1
00:00:17,320 --> 00:00:19,800
ЖЕНИТБАТА НА БАЛЗАМИНОВ
2
00:00:20,160 --> 00:00:24,100
По трилогията на
АЛЕКСАНДЪР Н. ОСТРОВСКИ
3
00:00:24,840 --> 00:00:29,200
Сценарист и режисьор
КОНСТАНТИН ВОИНОВ
4
00:00:29,700 --> 00:00:33,000
Оператор
ГЕОРГИЙ КУПРИЯНОВ
5
00:00:37,220 --> 00:00:41,600
Музика
БОРИС ЧАЙКОВСКИ
6
00:00:56,420 --> 00:00:58,860
С участието на
ГЕОРГИЙ ВИЦИН
7
00:00:59,140 --> 00:01:02,240
ЛЮДМИЛА ШАГАЛОВА
ЛИДИЯ СМИРНОВА
8
00:01:02,760 --> 00:01:06,200
ЕКАТЕРИНА САБИНОВА
ЖАНА ПРОХОРЕНКО
9
00:01:06,520 --> 00:01:10,120
ЛЮДМИЛА ГУРЧЕНКО
ТАМАРА НОСОВА
10
00:01:10,480 --> 00:01:14,280
НИКОЛАЙ КРЮЧКОВ
РОЛАН БИКОВ
11
00:01:14,640 --> 00:01:18,040
ИНА МАКАРОВА
НАДЕЖДА РУМЯНЦЕВА
12
00:01:18,520 --> 00:01:22,560
ТАТЯНА КОНЮХОВА
и НОНА МОРДЮКОВА
13
00:01:46,400 --> 00:01:49,880
Калта е богатство, злато.
14
00:01:50,560 --> 00:01:53,130
На голямо богатство е!
15
00:01:53,280 --> 00:01:56,850
Дано, маминко.
Толкова неща съм сънувал.
16
00:01:57,000 --> 00:02:01,090
Че имам пари, хубави дрехи,
богата жена.
17
00:02:01,240 --> 00:02:05,290
А щом се събудя – нищичко.
Няма да вярвам на сънища.
18
00:02:05,440 --> 00:02:08,690
Как няма да вярваш?
– Само ме залъгват.
19
00:02:08,840 --> 00:02:12,370
С твоето усърдие
отдавна да си намерил богаташка.
20
00:02:12,520 --> 00:02:16,650
Но нямаш късмет.
Без късмет и гъби няма да намериш,
21
00:02:16,800 --> 00:02:19,010
какво остава за богата невеста.
22
00:02:19,160 --> 00:02:26,120
Може късметът да ме чака някъде.
Но не знам къде да го търся.
23
00:02:26,520 --> 00:02:30,050
Това даже звучи изкушаващо.
24
00:02:30,200 --> 00:02:35,490
Маминко!
Представете си как аз, беден младеж,
25
00:02:35,640 --> 00:02:39,770
пълен голтак, кръгъл сиромах,
26
00:02:39,920 --> 00:02:43,360
вървя, разхождам се...
27
00:02:43,600 --> 00:02:48,840
Но както съм в мечтите си –
мустакат брюнет.
28
00:02:49,520 --> 00:02:51,490
Та значи, разхождам се.
29
00:02:51,640 --> 00:02:57,090
И изведнъж виждам
на прозореца дама или девойка.
30
00:02:57,240 --> 00:03:03,560
А прозорецът, на който я виждам,
е в моята къща!
31
00:03:06,160 --> 00:03:13,040
И си седя сутрин, пия си кафето,
натъкмен в розов халат.
32
00:03:13,600 --> 00:03:18,050
Лютичета-цветенца има
в моята...
33
00:03:18,200 --> 00:03:21,970
Мечтите, мили мой, са като облак.
34
00:03:22,120 --> 00:03:24,610
Маминко, защо ме прекъснахте?
35
00:03:24,760 --> 00:03:28,600
Не знаете колко е сладко
да мечтаеш.
36
00:03:34,680 --> 00:03:38,120
Мечтай си на воля.
37
00:03:39,960 --> 00:03:44,000
А сънят ти наистина е хубав.
38
00:03:44,400 --> 00:03:47,290
Празничните сънища
се сбъдват до обяд.
39
00:03:47,440 --> 00:03:51,690
Ако не се сбъдне до обяд,
отпиши го.
40
00:03:51,840 --> 00:03:55,440
Трябва да го забравиш.
41
00:04:01,280 --> 00:04:06,570
Лютичета-цветенца има
в моята градина.
42
00:04:06,720 --> 00:04:12,050
Мила, любима, чакам аз нощта.
43
00:04:12,200 --> 00:04:17,530
Нощ, ела по-скоро ти
и изгората ми доведи.
44
00:04:17,680 --> 00:04:24,160
Пей, славейче, лъжовната си песен.
45
00:04:35,200 --> 00:04:39,840
Нощ, ела по-скоро ти
и изгората ми...
46
00:04:47,360 --> 00:04:53,130
Лютичета-цветенца има
в моята градина.
47
00:04:53,280 --> 00:04:59,090
Мила, любима, чакам нощта.
48
00:04:59,240 --> 00:05:05,050
Нощ, ела по-скоро ти
и изгората ми доведи.
49
00:05:05,200 --> 00:05:10,890
На славея лъжовната песен
нека в нощта да звънти.
50
00:05:11,040 --> 00:05:16,730
Нека скръцне в тишината
на градинката вратата.
51
00:05:16,880 --> 00:05:22,690
Ела по-скоро и не ме мъчи,
сърдечната ми болка облекчи.
52
00:05:22,840 --> 00:05:28,690
Нощ, ела по-скоро ти
и изгората ми доведи.
53
00:05:28,840 --> 00:05:35,080
На славея лъжовната песен
нека в нощта да звънти.
54
00:06:02,520 --> 00:06:06,530
Хубавецо ненагледен,
какъв дар ще ми дадеш?
55
00:06:06,680 --> 00:06:10,080
На кого?
– На мен.
56
00:06:10,440 --> 00:06:14,200
За какво?
– Не ти трябва да знаеш.
57
00:06:17,960 --> 00:06:22,770
Какъв дар? Нямам нищичко.
– Сега нямаш, после ще имаш.
58
00:06:22,920 --> 00:06:26,650
Какъв кавалер, а?
Не се церемониш.
59
00:06:26,800 --> 00:06:30,610
Викнал: "Сивка-бурка,
вярно конче, яви се!".
60
00:06:30,760 --> 00:06:34,210
Преобразил се,
станал юнак за чудо и приказ.
61
00:06:34,360 --> 00:06:38,570
Царкинята седи в чертога
на 12 венеца.
62
00:06:38,720 --> 00:06:44,770
Скочил при царкинята на 12-те венеца,
целунал я по захарните устни.
63
00:06:44,920 --> 00:06:48,890
А тя му ударила печат на челото,
за да помни.
64
00:06:49,040 --> 00:06:51,770
Миша, да не си полудял?
65
00:06:51,920 --> 00:06:54,970
Как да не полудея,
току-виж стана човек.
66
00:06:55,120 --> 00:06:59,720
О, Господи!
– Сега ще удуша Матрьона!
67
00:07:04,880 --> 00:07:07,840
Миша!
68
00:07:19,180 --> 00:07:23,240
Вървете нататък,
тук няма милостиня.
69
00:07:31,560 --> 00:07:37,640
Ще пийнете ли чайче?
– Днес съм пила четири пъти.
70
00:07:39,280 --> 00:07:43,970
Уж е почерпка,
а каква полза от чая?
71
00:07:44,120 --> 00:07:50,000
Матрьона, иди до бакалина.
– Защо да ходя, имаме си.
72
00:07:50,600 --> 00:07:53,520
А водчица?
73
00:07:54,440 --> 00:07:57,760
Нищо не отказвам.
74
00:07:58,240 --> 00:08:02,760
Няма лошо, всичко е полезно.
Всичко приемам.
75
00:08:03,640 --> 00:08:04,970
Не замезвам.
76
00:08:05,120 --> 00:08:09,370
В една къща ми се подиграха.
Вместо водка сипали одеколон.
77
00:08:09,520 --> 00:08:13,890
Не думайте.
– Нищо. Изпих го и благодарих.
78
00:08:14,040 --> 00:08:18,450
Какво ще ми стане от одеколон?
– Акулина Гавриловна!
79
00:08:18,600 --> 00:08:22,170
С какво ще ме зарадвате?
– Сякаш не знаеш.
80
00:08:22,320 --> 00:08:24,970
Щом си й взел ума,
трябва да знаеш.
81
00:08:25,120 --> 00:08:30,610
А момата вехне, не си намира място,
усеща бедата, викат ме.
82
00:08:30,760 --> 00:08:34,380
Аз съм опитна пратеница.
83
00:08:35,640 --> 00:08:41,730
Ние, сватовниците,
заслужаваме големи почести.
84
00:08:41,880 --> 00:08:44,810
Ако ни няма – край.
85
00:08:44,960 --> 00:08:48,720
Човешкият род прекъсва.
86
00:08:49,200 --> 00:08:52,090
Но кой ви праща?
87
00:08:52,240 --> 00:08:56,050
Сети се сам.
Къде обикаляш от сутрин до вечер?
88
00:08:56,200 --> 00:09:01,010
Той ходи и запленява,
тя от втория етаж се поддава.
89
00:09:01,160 --> 00:09:05,090
Нима са Ничкини?
– Позна.
90
00:09:05,240 --> 00:09:08,210
Господи, Боже мой!
– Остави ни.
91
00:09:08,360 --> 00:09:12,010
Какво му стана?
– Влюбен е.
92
00:09:12,160 --> 00:09:14,370
И по-лошо съм виждала.
93
00:09:14,520 --> 00:09:17,770
Любовта е ужасна,
жестока е към сърцето.
94
00:09:17,920 --> 00:09:21,720
За измяна се пролива кръв.
Стига.
95
00:09:22,080 --> 00:09:26,080
И какво искат, Акулина Гавриловна?
96
00:09:26,280 --> 00:09:28,850
Да се запознаете.
97
00:09:29,000 --> 00:09:34,890
Заповядайте довечера.
Те най-любезно ви канят на чай.
98
00:09:35,040 --> 00:09:39,090
Ох, майчице!
– Ех, какво прави любовта.
99
00:09:39,240 --> 00:09:43,170
А как е зестрата?
– Много богата.
100
00:09:43,320 --> 00:09:46,690
Има от баща си
300 000 сребърни рубли!
101
00:09:46,840 --> 00:09:50,880
Ще полудея!
– Много присърце го взе.
102
00:09:53,320 --> 00:09:57,520
И наглед е хубавица,
като прасковка.
103
00:10:23,040 --> 00:10:25,650
Сънят се оказа пророчески.
104
00:10:25,800 --> 00:10:27,850
Ох, ухото ми!
105
00:10:28,000 --> 00:10:33,090
Нали ти казах! Защо се къдриш?
Така си по-хубав и естествен.
106
00:10:33,240 --> 00:10:36,170
Не разбирам от фризури,
какво да правя?
107
00:10:36,320 --> 00:10:42,410
Да ми накъдриш косата, не ушите.
– Виновна ли съм, че са големи?
108
00:10:42,560 --> 00:10:47,080
Ето на, маминко.
Заслужава да я удуша.
109
00:10:47,800 --> 00:10:49,770
Къде ми е моливът?
– Не знам.
110
00:10:49,920 --> 00:10:54,890
Що за писар си, щом си губиш молива?
– Не съм ти писар!
111
00:10:55,040 --> 00:10:58,450
За теб моливът е
като пушката на войника.
112
00:10:58,600 --> 00:11:01,530
Кой войник си губи пушката?
113
00:11:01,680 --> 00:11:07,290
Маминко, заплатата ми вече е
120 рубли годишно.
114
00:11:07,440 --> 00:11:09,490
И с тях живеем.
– Да.
115
00:11:09,640 --> 00:11:12,170
А представи си 300 000.
116
00:11:12,320 --> 00:11:16,530
Ако сложим по 1000 годишно,
ще ми стигнат за 300 години.
117
00:11:16,680 --> 00:11:19,480
Ох, Господи!
118
00:11:20,240 --> 00:11:23,290
Да не искаш да живееш 300 години?
119
00:11:23,440 --> 00:11:27,810
Ако живееш добре,
защо да не изкараш толкова?
120
00:11:27,960 --> 00:11:30,450
А по 2000 годишно?
121
00:11:30,600 --> 00:11:33,890
Ще стигнат за 150 години.
122
00:11:34,040 --> 00:11:38,050
Маминко, отивам да поседя на двора.
123
00:11:38,200 --> 00:11:42,770
Ще се проветря,
че главата ми гъмжи от мисли.
124
00:11:42,920 --> 00:11:46,290
Миша, недей да мислиш!
125
00:11:46,440 --> 00:11:50,120
Не мисли, ще стане по-лошо.
126
00:11:54,440 --> 00:11:58,970
Трябва да научиш разни френски думи.
– Какви думи?
127
00:11:59,120 --> 00:12:04,250
Не казвай "отивам на разходка",
а "ще направя променаж".
128
00:12:04,400 --> 00:12:09,360
Да, "променаж" е по-хубаво.
– Знам много такива думи.
129
00:12:16,240 --> 00:12:18,170
Миша!
130
00:12:18,320 --> 00:12:23,200
Миша!
Оставете ме на мира!
131
00:12:38,240 --> 00:12:40,850
А човек, който не е свестен?
– Боклук.
132
00:12:41,000 --> 00:12:45,760
Невъзпитано е.
Ще го кажеш на френски, "голтипа".
133
00:12:46,040 --> 00:12:49,200
Голтипа? Хубава дума.
134
00:12:49,600 --> 00:12:53,170
А ако някои вири нос
и го поставят на място,
135
00:12:53,320 --> 00:12:58,840
се казва "осаже".
– Осаже? И тази дума е хубава.
136
00:13:22,400 --> 00:13:24,570
Страх ме е!
137
00:13:24,720 --> 00:13:27,490
Страх ме е.
– Не разбирам от какво.
138
00:13:27,640 --> 00:13:32,250
От мъжете, особено ако съм влюбена.
– Те не хапят.
139
00:13:32,400 --> 00:13:37,250
По-добре да говорят направо,
не да увъртат и да се чудя.
140
00:13:37,400 --> 00:13:41,530
Не умея да сдържам чувствата си.
А ако стане нещо?
141
00:13:41,680 --> 00:13:44,930
Ако ги изгубя?
– Не се бой, до теб съм.
142
00:13:45,080 --> 00:13:48,280
Ще умра!
– Не въздишай така.
143
00:13:52,520 --> 00:13:55,090
Чичо, ще уплашите избраника ми.
144
00:13:55,240 --> 00:13:58,190
Какъв избраник? Махай се.
– Ще го уплашите.
145
00:13:58,340 --> 00:14:01,970
Неприлично е да говорите така.
– Коя е тази?
146
00:14:02,120 --> 00:14:04,050
Приятелка.
– Аристократка?
147
00:14:04,200 --> 00:14:07,250
От търговски род.
– Да си мълчи тогава.
148
00:14:07,400 --> 00:14:11,000
Простак!
– Невежа! Ох, страх ме е.
149
00:14:30,600 --> 00:14:35,280
Капочка моли да бъдете по-смел.
Е, хайде.
150
00:14:38,000 --> 00:14:41,520
Тя е много срамежлива.
151
00:14:44,000 --> 00:14:48,800
Не се притеснявайте,
не сме по церемониите.
152
00:14:52,160 --> 00:14:56,360
А къде е майка й?
– Преоблича се.
153
00:15:04,000 --> 00:15:06,810
Плашите ме.
Не се приближавайте.
154
00:15:06,960 --> 00:15:10,690
Защо така студено?
– Мъжете не заслужават доверие.
155
00:15:10,840 --> 00:15:15,530
Аз мога да се сдържам.
– Всички казват така, но не е вярно.
156
00:15:15,680 --> 00:15:18,130
Не виня мъжете, на тях им е лесно.
157
00:15:18,280 --> 00:15:23,760
Но ние трябва да се пазим,
любовта ни прави безразсъдни.
158
00:15:24,480 --> 00:15:28,090
Какво предпочитате – лято или зима?
– Лятото.
159
00:15:28,240 --> 00:15:30,690
Заради разходките.
– А пързалките?
160
00:15:30,840 --> 00:15:32,970
Какви плодове обичате?
161
00:15:33,120 --> 00:15:35,810
А вие?
– Ягоди с каймак.
162
00:15:35,960 --> 00:15:40,480
А аз цариградско грозде.
– Но то е бодливо.
163
00:15:41,080 --> 00:15:45,130
Толкова сме слаби.
Мъжът прави с нас, каквото пожелае.
164
00:15:45,280 --> 00:15:49,640
Как бих могъл,
ако вие не желаете?
165
00:15:56,040 --> 00:16:00,130
Кой е по-добър –
мъжът или жената?
166
00:16:00,280 --> 00:16:05,760
Що за сравнение, жената не е човек.
– Мамо, не се излагайте.
167
00:16:06,720 --> 00:16:12,050
Чухте ли? Имало двужилни коне.
168
00:16:12,200 --> 00:16:16,560
Били издръжливи и неуморни.
Заповядайте.
169
00:16:20,440 --> 00:16:23,650
Е? Как мина?
170
00:16:23,800 --> 00:16:28,440
Обожавам да слушам
любовни откровения.
171
00:16:29,400 --> 00:16:32,210
Един миг и е свършено завинаги.
172
00:16:32,360 --> 00:16:34,290
Четете ли вестници?
– Да.
173
00:16:34,440 --> 00:16:39,170
Чели ли сте нещо за Наполеон?
Пак тръгвал към Москва.
174
00:16:39,320 --> 00:16:43,050
Не вярвам.
Тепърва ще се настанява пак у дома.
175
00:16:43,200 --> 00:16:48,320
Пишат, че ремонтира дворците.
– Слава Богу, заповядайте.
176
00:16:48,520 --> 00:16:53,010
Чух също, че нощем от морето
започнал да излиза цар-фараон.
177
00:16:53,160 --> 00:16:55,890
И?
– Покаже се с войската си и си отива.
178
00:16:56,040 --> 00:17:00,290
Покаже се и си отива.
Казват, че краят е близо.
179
00:17:00,440 --> 00:17:03,960
Възможно е.
– Как да живеем!
180
00:17:04,720 --> 00:17:07,600
Какви страхотии стават!
181
00:17:09,560 --> 00:17:12,690
Какви тежки времена дойдоха.
182
00:17:12,840 --> 00:17:17,090
Чух, че белият арап
тръгнал срещу нас. Вървете.
183
00:17:17,240 --> 00:17:19,810
Войската му е 200 милиона!
184
00:17:19,960 --> 00:17:24,370
Вървете, ще ви повикам.
– Откъде е този бял арап?
185
00:17:24,520 --> 00:17:29,370
От Бяла Арапия.
– А, не пишат много за него.
186
00:17:29,520 --> 00:17:31,730
Такива са времената.
187
00:17:31,880 --> 00:17:36,240
Много ви е тесен костюмът.
– Такава е модата.
188
00:17:36,400 --> 00:17:39,530
Той винаги се облича модно.
189
00:17:39,680 --> 00:17:41,850
Това е маминка.
190
00:17:42,000 --> 00:17:47,090
А чухте ли?
Приближавала се някаква комета.
191
00:17:47,240 --> 00:17:52,450
Учените я гледали с метроскоп
и пресметнали точно.
192
00:17:52,600 --> 00:17:57,210
На коя дата и в колко часа
ще се приземи.
193
00:17:57,360 --> 00:18:01,530
Господи, кой може да сметне
Божия промисъл?
194
00:18:01,680 --> 00:18:05,480
Съдбата ни е в Неговите ръце.
195
00:18:19,280 --> 00:18:23,770
Що за разговори!
– Не се излагайте, мамо.
196
00:18:23,920 --> 00:18:25,610
Четете ли стихове?
197
00:18:25,760 --> 00:18:32,760
Обичам стихове за чувства,
които разказват за любов и страдания.
198
00:18:33,000 --> 00:18:37,610
Но напоследък има много стихове,
които нищо не казват.
199
00:18:37,760 --> 00:18:40,850
Никак не ми харесват.
200
00:18:41,000 --> 00:18:44,080
Издекламирайте ни нещо.
201
00:18:44,240 --> 00:18:49,010
У дома имам тетрадка,
в нея си записвам стихотворения.
202
00:18:49,160 --> 00:18:54,050
Ако искате, ще я донеса.
Но в днешно време хубави стихове
203
00:18:54,200 --> 00:18:56,680
трудно се намират.
204
00:18:57,240 --> 00:19:02,320
"Зъл овчарю, твоят дъх..."
205
00:19:03,760 --> 00:19:06,560
Нюшка!
206
00:19:12,600 --> 00:19:15,960
Дай камък да си натроша орехи.
207
00:19:20,770 --> 00:19:22,860
Братко?
208
00:19:23,010 --> 00:19:28,740
Това са новите ни познати.
– Заповядайте, любезни господине.
209
00:19:28,890 --> 00:19:31,600
Искате ли чайче?
210
00:19:34,201 --> 00:19:37,130
Мелания! Донеси чай!
211
00:19:37,330 --> 00:19:38,980
Служите ли?
– Да.
212
00:19:39,130 --> 00:19:42,340
Това е хубаво.
Всеки да си знае работата.
213
00:19:42,490 --> 00:19:47,060
Търговецът търгува,
чиновникът – служи.
214
00:19:47,210 --> 00:19:49,980
А безделникът безделничи.
215
00:19:50,130 --> 00:19:53,580
Аз, като търговец,
ще ви говоря за търговия.
216
00:19:53,730 --> 00:19:58,340
А в търговията са важни парите.
217
00:19:58,490 --> 00:20:03,420
Всеки обича да има пари.
– Ами да си спечели.
218
00:20:03,570 --> 00:20:06,820
В днешно време се печелят трудно.
219
00:20:06,970 --> 00:20:10,940
А ако човек е с изтънчени вкусове,
просто страда.
220
00:20:11,090 --> 00:20:14,980
Иска да живее добре, но няма как.
И аз съм така.
221
00:20:15,130 --> 00:20:18,540
А според мен човек,
който не може да печели,
222
00:20:18,690 --> 00:20:23,290
не заслужава дори да живее,
особено пък охолно.
223
00:20:24,610 --> 00:20:27,290
Да.
224
00:20:28,890 --> 00:20:30,780
Папагалчо?
225
00:20:30,930 --> 00:20:35,410
А къде да идат тези хора?
– Да копаят.
226
00:20:36,970 --> 00:20:40,980
Какъв ранг чиновник сте?
– Първи.
227
00:20:41,130 --> 00:20:46,780
Скоро няма да станете генерал.
А колко ви е заплатата?
228
00:20:46,930 --> 00:20:52,660
120 рубли.
– Единият джоб празен, другият пуст.
229
00:20:52,810 --> 00:20:56,730
На татарски "йок",
по нашенски "нищичко".
230
00:20:59,370 --> 00:21:05,610
Чай, братко. Дайте чай!
– Господине!
231
00:21:06,650 --> 00:21:11,820
Вижте, господине.
Сестра ми е кръгла глупачка.
232
00:21:11,970 --> 00:21:15,260
Стига, братко.
– Какво "стига"?
233
00:21:15,410 --> 00:21:18,540
Не съм започнал.
– Братко!
234
00:21:18,690 --> 00:21:24,980
Страх ме е, че ще сгоди и момичето
за същия глупак.
235
00:21:25,130 --> 00:21:30,020
Господи, имат толкова пари,
че зетят няма как да ги пропилее.
236
00:21:30,170 --> 00:21:32,540
А ще ощастливят един сиромах.
237
00:21:32,690 --> 00:21:38,340
Мъжът й не е трупал пари,
за да може тя да ги пилее.
238
00:21:38,490 --> 00:21:41,820
Парите трябва да се въртят.
– Да.
239
00:21:41,970 --> 00:21:45,460
Нека даде дъщеря си,
нямам нищо против.
240
00:21:45,610 --> 00:21:48,180
Но за парите е жалко.
– Да, братко.
241
00:21:48,330 --> 00:21:53,420
Пристига някой с 2 копейки в джоба,
242
00:21:53,570 --> 00:21:58,220
замае главата на някоя глупачка
и започва да нахалства.
243
00:21:58,370 --> 00:22:02,660
Искам една купчина пари,
искам голяма зестра.
244
00:22:02,810 --> 00:22:07,260
След такива приказки
по-добре да си вървим.
245
00:22:07,410 --> 00:22:10,060
Господи!
– Маминко?
246
00:22:10,210 --> 00:22:12,620
Маминко!
247
00:22:12,770 --> 00:22:15,980
Тези приказки не се отнасят за мен.
248
00:22:16,130 --> 00:22:19,860
Не, точно за вас се отнасят.
249
00:22:20,010 --> 00:22:24,290
Майка ви се оказа по-умна.
250
00:22:24,690 --> 00:22:27,180
Дай, мила. Веднага схвана.
251
00:22:27,330 --> 00:22:30,020
Аз не искам много, само мъничко.
252
00:22:30,170 --> 00:22:33,500
Който си няма нищо,
ще се радва и на трохи.
253
00:22:33,650 --> 00:22:36,980
Значи, сбогом. Не го очаквах.
– Сбогом.
254
00:22:37,130 --> 00:22:40,020
Благодаря за почерпката.
– Моля.
255
00:22:40,170 --> 00:22:44,810
И пак да дойдете,
скучаем без глупаци.
256
00:22:46,610 --> 00:22:50,210
Чичо, ще умра!
257
00:22:51,210 --> 00:22:53,540
Припадни.
258
00:22:53,690 --> 00:22:57,100
Хайде.
– Ох, майчице!
259
00:22:57,250 --> 00:23:01,250
Какво й е?
– Нищо й няма.
260
00:23:02,650 --> 00:23:05,350
Ще й мине.
261
00:23:13,890 --> 00:23:16,860
Ето, празничният сън
се сбъдва сутрин.
262
00:23:17,010 --> 00:23:20,850
Жалко, че не го сънувах в делник.
263
00:23:52,430 --> 00:23:55,730
Ех, ако бях генерал...
264
00:27:00,590 --> 00:27:03,990
Празни мечти. Облаци.
265
00:27:04,310 --> 00:27:06,360
Пак ме прекъснахте.
266
00:27:06,510 --> 00:27:10,830
Защо?
На най-интересното място.
267
00:28:23,230 --> 00:28:27,350
Марш оттук, безсрамнико!
268
00:28:46,110 --> 00:28:50,830
Строй се в редица с метлите
и мирно!
269
00:28:54,150 --> 00:28:57,350
Какво правиш?
Обезумяла ли си?
270
00:28:59,030 --> 00:29:01,590
Матрьона!
271
00:29:34,830 --> 00:29:37,120
Здравей, майчице.
272
00:29:37,270 --> 00:29:41,750
Недей да ме гониш.
Чуй какво ще ти кажа.
273
00:29:42,670 --> 00:29:46,390
Някои хора нямат капка срам!
274
00:29:53,750 --> 00:29:56,190
Тръгвай.
275
00:30:02,230 --> 00:30:07,160
Дребни хорица сме, но имай съвест.
– Съвестта ми е кристалночиста.
276
00:30:07,310 --> 00:30:11,680
Какво да се прави, че стана така.
Ще изкупя вината си.
277
00:30:11,830 --> 00:30:14,760
От теб очаквам само насмешки.
278
00:30:14,910 --> 00:30:19,680
Няма да мигна, докато не я изкупя.
Такава съм по душа.
279
00:30:19,830 --> 00:30:23,360
В днешно време рядко се срещат
такива хора.
280
00:30:23,510 --> 00:30:26,880
Не ти вярвам.
Бедни сме, защо се стараеш?
281
00:30:27,030 --> 00:30:29,080
Ще ти кажа. Стой.
282
00:30:29,230 --> 00:30:31,920
Оправният ерген
може без сватовница,
283
00:30:32,070 --> 00:30:35,640
а твоят не може без мен.
Ще даде, колкото поискам.
284
00:30:35,790 --> 00:30:38,760
Всеки си прави сметката.
285
00:30:38,910 --> 00:30:44,440
Набелязала съм една
богата скучаеща вдовица.
286
00:30:44,590 --> 00:30:49,920
Вехнела, чак се поболяла.
Веднага повикала доктор.
287
00:30:50,070 --> 00:30:56,360
А докторът рекъл: "Никакви лекарства.
Развлечения и нов съпруг".
288
00:30:56,510 --> 00:30:59,960
А тя?
– Платила му, както си е редът.
289
00:31:00,110 --> 00:31:02,560
Питам за новия съпруг.
290
00:31:02,710 --> 00:31:07,040
Вика: "Нямам нищо против,
но къде ще го намеря?".
291
00:31:07,190 --> 00:31:11,240
А аз за какво съм?
И каза да търся.
292
00:31:11,390 --> 00:31:15,640
А заможна ли е?
– О, не си знае парите.
293
00:31:15,790 --> 00:31:19,350
Матрьона?
Обръщай файтона!
294
00:31:38,770 --> 00:31:41,720
Миша!
295
00:31:41,870 --> 00:31:45,720
Миша!
– Красавецо писан, здрав ли си?
296
00:31:45,870 --> 00:31:49,670
Всички са здрави –
и бикове, и крави.
297
00:32:03,540 --> 00:32:07,500
Стига, стига.
Намерих ти булка.
298
00:32:11,540 --> 00:32:16,700
Няма нужда, пак ще е същото.
Намерих си сам.
299
00:32:16,900 --> 00:32:19,030
Къде?
300
00:32:19,180 --> 00:32:22,379
Няма да ти кажа.
– Нищо няма да излезе.
301
00:32:22,529 --> 00:32:25,033
Ще видим.
– Помисли сам.
302
00:32:25,140 --> 00:32:28,310
Каква булка ти трябва?
– На мен ли?
303
00:32:28,460 --> 00:32:30,870
Най-обикновена.
– Нищо подобно.
304
00:32:31,020 --> 00:32:33,110
Да.
– Чуй ме.
305
00:32:33,260 --> 00:32:36,670
Ти си глупав, значи...
– Аз ли съм глупав?
306
00:32:36,820 --> 00:32:40,190
Вярвай ми, имам опит.
307
00:32:40,340 --> 00:32:46,350
Няма да те лъжа.
– Умираш да спориш, Михайло Дмитрич.
308
00:32:46,500 --> 00:32:51,510
Как да не споря, нарече ме "глупак".
– Тя знае най-добре.
309
00:32:51,660 --> 00:32:55,180
Щом те нарича така,
значи е вярно.
310
00:32:58,940 --> 00:33:01,150
Какво искате от мен?
311
00:33:01,300 --> 00:33:03,150
Не вдигай врява.
– Няма.
312
00:33:03,300 --> 00:33:06,950
Глупав си, не ти трябва
по-умна невеста.
313
00:33:07,100 --> 00:33:09,830
Разбира се.
– Трябва ти по-глупава.
314
00:33:09,980 --> 00:33:13,710
Какво си се лепнала за мен?
Качи ми се на главата!
315
00:33:13,860 --> 00:33:15,870
Ще видиш ти!
– Какво?
316
00:33:16,020 --> 00:33:20,310
Знам аз какво!
И до съд ще стигнем.
317
00:33:20,460 --> 00:33:23,710
До съд ли?
Какви ги говориш?
318
00:33:23,860 --> 00:33:28,030
Да не мислиш, че ме е страх?
Добри хора!
319
00:33:28,180 --> 00:33:32,150
Добри хора!
А ти не спи!
320
00:33:32,300 --> 00:33:35,430
Затваряй портата.
– А ти си върви по пътя!
321
00:33:35,580 --> 00:33:38,070
В кой съд ще идеш?
– Моя работа.
322
00:33:38,220 --> 00:33:41,030
Няма да е лесно.
Ще ни викат да говорим.
323
00:33:41,180 --> 00:33:46,590
Все ми е едно!
– И в какво ще ме обвиниш?
324
00:33:46,740 --> 00:33:49,830
Ще се чудиш какво да кажеш.
325
00:33:49,980 --> 00:33:54,790
А аз ще наговоря какво ли не
и ще ми напишат привилегия!
326
00:33:54,940 --> 00:33:59,190
Каква привилегия?
327
00:33:59,340 --> 00:34:04,630
Срещу теб. Че те превъзхождам
и съм по-добра във всичко.
328
00:34:04,780 --> 00:34:07,460
Матрьона!
329
00:34:11,740 --> 00:34:16,380
Мадам?
– Повече няма да стъпя у вас.
330
00:34:21,180 --> 00:34:25,190
Защото хлябът не търси стомаха.
331
00:34:25,340 --> 00:34:28,100
Тръгвай.
332
00:34:38,020 --> 00:34:40,900
Малко е да те удуша!
333
00:34:48,420 --> 00:34:51,460
Вървете всички по дяволите.
334
00:34:58,330 --> 00:35:01,180
Проследих го къде ходи.
335
00:35:01,330 --> 00:35:04,460
Къде?
– Тук, наблизо.
336
00:35:04,610 --> 00:35:10,570
Не отива направо, а обикаля.
Да не го видят съседите.
337
00:35:12,770 --> 00:35:18,810
Поне има ли смисъл?
– Нищо хубаво няма да излезе.
338
00:35:19,650 --> 00:35:22,860
Защо реши така?
– На вид е неугледен.
339
00:35:23,010 --> 00:35:28,010
Какво да му харесат?
А и не се е издигнал в службата.
340
00:35:30,370 --> 00:35:33,420
Как се казва семейството?
– Пеженови.
341
00:35:33,570 --> 00:35:37,380
Какви са?
– Ей такива.
342
00:35:37,530 --> 00:35:40,140
Как "ей такива"?
– Те си знаят.
343
00:35:40,290 --> 00:35:43,740
Много си глупава.
Чиновници или търговци?
344
00:35:43,890 --> 00:35:45,820
Май търгуват.
345
00:35:45,970 --> 00:35:48,620
Какви момичета имат?
– Две сестри.
346
00:35:48,770 --> 00:35:52,540
Моми, седят все заключени.
– Защо?
347
00:35:52,690 --> 00:35:55,300
Така искат братята им.
– Защо?
348
00:35:55,450 --> 00:35:59,170
Много заглеждали мъжете.
Срамота!
349
00:36:02,610 --> 00:36:06,450
Казват, че били много завистливи.
350
00:36:33,050 --> 00:36:36,380
Балзаминов, какво става?
Чакам ви.
351
00:36:36,530 --> 00:36:40,370
Сега ще дойда.
– Лукян Лукянович, аз...
352
00:36:50,570 --> 00:36:53,300
Извинявайте.
– Не е хубаво, аз...
353
00:36:53,450 --> 00:36:59,660
Стой, дай да го видя.
Красавец, а? Хайде, върви.
354
00:36:59,810 --> 00:37:04,380
Защо сте унил? Все едно,
ще изпълните ли обещаното?
355
00:37:04,530 --> 00:37:09,170
Непременно.
– Добре. Какво? Леко, марш оттук!
356
00:37:10,570 --> 00:37:14,940
Давай!
Вижте го как напада!
357
00:37:15,090 --> 00:37:18,410
Хайде, какво стана?
358
00:37:19,810 --> 00:37:23,970
Видяха ли ти сметката?
Добре, елате.
359
00:37:25,590 --> 00:37:30,020
Значи, както се разбрахме?
– Аз си държа на думата.
360
00:37:30,170 --> 00:37:33,410
Хайде, хайде, знам ви аз.
361
00:37:33,610 --> 00:37:36,260
И така, Балзаминов.
362
00:37:36,410 --> 00:37:39,860
Ще се облечете като обущар.
– Защо?
363
00:37:40,010 --> 00:37:43,260
Иначе няма как.
Разбрал съм се с него.
364
00:37:43,410 --> 00:37:45,420
Иначе няма да ви пуснат.
365
00:37:45,570 --> 00:37:50,900
А сега ще позвъните на вратата,
ще ви отворят.
366
00:37:51,050 --> 00:37:55,500
Ще кажете, че сте обущар
и идвате да вземете мерки.
367
00:37:55,650 --> 00:38:00,100
А вътре вече знаят.
Ще ви заведат при госпожиците.
368
00:38:00,250 --> 00:38:03,500
А после?
– Влюбен ли сте, или не?
369
00:38:03,650 --> 00:38:08,700
Влюбен съм.
– Ще се обясните и ще занесете писмо.
370
00:38:08,850 --> 00:38:12,180
Писъмцето за моята,
обяснението за вашата.
371
00:38:12,330 --> 00:38:15,700
Паднете на колене,
но само да не объркате.
372
00:38:15,850 --> 00:38:20,570
Моята е голямата, Анфиса,
вашата е малката, Раиса.
373
00:38:22,090 --> 00:38:26,780
Моля ви, как ще объркам.
А вие признахте ли й любовта си?
374
00:38:26,930 --> 00:38:29,340
Отдавна.
375
00:38:29,490 --> 00:38:35,460
А скоро ли ще ни пристанат?
– Веднага щом се съгласят.
376
00:38:35,610 --> 00:38:40,650
Само да не сме се заблудили за...
– За парите?
377
00:38:40,970 --> 00:38:46,020
Не. По този въпрос никога не греша.
– Вие – да, но аз?
378
00:38:46,170 --> 00:38:50,140
Сестри са, капиталът на баща им
се дели поравно.
379
00:38:50,290 --> 00:38:55,340
Братята не им дават да се омъжат
заради парите. Я да видим.
380
00:38:55,490 --> 00:38:59,780
Браво, същински занаятчия.
– Обущар.
381
00:38:59,930 --> 00:39:03,420
Гледайте.
Същински обущар, а?
382
00:39:03,570 --> 00:39:06,660
Ей, стой!
383
00:39:06,810 --> 00:39:13,290
Балзаминов, чак ти завиждам.
Красавец! Казах ти да спреш.
384
00:39:13,490 --> 00:39:16,330
Вдигни го!
385
00:39:18,130 --> 00:39:23,540
Чак ти завиждам,
че ще говориш с любимата си.
386
00:39:23,690 --> 00:39:27,970
А аз ще страдам самотен.
Вземи писмото.
387
00:39:33,370 --> 00:39:38,570
Хайде, давай!
388
00:39:40,330 --> 00:39:43,130
Стой!
389
00:39:43,610 --> 00:39:47,010
Стой, стой!
390
00:39:50,410 --> 00:39:54,900
А ако началниците ти разберат,
че си станал обущар?
391
00:39:55,050 --> 00:39:57,580
Няма да е хубаво.
И колегите също.
392
00:39:57,730 --> 00:40:01,890
Ще те набият, нали?
Ще те пребият!
393
00:40:02,210 --> 00:40:04,980
Хубава работа.
394
00:40:05,130 --> 00:40:07,620
Никъде няма да ходя.
395
00:40:07,770 --> 00:40:13,220
Защо ме изпращате, щом ще ме бият?
– Пошегувах се.
396
00:40:13,370 --> 00:40:16,210
Не разбираш ли от шеги?
397
00:40:18,130 --> 00:40:20,980
Значи твоята е Раиса.
– Все ми е едно.
398
00:40:21,130 --> 00:40:23,450
Тръгвай.
399
00:40:26,210 --> 00:40:30,580
Какъв глупак! Въобразява си,
че някоя ще го хареса.
400
00:40:30,730 --> 00:40:36,620
Но от философска гледна точка
такива хора са полезни.
401
00:40:36,770 --> 00:40:42,570
Кой друг ще се предреши като обущар?
А 150 000 не са малко пари.
402
00:40:44,130 --> 00:40:46,420
Остави ме!
403
00:40:46,570 --> 00:40:49,850
Пусни ме, чуваш ли?
404
00:41:02,250 --> 00:41:05,140
Мъка, Анфиса.
– Мъка, Раиса.
405
00:41:05,290 --> 00:41:09,290
Умирам от скука.
– И аз.
406
00:41:22,610 --> 00:41:26,500
Анфиса, омъжи се по-бързо,
ще повехнем от скука.
407
00:41:26,650 --> 00:41:31,940
Ще умра, но няма да приема
някой от кандидатите на братята ни.
408
00:41:32,090 --> 00:41:35,580
Стига ми невежеството у дома.
409
00:41:35,730 --> 00:41:38,820
Но и ние имаме вина.
– Каква?
410
00:41:38,970 --> 00:41:41,970
След смъртта на татко
411
00:41:42,810 --> 00:41:48,060
се държахме твърде лекомислено.
– Да, добре си поживяхме.
412
00:41:48,210 --> 00:41:51,370
Поне имаме хубави спомени.
413
00:42:08,570 --> 00:42:11,330
Химка! Свири "Сидрол".
414
00:42:47,570 --> 00:42:51,090
Химка, давай!
415
00:43:01,250 --> 00:43:05,210
Анфиска, Раиска!
Стига "Сидрол".
416
00:43:09,930 --> 00:43:14,170
Ей!
– Ела да си легнем вътре.
417
00:43:36,410 --> 00:43:40,420
Мислих, мислих и измислих нещо.
418
00:43:40,570 --> 00:43:44,580
Ще пристана на Лукян Лукянович.
– Какво говориш, недей.
419
00:43:44,730 --> 00:43:49,780
Защо? Просто ще си тръгна.
Никой няма да ми липсва.
420
00:43:49,930 --> 00:43:53,140
Докато сме тук,
се разпореждат братята ни.
421
00:43:53,290 --> 00:43:55,980
Но тръгнем ли си, край.
422
00:43:56,130 --> 00:43:58,900
И ще си поискам парите.
423
00:43:59,050 --> 00:44:03,380
Да пристанеш, е страшно.
– Нищо подобно.
424
00:44:03,530 --> 00:44:08,380
Нали вече бягах с един.
– Помня, но бързо се върна.
425
00:44:08,530 --> 00:44:11,450
Усойница!
– Престани!
426
00:44:12,370 --> 00:44:15,970
Минало-заминало.
– Дойде!
427
00:44:17,970 --> 00:44:21,660
Дойде обущарят.
428
00:44:21,810 --> 00:44:23,740
Какъв обу...
429
00:44:23,890 --> 00:44:25,820
Какъв обу...
430
00:44:25,970 --> 00:44:29,700
Какъв обущар?
– Не знам.
431
00:44:29,850 --> 00:44:33,890
Изпратил го ваш познат
да вземе мерки.
432
00:44:42,090 --> 00:44:46,290
Къде са братята ни?
– Спят вътре.
433
00:44:47,290 --> 00:44:51,850
Иди да му отвориш. Върви!
– Да не ми се карат.
434
00:45:05,090 --> 00:45:08,530
Боже, колко сте смел.
435
00:45:08,930 --> 00:45:12,970
Любовта побеждава всичко.
436
00:45:19,610 --> 00:45:25,090
Химка, иди да пазиш.
Ако някой се събуди, дай знак.
437
00:45:34,090 --> 00:45:37,650
Видяхте ли се с Лукян Лукянович?
438
00:45:38,010 --> 00:45:42,650
Нося ви писмо от него.
– Дайте го.
439
00:45:56,530 --> 00:46:01,570
Лютичета-цветенца има
в моята градина.
440
00:46:27,210 --> 00:46:32,740
"Подготвил съм всичко.
Дадох ви доказателства за любовта си.
441
00:46:32,890 --> 00:46:36,940
Заради вас изоставих
светския живот и познатите си,
442
00:46:37,090 --> 00:46:39,860
отказах се от всички удоволствия
443
00:46:40,010 --> 00:46:44,260
и живея повече от година
в този див край,
444
00:46:44,410 --> 00:46:50,210
който приляга само на мечки
и на Балзаминовци.
445
00:47:05,050 --> 00:47:08,500
Ако искате да сме щастливи,
446
00:47:08,650 --> 00:47:14,890
довечера, когато всички заспят,
излезте в градината".
447
00:47:17,170 --> 00:47:20,100
"Ще ви чакам с карета
448
00:47:20,250 --> 00:47:24,380
в уличката зад вашата градина.
449
00:47:24,530 --> 00:47:30,740
Ще махнем няколко дъски от оградата
и ще излезете на свобода.
450
00:47:30,890 --> 00:47:35,620
Ще отидем на място,
където ни чакат мои приятели.
451
00:47:35,770 --> 00:47:40,780
Всичко е подготвено, даже музиката".
– Ах, какво благородство.
452
00:47:40,930 --> 00:47:44,220
Отвлича момата
и е помислил даже за музика.
453
00:47:44,370 --> 00:47:47,620
Само благороден човек
би го направил.
454
00:47:47,770 --> 00:47:53,380
Ще отидеш ли?
– Вече е неучтиво да откажа.
455
00:47:53,530 --> 00:47:57,810
"Но може би сте доволна
от живота си".
456
00:48:00,010 --> 00:48:04,940
"Тогава простете, че ви предлагам
да ми пристанете".
457
00:48:05,090 --> 00:48:09,410
Защо има толкова лошо мнение за нас?
– Млък!
458
00:48:09,650 --> 00:48:14,810
"Ако днес не дойдете, утре..."
459
00:48:16,330 --> 00:48:19,970
"Утре заминавам за Кавказ".
460
00:48:29,290 --> 00:48:34,610
Благодаря, г-н Балзаминов,
сега ще донеса отговора.
461
00:48:40,530 --> 00:48:46,810
Извинете, че ви караме да чакате.
– Нищо, на мен ми е приятно.
462
00:48:47,770 --> 00:48:50,540
А тя къде отиде?
– Да пише отговор.
463
00:48:50,690 --> 00:48:54,660
Това става бързо.
– Само ако си свикнал да пишеш.
464
00:48:54,810 --> 00:48:58,130
А ние пишем само писма.
465
00:49:01,210 --> 00:49:04,890
Марш оттук! Къш!
466
00:49:06,770 --> 00:49:11,780
Напоследък само тъгувам.
– И ние.
467
00:49:11,930 --> 00:49:16,380
Бие сигурно заради друго.
– Заради същото, нямаме развлечения.
468
00:49:16,530 --> 00:49:19,820
А аз за друго.
– За какво?
469
00:49:19,970 --> 00:49:25,850
Даже не спя по цели нощи.
– Да не спите много денем?
470
00:49:26,050 --> 00:49:30,930
Не е затова.
Измъчвам се.
471
00:49:31,450 --> 00:49:36,300
Чувствам се сякаш съм
най-нещастния човек на света.
472
00:49:36,450 --> 00:49:40,300
Не говорете така.
Мъжете са по-щастливи от жените.
473
00:49:40,450 --> 00:49:45,380
Нещастието на жената е,
че винаги е подчинена.
474
00:49:45,530 --> 00:49:48,890
И мъжете имат свое нещастие.
475
00:49:51,170 --> 00:49:55,490
Любовта ги прави нещастни.
476
00:50:04,890 --> 00:50:08,930
А коя жена е завладяла сърцето ви?
477
00:50:09,610 --> 00:50:13,380
Може да ви е неприятно да ме слушате.
– Напротив.
478
00:50:13,530 --> 00:50:18,700
Тогава позволете да кажа,
че тази жена сте вие.
479
00:50:18,850 --> 00:50:22,330
Ах, какъв неочакван отговор.
480
00:50:26,410 --> 00:50:29,260
За моята любов няма думи.
481
00:50:29,410 --> 00:50:33,140
Бих искал да я опиша, но не мога.
482
00:50:33,290 --> 00:50:36,860
Отдавна ли ме обичате?
– От миналия четвъртък.
483
00:50:37,010 --> 00:50:38,620
Отскоро е.
– Но задълго.
484
00:50:38,770 --> 00:50:44,690
А ако сте непостоянен?
– Непостоянството е низост.
485
00:50:53,370 --> 00:50:57,420
А ще се съгласите ли
да ми пристанете?
486
00:50:57,570 --> 00:51:04,010
Лукян Лукянович ще вземе сестра ви.
Ако искате, да тръгнем заедно.
487
00:51:06,930 --> 00:51:09,860
Прощавайте, г-н Балзаминов.
– Ей!
488
00:51:10,010 --> 00:51:12,890
Ето писмото.
489
00:51:14,290 --> 00:51:17,570
Братята ни се събудиха.
490
00:51:18,130 --> 00:51:21,370
Бързо се скрийте!
491
00:51:22,810 --> 00:51:25,050
Ама, че си и ти!
492
00:52:45,810 --> 00:52:49,250
Седни да хапнеш.
493
00:52:50,090 --> 00:52:52,730
Сядай.
494
00:52:57,210 --> 00:53:00,380
Скоро ли ще ми намериш съпруг?
495
00:53:00,530 --> 00:53:04,770
Скоро, красавице.
– Намери някой свестен.
496
00:53:05,050 --> 00:53:11,260
Даже да е вдън морето,
заради теб ще го извадя.
497
00:53:11,410 --> 00:53:16,770
Но и ти прояви щедрост.
– Ще проявя, добра съм.
498
00:53:18,450 --> 00:53:22,340
Добра, добра!
499
00:53:22,490 --> 00:53:26,180
Добра, добра!
– Седни.
500
00:53:26,330 --> 00:53:31,460
Добра, добра!
– Какво се говори в Москва?
501
00:53:31,610 --> 00:53:35,210
Много неща, но малко са верни.
502
00:53:35,570 --> 00:53:40,460
Чува ли се нещо за война?
– Навсякъде е мирно и тихо.
503
00:53:40,610 --> 00:53:44,100
Но казват,
че се случва земята да се тресе.
504
00:53:44,250 --> 00:53:47,130
Това не е хубаво.
505
00:53:50,490 --> 00:53:55,660
"А Исус отиде на Елеонската планина.
И на заранта пак дойде в храма,
506
00:53:55,810 --> 00:53:59,980
и всичкият народ дохождаше при Него.
А Той ги поучаваше.
507
00:54:00,130 --> 00:54:04,260
Тогава книжниците и фарисеите
доведоха при Него жена,
508
00:54:04,410 --> 00:54:06,620
уловена в прелюбодейство".
509
00:54:06,770 --> 00:54:10,580
Още разправят,
че се появила шайка разбойници.
510
00:54:10,730 --> 00:54:13,260
Откъде?
– От горите.
511
00:54:13,410 --> 00:54:17,530
Имали железни нокти
и ходели на кокили.
512
00:54:20,530 --> 00:54:23,780
А главатарят им в турска носия.
513
00:54:25,147 --> 00:54:29,970
А защо с кокили?
– За по-бързо и по-страшно.
514
00:54:32,370 --> 00:54:37,460
Това са небивалици.
– Вярвай ми, истина е.
515
00:54:37,610 --> 00:54:41,130
Ето, погледни оградата.
516
00:54:42,210 --> 00:54:46,770
Кокилите им са по-високи от нея.
517
00:55:16,770 --> 00:55:19,260
Акулина Гавриловна!
518
00:55:19,410 --> 00:55:23,980
Как ме уплаши, проклетнико.
Щеше да ми изскочи сърцето.
519
00:55:24,130 --> 00:55:27,500
Къде съм? И защо си тук?
– А ти откъде се взе?
520
00:55:27,650 --> 00:55:31,860
Изведи ме оттук.
– Не те е срам, варварино!
521
00:55:32,010 --> 00:55:34,980
Ще ни се пръснат сърцата и край.
522
00:55:35,130 --> 00:55:38,660
Сега ще те овържем
и право в полицията.
523
00:55:38,810 --> 00:55:41,420
Защо?
– За да не прескачаш огради.
524
00:55:41,570 --> 00:55:44,180
Виж как уплаши домакинята.
525
00:55:44,330 --> 00:55:48,780
Сега не знам дали е жива.
– Боже мой.
526
00:55:48,930 --> 00:55:51,860
Толкова съм нещастен.
– Стига си хленчил.
527
00:55:52,010 --> 00:55:55,980
Жената е вдовица, иска да се омъжи,
а ти я позориш.
528
00:55:56,130 --> 00:56:01,420
Може да подаде жалба срещу теб
и ще те осъди.
529
00:56:01,570 --> 00:56:06,450
Недей да ме плашиш.
Ще ти дам, каквото поискаш.
530
00:56:13,130 --> 00:56:15,060
Добре, 2000 рубли.
531
00:56:15,210 --> 00:56:20,020
Откъде?
– Ще имаш, стига да ме слушаш.
532
00:56:20,170 --> 00:56:22,900
Иди при домакинята
и й се обясни в любов.
533
00:56:23,050 --> 00:56:25,740
Вдовица е и е много богата.
534
00:56:25,890 --> 00:56:28,060
Разбра ли?
– Ще те позлатя.
535
00:56:28,210 --> 00:56:32,300
Утре ще подпишем договор.
А сега повтаряй "влюбен съм".
536
00:56:32,450 --> 00:56:36,570
И целувай ръка. Не моята!
Измий се и тичай.
537
00:56:37,650 --> 00:56:42,530
Не се тревожете.
Познат на госпожата се объркал.
538
00:56:43,130 --> 00:56:48,890
Домна Евстигнеевна, няма страшно.
Един познат се объркал.
539
00:57:31,930 --> 00:57:34,340
Защо го направихте?
– Влюбен съм.
540
00:57:34,490 --> 00:57:38,330
А защо през оградата?
– От чувства.
541
00:57:39,206 --> 00:57:42,616
Нали не се сърдите?
542
00:57:43,850 --> 00:57:47,730
Никога не се сърдя.
Добра съм.
543
00:57:48,290 --> 00:57:52,450
И какво правите?
– Аз ли? Нищо.
544
00:57:56,090 --> 00:57:58,380
И аз нищо.
545
00:57:58,530 --> 00:58:02,260
Скучно ми е сама да не правя нищо.
546
00:58:02,410 --> 00:58:07,370
Заедно е по-приятно.
– Разбира се, много по-приятно.
547
00:58:08,010 --> 00:58:11,970
А искате ли заедно?
548
00:58:12,810 --> 00:58:15,570
Много ще се радвам.
549
00:58:22,210 --> 00:58:25,250
Може ли да ви целуна ръката?
550
00:58:26,010 --> 00:58:28,690
Може.
551
00:58:32,850 --> 00:58:36,570
Елате по-близо.
552
00:58:36,730 --> 00:58:43,410
Обичайте ме и аз ще ви обичам.
– Много ви благодаря.
553
00:58:51,770 --> 00:58:55,530
Ох, че е студено.
554
00:58:55,690 --> 00:58:58,930
Много ти е студено езерото.
555
00:59:00,010 --> 00:59:03,010
А самоварът е изстинал.
556
00:59:07,850 --> 00:59:10,620
Харесва ми.
557
00:59:10,770 --> 00:59:14,860
Искам да ми го...
– Трябва да се прибирам.
558
00:59:15,010 --> 00:59:20,850
Да идва всеки ден.
– В кърпа ни е вързан.
559
00:59:22,930 --> 00:59:25,500
Много е пълна.
560
00:59:25,650 --> 00:59:28,180
Ще се пазариш ли? Тръгвай.
561
00:59:28,330 --> 00:59:32,460
Не оттам, през портата.
И целувай ръка.
562
00:59:32,610 --> 00:59:35,170
Не моята.
563
00:59:58,010 --> 01:00:00,450
Господи!
564
01:00:01,970 --> 01:00:06,220
Много ми олекна на душата.
565
01:00:06,370 --> 01:00:11,340
Богородице Дево, радвай се.
Благодатна Марио, Господ е с Тебе.
566
01:00:11,490 --> 01:00:16,930
Благословена си Ти
и плодът на Твоята утроба.
567
01:00:26,930 --> 01:00:29,890
Вървете си по пътя.
568
01:00:32,930 --> 01:00:35,650
Момченце?
569
01:00:38,930 --> 01:00:41,810
Върви, върви.
570
01:00:45,890 --> 01:00:49,130
Матрьона?
571
01:00:52,050 --> 01:00:56,180
Няма ли наоколо
някоя евтина гадателка?
572
01:00:56,330 --> 01:00:59,460
За какво ще я питате?
– За живота.
573
01:00:59,610 --> 01:01:02,980
За щастието, за всичко.
– Има една.
574
01:01:03,130 --> 01:01:06,340
Гадае за изчезнали неща.
575
01:01:06,490 --> 01:01:09,620
Но не казва името на крадеца.
576
01:01:09,770 --> 01:01:13,500
Питат я: "Кой е крадецът?".
577
01:01:13,650 --> 01:01:18,140
Тя гадае, гадае и отговори:
"Търси мургав".
578
01:01:18,290 --> 01:01:23,780
Или "Търси сипаничав".
Но остарява и най-често лъже.
579
01:01:23,930 --> 01:01:27,890
Не ми трябва такава.
– Друга няма.
580
01:01:29,930 --> 01:01:36,540
Ей такава ни е страната!
И най-важни неща се намират трудно.
581
01:01:36,690 --> 01:01:40,610
А някоя да гледана карти?
– Не знам.
582
01:01:41,170 --> 01:01:45,620
Никак не си наблюдателна.
Нищо не ти е интересно.
583
01:01:45,770 --> 01:01:49,620
Защо ми е?
На мен не ми трябва гадателки.
584
01:01:49,770 --> 01:01:52,610
Не очаквам да забогатея.
585
01:01:52,770 --> 01:01:56,530
Все някак ще мина
и без да ми гадаят.
586
01:02:48,960 --> 01:02:53,050
Е, маминко, готово.
Ходих при моята.
587
01:02:53,200 --> 01:02:57,330
Бях и при онази на сватовницата.
Ще се оженя.
588
01:02:57,480 --> 01:03:00,200
За коя?
– За двете.
589
01:03:00,480 --> 01:03:05,330
Господи, да не си татарин?
Какви ги дрънкаш?
590
01:03:05,480 --> 01:03:08,090
Маминко?
591
01:03:08,240 --> 01:03:12,920
Ще си взема камериер,
а невъзпитаната Матрьона ще я изгоня.
592
01:03:25,200 --> 01:03:29,850
Тази Пеженова колко има?
– 150 000.
593
01:03:30,000 --> 01:03:32,810
И иска да те вземе?
– И двете искат.
594
01:03:32,960 --> 01:03:38,040
Но едната ще ми пристане,
а другата просто ще се омъжи.
595
01:03:39,240 --> 01:03:42,120
И знаеш ли какво ми хрумна?
596
01:03:42,280 --> 01:03:48,130
Ако дадат двора зестра на Пеженова,
ще бутна оградата.
597
01:03:48,280 --> 01:03:52,450
Дворовете им са един до друг,
ще стане голяма градина.
598
01:03:52,600 --> 01:03:58,250
Ще сложа беседки, алеи.
– Нима ще се ожениш и за двете?
599
01:03:58,400 --> 01:04:04,160
Ето пак, вечно ме прекъсвате.
Не може ли поне да помечтая?
600
01:04:05,280 --> 01:04:08,010
Мечтай си на воля.
601
01:04:08,160 --> 01:04:13,690
Друг син, ако забогатее толкова,
няма и да говори с майка си.
602
01:04:13,840 --> 01:04:16,440
А аз ви казвам всичко.
603
01:04:16,640 --> 01:04:21,160
Нищо, че съм богат.
Пак ви уважавам.
604
01:04:22,440 --> 01:04:26,480
Миша, а коя е по-хубава в лице?
605
01:04:27,020 --> 01:04:30,810
За мен всички богати невести
са красавици.
606
01:04:30,960 --> 01:04:34,890
Даже не им гледам лицата.
607
01:04:35,040 --> 01:04:37,720
Не искам светлина!
608
01:04:39,920 --> 01:04:44,690
На тъмно се мечтае по-добре.
Мога да си се представя всякак.
609
01:04:44,840 --> 01:04:49,970
И сякаш съм в хубав салон,
и в каляска, и в градина.
610
01:04:50,120 --> 01:04:53,770
А на свещ ще видя мизерната стая
и край.
611
01:04:53,920 --> 01:04:56,520
Мечтай си.
612
01:05:00,760 --> 01:05:05,650
Много ми е объркано в главата,
чак ме хваща страх.
613
01:05:05,800 --> 01:05:10,730
Това е, защото не съм свикнал
да мисля като богаташ.
614
01:05:10,880 --> 01:05:13,250
Все съм мислил като сиромах.
615
01:05:13,400 --> 01:05:18,080
Сега богатството
не ми се побира в главата.
616
01:05:19,400 --> 01:05:24,160
Маминко, а защо да не построя
голяма кула?
617
01:05:24,400 --> 01:05:29,680
Да се вижда цяла Москва.
Може да развъждам там гълъби.
618
01:05:36,920 --> 01:05:39,760
Стой!
619
01:05:54,160 --> 01:05:57,560
Казвай.
– Ей, миличка.
620
01:05:59,200 --> 01:06:04,010
Миличка... Пардон, мадам.
– Тук съм, Лукян Лукянсвич.
621
01:06:04,160 --> 01:06:07,080
Хайде.
622
01:06:08,720 --> 01:06:11,130
Къде отиваш?
– У Пеженови.
623
01:06:11,280 --> 01:06:16,530
Занесох им писмо,
че тази вечер трябва да ни пристанат.
624
01:06:16,680 --> 01:06:19,010
Значи все пак реши?
– Не.
625
01:06:19,160 --> 01:06:24,210
Нищо не съм решил.
Ако взема едната, изпускам другата.
626
01:06:24,360 --> 01:06:27,330
А защо отиваш?
– Да става, каквото ще.
627
01:06:27,480 --> 01:06:30,880
Няма да бягам от щастието си.
628
01:06:40,880 --> 01:06:45,040
Какво трябва да правя?
– Ще ви покажа.
629
01:06:45,200 --> 01:06:49,770
Да речем, че ни пристанат.
И къде ще отидем с тях?
630
01:06:49,920 --> 01:06:52,090
Където поискаме.
631
01:06:52,240 --> 01:06:56,760
А аз с какво ще я откарам?
– Всичко ще ви обясня.
632
01:06:57,000 --> 01:07:01,400
Дий, конче!
633
01:07:08,420 --> 01:07:14,450
Сериозните хора за всяка дреболия
ходят при Иван Яковлевич в лудницата.
634
01:07:14,600 --> 01:07:18,770
Съветват се. А ние за такова
важно нещо не питаме.
635
01:07:18,920 --> 01:07:23,360
Ако е писано да стане беля,
и питането не помага.
636
01:08:20,720 --> 01:08:26,330
Ще те взема при мен, ще се веселим.
– И аз ще се омъжа за военен.
637
01:08:26,480 --> 01:08:28,970
А русият?
– Да не съм луда!
638
01:08:29,120 --> 01:08:32,840
А защо флиртуваш с него?
– От скука.
639
01:08:37,160 --> 01:08:42,680
Сбогом, Балзаминов!
Ще се моля за здравето ти.
640
01:08:50,840 --> 01:08:56,640
А ние кога ще бягаме?
– Оставете ме на мира, омръзнахте ми.
641
01:09:54,640 --> 01:09:58,960
Помощ!
642
01:10:07,840 --> 01:10:10,770
Това е, защото не ме питаш за нищо.
643
01:10:10,920 --> 01:10:15,330
Как не помисли
къде и как ще заведеш невестата?
644
01:10:15,480 --> 01:10:18,840
Разчитах на Лукян Лукянович.
645
01:10:19,640 --> 01:10:23,450
Притрябвало му е да се забърква
в чужди работи.
646
01:10:23,600 --> 01:10:27,010
В днешно време
всеки мисли за себе си.
647
01:10:27,160 --> 01:10:31,090
Да си призная, бях като в мъгла.
648
01:10:31,240 --> 01:10:36,010
Все си представях,
че ще се появи файтон и ще я доведа.
649
01:10:36,160 --> 01:10:38,010
Тук, у нас ли?
650
01:10:38,160 --> 01:10:44,720
Щом се замислех как ми пристава,
си представях, че имаме своя къща.
651
01:10:44,880 --> 01:10:47,330
Каменна.
652
01:10:47,480 --> 01:10:51,770
Чак ми е обидно,
че в живота все става така.
653
01:10:51,920 --> 01:10:55,370
Богатите се женят за богати,
бедните за бедни.
654
01:10:55,520 --> 01:10:58,560
Нима това е справедливо?
655
01:11:00,640 --> 01:11:03,760
Ако бях цар...
656
01:12:59,810 --> 01:13:02,500
Царска заповед!
657
01:13:02,650 --> 01:13:06,700
"Бедният да се жени за богата,
богатият за бедна.
658
01:13:06,850 --> 01:13:11,930
За неподчинение
наказанието е смърт".
659
01:16:42,170 --> 01:16:45,060
Матрьона?
Разбираш ли от сънища?
660
01:16:45,210 --> 01:16:51,060
Човек сънува какво ли не.
– Може сънят да вещае промяна.
661
01:16:51,210 --> 01:16:56,340
Един от беден става богат,
друг от богат – става беден.
662
01:16:56,490 --> 01:17:00,220
Не съм виждала такова нещо.
Богатият си е все богат.
663
01:17:00,370 --> 01:17:03,890
А бедният все си е беден.
664
01:17:07,630 --> 01:17:10,020
Сънувах странен сън.
665
01:17:10,170 --> 01:17:14,580
Много народ, сякаш съм на панаир.
– Значи ще вали сняг.
666
01:17:14,730 --> 01:17:17,020
През август?
– Значи дъжд.
667
01:17:17,170 --> 01:17:19,380
И това не е.
– Тогава не знам.
668
01:17:19,530 --> 01:17:22,100
Щом не знаеш, мълчи.
– Мълча.
669
01:17:22,250 --> 01:17:25,220
Добре. И виждам, че плува.
– Какво?
670
01:17:25,370 --> 01:17:27,700
Кораб.
– Някой ще си иде.
671
01:17:27,850 --> 01:17:31,640
Първо виждам мост.
– Мостът значи, че ще се местиш.
672
01:17:31,790 --> 01:17:34,820
Не ме прекъсвай.
А оттатък моста е Китай.
673
01:17:34,970 --> 01:17:38,530
Не знам на какво ще е.
674
01:17:39,890 --> 01:17:45,400
И този Китай не е страна или град,
а хубава къща.
675
01:17:45,550 --> 01:17:48,140
И на нея пише "Китай".
676
01:17:48,290 --> 01:17:52,260
И от този Китай излизат
не китайки и китайци,
677
01:17:52,410 --> 01:17:57,360
а излиза Миша и ми казва:
"Маминко, заповядайте в Китай".
678
01:17:57,510 --> 01:18:00,740
Тръгвам да влизам,
а народът крещи:
679
01:18:00,890 --> 01:18:05,140
"Не ходи, лъже те,
Китай не е там, а от нашата страна".
680
01:18:05,290 --> 01:18:09,600
Обръщам се и виждам Китай
от нашата страна.
681
01:18:09,750 --> 01:18:12,380
Съвсем същият.
682
01:18:12,530 --> 01:18:15,900
А на Миша му е весело,
танцува, пее:
683
01:18:16,050 --> 01:18:20,540
"Ще се веселя в Китай-град!".
684
01:18:20,690 --> 01:18:24,370
На какво ли ще е?
685
01:18:24,890 --> 01:18:30,780
Ако ще да ме нарежете на парчета,
нищичко не разбирам.
686
01:18:30,930 --> 01:18:36,570
Невестата на сватовницата
има магазини в Китай-град.
687
01:18:42,500 --> 01:18:44,910
Маминко?
– А?
688
01:18:45,060 --> 01:18:48,390
По-добре ми кажете
кой месец съм роден.
689
01:18:48,540 --> 01:18:52,110
През май.
– Затова все се чудя и мая.
690
01:18:52,260 --> 01:18:57,830
Например дали сега сватовницата
няма да донесе вест,
691
01:18:57,980 --> 01:19:00,740
от която да ни причернее?
692
01:19:02,010 --> 01:19:06,200
Не замезвам,
нямам такива глупави навици.
693
01:19:06,350 --> 01:19:09,040
Защото съм много учена жена.
694
01:19:09,190 --> 01:19:13,390
Но не видях добро
от покойния си съпруг.
695
01:19:14,990 --> 01:19:18,440
Питай ме с какво не съм бита.
696
01:19:18,590 --> 01:19:22,160
Бита съм с ръжен,
бита съм с тояга, с печка.
697
01:19:22,310 --> 01:19:25,950
Не, с печка не са ме били.
698
01:20:19,950 --> 01:20:22,750
Михаил Дмитрич!
699
01:20:36,510 --> 01:20:41,200
Михаил Дмитрич,
отдалеко идвам, едва пристигнах.
700
01:20:41,350 --> 01:20:45,600
През гори, през полета,
през реки и морета.
701
01:20:45,750 --> 01:20:47,480
През урви и дерета!
702
01:20:47,630 --> 01:20:51,160
Пресъхна ми гърлото,
езикът ми едва мърда.
703
01:20:51,310 --> 01:20:57,990
Стрелецът улучи бялата лебедица.
Честито, казвай кога ще е сватбата.
704
01:21:30,470 --> 01:21:34,150
Стойте!
705
01:21:39,190 --> 01:21:41,950
Сега се връщам.
706
01:21:42,620 --> 01:21:45,270
Маминко!
– А?
707
01:21:45,420 --> 01:21:49,740
Маминко, пазете ме,
да не ми стане нещо.
708
01:21:50,100 --> 01:21:52,710
Какво стана, маминко?
709
01:21:52,860 --> 01:21:57,660
Сякаш вече не съм Балзаминов,
а някой друг.
710
01:21:58,380 --> 01:22:03,220
А ти казваше, че съм глупак.
– И сега мисля така.
711
01:22:04,100 --> 01:22:06,990
Миша, не се обиждай.
Не ти трябва ум.
712
01:22:07,140 --> 01:22:12,620
Важно е щастието.
– Има ли пари, ще минем и без ум.
713
01:22:13,620 --> 01:22:18,910
Маминко, преди ми беше обидно,
че казват "Няма ни пари, ни ум".
714
01:22:19,060 --> 01:22:23,390
А сега нека да ме наричат "глупак"!
715
01:22:23,540 --> 01:22:26,620
Аз съм глупак!
716
01:22:27,860 --> 01:22:29,950
Глупак!
717
01:22:30,130 --> 01:22:32,460
Глупак!
718
01:23:52,940 --> 01:23:57,310
Не ни подминавайте,
дайте ни нещичко.
719
01:23:57,460 --> 01:24:00,980
Пожалете ни,
дайте ни милостиня.
720
01:24:19,260 --> 01:24:25,120
Лютичета-цветенца има в моята...
721
01:24:29,514 --> 01:24:32,430
Превод
Деляна Стоянова
722
01:24:32,643 --> 01:24:36,079
Субтитри от ТВ, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
723
01:24:36,356 --> 01:24:38,982
2023 ©