят се оказа пророчески. 104 00:10:25,800 --> 00:10:27,850 Ох, ухото ми! 105 00:10:28,000 --> 00:10:33,090 Нали ти казах! Защо се къдриш? Така си по-хубав и естествен. 106 00:10:33,240 --> 00:10:36,170 Не разбирам от фризури, какво да правя? 107 00:10:36,320 --> 00:10:42,410 Да ми накъдриш косата, не ушите. – Виновна ли съм, че са големи? 108 00:10:42,560 --> 00:10:47,080 Ето на, маминко. Заслужава да я удуша. 109 00:10:47,800 --> 00:10:49,770 Къде ми е моливът? – Не знам. 110 00:10:49,920 --> 00:10:54,890 Що за писар си, щом си губиш молива? – Не съм ти писар! 111 00:10:55,040 --> 00:10:58,450 За теб моливът е като пушката на войника. 112 00:10:58,600 --> 00:11:01,530 Кой войник си губи пушката? 113 00:11:01,680 --> 00:11:07,290 Маминко, заплатата ми вече е 120 рубли годишно. 114 00:11:07,440 --> 00:11:09,490 И с тях живеем. – Да. 115 00:11:09,640 --> 00:11:12,170 А представи си 300 000. 116 00:11:12,320 --> 00:11:16,530 Ако сложим по 1000 годишно, ще ми стигнат за 300 години. 117 00:11:16,680 --> 00:11:19,480 Ох, Господи! 118 00:11:20,240 --> 00:11:23,290 Да не искаш да живееш 300 години? 119 00:11:23,440 --> 00:11:27,810 Ако живееш добре, защо да не изкараш толкова? 120 00:11:27,960 --> 00:11:30,450 А по 2000 годишно? 121 00:11:30,600 --> 00:11:33,890 Ще стигнат за 150 години. 122 00:11:34,040 --> 00:11:38,050 Маминко, отивам да поседя на двора. 123 00:11:38,200 --> 00:11:42,770 Ще се проветря, че главата ми гъмжи от мисли. 124 00:11:42,920 --> 00:11:46,290 Миша, недей да мислиш! 125 00:11:46,440 --> 00:11:50,120 Не мисли, ще стане по-лошо. 126 00:11:54,440 --> 00:11:58,970 Трябва да научиш разни френски думи. – Какви думи? 127 00:11:59,120 --> 00:12:04,250 Не казвай "отивам на разходка", а "ще направя променаж". 128 00:12:04,400 --> 00:12:09,360 Да, "променаж" е по-хубаво. – Знам много такива думи. 129 00:12:16,240 --> 00:12:18,170 Миша! 130 00:12:18,320 --> 00:12:23,200 Миша! Оставете ме на мира! 131 00:12:38,240 --> 00:12:40,850 А човек, който не е свестен? – Боклук. 132 00:12:41,000 --> 00:12:45,760 Невъзпитано е. Ще го кажеш на френски, "голтипа". 133 00:12:46,040 --> 00:12:49,200 Голтипа? Хубава дума. 134 00:12:49,600 --> 00:12:53,170 А ако някои вири нос и го поставят на място, 135 00:12:53,320 --> 00:12:58,840 се казва "осаже". – Осаже? И тази дума е хубава. 136 00:13:22,400 --> 00:13:24,570 Страх ме е! 137 00:13:24,720 --> 00:13:27,490 Страх ме е. – Не разбирам от какво. 138 00:13:27,640 --> 00:13:32,250 От мъжете, особено ако съм влюбена. – Те не хапят. 139 00:13:32,400 --> 00:13:37,250 По-добре да говорят направо, не да увъртат и да се чудя. 140 00:13:37,400 --> 00:13:41,530 Не умея да сдържам чувствата си. А ако стане нещо? 141 00:13:41,680 --> 00:13:44,930 Ако ги изгубя? – Не се бой, до теб съм. 142 00:13:45,080 --> 00:13:48,280 Ще умра! – Не въздишай така. 143 00:13:52,520 --> 00:13:55,090 Чичо, ще уплашите избраника ми. 144 00:13:55,240 --> 00:13:58,190 Какъв избраник? Махай се. – Ще го уплашите. 145 00:13:58,340 --> 00:14:01,970 Неприлично е да говорите така. – Коя е тази? 146 00:14:02,120 --> 00:14:04,050 Приятелка. – Аристократка? 147 00:14:04,200 --> 00:14:07,250 От търговски род. – Да си мълчи тогава. 148 00:14:07,400 --> 00:14:11,000 Простак! – Невежа! Ох, страх ме е. 149 00:14:30,600 --> 00:14:35,280 Капочка моли да бъдете по-смел. Е, хайде. 150 00:14:38,000 --> 00:14:41,520 Тя е много срамежлива. 151 00:14:44,000 --> 00:14:48,800 Не се притеснявайте, не сме по церемониите. 152 00:14:52,160 --> 00:14:56,360 А къде е майка й? – Преоблича се. 153 00:15:04,000 --> 00:15:06,810 Плашите ме. Не се приближавайте. 154 00:15:06,960 --> 00:15:10,690 Защо така студено? – Мъжете не заслужават доверие. 155 00:15:10,840 --> 00:15:15,530 Аз мога да се сдържам. – Всички казват така, но не е вярно. 156 00:15:15,680 --> 00:15:18,130 Не виня мъжете, на тях им е лесно. 157 00:15:18,280 --> 00:15:23,760 Но ние трябва да се пазим, любовта ни прави безразсъдни. 158 00:15:24,480 --> 00:15:28,090 Какво предпочитате – лято или зима? – Лятото. 159 00:15:28,240 --> 00:15:30,690 Заради разходките. – А пързалките? 160 00:15:30,840 --> 00:15:32,970 Какви плодове обичате? 161 00:15:33,120 --> 00:15:35,810 А вие? – Ягоди с каймак. 162 00:15:35,960 --> 00:15:40,480 А аз цариградско грозде. – Но то е бодливо. 163 00:15:41,080 --> 00:15:45,130 Толкова сме слаби. Мъжът прави с нас, каквото пожелае. 164 00:15:45,280 --> 00:15:49,640 Как бих могъл, ако вие не желаете? 165 00:15:56,040 --> 00:16:00,130 Кой е по-добър – мъжът или жената? 166 00:16:00,280 --> 00:16:05,760 Що за сравнение, жената не е човек. – Мамо, не се излагайте. 167 00:16:06,720 --> 00:16:12,050 Чухте ли? Имало двужилни коне. 168 00:16:12,200 --> 00:16:16,560 Били издръжливи и неуморни. Заповядайте. 169 00:16:20,440 --> 00:16:23,650 Е? Как мина? 170 00:16:23,800 --> 00:16:28,440 Обожавам да слушам любовни откровения. 171 00:16:29,400 --> 00:16:32,210 Един миг и е свършено завинаги. 172 00:16:32,360 --> 00:16:34,290 Четете ли вестници? – Да. 173 00:16:34,440 --> 00:16:39,170 Чели ли сте нещо за Наполеон? Пак тръгвал към Москва. 174 00:16:39,320 --> 00:16:43,050 Не вярвам. Тепърва ще се настанява пак у дома. 175 00:16:43,200 --> 00:16:48,320 Пишат, че ремонтира дворците. – Слава Богу, заповядайте. 176 00:16:48,520 --> 00:16:53,010 Чух също, че нощем от морето започнал да излиза цар-фараон. 177 00:16:53,160 --> 00:16:55,890 И? – Покаже се с войската си и си отива. 178 00:16:56,040 --> 00:17:00,290 Покаже се и си отива. Казват, че краят е близо. 179 00:17:00,440 --> 00:17:03,960 Възможно е. – Как да живеем! 180 00:17:04,720 --> 00:17:07,600 Какви страхотии стават! 181 00:17:09,560 --> 00:17:12,690 Какви тежки времена дойдоха. 182 00:17:12,840 --> 00:17:17,090 Чух, че белият арап тръгнал срещу нас. Вървете. 183 00:17:17,240 --> 00:17:19,810 Войската му е 200 милиона! 184 00:17:19,960 --> 00:17:24,370 Вървете, ще ви повикам. – Откъде е този бял арап? 185 00:17:24,520 --> 00:17:29,370 От Бяла Арапия. – А, не пишат много за него. 186 00:17:29,520 --> 00:17:31,730 Такива са времената. 187 00:17:31,880 --> 00:17:36,240 Много ви е тесен костюмът. – Такава е модата. 188 00:17:36,400 --> 00:17:39,530 Той винаги се облича модно. 189 00:17:39,680 --> 00:17:41,850 Това е маминка. 190 00:17:42,000 --> 00:17:47,090 А чухте ли? Приближавала се някаква комета. 191 00:17:47,240 --> 00:17:52,450 Учените я гледали с метроскоп и пресметнали точно. 192 00:17:52,600 --> 00:17:57,210 На коя дата и в колко часа ще се приземи. 193 00:17:57,360 --> 00:18:01,530 Господи, кой може да сметне Божия промисъл? 194 00:18:01,680 --> 00:18:05,480 Съдбата ни е в Неговите ръце. 195 00:18:19,280 --> 00:18:23,770 Що за разговори! – Не се излагайте, мамо. 196 00:18:23,920 --> 00:18:25,610 Четете ли стихове? 197 00:18:25,760 --> 00:18:32,760 Обичам стихове за чувства, които разказват за любов и страдания. 198 00:18:33,000 --> 00:18:37,610 Но напоследък има много стихове, които нищо не казват. 199 00:18:37,760 --> 00:18:40,850 Никак не ми харесват. 200 00:18:41,000 --> 00:18:44,080 Издекламирайте ни нещо. 201 00:18:44,240 --> 00:18:49,010 У дома имам тетрадка, в нея си записвам стихотворения. 202 00:18:49,160 --> 00:18:54,050 Ако искате, ще я донеса. Но в днешно време хубави стихове 203 00:18:54,200 --> 00:18:56,680 трудно се намират. 204 00:18:57,240 --> 00:19:02,320 "Зъл овчарю, твоят дъх..." 205 00:19:03,760 --> 00:19:06,560 Нюшка! 206 00:19:12,600 --> 00:19:15,960 Дай камък да си натроша орехи. 207 00:19:20,770 --> 00:19:22,860 Братко? 208 00:19:23,010 --> 00:19:28,740 Това са новите ни познати. – Заповядайте, любезни господине. 209 00:19:28,890 --> 00:19:31,600 Искате ли чайче? 210 00:19:34,201 --> 00:19:37,130 Мелания! Донеси чай! 211 00:19:37,330 --> 00:19:38,980 Служите ли? – Да. 212 00:19:39,130 --> 00:19:42,340 Това е хубаво. Всеки да си знае работата. 213 00:19:42,490 --> 00:19:47,060 Търговецът търгува, чиновникът – служи. 214 00:19:47,210 --> 00:19:49,980 А безделникът безделничи. 215 00:19:50,130 --> 00:19:53,580 Аз, като търговец, ще ви говоря за търговия. 216 00:19:53,730 --> 00:19:58,340 А в търговията са важни парите. 217 00:19:58,490 --> 00:20:03,420 Всеки обича да има пари. – Ами да си спечели. 218 00:20:03,570 --> 00:20:06,820 В днешно време се печелят трудно. 219 00:20:06,970 --> 00:20:10,940 А ако човек е с изтънчени вкусове, просто страда. 220 00:20:11,090 --> 00:20:14,980 Иска да живее добре, но няма как. И аз съм така. 221 00:20:15,130 --> 00:20:18,540 А според мен човек, който не може да печели, 222 00:20:18,690 --> 00:20:23,290 не заслужава дори да живее, особено пък охолно. 223 00:20:24,610 --> 00:20:27,290 Да. 224 00:20:28,890 --> 00:20:30,780 Папагалчо? 225 00:20:30,930 --> 00:20:35,410 А къде да идат тези хора? – Да копаят. 226 00:20:36,970 --> 00:20:40,980 Какъв ранг чиновник сте? – Първи. 227 00:20:41,130 --> 00:20:46,780 Скоро няма да станете генерал. А колко ви е заплатата? 228 00:20:46,930 --> 00:20:52,660 120 рубли. – Единият джоб празен, другият пуст. 229 00:20:52,810 --> 00:20:56,730 На татарски "йок", по нашенски "нищичко". 230 00:20:59,370 --> 00:21:05,610 Чай, братко. Дайте чай! – Господине! 231 00:21:06,650 --> 00:21:11,820 Вижте, господине. Сестра ми е кръгла глупачка. 232 00:21:11,970 --> 00:21:15,260 Стига, братко. – Какво "стига"? 233 00:21:15,410 --> 00:21:18,540 Не съм започнал. – Братко! 234 00:21:18,690 --> 00:21:24,980 Страх ме е, че ще сгоди и момичето за същия глупак. 235 00:21:25,130 --> 00:21:30,020 Господи, имат толкова пари, че зетят няма как да ги пропилее. 236 00:21:30,170 --> 00:21:32,540 А ще ощастливят един сиромах. 237 00:21:32,690 --> 00:21:38,340 Мъжът й не е трупал пари, за да може тя да ги пилее. 238 00:21:38,490 --> 00:21:41,820 Парите трябва да се въртят. – Да. 239 00:21:41,970 --> 00:21:45,460 Нека даде дъщеря си, нямам нищо против. 240 00:21:45,610 --> 00:21:48,180 Но за парите е жалко. – Да, братко. 241 00:21:48,330 --> 00:21:53,420 Пристига някой с 2 копейки в джоба, 242 00:21:53,570 --> 00:21:58,220 замае главата на някоя глупачка и започва да нахалства. 243 00:21:58,370 --> 00:22:02,660 Искам една купчина пари, искам голяма зестра. 244 00:22:02,810 --> 00:22:07,260 След такива приказки по-добре да си вървим. 245 00:22:07,410 --> 00:22:10,060 Господи! – Маминко? 246 00:22:10,210 --> 00:22:12,620 Маминко! 247 00:22:12,770 --> 00:22:15,980 Тези приказки не се отнасят за мен. 248 00:22:16,130 --> 00:22:19,860 Не, точно за вас се отнасят. 249 00:22:20,010 --> 00:22:24,290 Майка ви се оказа по-умна. 250 00:22:24,690 --> 00:22:27,180 Дай, мила. Веднага схвана. 251 00:22:27,330 --> 00:22:30,020 Аз не искам много, само мъничко. 252 00:22:30,170 --> 00:22:33,500 Който си няма нищо, ще се радва и на трохи. 253 00:22:33,650 --> 00:22:36,980 Значи, сбогом. Не го очаквах. – Сбогом. 254 00:22:37,130 --> 00:22:40,020 Благодаря за почерпката. – Моля. 255 00:22:40,170 --> 00:22:44,810 И пак да дойдете, скучаем без глупаци. 256 00:22:46,610 --> 00:22:50,210 Чичо, ще умра! 257 00:22:51,210 --> 00:22:53,540 Припадни. 258 00:22:53,690 --> 00:22:57,100 Хайде. – Ох, майчице! 259 00:22:57,250 --> 00:23:01,250 Какво й е? – Нищо й няма. 260 00:23:02,650 --> 00:23:05,350 Ще й мине. 261 00:23:13,890 --> 00:23:16,860 Ето, празничният сън се сбъдва сутрин. 262 00:23:17,010 --> 00:23:20,850 Жалко, че не го сънувах в делник. 263 00:23:52,430 --> 00:23:55,730 Ех, ако бях генерал... 264 00:27:00,590 --> 00:27:03,990 Празни мечти. Облаци. 265 00:27:04,310 --> 00:27:06,360 Пак ме прекъснахте. 266 00:27:06,510 --> 00:27:10,830 Защо? На най-интересното място. 267 00:28:23,230 --> 00:28:27,350 Марш оттук, безсрамнико! 268 00:28:46,110 --> 00:28:50,830 Строй се в редица с метлите и мирно! 269 00:28:54,150 --> 00:28:57,350 Какво правиш? Обезумяла ли си? 270 00:28:59,030 --> 00:29:01,590 Матрьона! 271 00:29:34,830 --> 00:29:37,120 Здравей, майчице. 272 00:29:37,270 --> 00:29:41,750 Недей да ме гониш. Чуй какво ще ти кажа. 273 00:29:42,670 --> 00:29:46,390 Някои хора нямат капка срам! 274 00:29:53,750 --> 00:29:56,190 Тръгвай. 275 00:30:02,230 --> 00:30:07,160 Дребни хорица сме, но имай съвест. – Съвестта ми е кристалночиста. 276 00:30:07,310 --> 00:30:11,680 Какво да се прави, че стана така. Ще изкупя вината си. 277 00:30:11,830 --> 00:30:14,760 От теб очаквам само насмешки. 278 00:30:14,910 --> 00:30:19,680 Няма да мигна, докато не я изкупя. Такава съм по душа. 279 00:30:19,830 --> 00:30:23,360 В днешно време рядко се срещат такива хора. 280 00:30:23,510 --> 00:30:26,880 Не ти вярвам. Бедни сме, защо се стараеш? 281 00:30:27,030 --> 00:30:29,080 Ще ти кажа. Стой. 282 00:30:29,230 --> 00:30:31,920 Оправният ерген може без сватовница, 283 00:30:32,070 --> 00:30:35,640 а твоят не може без мен. Ще даде, колкото поискам. 284 00:30:35,790 --> 00:30:38,760 Всеки си прави сметката. 285 00:30:38,910 --> 00:30:44,440 Набелязала съм една богата скучаеща вдовица. 286 00:30:44,590 --> 00:30:49,920 Вехнела, чак се поболяла. Веднага повикала доктор. 287 00:30:50,070 --> 00:30:56,360 А докторът рекъл: "Никакви лекарства. Развлечения и нов съпруг". 288 00:30:56,510 --> 00:30:59,960 А тя? – Платила му, както си е редът. 289 00:31:00,110 --> 00:31:02,560 Питам за новия съпруг. 290 00:31:02,710 --> 00:31:07,040 Вика: "Нямам нищо против, но къде ще го намеря?". 291 00:31:07,190 --> 00:31:11,240 А аз за какво съм? И каза да търся. 292 00:31:11,390 --> 00:31:15,640 А заможна ли е? – О, не си знае парите. 293 00:31:15,790 --> 00:31:19,350 Матрьона? Обръщай файтона! 294 00:31:38,770 --> 00:31:41,720 Миша! 295 00:31:41,870 --> 00:31:45,720 Миша! – Красавецо писан, здрав ли си? 296 00:31:45,870 --> 00:31:49,670 Всички са здрави – и бикове, и крави. 297 00:32:03,540 --> 00:32:07,500 Стига, стига. Намерих ти булка. 298 00:32:11,540 --> 00:32:16,700 Няма нужда, пак ще е същото. Намерих си сам. 299 00:32:16,900 --> 00:32:19,030 Къде? 300 00:32:19,180 --> 00:32:22,379 Няма да ти кажа. – Нищо няма да излезе. 301 00:32:22,529 --> 00:32:25,033 Ще видим. – Помисли сам. 302 00:32:25,140 --> 00:32:28,310 Каква булка ти трябва? – На мен ли? 303 00:32:28,460 --> 00:32:30,870 Най-обикновена. – Нищо подобно. 304 00:32:31,020 --> 00:32:33,110 Да. – Чуй ме. 305 00:32:33,260 --> 00:32:36,670 Ти си глупав, значи... – Аз ли съм глупав? 306 00:32:36,820 --> 00:32:40,190 Вярвай ми, имам опит. 307 00:32:40,340 --> 00:32:46,350 Няма да те лъжа. – Умираш да спориш, Михайло Дмитрич. 308 00:32:46,500 --> 00:32:51,510 Как да не споря, нарече ме "глупак". – Тя знае най-добре. 309 00:32:51,660 --> 00:32:55,180 Щом те нарича така, значи е вярно. 310 00:32:58,940 --> 00:33:01,150 Какво искате от мен? 311 00:33:01,300 --> 00:33:03,150 Не вдигай врява. – Няма. 312 00:33:03,300 --> 00:33:06,950 Глупав си, не ти трябва по-умна невеста. 313 00:33:07,100 --> 00:33:09,830 Разбира се. – Трябва ти по-глупава. 314 00:33:09,980 --> 00:33:13,710 Какво си се лепнала за мен? Качи ми се на главата! 315 00:33:13,860 --> 00:33:15,870 Ще видиш ти! – Какво? 316 00:33:16,020 --> 00:33:20,310 Знам аз какво! И до съд ще стигнем. 317 00:33:20,460 --> 00:33:23,710 До съд ли? Какви ги говориш? 318 00:33:23,860 --> 00:33:28,030 Да не мислиш, че ме е страх? Добри хора! 319 00:33:28,180 --> 00:33:32,150 Добри хора! А ти не спи! 320 00:33:32,300 --> 00:33:35,430 Затваряй портата. – А ти си върви по пътя! 321 00:33:35,580 --> 00:33:38,070 В кой съд ще идеш? – Моя работа. 322 00:33:38,220 --> 00:33:41,030 Няма да е лесно. Ще ни викат да говорим. 323 00:33:41,180 --> 00:33:46,590 Все ми е едно! – И в какво ще ме обвиниш? 324 00:33:46,740 --> 00:33:49,830 Ще се чудиш какво да кажеш. 325 00:33:49,980 --> 00:33:54,790 А аз ще наговоря какво ли не и ще ми напишат привилегия! 326 00:33:54,940 --> 00:33:59,190 Каква привилегия? 327 00:33:59,340 --> 00:34:04,630 Срещу теб. Че те превъзхождам и съм по-добра във всичко. 328 00:34:04,780 --> 00:34:07,460 Матрьона! 329 00:34:11,740 --> 00:34:16,380 Мадам? – Повече няма да стъпя у вас. 330 00:34:21,180 --> 00:34:25,190 Защото хлябът не търси стомаха. 331 00:34:25,340 --> 00:34:28,100 Тръгвай. 332 00:34:38,020 --> 00:34:40,900 Малко е да те удуша! 333 00:34:48,420 --> 00:34:51,460 Вървете всички по дяволите. 334 00:34:58,330 --> 00:35:01,180 Проследих го къде ходи. 335 00:35:01,330 --> 00:35:04,460 Къде? – Тук, наблизо. 336 00:35:04,610 --> 00:35:10,570 Не отива направо, а обикаля. Да не го видят съседите. 337 00:35:12,770 --> 00:35:18,810 Поне има ли смисъл? – Нищо хубаво няма да излезе. 338 00:35:19,650 --> 00:35:22,860 Защо реши така? – На вид е неугледен. 339 00:35:23,010 --> 00:35:28,010 Какво да му харесат? А и не се е издигнал в службата. 340 00:35:30,370 --> 00:35:33,420 Как се казва семейството? – Пеженови. 341 00:35:33,570 --> 00:35:37,380 Какви са? – Ей такива. 342 00:35:37,530 --> 00:35:40,140 Как "ей такива"? – Те си знаят. 343 00:35:40,290 --> 00:35:43,740 Много си глупава. Чиновници или търговци? 344 00:35:43,890 --> 00:35:45,820 Май търгуват. 345 00:35:45,970 --> 00:35:48,620 Какви момичета имат? – Две сестри. 346 00:35:48,770 --> 00:35:52,540 Моми, седят все заключени. – Защо? 347 00:35:52,690 --> 00:35:55,300 Така искат братята им. – Защо? 348 00:35:55,450 --> 00:35:59,170 Много заглеждали мъжете. Срамота! 349 00:36:02,610 --> 00:36:06,450 Казват, че били много завистливи. 350 00:36:33,050 --> 00:36:36,380 Балзаминов, какво става? Чакам ви. 351 00:36:36,530 --> 00:36:40,370 Сега ще дойда. – Лукян Лукянович, аз... 352 00:36:50,570 --> 00:36:53,300 Извинявайте. – Не е хубаво, аз... 353 00:36:53,450 --> 00:36:59,660 Стой, дай да го видя. Красавец, а? Хайде, върви. 354 00:36:59,810 --> 00:37:04,380 Защо сте унил? Все едно, ще изпълните ли обещаното? 355 00:37:04,530 --> 00:37:09,170 Непременно. – Добре. Какво? Леко, марш оттук! 356 00:37:10,570 --> 00:37:14,940 Давай! Вижте го как напада! 357 00:37:15,090 --> 00:37:18,410 Хайде, какво стана? 358 00:37:19,810 --> 00:37:23,970 Видяха ли ти сметката? Добре, елате. 359 00:37:25,590 --> 00:37:30,020 Значи, както се разбрахме? – Аз си държа на думата. 360 00:37:30,170 --> 00:37:33,410 Хайде, хайде, знам ви аз. 361 00:37:33,610 --> 00:37:36,260 И така, Балзаминов. 362 00:37:36,410 --> 00:37:39,860 Ще се облечете като обущар. – Защо? 363 00:37:40,010 --> 00:37:43,260 Иначе няма как. Разбрал съм се с него. 364 00:37:43,410 --> 00:37:45,420 Иначе няма да ви пуснат. 365 00:37:45,570 --> 00:37:50,900 А сега ще позвъните на вратата, ще ви отворят. 366 00:37:51,050 --> 00:37:55,500 Ще кажете, че сте обущар и идвате да вземете мерки. 367 00:37:55,650 --> 00:38:00,100 А вътре вече знаят. Ще ви заведат при госпожиците. 368 00:38:00,250 --> 00:38:03,500 А после? – Влюбен ли сте, или не? 369 00:38:03,650 --> 00:38:08,700 Влюбен съм. – Ще се обясните и ще занесете писмо. 370 00:38:08,850 --> 00:38:12,180 Писъмцето за моята, обяснението за вашата. 371 00:38:12,330 --> 00:38:15,700 Паднете на колене, но само да не объркате. 372 00:38:15,850 --> 00:38:20,570 Моята е голямата, Анфиса, вашата е малката, Раиса. 373 00:38:22,090 --> 00:38:26,780 Моля ви, как ще объркам. А вие признахте ли й любовта си? 374 00:38:26,930 --> 00:38:29,340 Отдавна. 375 00:38:29,490 --> 00:38:35,460 А скоро ли ще ни пристанат? – Веднага щом се съгласят. 376 00:38:35,610 --> 00:38:40,650 Само да не сме се заблудили за... – За парите? 377 00:38:40,970 --> 00:38:46,020 Не. По този въпрос никога не греша. – Вие – да, но аз? 378 00:38:46,170 --> 00:38:50,140 Сестри са, капиталът на баща им се дели поравно. 379 00:38:50,290 --> 00:38:55,340 Братята не им дават да се омъжат заради парите. Я да видим. 380 00:38:55,490 --> 00:38:59,780 Браво, същински занаятчия. – Обущар. 381 00:38:59,930 --> 00:39:03,420 Гледайте. Същински обущар, а? 382 00:39:03,570 --> 00:39:06,660 Ей, стой! 383 00:39:06,810 --> 00:39:13,290 Балзаминов, чак ти завиждам. Красавец! Казах ти да спреш. 384 00:39:13,490 --> 00:39:16,330 Вдигни го! 385 00:39:18,130 --> 00:39:23,540 Чак ти завиждам, че ще говориш с любимата си. 386 00:39:23,690 --> 00:39:27,970 А аз ще страдам самотен. Вземи писмото. 387 00:39:33,370 --> 00:39:38,570 Хайде, давай! 388 00:39:40,330 --> 00:39:43,130 Стой! 389 00:39:43,610 --> 00:39:47,010 Стой, стой! 390 00:39:50,410 --> 00:39:54,900 А ако началниците ти разберат, че си станал обущар? 391 00:39:55,050 --> 00:39:57,580 Няма да е хубаво. И колегите също. 392 00:39:57,730 --> 00:40:01,890 Ще те набият, нали? Ще те пребият! 393 00:40:02,210 --> 00:40:04,980 Хубава работа. 394 00:40:05,130 --> 00:40:07,620 Никъде няма да ходя. 395 00:40:07,770 --> 00:40:13,220 Защо ме изпращате, щом ще ме бият? – Пошегувах се. 396 00:40:13,370 --> 00:40:16,210 Не разбираш ли от шеги? 397 00:40:18,130 --> 00:40:20,980 Значи твоята е Раиса. – Все ми е едно. 398 00:40:21,130 --> 00:40:23,450 Тръгвай. 399 00:40:26,210 --> 00:40:30,580 Какъв глупак! Въобразява си, че някоя ще го хареса. 400 00:40:30,730 --> 00:40:36,620 Но от философска гледна точка такива хора са полезни. 401 00:40:36,770 --> 00:40:42,570 Кой друг ще се предреши като обущар? А 150 000 не са малко пари. 402 00:40:44,130 --> 00:40:46,420 Остави ме! 403 00:40:46,570 --> 00:40:49,850 Пусни ме, чуваш ли? 404 00:41:02,250 --> 00:41:05,140 Мъка, Анфиса. – Мъка, Раиса. 405 00:41:05,290 --> 00:41:09,290 Умирам от скука. – И аз. 406 00:41:22,610 --> 00:41:26,500 Анфиса, омъжи се по-бързо, ще повехнем от скука. 407 00:41:26,650 --> 00:41:31,940 Ще умра, но няма да приема някой от кандидатите на братята ни. 408 00:41:32,090 --> 00:41:35,580 Стига ми невежеството у дома. 409 00:41:35,730 --> 00:41:38,820 Но и ние имаме вина. – Каква? 410 00:41:38,970 --> 00:41:41,970 След смъртта на татко 411 00:41:42,810 --> 00:41:48,060 се държахме твърде лекомислено. – Да, добре си поживяхме. 412 00:41:48,210 --> 00:41:51,370 Поне имаме хубави спомени. 413 00:42:08,570 --> 00:42:11,330 Химка! Свири "Сидрол". 414 00:42:47,570 --> 00:42:51,090 Химка, давай! 415 00:43:01,250 --> 00:43:05,210 Анфиска, Раиска! Стига "Сидрол". 416 00:43:09,930 --> 00:43:14,170 Ей! – Ела да си легнем вътре. 417 00:43:36,410 --> 00:43:40,420 Мислих, мислих и измислих нещо. 418 00:43:40,570 --> 00:43:44,580 Ще пристана на Лукян Лукянович. – Какво говориш, недей. 419 00:43:44,730 --> 00:43:49,780 Защо? Просто ще си тръгна. Никой няма да ми липсва. 420 00:43:49,930 --> 00:43:53,140 Докато сме тук, се разпореждат братята ни. 421 00:43:53,290 --> 00:43:55,980 Но тръгнем ли си, край. 422 00:43:56,130 --> 00:43:58,900 И ще си поискам парите. 423 00:43:59,050 --> 00:44:03,380 Да пристанеш, е страшно. – Нищо подобно. 424 00:44:03,530 --> 00:44:08,380 Нали вече бягах с един. – Помня, но бързо се върна. 425 00:44:08,530 --> 00:44:11,450 Усойница! – Престани! 426 00:44:12,370 --> 00:44:15,970 Минало-заминало. – Дойде! 427 00:44:17,970 --> 00:44:21,660 Дойде обущарят. 428 00:44:21,810 --> 00:44:23,740 Какъв обу... 429 00:44:23,890 --> 00:44:25,820 Какъв обу... 430 00:44:25,970 --> 00:44:29,700 Какъв обущар? – Не знам. 431 00:44:29,850 --> 00:44:33,890 Изпратил го ваш познат да вземе мерки. 432 00:44:42,090 --> 00:44:46,290 Къде са братята ни? – Спят вътре. 433 00:44:47,290 --> 00:44:51,850 Иди да му отвориш. Върви! – Да не ми се карат. 434 00:45:05,090 --> 00:45:08,530 Боже, колко сте смел. 435 00:45:08,930 --> 00:45:12,970 Любовта побеждава всичко. 436 00:45:19,610 --> 00:45:25,090 Химка, иди да пазиш. Ако някой се събуди, дай знак. 437 00:45:34,090 --> 00:45:37,650 Видяхте ли се с Лукян Лукянович? 438 00:45:38,010 --> 00:45:42,650 Нося ви писмо от него. – Дайте го. 439 00:45:56,530 --> 00:46:01,570 Лютичета-цветенца има в моята градина. 440 00:46:27,210 --> 00:46:32,740 "Подготвил съм всичко. Дадох ви доказателства за любовта си. 441 00:46:32,890 --> 00:46:36,940 Заради вас изоставих светския живот и познатите си, 442 00:46:37,090 --> 00:46:39,860 отказах се от всички удоволствия 443 00:46:40,010 --> 00:46:44,260 и живея повече от година в този див край, 444 00:46:44,410 --> 00:46:50,210 който приляга само на мечки и на Балзаминовци. 445 00:47:05,050 --> 00:47:08,500 Ако искате да сме щастливи, 446 00:47:08,650 --> 00:47:14,890 довечера, когато всички заспят, излезте в градината". 447 00:47:17,170 --> 00:47:20,100 "Ще ви чакам с карета 448 00:47:20,250 --> 00:47:24,380 в уличката зад вашата градина. 449 00:47:24,530 --> 00:47:30,740 Ще махнем няколко дъски от оградата и ще излезете на свобода. 450 00:47:30,890 --> 00:47:35,620 Ще отидем на място, където ни чакат мои приятели. 451 00:47:35,770 --> 00:47:40,780 Всичко е подготвено, даже музиката". – Ах, какво благородство. 452 00:47:40,930 --> 00:47:44,220 Отвлича момата и е помислил даже за музика. 453 00:47:44,370 --> 00:47:47,620 Само благороден човек би го направил. 454 00:47:47,770 --> 00:47:53,380 Ще отидеш ли? – Вече е неучтиво да откажа. 455 00:47:53,530 --> 00:47:57,810 "Но може би сте доволна от живота си". 456 00:48:00,010 --> 00:48:04,940 "Тогава простете, че ви предлагам да ми пристанете". 457 00:48:05,090 --> 00:48:09,410 Защо има толкова лошо мнение за нас? – Млък! 458 00:48:09,650 --> 00:48:14,810 "Ако днес не дойдете, утре..." 459 00:48:16,330 --> 00:48:19,970 "Утре заминавам за Кавказ". 460 00:48:29,290 --> 00:48:34,610 Благодаря, г-н Балзаминов, сега ще донеса отговора. 461 00:48:40,530 --> 00:48:46,810 Извинете, че ви караме да чакате. – Нищо, на мен ми е приятно. 462 00:48:47,770 --> 00:48:50,540 А тя къде отиде? – Да пише отговор. 463 00:48:50,690 --> 00:48:54,660 Това става бързо. – Само ако си свикнал да пишеш. 464 00:48:54,810 --> 00:48:58,130 А ние пишем само писма. 465 00:49:01,210 --> 00:49:04,890 Марш оттук! Къш! 466 00:49:06,770 --> 00:49:11,780 Напоследък само тъгувам. – И ние. 467 00:49:11,930 --> 00:49:16,380 Бие сигурно заради друго. – Заради същото, нямаме развлечения. 468 00:49:16,530 --> 00:49:19,820 А аз за друго. – За какво? 469 00:49:19,970 --> 00:49:25,850 Даже не спя по цели нощи. – Да не спите много денем? 470 00:49:26,050 --> 00:49:30,930 Не е затова. Измъчвам се. 471 00:49:31,450 --> 00:49:36,300 Чувствам се сякаш съм най-нещастния човек на света. 472 00:49:36,450 --> 00:49:40,300 Не говорете така. Мъжете са по-щастливи от жените. 473 00:49:40,450 --> 00:49:45,380 Нещастието на жената е, че винаги е подчинена. 474 00:49:45,530 --> 00:49:48,890 И мъжете имат свое нещастие. 475 00:49:51,170 --> 00:49:55,490 Любовта ги прави нещастни. 476 00:50:04,890 --> 00:50:08,930 А коя жена е завладяла сърцето ви? 477 00:50:09,610 --> 00:50:13,380 Може да ви е неприятно да ме слушате. – Напротив. 478 00:50:13,530 --> 00:50:18,700 Тогава позволете да кажа, че тази жена сте вие. 479 00:50:18,850 --> 00:50:22,330 Ах, какъв неочакван отговор. 480 00:50:26,410 --> 00:50:29,260 За моята любов няма думи. 481 00:50:29,410 --> 00:50:33,140 Бих искал да я опиша, но не мога. 482 00:50:33,290 --> 00:50:36,860 Отдавна ли ме обичате? – От миналия четвъртък. 483 00:50:37,010 --> 00:50:38,620 Отскоро е. – Но задълго. 484 00:50:38,770 --> 00:50:44,690 А ако сте непостоянен? – Непостоянството е низост. 485 00:50:53,370 --> 00:50:57,420 А ще се съгласите ли да ми пристанете? 486 00:50:57,570 --> 00:51:04,010 Лукян Лукянович ще вземе сестра ви. Ако искате, да тръгнем заедно. 487 00:51:06,930 --> 00:51:09,860 Прощавайте, г-н Балзаминов. – Ей! 488 00:51:10,010 --> 00:51:12,890 Ето писмото. 489 00:51:14,290 --> 00:51:17,570 Братята ни се събудиха. 490 00:51:18,130 --> 00:51:21,370 Бързо се скрийте! 491 00:51:22,810 --> 00:51:25,050 Ама, че си и ти! 492 00:52:45,810 --> 00:52:49,250 Седни да хапнеш. 493 00:52:50,090 --> 00:52:52,730 Сядай. 494 00:52:57,210 --> 00:53:00,380 Скоро ли ще ми намериш съпруг? 495 00:53:00,530 --> 00:53:04,770 Скоро, красавице. – Намери някой свестен. 496 00:53:05,050 --> 00:53:11,260 Даже да е вдън морето, заради теб ще го извадя. 497 00:53:11,410 --> 00:53:16,770 Но и ти прояви щедрост. – Ще проявя, добра съм. 498 00:53:18,450 --> 00:53:22,340 Добра, добра! 499 00:53:22,490 --> 00:53:26,180 Добра, добра! – Седни. 500 00:53:26,330 --> 00:53:31,460 Добра, добра! – Какво се говори в Москва? 501 00:53:31,610 --> 00:53:35,210 Много неща, но малко са верни. 502 00:53:35,570 --> 00:53:40,460 Чува ли се нещо за война? – Навсякъде е мирно и тихо. 503 00:53:40,610 --> 00:53:44,100 Но казват, че се случва земята да се тресе. 504 00:53:44,250 --> 00:53:47,130 Това не е хубаво. 505 00:53:50,490 --> 00:53:55,660 "А Исус отиде на Елеонската планина. И на заранта пак дойде в храма, 506 00:53:55,810 --> 00:53:59,980 и всичкият народ дохождаше при Него. А Той ги поучаваше. 507 00:54:00,130 --> 00:54:04,260 Тогава книжниците и фарисеите доведоха при Него жена, 508 00:54:04,410 --> 00:54:06,620 уловена в прелюбодейство". 509 00:54:06,770 --> 00:54:10,580 Още разправят, че се появила шайка разбойници. 510 00:54:10,730 --> 00:54:13,260 Откъде? – От горите. 511 00:54:13,410 --> 00:54:17,530 Имали железни нокти и ходели на кокили. 512 00:54:20,530 --> 00:54:23,780 А главатарят им в турска носия. 513 00:54:25,147 --> 00:54:29,970 А защо с кокили? – За по-бързо и по-страшно. 514 00:54:32,370 --> 00:54:37,460 Това са небивалици. – Вярвай ми, истина е. 515 00:54:37,610 --> 00:54:41,130 Ето, погледни оградата. 516 00:54:42,210 --> 00:54:46,770 Кокилите им са по-високи от нея. 517 00:55:16,770 --> 00:55:19,260 Акулина Гавриловна! 518 00:55:19,410 --> 00:55:23,980 Как ме уплаши, проклетнико. Щеше да ми изскочи сърцето. 519 00:55:24,130 --> 00:55:27,500 Къде съм? И защо си тук? – А ти откъде се взе? 520 00:55:27,650 --> 00:55:31,860 Изведи ме оттук. – Не те е срам, варварино! 521 00:55:32,010 --> 00:55:34,980 Ще ни се пръснат сърцата и край. 522 00:55:35,130 --> 00:55:38,660 Сега ще те овържем и право в полицията. 523 00:55:38,810 --> 00:55:41,420 Защо? – За да не прескачаш огради. 524 00:55:41,570 --> 00:55:44,180 Виж как уплаши домакинята. 525 00:55:44,330 --> 00:55:48,780 Сега не знам дали е жива. – Боже мой. 526 00:55:48,930 --> 00:55:51,860 Толкова съм нещастен. – Стига си хленчил. 527 00:55:52,010 --> 00:55:55,980 Жената е вдовица, иска да се омъжи, а ти я позориш. 528 00:55:56,130 --> 00:56:01,420 Може да подаде жалба срещу теб и ще те осъди. 529 00:56:01,570 --> 00:56:06,450 Недей да ме плашиш. Ще ти дам, каквото поискаш. 530 00:56:13,130 --> 00:56:15,060 Добре, 2000 рубли. 531 00:56:15,210 --> 00:56:20,020 Откъде? – Ще имаш, стига да ме слушаш. 532 00:56:20,170 --> 00:56:22,900 Иди при домакинята и й се обясни в любов. 533 00:56:23,050 --> 00:56:25,740 Вдовица е и е много богата. 534 00:56:25,890 --> 00:56:28,060 Разбра ли? – Ще те позлатя. 535 00:56:28,210 --> 00:56:32,300 Утре ще подпишем договор. А сега повтаряй "влюбен съм". 536 00:56:32,450 --> 00:56:36,570 И целувай ръка. Не моята! Измий се и тичай. 537 00:56:37,650 --> 00:56:42,530 Не се тревожете. Познат на госпожата се объркал. 538 00:56:43,130 --> 00:56:48,890 Домна Евстигнеевна, няма страшно. Един познат се объркал. 539 00:57:31,930 --> 00:57:34,340 Защо го направихте? – Влюбен съм. 540 00:57:34,490 --> 00:57:38,330 А защо през оградата? – От чувства. 541 00:57:39,206 --> 00:57:42,616 Нали не се сърдите? 542 00:57:43,850 --> 00:57:47,730 Никога не се сърдя. Добра съм. 543 00:57:48,290 --> 00:57:52,450 И какво правите? – Аз ли? Нищо. 544 00:57:56,090 --> 00:57:58,380 И аз нищо. 545 00:57:58,530 --> 00:58:02,260 Скучно ми е сама да не правя нищо. 546 00:58:02,410 --> 00:58:07,370 Заедно е по-приятно. – Разбира се, много по-приятно. 547 00:58:08,010 --> 00:58:11,970 А искате ли заедно? 548 00:58:12,810 --> 00:58:15,570 Много ще се радвам. 549 00:58:22,210 --> 00:58:25,250 Може ли да ви целуна ръката? 550 00:58:26,010 --> 00:58:28,690 Може. 551 00:58:32,850 --> 00:58:36,570 Елате по-близо. 552 00:58:36,730 --> 00:58:43,410 Обичайте ме и аз ще ви обичам. – Много ви благодаря. 553 00:58:51,770 --> 00:58:55,530 Ох, че е студено. 554 00:58:55,690 --> 00:58:58,930 Много ти е студено езерото. 555 00:59:00,010 --> 00:59:03,010 А самоварът е изстинал. 556 00:59:07,850 --> 00:59:10,620 Харесва ми. 557 00:59:10,770 --> 00:59:14,860 Искам да ми го... – Трябва да се прибирам. 558 00:59:15,010 --> 00:59:20,850 Да идва всеки ден. – В кърпа ни е вързан. 559 00:59:22,930 --> 00:59:25,500 Много е пълна. 560 00:59:25,650 --> 00:59:28,180 Ще се пазариш ли? Тръгвай. 561 00:59:28,330 --> 00:59:32,460 Не оттам, през портата. И целувай ръка. 562 00:59:32,610 --> 00:59:35,170 Не моята. 563 00:59:58,010 --> 01:00:00,450 Господи! 564 01:00:01,970 --> 01:00:06,220 Много ми олекна на душата. 565 01:00:06,370 --> 01:00:11,340 Богородице Дево, радвай се. Благодатна Марио, Господ е с Тебе. 566 01:00:11,490 --> 01:00:16,930 Благословена си Ти и плодът на Твоята утроба. 567 01:00:26,930 --> 01:00:29,890 Вървете си по пътя. 568 01:00:32,930 --> 01:00:35,650 Момченце? 569 01:00:38,930 --> 01:00:41,810 Върви, върви. 570 01:00:45,890 --> 01:00:49,130 Матрьона? 571 01:00:52,050 --> 01:00:56,180 Няма ли наоколо някоя евтина гадателка? 572 01:00:56,330 --> 01:00:59,460 За какво ще я питате? – За живота. 573 01:00:59,610 --> 01:01:02,980 За щастието, за всичко. – Има една. 574 01:01:03,130 --> 01:01:06,340 Гадае за изчезнали неща. 575 01:01:06,490 --> 01:01:09,620 Но не казва името на крадеца. 576 01:01:09,770 --> 01:01:13,500 Питат я: "Кой е крадецът?". 577 01:01:13,650 --> 01:01:18,140 Тя гадае, гадае и отговори: "Търси мургав". 578 01:01:18,290 --> 01:01:23,780 Или "Търси сипаничав". Но остарява и най-често лъже. 579 01:01:23,930 --> 01:01:27,890 Не ми трябва такава. – Друга няма. 580 01:01:29,930 --> 01:01:36,540 Ей такава ни е страната! И най-важни неща се намират трудно. 581 01:01:36,690 --> 01:01:40,610 А някоя да гледана карти? – Не знам. 582 01:01:41,170 --> 01:01:45,620 Никак не си наблюдателна. Нищо не ти е интересно. 583 01:01:45,770 --> 01:01:49,620 Защо ми е? На мен не ми трябва гадателки. 584 01:01:49,770 --> 01:01:52,610 Не очаквам да забогатея. 585 01:01:52,770 --> 01:01:56,530 Все някак ще мина и без да ми гадаят. 586 01:02:48,960 --> 01:02:53,050 Е, маминко, готово. Ходих при моята. 587 01:02:53,200 --> 01:02:57,330 Бях и при онази на сватовницата. Ще се оженя. 588 01:02:57,480 --> 01:03:00,200 За коя? – За двете. 589 01:03:00,480 --> 01:03:05,330 Господи, да не си татарин? Какви ги дрънкаш? 590 01:03:05,480 --> 01:03:08,090 Маминко? 591 01:03:08,240 --> 01:03:12,920 Ще си взема камериер, а невъзпитаната Матрьона ще я изгоня. 592 01:03:25,200 --> 01:03:29,850 Тази Пеженова колко има? – 150 000. 593 01:03:30,000 --> 01:03:32,810 И иска да те вземе? – И двете искат. 594 01:03:32,960 --> 01:03:38,040 Но едната ще ми пристане, а другата просто ще се омъжи. 595 01:03:39,240 --> 01:03:42,120 И знаеш ли какво ми хрумна? 596 01:03:42,280 --> 01:03:48,130 Ако дадат двора зестра на Пеженова, ще бутна оградата. 597 01:03:48,280 --> 01:03:52,450 Дворовете им са един до друг, ще стане голяма градина. 598 01:03:52,600 --> 01:03:58,250 Ще сложа беседки, алеи. – Нима ще се ожениш и за двете? 599 01:03:58,400 --> 01:04:04,160 Ето пак, вечно ме прекъсвате. Не може ли поне да помечтая? 600 01:04:05,280 --> 01:04:08,010 Мечтай си на воля. 601 01:04:08,160 --> 01:04:13,690 Друг син, ако забогатее толкова, няма и да говори с майка си. 602 01:04:13,840 --> 01:04:16,440 А аз ви казвам всичко. 603 01:04:16,640 --> 01:04:21,160 Нищо, че съм богат. Пак ви уважавам. 604 01:04:22,440 --> 01:04:26,480 Миша, а коя е по-хубава в лице? 605 01:04:27,020 --> 01:04:30,810 За мен всички богати невести са красавици. 606 01:04:30,960 --> 01:04:34,890 Даже не им гледам лицата. 607 01:04:35,040 --> 01:04:37,720 Не искам светлина! 608 01:04:39,920 --> 01:04:44,690 На тъмно се мечтае по-добре. Мога да си се представя всякак. 609 01:04:44,840 --> 01:04:49,970 И сякаш съм в хубав салон, и в каляска, и в градина. 610 01:04:50,120 --> 01:04:53,770 А на свещ ще видя мизерната стая и край. 611 01:04:53,920 --> 01:04:56,520 Мечтай си. 612 01:05:00,760 --> 01:05:05,650 Много ми е объркано в главата, чак ме хваща страх. 613 01:05:05,800 --> 01:05:10,730 Това е, защото не съм свикнал да мисля като богаташ. 614 01:05:10,880 --> 01:05:13,250 Все съм мислил като сиромах. 615 01:05:13,400 --> 01:05:18,080 Сега богатството не ми се побира в главата. 616 01:05:19,400 --> 01:05:24,160 Маминко, а защо да не построя голяма кула? 617 01:05:24,400 --> 01:05:29,680 Да се вижда цяла Москва. Може да развъждам там гълъби. 618 01:05:36,920 --> 01:05:39,760 Стой! 619 01:05:54,160 --> 01:05:57,560 Казвай. – Ей, миличка. 620 01:05:59,200 --> 01:06:04,010 Миличка... Пардон, мадам. – Тук съм, Лукян Лукянсвич. 621 01:06:04,160 --> 01:06:07,080 Хайде. 622 01:06:08,720 --> 01:06:11,130 Къде отиваш? – У Пеженови. 623 01:06:11,280 --> 01:06:16,530 Занесох им писмо, че тази вечер трябва да ни пристанат. 624 01:06:16,680 --> 01:06:19,010 Значи все пак реши? – Не. 625 01:06:19,160 --> 01:06:24,210 Нищо не съм решил. Ако взема едната, изпускам другата. 626 01:06:24,360 --> 01:06:27,330 А защо отиваш? – Да става, каквото ще. 627 01:06:27,480 --> 01:06:30,880 Няма да бягам от щастието си. 628 01:06:40,880 --> 01:06:45,040 Какво трябва да правя? – Ще ви покажа. 629 01:06:45,200 --> 01:06:49,770 Да речем, че ни пристанат. И къде ще отидем с тях? 630 01:06:49,920 --> 01:06:52,090 Където поискаме. 631 01:06:52,240 --> 01:06:56,760 А аз с какво ще я откарам? – Всичко ще ви обясня. 632 01:06:57,000 --> 01:07:01,400 Дий, конче! 633 01:07:08,420 --> 01:07:14,450 Сериозните хора за всяка дреболия ходят при Иван Яковлевич в лудницата. 634 01:07:14,600 --> 01:07:18,770 Съветват се. А ние за такова важно нещо не питаме. 635 01:07:18,920 --> 01:07:23,360 Ако е писано да стане беля, и питането не помага. 636 01:08:20,720 --> 01:08:26,330 Ще те взема при мен, ще се веселим. – И аз ще се омъжа за военен. 637 01:08:26,480 --> 01:08:28,970 А русият? – Да не съм луда! 638 01:08:29,120 --> 01:08:32,840 А защо флиртуваш с него? – От скука. 639 01:08:37,160 --> 01:08:42,680 Сбогом, Балзаминов! Ще се моля за здравето ти. 640 01:08:50,840 --> 01:08:56,640 А ние кога ще бягаме? – Оставете ме на мира, омръзнахте ми. 641 01:09:54,640 --> 01:09:58,960 Помощ! 642 01:10:07,840 --> 01:10:10,770 Това е, защото не ме питаш за нищо. 643 01:10:10,920 --> 01:10:15,330 Как не помисли къде и как ще заведеш невестата? 644 01:10:15,480 --> 01:10:18,840 Разчитах на Лукян Лукянович. 645 01:10:19,640 --> 01:10:23,450 Притрябвало му е да се забърква в чужди работи. 646 01:10:23,600 --> 01:10:27,010 В днешно време всеки мисли за себе си. 647 01:10:27,160 --> 01:10:31,090 Да си призная, бях като в мъгла. 648 01:10:31,240 --> 01:10:36,010 Все си представях, че ще се появи файтон и ще я доведа. 649 01:10:36,160 --> 01:10:38,010 Тук, у нас ли? 650 01:10:38,160 --> 01:10:44,720 Щом се замислех как ми пристава, си представях, че имаме своя къща. 651 01:10:44,880 --> 01:10:47,330 Каменна. 652 01:10:47,480 --> 01:10:51,770 Чак ми е обидно, че в живота все става така. 653 01:10:51,920 --> 01:10:55,370 Богатите се женят за богати, бедните за бедни. 654 01:10:55,520 --> 01:10:58,560 Нима това е справедливо? 655 01:11:00,640 --> 01:11:03,760 Ако бях цар... 656 01:12:59,810 --> 01:13:02,500 Царска заповед! 657 01:13:02,650 --> 01:13:06,700 "Бедният да се жени за богата, богатият за бедна. 658 01:13:06,850 --> 01:13:11,930 За неподчинение наказанието е смърт". 659 01:16:42,170 --> 01:16:45,060 Матрьона? Разбираш ли от сънища? 660 01:16:45,210 --> 01:16:51,060 Човек сънува какво ли не. – Може сънят да вещае промяна. 661 01:16:51,210 --> 01:16:56,340 Един от беден става богат, друг от богат – става беден. 662 01:16:56,490 --> 01:17:00,220 Не съм виждала такова нещо. Богатият си е все богат. 663 01:17:00,370 --> 01:17:03,890 А бедният все си е беден. 664 01:17:07,630 --> 01:17:10,020 Сънувах странен сън. 665 01:17:10,170 --> 01:17:14,580 Много народ, сякаш съм на панаир. – Значи ще вали сняг. 666 01:17:14,730 --> 01:17:17,020 През август? – Значи дъжд. 667 01:17:17,170 --> 01:17:19,380 И това не е. – Тогава не знам. 668 01:17:19,530 --> 01:17:22,100 Щом не знаеш, мълчи. – Мълча. 669 01:17:22,250 --> 01:17:25,220 Добре. И виждам, че плува. – Какво? 670 01:17:25,370 --> 01:17:27,700 Кораб. – Някой ще си иде. 671 01:17:27,850 --> 01:17:31,640 Първо виждам мост. – Мостът значи, че ще се местиш. 672 01:17:31,790 --> 01:17:34,820 Не ме прекъсвай. А оттатък моста е Китай. 673 01:17:34,970 --> 01:17:38,530 Не знам на какво ще е. 674 01:17:39,890 --> 01:17:45,400 И този Китай не е страна или град, а хубава къща. 675 01:17:45,550 --> 01:17:48,140 И на нея пише "Китай". 676 01:17:48,290 --> 01:17:52,260 И от този Китай излизат не китайки и китайци, 677 01:17:52,410 --> 01:17:57,360 а излиза Миша и ми казва: "Маминко, заповядайте в Китай". 678 01:17:57,510 --> 01:18:00,740 Тръгвам да влизам, а народът крещи: 679 01:18:00,890 --> 01:18:05,140 "Не ходи, лъже те, Китай не е там, а от нашата страна". 680 01:18:05,290 --> 01:18:09,600 Обръщам се и виждам Китай от нашата страна. 681 01:18:09,750 --> 01:18:12,380 Съвсем същият. 682 01:18:12,530 --> 01:18:15,900 А на Миша му е весело, танцува, пее: 683 01:18:16,050 --> 01:18:20,540 "Ще се веселя в Китай-град!". 684 01:18:20,690 --> 01:18:24,370 На какво ли ще е? 685 01:18:24,890 --> 01:18:30,780 Ако ще да ме нарежете на парчета, нищичко не разбирам. 686 01:18:30,930 --> 01:18:36,570 Невестата на сватовницата има магазини в Китай-град. 687 01:18:42,500 --> 01:18:44,910 Маминко? – А? 688 01:18:45,060 --> 01:18:48,390 По-добре ми кажете кой месец съм роден. 689 01:18:48,540 --> 01:18:52,110 През май. – Затова все се чудя и мая. 690 01:18:52,260 --> 01:18:57,830 Например дали сега сватовницата няма да донесе вест, 691 01:18:57,980 --> 01:19:00,740 от която да ни причернее? 692 01:19:02,010 --> 01:19:06,200 Не замезвам, нямам такива глупави навици. 693 01:19:06,350 --> 01:19:09,040 Защото съм много учена жена. 694 01:19:09,190 --> 01:19:13,390 Но не видях добро от покойния си съпруг. 695 01:19:14,990 --> 01:19:18,440 Питай ме с какво не съм бита. 696 01:19:18,590 --> 01:19:22,160 Бита съм с ръжен, бита съм с тояга, с печка. 697 01:19:22,310 --> 01:19:25,950 Не, с печка не са ме били. 698 01:20:19,950 --> 01:20:22,750 Михаил Дмитрич! 699 01:20:36,510 --> 01:20:41,200 Михаил Дмитрич, отдалеко идвам, едва пристигнах. 700 01:20:41,350 --> 01:20:45,600 През гори, през полета, през реки и морета. 701 01:20:45,750 --> 01:20:47,480 През урви и дерета! 702 01:20:47,630 --> 01:20:51,160 Пресъхна ми гърлото, езикът ми едва мърда. 703 01:20:51,310 --> 01:20:57,990 Стрелецът улучи бялата лебедица. Честито, казвай кога ще е сватбата. 704 01:21:30,470 --> 01:21:34,150 Стойте! 705 01:21:39,190 --> 01:21:41,950 Сега се връщам. 706 01:21:42,620 --> 01:21:45,270 Маминко! – А? 707 01:21:45,420 --> 01:21:49,740 Маминко, пазете ме, да не ми стане нещо. 708 01:21:50,100 --> 01:21:52,710 Какво стана, маминко? 709 01:21:52,860 --> 01:21:57,660 Сякаш вече не съм Балзаминов, а някой друг. 710 01:21:58,380 --> 01:22:03,220 А ти казваше, че съм глупак. – И сега мисля така. 711 01:22:04,100 --> 01:22:06,990 Миша, не се обиждай. Не ти трябва ум. 712 01:22:07,140 --> 01:22:12,620 Важно е щастието. – Има ли пари, ще минем и без ум. 713 01:22:13,620 --> 01:22:18,910 Маминко, преди ми беше обидно, че казват "Няма ни пари, ни ум". 714 01:22:19,060 --> 01:22:23,390 А сега нека да ме наричат "глупак"! 715 01:22:23,540 --> 01:22:26,620 Аз съм глупак! 716 01:22:27,860 --> 01:22:29,950 Глупак! 717 01:22:30,130 --> 01:22:32,460 Глупак! 718 01:23:52,940 --> 01:23:57,310 Не ни подминавайте, дайте ни нещичко. 719 01:23:57,460 --> 01:24:00,980 Пожалете ни, дайте ни милостиня. 720 01:24:19,260 --> 01:24:25,120 Лютичета-цветенца има в моята... 721 01:24:29,514 --> 01:24:32,430 Превод Деляна Стоянова 722 01:24:32,643 --> 01:24:36,079 Субтитри от ТВ, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 723 01:24:36,356 --> 01:24:38,982 2023 ©