1 00:00:55,473 --> 00:00:58,476 СИЦИЛИЯ, ИТАЛИЯ 2 00:02:10,340 --> 00:02:12,840 Чакай тук. 3 00:02:38,952 --> 00:02:41,452 Той ми каза да чакам отвън. 4 00:02:48,002 --> 00:02:50,502 Хайде. 5 00:05:29,998 --> 00:05:32,498 Не искаха да ме пуснат вътре и… 6 00:05:36,004 --> 00:05:39,796 Трябваше да ме пуснат. - Вие двамата защо сте живи? 7 00:05:39,966 --> 00:05:42,466 Ние дойдохме след… 8 00:05:51,019 --> 00:05:53,519 Да видя дали разбирам. 9 00:05:55,523 --> 00:05:59,441 Ти дойде тук. Сам. 10 00:05:59,611 --> 00:06:05,572 В тази винарска изба в Сицилия. Защо? 11 00:06:05,742 --> 00:06:08,242 За теб. 12 00:06:08,494 --> 00:06:12,204 Значи знаеш кой съм? - Знам какво си. 13 00:06:14,167 --> 00:06:16,667 И въпреки това дойде. 14 00:06:19,923 --> 00:06:22,423 Защо? 15 00:06:23,885 --> 00:06:27,430 Взел си нещо чуждо. Дойдох тук да го върна. 16 00:06:29,849 --> 00:06:32,349 Как ме намери? 17 00:06:32,977 --> 00:06:35,477 Никой не е успявал. 18 00:06:39,108 --> 00:06:41,608 Добре. 19 00:06:42,445 --> 00:06:44,694 Добре. 20 00:06:44,864 --> 00:06:47,364 Сега си тук. 21 00:06:49,410 --> 00:06:51,910 Но още си на няколко метра 22 00:06:53,581 --> 00:06:56,081 от това, за което си дошъл. 23 00:07:00,797 --> 00:07:03,550 Всеки е там, където трябва да бъде. 24 00:07:04,050 --> 00:07:08,055 Това означава, че твоят човек с пистолета отляво 25 00:07:08,225 --> 00:07:11,971 е твърде близо до мен, което прави твоя човек отдясно мъртъв. 26 00:07:12,141 --> 00:07:15,311 Той още не го осъзнава. Жал ми е за семейството му. 27 00:07:16,688 --> 00:07:19,188 Девет секунди. 28 00:07:21,067 --> 00:07:23,820 Толкова имаш, за да решиш съдбата си. 29 00:07:24,320 --> 00:07:26,820 Девет секунди. 30 00:09:21,354 --> 00:09:26,150 ЗАКРИЛНИКЪТ 3 31 00:09:27,819 --> 00:09:30,319 Стой, стой, стой! 32 00:09:33,783 --> 00:09:39,161 Сам ли си? - Добре. 33 00:09:40,081 --> 00:09:42,581 Стой в колата. 34 00:09:43,459 --> 00:09:45,959 Разбра ли? - Да. 35 00:09:47,922 --> 00:09:50,422 Добре. 36 00:12:20,074 --> 00:12:22,952 Кръвното е ниско. Нямаше да стигне до болницата. 37 00:12:24,621 --> 00:12:27,121 Ще изпадне в шок. 38 00:12:30,710 --> 00:12:33,505 Завий краката му с одеяло. 39 00:12:38,551 --> 00:12:40,800 Светлината! Благодаря. 40 00:12:40,970 --> 00:12:43,470 Така е добре. 41 00:12:48,436 --> 00:12:51,770 Джо, да знаеш, че е паднал. - Да? 42 00:12:51,940 --> 00:12:56,024 Не, застреляха го. - Този човек е паднал. 43 00:12:56,194 --> 00:12:58,694 Ясно? 44 00:13:01,533 --> 00:13:05,576 Почисти раната му. - Да. 45 00:13:14,212 --> 00:13:16,712 Имаш късмет. 22-и калибър. 46 00:13:25,515 --> 00:13:29,557 Джо ти спаси живота. Затова те питам… 47 00:13:29,727 --> 00:13:31,935 Добър човек ли спаси? 48 00:13:32,105 --> 00:13:34,605 Или лош човек? 49 00:13:37,443 --> 00:13:39,943 Не знам. 50 00:13:40,238 --> 00:13:44,197 Къде отиваше? - У дома. 51 00:13:44,367 --> 00:13:48,159 Не, не… - Да. 52 00:13:48,329 --> 00:13:51,663 Не, не, не. Не бързай толкова. 53 00:13:51,833 --> 00:13:54,207 Не, не… 54 00:13:54,377 --> 00:13:58,712 Раната ти… Трябва й време да зарасне. 55 00:13:59,757 --> 00:14:02,257 Добре. 56 00:14:05,013 --> 00:14:07,557 Лошите ще дойдат ли да те търсят? 57 00:14:09,309 --> 00:14:11,809 Не. 58 00:14:56,481 --> 00:15:00,941 Добре ли спа? - Да. 59 00:15:03,571 --> 00:15:06,071 Направих ти супа. 60 00:15:09,536 --> 00:15:11,993 Благодаря… - Енцо. 61 00:15:12,163 --> 00:15:14,663 Благодаря, Енцо. - Ти как се казваш? 62 00:15:17,794 --> 00:15:21,670 Роберто. - Роберто? 63 00:15:21,840 --> 00:15:24,340 Добре. 64 00:15:29,806 --> 00:15:32,306 Къде съм? 65 00:15:32,851 --> 00:15:35,351 Където трябва да си. 66 00:15:36,688 --> 00:15:39,188 Добре. 67 00:16:19,022 --> 00:16:22,689 Роберто! - Енцо. 68 00:16:22,859 --> 00:16:25,653 Добре че запазих бастуна на баща си. 69 00:16:30,033 --> 00:16:33,701 Може ли? - Да. 70 00:16:33,912 --> 00:16:36,412 Добре. 71 00:16:41,002 --> 00:16:45,087 Откога съм… - Днес стават три дни. 72 00:16:47,425 --> 00:16:51,969 Алтамонте. Малко, но приятно градче. 73 00:16:54,766 --> 00:16:57,266 Само не бързай. 74 00:17:03,650 --> 00:17:07,901 Роберто, наляво по стълбите към площада. 75 00:18:07,046 --> 00:18:09,129 Халид, донеси скобарите. 76 00:18:09,299 --> 00:18:11,799 Идват. 77 00:19:23,831 --> 00:19:25,955 Добро утро. 78 00:19:26,125 --> 00:19:30,210 Чай, моля. - Чай? 79 00:19:31,464 --> 00:19:34,602 Пакетче чай. 80 00:19:34,766 --> 00:19:39,386 Идва веднага. - Да, благодаря. 81 00:19:49,440 --> 00:19:53,319 Съжалявам, но чаят е за възрастни дами и англичани. 82 00:20:20,763 --> 00:20:23,316 Добро утро. Аз съм Джорджо Бонучи. 83 00:20:23,486 --> 00:20:26,519 Аз съм… - Джо. 84 00:20:27,061 --> 00:20:31,813 Това е дъщеря ми Габи. Добро утро, Амина. 85 00:20:31,983 --> 00:20:34,483 Габи, имам нещо за теб. Ела! 86 00:20:37,697 --> 00:20:40,197 Значи… 87 00:20:42,785 --> 00:20:45,535 Преживя много лошо… - Падане. 88 00:20:45,705 --> 00:20:48,205 Падане. - Да. 89 00:20:49,792 --> 00:20:52,292 Д-р Енцо е много добър лекар. 90 00:20:52,504 --> 00:20:55,673 Родил съм се в ръцете му. Родителите ми също. 91 00:20:56,216 --> 00:20:58,716 Както и повечето хора тук. 92 00:21:02,430 --> 00:21:06,932 Те са добри хора. - Разбирам. 93 00:21:08,019 --> 00:21:10,730 Паркирах колата ти зад участъка. 94 00:21:12,148 --> 00:21:14,648 Докато се оправиш. 95 00:21:16,152 --> 00:21:18,652 Не погледнах багажа ти. 96 00:21:22,283 --> 00:21:24,783 Благодаря. 97 00:21:58,695 --> 00:22:01,195 ЦЕНТРАЛНО РАЗУЗНАВАТЕЛНО УПРАВЛЕНИЕ 98 00:22:09,873 --> 00:22:12,373 Колинс слуша. 99 00:22:13,793 --> 00:22:19,421 Винарска изба в Сицилия. На десет километра южно от… 100 00:22:19,591 --> 00:22:24,218 Кой се обажда? - Загрижен гражданин. 101 00:22:39,177 --> 00:22:41,234 Колинс слуша. 102 00:22:41,404 --> 00:22:46,077 Изба "Кантина Ариана" южно от Палермо. 103 00:22:46,241 --> 00:22:48,408 Кой се обажда? 104 00:22:48,578 --> 00:22:51,995 Пратка от Близкия Изток. Най-вероятно от Сирия. 105 00:22:52,165 --> 00:22:54,636 Каква пратка? Плодове? Ядки? Подправки? 106 00:22:54,799 --> 00:22:56,875 Съжалявам, но това не е необичайно. 107 00:22:57,045 --> 00:22:59,919 Вино. - Вино? 108 00:23:00,089 --> 00:23:02,339 55 каси вино. 109 00:23:02,509 --> 00:23:05,595 Защо сицилианска винарна внася вино от Сирия? 110 00:23:07,388 --> 00:23:10,268 Явно сега ме чуваш. - Слушай, приятел… 111 00:23:10,431 --> 00:23:13,688 По всичко личи, че е някаква контрабанда. 112 00:23:13,851 --> 00:23:17,479 Ще ви трябва екип на място. - Откъде знаеш? 113 00:23:17,649 --> 00:23:20,910 Минавах оттам. Реших, че ще проявите интерес. 114 00:23:21,236 --> 00:23:24,469 Ние? Знаеш с кого говориш? 115 00:23:24,639 --> 00:23:26,688 Отделът на ЦРУ за финансови операции. 116 00:23:26,858 --> 00:23:29,787 Следите подозрителни източници на финансиране, нали? 117 00:23:29,951 --> 00:23:34,537 Да, така е. Изчакай. Трябва да запиша информацията. 118 00:23:34,707 --> 00:23:38,044 Няма нужда. Разговорът ни се записва, нали… 119 00:23:39,170 --> 00:23:41,670 Приятел? 120 00:23:49,556 --> 00:23:54,307 ДОСТЪП ДО САТЕЛИТ. СИЦИЛИЯ, КАНТИНА АРИАНА 121 00:23:54,477 --> 00:23:58,064 Тук Колинс. Имам потенциална цел. 122 00:25:28,821 --> 00:25:31,321 Не бързайте. 123 00:26:19,455 --> 00:26:23,044 Някой причинява на друг нещо немислимо, 124 00:26:23,208 --> 00:26:25,668 а ти се намесваш, просто защото можеш. 125 00:26:26,087 --> 00:26:28,586 Защото ти си такъв. 126 00:26:28,756 --> 00:26:31,256 Винаги си бил такъв, нали? 127 00:27:06,127 --> 00:27:08,627 Татко, мама те вика в кухнята. 128 00:27:14,344 --> 00:27:16,509 Салатата ви. 129 00:27:16,679 --> 00:27:19,179 Добър апетит. 130 00:27:58,596 --> 00:28:01,805 Казвам се Амина. - Роберто. 131 00:28:01,975 --> 00:28:07,019 Приятно ми е. Чаят ти. 132 00:28:16,781 --> 00:28:20,323 Извинете… Тази риза ще ви отива! 133 00:28:20,493 --> 00:28:22,742 Ризата е идеална. Вашият цвят! 134 00:28:22,912 --> 00:28:25,078 С тези панталони. Как е? 135 00:28:25,248 --> 00:28:27,748 Идеален тоалет. 136 00:28:28,626 --> 00:28:31,001 Една риза, но с подходящите панталони. 137 00:28:31,171 --> 00:28:34,379 Само една. И шапката, защото отива на ризата. 138 00:28:34,549 --> 00:28:38,384 Един и същи цвят са. Идеално! 139 00:28:38,595 --> 00:28:42,179 Нали? Отстъпка? 140 00:29:05,246 --> 00:29:09,085 Фризерът ми се развали, Марко. Не мога без него. 141 00:29:09,249 --> 00:29:13,711 Не ми пука за фризера ти! - Ще ти платя другата седмица. 142 00:29:14,547 --> 00:29:17,047 Дай ми парите, Анджело! 143 00:29:17,800 --> 00:29:20,300 Как си, Халид? 144 00:29:24,599 --> 00:29:27,099 Всички си плащат, Анджело. 145 00:29:27,685 --> 00:29:30,185 Познаваме се отдавна, нали? 146 00:29:42,984 --> 00:29:44,991 До другата седмица. 147 00:29:45,161 --> 00:29:47,872 Няма проблем, Анджело. Никакъв проблем. 148 00:29:53,753 --> 00:29:56,253 Спокойно! Добро момче. 149 00:29:57,340 --> 00:29:59,840 Стегни се! 150 00:30:12,230 --> 00:30:14,730 Хайде, тръгваме! 151 00:30:25,034 --> 00:30:27,534 Върши си работата, Халид. 152 00:30:35,461 --> 00:30:39,087 Анджело! Другата седмица. 153 00:30:39,257 --> 00:30:41,757 Не ме ядосвай! 154 00:31:01,196 --> 00:31:03,823 НЕАПОЛ, ИТАЛИЯ 155 00:32:07,887 --> 00:32:10,387 Чакайте тук. 156 00:32:11,599 --> 00:32:15,476 Къде е брат ми? - Горе. Решава проблем. 157 00:32:16,062 --> 00:32:18,858 Това са документите. Подпишете ги. 158 00:32:19,022 --> 00:32:21,372 Не можете да изхвърляте хората от дома им. 159 00:32:21,542 --> 00:32:27,112 Те няма къде да отидат. - Лучия… 160 00:32:29,367 --> 00:32:31,867 Господин Куаранта, 161 00:32:33,371 --> 00:32:36,833 не можем да подпишем тези документи. 162 00:32:37,542 --> 00:32:40,042 Ясно? 163 00:32:40,378 --> 00:32:42,919 Съдът ще реши. И… 164 00:32:43,089 --> 00:32:47,051 Може би ще трябва да намерите друга сграда за хотела си. 165 00:32:48,178 --> 00:32:50,680 Надявам се, че разбирате. 166 00:32:51,514 --> 00:32:54,014 Благодаря за отделеното време. 167 00:33:20,293 --> 00:33:22,797 Нова кола? 168 00:33:22,961 --> 00:33:26,630 Как е новото хлапе? - Добре е. Слуша ме. 169 00:33:27,258 --> 00:33:29,758 Ще се впише. 170 00:33:30,720 --> 00:33:33,220 Всички навън! 171 00:33:37,185 --> 00:33:39,392 Е… 172 00:33:39,562 --> 00:33:42,442 Грижа се за теб, нали? - Да. 173 00:33:42,605 --> 00:33:46,441 Ти си ми брат и те обичам, но не ме ядосвай. 174 00:33:46,611 --> 00:33:49,197 Събирай парите. Без много шум. 175 00:33:50,490 --> 00:33:52,990 Аз имам по-важни задачи. 176 00:33:53,326 --> 00:33:56,204 Защо не ме направиш част от важните задачи? 177 00:33:56,704 --> 00:33:59,204 Това е голям бизнес. 178 00:34:07,757 --> 00:34:10,257 Ти си имаш място. 179 00:34:11,302 --> 00:34:13,802 Върши си работата. 180 00:34:14,222 --> 00:34:17,806 Имам големи планове за теб. - Наистина ли? 181 00:34:17,976 --> 00:34:20,476 Не се тревожи. 182 00:34:28,027 --> 00:34:31,652 Оставете го там да го видят всички. 183 00:34:33,157 --> 00:34:35,657 Бързо! Движи се! 184 00:34:36,159 --> 00:34:38,659 По-бързо! 185 00:34:54,971 --> 00:34:57,012 След два дни има голям мач. 186 00:34:57,182 --> 00:35:00,598 Като млад играех футбол. - Добър ли беше? 187 00:35:00,768 --> 00:35:03,521 Не. Затова станах лекар. 188 00:35:05,849 --> 00:35:07,912 Утре ще ходя на пазар. 189 00:35:08,082 --> 00:35:10,692 Искаш ли нещо? - Аз ще отида. Какво искаш? 190 00:35:10,862 --> 00:35:13,449 Не, ти си почивай. - Не, аз ще отида. 191 00:35:13,613 --> 00:35:17,287 Направи много за мен. Вече съм силен. Виж! 192 00:35:17,450 --> 00:35:19,743 Стига… - Силен съм. 193 00:35:19,913 --> 00:35:22,662 Каква риба обичаш? - Риба? Обичам кефал. 194 00:35:24,792 --> 00:35:29,507 Едно, две, кеф… - Добре, ти ще отидеш. 195 00:35:29,671 --> 00:35:32,731 Четири. Добре, аз ще отида. 196 00:35:32,901 --> 00:35:36,760 Благодаря. - Наздраве! 197 00:35:36,930 --> 00:35:39,171 За грил или за фурна? - Това е… 198 00:35:39,341 --> 00:35:42,474 Ципура. - Ципура. 199 00:35:42,644 --> 00:35:44,982 Искам от тази. - Лъчеперка. 200 00:35:45,152 --> 00:35:49,981 Морски вълк? - А тази? 201 00:35:50,151 --> 00:35:52,780 Морски вълк, нали? - Идеално. 202 00:35:52,944 --> 00:35:55,404 Две риби морски вълк. Пресни ли са? 203 00:35:57,033 --> 00:36:00,784 Рибата не се мирише. Виж очите. 204 00:36:00,954 --> 00:36:03,541 Трябва да са прозрачни, а не мътни. 205 00:36:03,705 --> 00:36:08,583 И хрилете да са розови. - Права е. 206 00:36:08,753 --> 00:36:11,253 Стефано най-накрая е продал шапката. 207 00:36:15,260 --> 00:36:18,468 Какво каза? - Хубава шапка. 208 00:36:18,638 --> 00:36:22,263 Харесва ми. - Шапката й харесва? 209 00:36:22,433 --> 00:36:24,457 Две? - Колко пари? 210 00:36:24,627 --> 00:36:27,811 Днес няма да плащаш. Приятелите на Енцо не плащат. 211 00:36:27,981 --> 00:36:31,439 Не, ще платя. - Не! Ти си приятел на Енцо. 212 00:36:31,609 --> 00:36:34,734 Как се казваш? Анджело, ще си платя. 213 00:36:34,904 --> 00:36:38,530 Не. Приятелите на Енцо не плащат. 214 00:36:38,700 --> 00:36:41,200 Следващия път може да си платиш. 215 00:36:41,744 --> 00:36:44,244 Халид, дай му рибата. 216 00:36:44,998 --> 00:36:47,498 Благодаря. 217 00:37:23,286 --> 00:37:25,786 Колинс… 218 00:37:26,497 --> 00:37:30,081 Фенетилин хидрохлорид. - По дяволите! 219 00:37:30,251 --> 00:37:34,506 Синтетичен амфетамин. Бойците на ИДИЛ се поддържат с него. 220 00:37:35,089 --> 00:37:38,423 Вратата беше ли… - Наложи се да я взривим. 221 00:37:38,593 --> 00:37:42,594 Какво има вътре? - Ще ви покажа. Елате. 222 00:37:45,725 --> 00:37:48,225 Колко са парите? 223 00:37:48,770 --> 00:37:53,397 Около единадесет милиона долара. 224 00:37:53,900 --> 00:37:55,940 Камери? 225 00:37:56,110 --> 00:38:00,320 Спрели са едновременно. Точно в 18:16 ч. 226 00:38:00,490 --> 00:38:02,655 Отпечатъци? 227 00:38:02,825 --> 00:38:06,618 Само от един човек. Няма съответствие. 228 00:38:06,788 --> 00:38:09,288 Много тела и отпечатъци от един човек? 229 00:38:21,135 --> 00:38:24,641 Терористите от Сирия изпращат дрогата на джихада. 230 00:38:24,804 --> 00:38:26,846 А оттук тя тръгва за целия континент. 231 00:38:27,016 --> 00:38:29,349 В Европа няма граници. 232 00:38:29,519 --> 00:38:32,019 Гениална схема. 233 00:38:32,480 --> 00:38:35,275 Парите свързани ли са? - Не, това е нещо друго. 234 00:38:35,733 --> 00:38:39,364 Пране на пари, кибер измами. Това не е наш проблем. 235 00:38:39,527 --> 00:38:44,576 Но неизвестни терористи, които изпращат стока в тази ферма… 236 00:38:45,159 --> 00:38:49,119 Откъде разбра? - Анонимно обаждане. 237 00:38:50,790 --> 00:38:53,937 Трябва да разберем коя пратка е. Първа, пета, дванайсета? 238 00:38:54,100 --> 00:38:56,462 Четвърта. - Откъде знаеш? 239 00:38:56,921 --> 00:38:59,767 Последните 18 месеца са изпращали по 200 каси вино. 240 00:38:59,931 --> 00:39:02,577 От три месеца изпращат по 500 каси месечно. 241 00:39:03,428 --> 00:39:05,719 Проверих данните по време на полета. 242 00:39:05,889 --> 00:39:10,099 Не сме ги забелязали. Така умират хора. 243 00:39:10,727 --> 00:39:13,227 Дръж ме в течение. 244 00:39:39,130 --> 00:39:43,298 Добре ли е? - Да. Вече си почти здрав. 245 00:39:44,260 --> 00:39:46,760 Енцо… 246 00:39:50,558 --> 00:39:53,058 Какво виждаш, когато ме погледнеш? 247 00:39:54,938 --> 00:39:58,858 Когато се появих, ти се погрижи за мен. 248 00:39:59,400 --> 00:40:05,073 Не повика линейка, също и полиция. Не повика карабинерите. 249 00:40:06,074 --> 00:40:08,907 Защо? - Помниш ли какво те попитах? 250 00:40:09,077 --> 00:40:11,577 Когато дойдох? - Да. 251 00:40:15,834 --> 00:40:19,712 Да. Попита ме дали съм добър или лош човек. 252 00:40:20,922 --> 00:40:23,422 А ти каза, че не знаеш. 253 00:40:24,259 --> 00:40:26,675 Наистина не знам. 254 00:40:26,845 --> 00:40:29,345 Само добрите хора отговарят така. 255 00:41:22,442 --> 00:41:26,526 Братчето ми! Моли ли се? 256 00:41:26,696 --> 00:41:30,447 Не мисля, че Бог ме чува. - Какво има? 257 00:41:30,617 --> 00:41:34,120 Време е да ми помогнеш за нещо много важно. 258 00:41:35,371 --> 00:41:40,043 Искам да притиснеш хората в градчето. 259 00:41:41,044 --> 00:41:44,923 Имаме планове за Алтамонте. Курорти, хотели, казина… 260 00:41:46,466 --> 00:41:48,757 Знаеш какво да направиш. 261 00:41:48,927 --> 00:41:51,427 Разбира се, Винсент. 262 00:41:54,265 --> 00:41:57,018 Скоро цялото крайбрежие ще е наше. 263 00:41:58,102 --> 00:42:00,602 Цялото. 264 00:42:42,772 --> 00:42:45,272 Амина! 265 00:42:47,944 --> 00:42:50,444 Кармела! Не! 266 00:42:56,077 --> 00:42:58,577 Анджело, не! 267 00:43:30,704 --> 00:43:32,777 Спокойно, спокойно. 268 00:43:32,947 --> 00:43:35,712 Успокой се, Анджело. Тук сме, за да ти помогнем. 269 00:43:39,204 --> 00:43:43,082 Унищожиха всичко, което имахме. 270 00:45:05,915 --> 00:45:10,173 Добро утро. Подофицер Бонучи от карабинерите в Алтамонте. 271 00:45:12,881 --> 00:45:18,261 Трябва ми информация за собственика на микробус 272 00:45:18,761 --> 00:45:21,261 марка "Форд". 273 00:45:21,931 --> 00:45:26,600 Син или черен. Заподозрян в палеж. 274 00:45:47,415 --> 00:45:52,709 Защо го правиш? - Моля? 275 00:45:52,879 --> 00:45:55,379 Защо правиш така? 276 00:45:59,928 --> 00:46:02,428 Навик. 277 00:46:02,722 --> 00:46:05,096 Аз съм подреден. 278 00:46:07,393 --> 00:46:10,685 Кажи ми… Кой ти готви? 279 00:46:10,855 --> 00:46:15,149 Моля? - Кой ти готви? 280 00:46:15,860 --> 00:46:18,943 Тук? Сега? - У дома. В Америка. 281 00:46:19,113 --> 00:46:23,823 Кой ти приготвя храна? - Аз. 282 00:46:23,993 --> 00:46:26,663 Кое е любимото ти ястие? 283 00:46:30,083 --> 00:46:32,582 Чили кон карне. 284 00:46:32,752 --> 00:46:36,044 Не? Добре, спагети. - Хубаво. 285 00:46:36,214 --> 00:46:39,297 Кон карне. - Кон карне! 286 00:46:39,467 --> 00:46:43,510 Добре, добре. Аз… 287 00:46:43,680 --> 00:46:47,308 Искам да ти покажа истинската храна на Алтамонте. 288 00:46:48,101 --> 00:46:50,501 Ще дойдеш ли с мен? 289 00:46:54,482 --> 00:46:57,299 Да. - Добре. 290 00:46:57,469 --> 00:46:59,526 Но имам едно условие. - Какво? 291 00:46:59,696 --> 00:47:04,531 Сложи си новата шапка. - Добре. 292 00:47:05,034 --> 00:47:07,534 Чакай ме тук. 293 00:47:11,666 --> 00:47:14,166 От колко време имаш кафенето? 294 00:47:14,377 --> 00:47:17,881 От двайсет години. Първото кафене на родителите ми. 295 00:47:40,028 --> 00:47:42,528 Тук има нещо. 296 00:47:50,205 --> 00:47:53,872 Какво е това? - Кебап. 297 00:47:54,959 --> 00:47:57,459 Ще го опитаме другия път. 298 00:48:57,272 --> 00:48:59,772 Върви с чая. 299 00:49:04,112 --> 00:49:06,612 Вече те смятат за един от нас. 300 00:49:28,845 --> 00:49:31,345 Благодаря ти. 301 00:49:38,229 --> 00:49:40,729 Знаеш ли, бих могъл 302 00:49:41,733 --> 00:49:46,946 да се обърна с лице към теб, за да ме снимаш по-добре. 303 00:49:48,740 --> 00:49:54,159 Пет, четири, три, две, едно. 304 00:49:56,873 --> 00:50:01,125 Не изглеждаш така, както звучиш. - А ти изглеждаш. 305 00:50:02,712 --> 00:50:05,212 Не ми благодари. 306 00:50:08,301 --> 00:50:11,051 За какво? - За информацията. 307 00:50:11,221 --> 00:50:13,721 Явно сте открили нещо. 308 00:50:16,559 --> 00:50:21,147 Кой си ти? И какво правеше в онази ферма? 309 00:50:22,023 --> 00:50:24,943 Във ферма, която разпространява метамфетамин. 310 00:50:25,151 --> 00:50:27,864 Казах ти, просто… - Минаваше оттам. 311 00:50:28,027 --> 00:50:30,111 Точно така. 312 00:50:30,281 --> 00:50:32,739 Не си играй с мен. 313 00:50:32,909 --> 00:50:35,409 Просто си пия чая. 314 00:50:36,913 --> 00:50:40,080 За кого работиш? - Пенсионирах се. 315 00:50:40,250 --> 00:50:42,750 А къде работеше? 316 00:50:43,586 --> 00:50:46,631 Мога да те арестувам и да продължим в офиса. 317 00:50:47,131 --> 00:50:49,636 Трябва ти одобрение от местната юрисдикция. 318 00:50:49,799 --> 00:50:52,217 Освен ако… 319 00:50:52,387 --> 00:50:55,929 Освен ако не ме затворите в тайна база и не ме измъчвате. 320 00:50:56,099 --> 00:50:59,102 Каза човекът, който знаеше в кой отдел да се обади. 321 00:50:59,727 --> 00:51:02,602 Откъде взе номера ми? - От тефтерчето. 322 00:51:02,772 --> 00:51:05,272 Какво тефтерче? - Малко и черно. 323 00:51:07,110 --> 00:51:09,610 Как разбра коя съм? 324 00:51:10,446 --> 00:51:13,284 Четеш пътеводител за Рим, а си в Алтамонте. 325 00:51:13,448 --> 00:51:16,491 И гласът ти… - Какво? 326 00:51:16,661 --> 00:51:21,499 Не произнасяш "М" правилно. Трябва да е по-сухо, като шкурка. 327 00:51:21,875 --> 00:51:25,834 Ще поработя по въпроса. - Трябва. 328 00:51:26,546 --> 00:51:29,424 Полицията откри много трупове в избата. 329 00:51:31,176 --> 00:51:33,299 Да, да, да… 330 00:51:33,469 --> 00:51:37,531 Наркотиците са опасен бизнес. 331 00:51:41,044 --> 00:51:43,143 Ти ли ги уби? 332 00:51:43,313 --> 00:51:45,562 Приличам ли ти на човек, който убива? 333 00:51:45,732 --> 00:51:48,232 Все повече и повече. 334 00:51:49,444 --> 00:51:51,944 Точка! 335 00:51:52,447 --> 00:51:56,573 Ти си обект на интерес. - Просто съм интересен човек. 336 00:51:58,203 --> 00:52:02,245 Какво още можеш да ми кажеш? - Нищо. 337 00:52:02,415 --> 00:52:04,915 А бих искал да мога. 338 00:52:07,170 --> 00:52:09,799 Не си ли любопитен? - За какво? 339 00:52:09,969 --> 00:52:13,381 Как те открих. - О, това е лесно. 340 00:52:13,551 --> 00:52:19,434 Дошла си тук с ферибота. Видяла си камерите на терминала. 341 00:52:19,597 --> 00:52:23,521 Върнала си две седмици назад, видяла си "Фолксваген"-а 342 00:52:23,685 --> 00:52:27,020 и си проверила GPS-а му. Дотук познах ли? 343 00:52:27,190 --> 00:52:32,567 Сега ще проучиш името ми. - Вече го проучват. 344 00:52:32,737 --> 00:52:35,782 Добре… Ще ти стане още по-интересно. 345 00:52:36,783 --> 00:52:41,623 Защо? - Не искам 346 00:52:41,786 --> 00:52:46,623 да ти развалям изненадата. 347 00:52:48,044 --> 00:52:50,543 Не заминавай никъде. 348 00:52:50,713 --> 00:52:53,213 Тепърва започвам. 349 00:52:54,551 --> 00:52:57,051 Аз също. 350 00:52:58,930 --> 00:53:04,060 Маккол. - Много добре! С две "К". 351 00:53:10,441 --> 00:53:12,941 Дъщеря ти си тръгна рано. 352 00:53:13,611 --> 00:53:16,111 Кой се обажда? 353 00:53:16,614 --> 00:53:19,239 Госпожице Марта! Къде е Габи? 354 00:53:19,409 --> 00:53:21,909 Един от колегите ви я взе. 355 00:53:25,415 --> 00:53:27,915 Наред ли е всичко? 356 00:53:38,803 --> 00:53:42,930 Киара! Габи! 357 00:53:43,641 --> 00:53:47,142 Габи! - Джо! 358 00:54:00,116 --> 00:54:02,916 Карабинерче! 359 00:54:07,207 --> 00:54:11,171 Тате! Той направи глупава грешка. 360 00:54:11,334 --> 00:54:13,794 Обади се там, където не трябваше. 361 00:54:15,590 --> 00:54:19,466 Спрете! Моля ви! 362 00:54:19,636 --> 00:54:22,136 Мислиш, че нямаме приятели там? 363 00:54:24,641 --> 00:54:27,894 Защо трябва да ни създаваш трудности, карабинерче? 364 00:54:28,436 --> 00:54:32,687 Знаеш, че трябва да си траеш. - Не! 365 00:54:32,857 --> 00:54:35,690 Викинг! Хвани хлапето! - Ям! 366 00:54:35,860 --> 00:54:39,991 На кого му пука! Всички да чакаме, докато Викинга се наяде? 367 00:54:40,154 --> 00:54:43,406 Мърдай! Това ще ти е за урок. 368 00:54:43,576 --> 00:54:47,870 Доведи я тук! Погледни ме! 369 00:54:52,001 --> 00:54:55,006 Следващия път момиченцето ще пострада. 370 00:54:55,169 --> 00:54:58,463 Или ще стане още по-лошо! Още по-лошо! 371 00:54:58,633 --> 00:55:01,133 Пуснете я! - Млъкни! 372 00:55:07,892 --> 00:55:10,392 Добро карабинерче! 373 00:55:49,350 --> 00:55:51,850 Докторе… 374 00:55:52,520 --> 00:55:56,980 Какво е станало с Джо? - Паднал е. 375 00:55:58,318 --> 00:56:01,735 Това, което става тук, става в много градове. 376 00:56:01,905 --> 00:56:05,535 Камората. Ндрангетата. 377 00:56:05,698 --> 00:56:08,158 Вие ги наричате мафия. 378 00:56:08,369 --> 00:56:10,702 Те са като рак. 379 00:56:10,872 --> 00:56:15,290 И също като рака няма лечение. 380 00:56:58,086 --> 00:57:00,586 Да повикам ли линейка? 381 00:57:07,971 --> 00:57:12,139 Великолепно е! Тази църква е тук от хиляда години. 382 00:57:13,476 --> 00:57:15,976 Купих си нов пътеводител. 383 00:57:19,566 --> 00:57:23,778 Пише, че вътре има фреска, на която Мадоната прави чудо. 384 00:57:24,946 --> 00:57:27,907 Спасява невинен човек от бесилото. 385 00:57:32,954 --> 00:57:37,163 Ти вярваш ли? - В какво? 386 00:57:37,333 --> 00:57:39,833 В чудеса. 387 00:57:41,254 --> 00:57:44,759 В привидно случайни събития, които се случват 388 00:57:44,923 --> 00:57:47,383 в най-подходящия момент? 389 00:57:47,927 --> 00:57:50,427 Не. 390 00:57:54,184 --> 00:57:57,520 Как върви проучването? - Очевидно ти си призрак. 391 00:57:59,189 --> 00:58:01,396 Не ме е страх от призраци. 392 00:58:01,566 --> 00:58:06,193 Особено, когато ги виждам, господин две "К". 393 00:58:07,122 --> 00:58:09,654 Дойдох да ти кажа, че не си обект на интерес. 394 00:58:09,824 --> 00:58:11,990 Не съм? 395 00:58:12,160 --> 00:58:14,660 За момента си просто интересен човек. 396 00:58:17,582 --> 00:58:20,627 Фермата е принадлежала на Лоренцо Витале. 397 00:58:21,336 --> 00:58:23,836 Издирван от Интерпол цели десет години. 398 00:58:24,172 --> 00:58:26,504 Имал империя за кибер измами. 399 00:58:26,674 --> 00:58:30,762 Крал пари от офшорни сметки, правителства, пенсионни фондове… 400 00:58:31,804 --> 00:58:34,804 Терористите са използвали фермата му за контрабанда. 401 00:58:36,601 --> 00:58:39,434 Значи не съм заподозрян. - Засега. 402 00:58:39,604 --> 00:58:42,663 Проверявам откъде имаш несъществуващ телефонен номер. 403 00:58:43,566 --> 00:58:47,692 Имаш ли план? - Мислиш, че съм новобранец? 404 00:58:47,862 --> 00:58:51,039 Седяла си на бюро две години. За първи път си на акция. 405 00:58:51,908 --> 00:58:54,657 И сега ще се сблъскаш с местните. - Как така? 406 00:58:54,827 --> 00:58:58,581 Те си имат интереси. Често не са напълно откровени. 407 00:59:00,291 --> 00:59:02,791 Ти си извор на полезни съвети. 408 00:59:04,921 --> 00:59:09,298 Защо избра мен? - Въпросът е... 409 00:59:09,926 --> 00:59:12,426 Защо Сицилия? Защо не… 410 00:59:12,679 --> 00:59:16,221 Елба или Сардиния? - Моля? 411 00:59:16,391 --> 00:59:18,515 Защо решаваш 412 00:59:18,685 --> 00:59:22,730 да прекарваш наркотици през най-охраняваното пристанище? 413 00:59:23,690 --> 00:59:26,189 Добър въпрос. - Да. 414 00:59:26,359 --> 00:59:28,608 Ще ти споделя отговора, когато го открия. 415 00:59:28,778 --> 00:59:31,278 Знам, че ще го направиш. 416 00:59:34,367 --> 00:59:36,867 А ти ще отговориш на моя въпрос. 417 00:59:37,829 --> 00:59:40,329 Защо избра мен? 418 00:59:59,601 --> 01:00:03,769 Здравей, подофицер! Как си? 419 01:00:06,482 --> 01:00:08,690 Красиво момиченце! 420 01:00:08,860 --> 01:00:11,360 Помниш ли ме? 421 01:00:12,530 --> 01:00:15,033 Как е главата, подофицер? Боли ли? 422 01:00:19,996 --> 01:00:22,496 Не се притеснявай. 423 01:00:25,668 --> 01:00:30,170 Подофицер, слушай… Имам нужда от една услуга. 424 01:00:31,549 --> 01:00:33,965 Искам да отидеш при сомалийците 425 01:00:34,135 --> 01:00:36,634 и да им вземеш лодките. 426 01:00:36,804 --> 01:00:39,304 Ще го направиш ли? 427 01:00:41,476 --> 01:00:44,642 Разбира се, че ще го направиш. Сега си мой, подофицер. 428 01:00:44,812 --> 01:00:47,312 Браво! 429 01:01:14,259 --> 01:01:17,053 Бъркаш се в чужди работи? 430 01:01:18,930 --> 01:01:22,851 Опитвам се да не го правя, но ти не ми оставяш избор. 431 01:01:24,853 --> 01:01:27,981 Стой по-далеч от нещата, които не те засягат. 432 01:01:29,107 --> 01:01:31,398 Вредно е за здравето. 433 01:01:31,568 --> 01:01:34,404 Алергичен съм към вредни неща. 434 01:01:38,575 --> 01:01:43,830 Знаеш ли… Вярвам, че в живота най-важен 435 01:01:44,581 --> 01:01:47,956 е точният момент. За твое нещастие, 436 01:01:48,126 --> 01:01:50,626 ти избра грешен момент. 437 01:01:52,839 --> 01:01:57,260 Преди три седмици нямаше да водим този разговор, но сега съм тук. 438 01:01:58,261 --> 01:02:01,055 Започвам да харесвам това градче 439 01:02:01,806 --> 01:02:04,306 и хората му. 440 01:02:04,934 --> 01:02:07,981 И започвам да вярвам в дъното на душата си, 441 01:02:08,144 --> 01:02:10,604 че мястото ми е тук. 442 01:02:10,982 --> 01:02:13,773 Така че, каквото и да правите 443 01:02:13,943 --> 01:02:18,907 ти и приятелчетата ти, правете го някъде другаде, моля те! 444 01:02:23,161 --> 01:02:25,661 Предупреждаваш ли ме? - Подготвям те. 445 01:02:26,623 --> 01:02:31,169 Чухте ли какво каза? Подготвял се. Много е забавен! 446 01:02:38,718 --> 01:02:44,647 Това "Таймекс" ли е? - Не. 447 01:02:45,517 --> 01:02:48,017 Това е… 448 01:02:48,520 --> 01:02:51,227 Стойте там! Стойте! - Седнете! 449 01:02:51,397 --> 01:02:53,897 Сядайте! 450 01:02:58,029 --> 01:03:01,658 В момента притискам медиалния ти нерв. 451 01:03:02,951 --> 01:03:08,537 По скалата от едно до десет, болката е две. 452 01:03:09,415 --> 01:03:12,624 Тази е три. Не искаш да стигна до четири. 453 01:03:12,794 --> 01:03:15,085 На четири ще се наакаш. Не го искаш. 454 01:03:15,255 --> 01:03:17,755 Аз не го искам. И те не го искат. 455 01:03:26,099 --> 01:03:29,145 Кажи на приятелчетата си да се разкарат оттук. 456 01:03:29,309 --> 01:03:31,769 Махайте се! Махайте се веднага! 457 01:03:38,319 --> 01:03:40,777 Нарича се "реакция на болката". 458 01:03:40,947 --> 01:03:46,200 Мозъкът ти казва да направиш едно, но тялото прави нещо съвсем друго. 459 01:03:47,912 --> 01:03:51,454 Сега ме чуй! Извади пистолета 460 01:03:51,624 --> 01:03:54,124 и го сложи на масата. 461 01:03:57,088 --> 01:03:59,588 Бавно! 462 01:04:34,751 --> 01:04:37,251 Докарай микробуса. 463 01:04:41,466 --> 01:04:45,968 Шибаният американец! Не стои мирен. 464 01:04:48,765 --> 01:04:51,265 Дай цигарата. 465 01:04:55,772 --> 01:05:00,860 Какво ще правим, Марко? - Ще убия това копеле. 466 01:05:03,947 --> 01:05:06,447 А Винсент? 467 01:05:08,576 --> 01:05:14,079 Майната му на Винсент! Той не ми е господар. 468 01:05:16,125 --> 01:05:18,291 Хайде! Дай ми пистолета си. 469 01:05:18,461 --> 01:05:20,961 Дай ми пистолета! 470 01:06:43,546 --> 01:06:46,132 Намерихме пликове в микробуса. 471 01:06:48,009 --> 01:06:50,509 Някакъв наркотик. 472 01:06:53,848 --> 01:06:56,348 Не е от обичайните. 473 01:07:01,105 --> 01:07:04,859 Ще повикам техниците да го проверят. 474 01:07:20,834 --> 01:07:24,003 РИМ, ИТАЛИЯ 475 01:07:36,224 --> 01:07:38,724 Включи си телевизора. 476 01:07:41,062 --> 01:07:43,817 Експлозията на гарата 477 01:07:43,980 --> 01:07:46,903 е в резултат от терористична атака. 478 01:07:47,066 --> 01:07:49,526 За момента няма заподозрени. 479 01:07:49,696 --> 01:07:52,779 Идентифицирахте ли… - Сирийци. 480 01:07:52,949 --> 01:07:55,773 Направили са бомбата в апартамент на шестия етаж. 481 01:07:56,202 --> 01:07:58,913 Имаше ли… - Имаше планове на гарата. 482 01:07:59,205 --> 01:08:02,622 И части от бомбата. Били са професионалисти. 483 01:08:02,792 --> 01:08:05,630 Това са финансирали парите от наркотиците. 484 01:08:05,793 --> 01:08:07,827 Къде си? - В Неапол. 485 01:08:07,997 --> 01:08:11,047 Ела тук веднага. - Защо Сицилия? 486 01:08:11,217 --> 01:08:14,718 Защо? - Защо не Елба или Сардиния? 487 01:08:15,555 --> 01:08:19,085 Защо ще прекарваш наркотици през най-охраняваното пристанище? 488 01:08:19,392 --> 01:08:24,352 Мислиш, че бомбата е дошла от… - Неапол. 489 01:08:24,522 --> 01:08:27,022 Явно каналът е оттук. 490 01:08:27,817 --> 01:08:30,399 Мисля, че и те са тук. - И? 491 01:08:30,569 --> 01:08:32,652 Ще притиснем уличните дилъри. 492 01:08:32,822 --> 01:08:35,577 Те ще проговорят. - И ще стигнем до доставчика. 493 01:08:35,740 --> 01:08:38,200 Отдолу нагоре. Добре. 494 01:08:39,078 --> 01:08:41,665 Аз ще тръгна от мъртвите терористи. 495 01:08:41,829 --> 01:08:44,539 Ако си права… Ще се срещнем на финала. 496 01:08:44,709 --> 01:08:47,209 Чао. 497 01:08:50,298 --> 01:08:53,426 ЦРУ оценява сътрудничеството ви, комисар. 498 01:08:57,846 --> 01:09:00,346 На ваше разположение сме. 499 01:09:03,560 --> 01:09:08,104 Какво планирате? - В момента събираме информация. 500 01:09:09,399 --> 01:09:11,899 Искам да разпитам тези хора. 501 01:09:42,308 --> 01:09:46,310 Този… Няма как да го разпитате. 502 01:10:03,663 --> 01:10:06,163 Прекъснахте закуската ми. 503 01:10:07,292 --> 01:10:10,250 Е… Каква е офертата? 504 01:10:10,420 --> 01:10:12,922 Някой ти е казал, че има оферта? 505 01:10:14,674 --> 01:10:19,968 Няма да преговаряме, но ще ти дам една възможност. 506 01:10:20,471 --> 01:10:24,932 Трябва ми информация и ти ще ми я дадеш. 507 01:12:19,799 --> 01:12:22,299 Съжалявам за брат ти. 508 01:12:24,304 --> 01:12:26,804 Благодаря. 509 01:12:27,557 --> 01:12:30,057 Седни. 510 01:12:37,567 --> 01:12:40,195 Трябва да обсъдим нещо. 511 01:12:41,154 --> 01:12:45,280 Не днес. - ЦРУ са тук. 512 01:12:45,450 --> 01:12:49,330 Търсят терористична клетка, която внася наркотици 513 01:12:49,494 --> 01:12:51,703 и ги продава в Европа. 514 01:12:51,873 --> 01:12:54,289 Погрижи се за тях. 515 01:12:54,459 --> 01:12:56,959 Трябва да спреш всичко. 516 01:12:57,795 --> 01:13:00,045 Дойде една жена. 517 01:13:00,215 --> 01:13:02,715 Умна е. 518 01:13:03,593 --> 01:13:06,093 Ще разбере, че не са били терористите, 519 01:13:08,097 --> 01:13:10,597 а сте били вие. 520 01:13:10,850 --> 01:13:15,519 Че Камората купува наркотици от врага 521 01:13:15,813 --> 01:13:20,652 и ги продава по улиците, за да финансира дейността си. 522 01:13:21,069 --> 01:13:23,569 Свърши си работата! 523 01:13:25,365 --> 01:13:28,243 Видя ли какво направиха с твоите пари? 524 01:13:29,619 --> 01:13:32,622 Видя ли колко хора загинаха в атентата на гарата? 525 01:13:36,217 --> 01:13:38,291 Нашите хора! 526 01:13:38,461 --> 01:13:40,961 Ако аз не купувах наркотиците им, 527 01:13:41,798 --> 01:13:46,508 някой друг щеше да ги купува и хората пак щяха да умрат. 528 01:13:49,556 --> 01:13:53,682 Ще се погрижа за жената. А ти гледай да не стигнат до мен. 529 01:13:53,852 --> 01:13:57,852 Явно не си разбрал нищо. Нищо! 530 01:13:58,022 --> 01:14:03,108 Прав си. Изобщо не ми пука. 531 01:14:03,444 --> 01:14:06,114 Брат ми е мъртъв, а ти ми говориш глупости. 532 01:14:06,931 --> 01:14:09,531 Без конкретна информация. 533 01:14:10,869 --> 01:14:16,330 Глупак ли си или забрави къде ти е мястото? 534 01:14:21,838 --> 01:14:26,674 Моето място е на шеф на полицията. 535 01:14:28,553 --> 01:14:31,053 Забрави ли кой си ти? 536 01:14:31,723 --> 01:14:34,223 Ти си варварин. 537 01:14:39,439 --> 01:14:42,480 И ще си останеш варварин. Предупредих те. 538 01:14:42,650 --> 01:14:46,360 Къде тръгна? Стой тук! 539 01:14:51,117 --> 01:14:54,778 Ще намериш убиеца на брат ми. Боклук! Ясно? 540 01:15:01,294 --> 01:15:06,107 Млъкни! Сега варварите ще те закарат в болницата. 541 01:15:06,633 --> 01:15:10,292 Може пак да успееш да мърдаш един-два от пръстите си. 542 01:15:45,630 --> 01:15:48,362 Разбра ли ме? Следващия път 543 01:15:48,532 --> 01:15:51,202 ще изпратя главата ти на внуците ти. 544 01:15:51,427 --> 01:15:53,927 Оценявам помощта ти, Барела. 545 01:15:54,430 --> 01:15:56,930 Хайде, Антонио. 546 01:16:01,855 --> 01:16:04,355 Това е от микробуса. 547 01:16:05,066 --> 01:16:07,566 Не сме виждали такова нещо. 548 01:16:14,617 --> 01:16:17,534 Какво става? - Нападнали са комисар Барела. 549 01:16:17,704 --> 01:16:19,786 Кой? - Не знаем. 550 01:16:19,956 --> 01:16:23,002 Но той има информация за разследването ви. 551 01:16:23,166 --> 01:16:27,753 Този полицай ще ви придружи до болницата. А сега ме извинете. 552 01:16:30,842 --> 01:16:34,175 Не търсите, където трябва. - Маккол? 553 01:16:34,345 --> 01:16:38,513 Не са терористи. Камората е. 554 01:16:38,683 --> 01:16:42,101 Внимавай. - Ще ти звънна след минута. 555 01:17:38,718 --> 01:17:40,742 Колинс… - Франк! 556 01:17:40,912 --> 01:17:43,412 Ще се оправи ли? 557 01:17:46,167 --> 01:17:50,544 Не търсим терористи. Камората е. 558 01:17:52,090 --> 01:17:54,255 Погрижете се за нея. 559 01:17:54,425 --> 01:17:58,719 Остави ги на мен, Колинс. Ще се оправиш. 560 01:18:36,634 --> 01:18:39,134 Алтамонте! 561 01:18:39,637 --> 01:18:42,557 Брат ми бе убит на вашите улици! 562 01:18:43,016 --> 01:18:47,685 Доведете ми убиеца и ще ви наградя! 563 01:19:02,202 --> 01:19:04,702 Знаете кой го е направил. 564 01:19:06,831 --> 01:19:09,331 Кажи ми кой уби брат ми! 565 01:19:19,010 --> 01:19:21,510 Следващия път няма да е ухото. 566 01:19:36,236 --> 01:19:38,736 Колко души ще убия днес? 567 01:19:39,489 --> 01:19:41,989 Кажи кой уби брат ми 568 01:19:43,034 --> 01:19:45,662 или ще убия семейството ти пред очите ти. 569 01:19:53,795 --> 01:19:56,295 Покажи се! 570 01:19:56,840 --> 01:19:59,340 Мен търсиш. 571 01:19:59,926 --> 01:20:02,426 Аз убих брат ти. 572 01:20:02,679 --> 01:20:05,011 Помолих го 573 01:20:05,181 --> 01:20:08,518 да остави тези хора на мира, но той не ме послуша и… 574 01:20:09,602 --> 01:20:14,688 Далеч си от дома, американецо. 575 01:20:15,108 --> 01:20:17,524 Аз съм там, където трябва да бъда. 576 01:20:17,694 --> 01:20:19,943 Ето ме. 577 01:20:20,113 --> 01:20:22,237 Ето ме. 578 01:20:22,407 --> 01:20:24,447 Разбираш какво следва, нали? 579 01:20:24,617 --> 01:20:26,825 Разбирам слабостта. Разбирам болката. 580 01:20:26,995 --> 01:20:29,457 Разбирам смъртта. Разбирам страданието. 581 01:20:29,621 --> 01:20:32,046 А с хората тук започнах да разбирам и покоя. 582 01:20:32,216 --> 01:20:34,416 Не можеш да ми отнемеш това. 583 01:20:35,962 --> 01:20:39,061 И Бог ми е свидетел, че няма да го отнемеш и от тях. 584 01:20:39,231 --> 01:20:42,590 Въпросът е дали го разбираш? Това е въпросът. 585 01:20:42,760 --> 01:20:45,051 Разбирам. И вземам това, което искам. 586 01:20:45,221 --> 01:20:48,054 Тогава вземи мен. Просто вземи мен. 587 01:20:48,224 --> 01:20:54,103 Ето ме! Вземи мен. Вземи мен. 588 01:20:54,397 --> 01:20:56,897 Само не го прави тук. 589 01:20:59,360 --> 01:21:02,113 Но това е най-подходящото място, американецо. 590 01:21:02,947 --> 01:21:05,238 На този площад. 591 01:21:05,408 --> 01:21:09,579 За да видят хората и да разкажат на другите. 592 01:21:22,342 --> 01:21:24,842 Не го прави, синко. 593 01:21:27,347 --> 01:21:31,515 Добре. Ти решаваш. 594 01:21:31,809 --> 01:21:34,309 Ти решаваш. 595 01:21:35,772 --> 01:21:38,272 Винаги решавам аз. 596 01:21:51,287 --> 01:21:54,204 Така ли? - Винсент! 597 01:21:54,374 --> 01:21:58,500 Тогава убий и мен! - Убий мен! 598 01:22:01,047 --> 01:22:03,633 Трябва да тръгваме. Снимат ни, Винсент. 599 01:22:05,426 --> 01:22:07,926 Пусни я! 600 01:22:09,138 --> 01:22:14,516 Какъв прекрасен момент, но няма да продължи дълго. 601 01:22:16,271 --> 01:22:18,491 Наслади му се, американецо. 602 01:22:18,861 --> 01:22:21,314 Защото аз ще се върна. - Ще те чакам. 603 01:22:21,484 --> 01:22:24,279 Ще оставя това място като след война. 604 01:22:25,488 --> 01:22:29,280 Ще те чакам. Побързай! - Ще ви избия всичките! 605 01:22:29,450 --> 01:22:33,660 Шефе, полицията идва. - Ще се видим много скоро! 606 01:22:33,830 --> 01:22:37,581 Хайде! - По-скоро, отколкото смяташ. 607 01:23:12,785 --> 01:23:17,078 Какво разбра за американеца? - Нищо. 608 01:23:17,248 --> 01:23:20,832 Никой не знае нищо. Говорихме с всички, но… 609 01:23:21,002 --> 01:23:23,293 Нищо. 610 01:23:23,463 --> 01:23:25,754 Не знаят кой е? 611 01:23:25,924 --> 01:23:31,301 Може да е от ФБР, от ЦРУ, от Интерпол… 612 01:23:31,471 --> 01:23:33,971 Не знаем, Винсент. 613 01:23:35,391 --> 01:23:39,896 Ами ако е от някоя от вражеските фамилии? 614 01:23:44,108 --> 01:23:46,441 Ще убием американеца. 615 01:23:46,611 --> 01:23:49,405 Ще убием американеца и ще изгорим онова място! 616 01:23:50,114 --> 01:23:54,533 Утре, Симоне. Утре! 617 01:26:02,997 --> 01:26:05,497 Какво става, мамка му? 618 01:26:06,042 --> 01:26:08,542 Върви да провериш. 619 01:26:15,468 --> 01:26:17,550 Нищо. 620 01:26:17,720 --> 01:26:20,220 Няма никой. 621 01:27:26,289 --> 01:27:28,789 Салваторе! 622 01:27:32,212 --> 01:27:34,712 Салвато! 623 01:27:36,591 --> 01:27:39,091 Салвато. 624 01:28:42,365 --> 01:28:44,865 Симоне. 625 01:28:45,577 --> 01:28:48,077 Антонио! 626 01:28:49,205 --> 01:28:51,705 Салвато! 627 01:28:54,294 --> 01:28:56,794 Салвато! 628 01:29:08,600 --> 01:29:11,100 Салваторе! 629 01:29:13,021 --> 01:29:15,521 Антонио! 630 01:30:10,245 --> 01:30:12,745 Салвато! 631 01:30:13,623 --> 01:30:15,664 Джо… 632 01:30:15,834 --> 01:30:18,334 Джо! 633 01:30:49,284 --> 01:30:51,784 Не се шегувайте с мен! 634 01:31:11,931 --> 01:31:16,266 Хората ми ще те намерят 635 01:31:18,104 --> 01:31:21,274 и ще те убият като куче. 636 01:31:31,910 --> 01:31:37,328 Всички се изправяме срещу смъртта. 637 01:31:37,498 --> 01:31:39,998 Кой си ти, мамка ти? 638 01:31:43,296 --> 01:31:45,796 Кръвта му ме спаси… 639 01:31:54,807 --> 01:31:57,307 Кой си ти? 640 01:31:59,062 --> 01:32:02,941 Имаш по-малко от шест минути, преди дрогата да спре сърцето ти. 641 01:32:03,608 --> 01:32:06,108 Кой си ти? 642 01:32:21,125 --> 01:32:26,795 Аз знам, че кръвта му 643 01:32:28,007 --> 01:32:30,507 ме спаси. 644 01:32:32,720 --> 01:32:35,223 Бях изгубена душа… 645 01:33:21,603 --> 01:33:24,103 Марко! 646 01:33:35,783 --> 01:33:38,283 Марко! 647 01:34:58,908 --> 01:35:01,408 Кой си ти? 648 01:35:47,999 --> 01:35:50,499 Бях изгубена душа… 649 01:36:07,602 --> 01:36:11,003 При съвместна операция ЦРУ и Интерпол конфискуваха 650 01:36:11,173 --> 01:36:14,773 синтетичен амфетамин, достатъчен да убие 2,1 милиона души. 651 01:36:14,943 --> 01:36:17,820 Повече от населението на Неапол, Италия. 652 01:36:18,196 --> 01:36:21,571 Бяха отстранени местните лидери на Камората и бе прекъснат 653 01:36:21,741 --> 01:36:25,580 канал за наркотици, финансиращ тероризъм. 654 01:36:25,743 --> 01:36:28,736 Извънредна новина: Винсент Куаранта - 655 01:36:28,906 --> 01:36:31,581 предполагаем глава на петте фамилии на Камората, 656 01:36:31,751 --> 01:36:34,255 е бил открит мъртъв снощи в Неапол. 657 01:36:34,419 --> 01:36:38,299 Смъртта му е причинена от свръхдоза от неговия наркотик. 658 01:36:39,384 --> 01:36:43,927 Пропускаш купона. - Разследването беше забавната част. 659 01:36:47,892 --> 01:36:50,558 Благодаря ти. - За какво? 660 01:36:50,728 --> 01:36:52,977 За телефонното обаждане. 661 01:36:53,147 --> 01:36:57,774 Спаси ми живота. - Пак заповядай. 662 01:36:57,944 --> 01:37:01,861 Това багажът ти ли е? - Не, това са… 663 01:37:02,031 --> 01:37:06,327 366400 долара. 664 01:37:06,786 --> 01:37:12,205 Американски долари в брой. - От Сицилия. 665 01:37:12,375 --> 01:37:14,875 Влязъл си в стаята с парите, нали? 666 01:37:18,339 --> 01:37:22,799 За какво са ти? - Пенсията на Грег Дайър. 667 01:37:22,969 --> 01:37:26,269 На кого? - Грег Дайър е бил зидар 668 01:37:26,439 --> 01:37:28,638 цели 43 години. Пенсионирал се. 669 01:37:28,808 --> 01:37:33,021 Но преди девет месеца хакер ограбил пенсионния му фонд. 670 01:37:33,605 --> 01:37:36,192 Загубил всичко, за което работил цял живот, 671 01:37:36,356 --> 01:37:40,069 с едно натискане на клавиш. 672 01:37:40,570 --> 01:37:43,116 Проследил си спестяванията на един човек 673 01:37:43,279 --> 01:37:47,243 до кибер банда, останала неразкрита с години, 674 01:37:48,077 --> 01:37:50,577 която се оказа замесена в трафик на дрога? 675 01:37:50,788 --> 01:37:53,458 Не знаех за дрогата, докато не отидох там. 676 01:37:53,958 --> 01:37:57,128 Успял си да проникнеш в укрепена стая, 677 01:37:57,837 --> 01:38:01,716 пълна с милиони долари, облигации, банкови сметки… 678 01:38:02,634 --> 01:38:06,179 И си взел само 300000 за пенсията на Дуайър? 679 01:38:07,013 --> 01:38:11,417 366400. 680 01:38:12,018 --> 01:38:15,393 Долара в брой. И името му е "Дайър". 681 01:38:15,563 --> 01:38:20,190 Приятел ли ти е? - Не. 682 01:38:21,069 --> 01:38:23,569 Веднъж го возих. 683 01:38:26,449 --> 01:38:31,493 Не разбирам. - Ще разбереш. 684 01:38:42,882 --> 01:38:46,010 БОСТЪН, МАСАЧУЗЕТС 685 01:38:49,305 --> 01:38:53,394 Грег Дайър? Аз съм Ема Колинс. - Влезте. 686 01:38:55,353 --> 01:38:57,853 Е… 687 01:39:01,276 --> 01:39:05,947 Какво е това? - 366400 долара. 688 01:39:07,156 --> 01:39:09,656 Вашата пенсия. 689 01:39:12,495 --> 01:39:14,995 Може ли да я отворя? 690 01:39:37,395 --> 01:39:39,769 Как… - Не бях аз. 691 01:39:39,939 --> 01:39:42,355 А кой? 692 01:39:42,525 --> 01:39:47,902 Не мога да ви кажа. - Защо? 693 01:39:48,072 --> 01:39:50,909 Защо някой прави нещо такова за непознат? 694 01:39:52,035 --> 01:39:54,535 Това е добър въпрос. 695 01:39:58,499 --> 01:40:00,999 Разопаковай нещата. 696 01:40:01,211 --> 01:40:03,543 Няма да продаваме къщата. 697 01:40:03,713 --> 01:40:06,213 Благодаря ви! 698 01:40:08,468 --> 01:40:10,968 Благодаря! 699 01:40:23,950 --> 01:40:26,057 Оставили са това на рецепцията за теб. 700 01:40:26,227 --> 01:40:28,297 Как си? - На 100 процента. 701 01:40:28,467 --> 01:40:31,534 Добре, защото след 30 минути сме при директора. 702 01:40:31,698 --> 01:40:34,662 Иска да се запознае с агента, разкрил онова в Италия. 703 01:40:34,826 --> 01:40:37,286 Добра работа! 704 01:40:43,169 --> 01:40:47,173 "МАЙКА ТИ ЩЕШЕ ДА СЕ ГОРДЕЕ С ТЕБ" Р.М. 705 01:41:20,582 --> 01:41:24,040 Победихме! - Виждам! 706 01:41:24,210 --> 01:41:26,710 Това е празник за Алтамонте. 707 01:42:08,296 --> 01:42:10,896 Роберто, забрави си нещо. 708 01:42:19,367 --> 01:42:21,556 Превод на субтитрите: Христо Христов 709 01:42:21,726 --> 01:42:24,376 subs by sub.Trader at subs.sab.bz 710 01:42:24,946 --> 01:42:29,346 Редакция и тайминг Домани 2023