1
00:00:55,473 --> 00:00:58,476
СИЦИЛИЯ, ИТАЛИЯ
2
00:02:10,340 --> 00:02:12,840
Чакай тук.
3
00:02:38,952 --> 00:02:41,452
Той ми каза да чакам отвън.
4
00:02:48,002 --> 00:02:50,502
Хайде.
5
00:05:29,998 --> 00:05:32,498
Не искаха да ме пуснат вътре и…
6
00:05:36,004 --> 00:05:39,796
Трябваше да ме пуснат.
- Вие двамата защо сте живи?
7
00:05:39,966 --> 00:05:42,466
Ние дойдохме след…
8
00:05:51,019 --> 00:05:53,519
Да видя дали разбирам.
9
00:05:55,523 --> 00:05:59,441
Ти дойде тук.
Сам.
10
00:05:59,611 --> 00:06:05,572
В тази винарска изба в Сицилия.
Защо?
11
00:06:05,742 --> 00:06:08,242
За теб.
12
00:06:08,494 --> 00:06:12,204
Значи знаеш кой съм?
- Знам какво си.
13
00:06:14,167 --> 00:06:16,667
И въпреки това дойде.
14
00:06:19,923 --> 00:06:22,423
Защо?
15
00:06:23,885 --> 00:06:27,430
Взел си нещо чуждо.
Дойдох тук да го върна.
16
00:06:29,849 --> 00:06:32,349
Как ме намери?
17
00:06:32,977 --> 00:06:35,477
Никой не е успявал.
18
00:06:39,108 --> 00:06:41,608
Добре.
19
00:06:42,445 --> 00:06:44,694
Добре.
20
00:06:44,864 --> 00:06:47,364
Сега си тук.
21
00:06:49,410 --> 00:06:51,910
Но още си на няколко метра
22
00:06:53,581 --> 00:06:56,081
от това, за което си дошъл.
23
00:07:00,797 --> 00:07:03,550
Всеки е там,
където трябва да бъде.
24
00:07:04,050 --> 00:07:08,055
Това означава,
че твоят човек с пистолета отляво
25
00:07:08,225 --> 00:07:11,971
е твърде близо до мен, което прави
твоя човек отдясно мъртъв.
26
00:07:12,141 --> 00:07:15,311
Той още не го осъзнава.
Жал ми е за семейството му.
27
00:07:16,688 --> 00:07:19,188
Девет секунди.
28
00:07:21,067 --> 00:07:23,820
Толкова имаш,
за да решиш съдбата си.
29
00:07:24,320 --> 00:07:26,820
Девет секунди.
30
00:09:21,354 --> 00:09:26,150
ЗАКРИЛНИКЪТ 3
31
00:09:27,819 --> 00:09:30,319
Стой, стой, стой!
32
00:09:33,783 --> 00:09:39,161
Сам ли си?
- Добре.
33
00:09:40,081 --> 00:09:42,581
Стой в колата.
34
00:09:43,459 --> 00:09:45,959
Разбра ли?
- Да.
35
00:09:47,922 --> 00:09:50,422
Добре.
36
00:12:20,074 --> 00:12:22,952
Кръвното е ниско.
Нямаше да стигне до болницата.
37
00:12:24,621 --> 00:12:27,121
Ще изпадне в шок.
38
00:12:30,710 --> 00:12:33,505
Завий краката му с одеяло.
39
00:12:38,551 --> 00:12:40,800
Светлината!
Благодаря.
40
00:12:40,970 --> 00:12:43,470
Така е добре.
41
00:12:48,436 --> 00:12:51,770
Джо, да знаеш, че е паднал.
- Да?
42
00:12:51,940 --> 00:12:56,024
Не, застреляха го.
- Този човек е паднал.
43
00:12:56,194 --> 00:12:58,694
Ясно?
44
00:13:01,533 --> 00:13:05,576
Почисти раната му.
- Да.
45
00:13:14,212 --> 00:13:16,712
Имаш късмет.
22-и калибър.
46
00:13:25,515 --> 00:13:29,557
Джо ти спаси живота.
Затова те питам…
47
00:13:29,727 --> 00:13:31,935
Добър човек ли спаси?
48
00:13:32,105 --> 00:13:34,605
Или лош човек?
49
00:13:37,443 --> 00:13:39,943
Не знам.
50
00:13:40,238 --> 00:13:44,197
Къде отиваше?
- У дома.
51
00:13:44,367 --> 00:13:48,159
Не, не…
- Да.
52
00:13:48,329 --> 00:13:51,663
Не, не, не.
Не бързай толкова.
53
00:13:51,833 --> 00:13:54,207
Не, не…
54
00:13:54,377 --> 00:13:58,712
Раната ти…
Трябва й време да зарасне.
55
00:13:59,757 --> 00:14:02,257
Добре.
56
00:14:05,013 --> 00:14:07,557
Лошите ще дойдат ли да те търсят?
57
00:14:09,309 --> 00:14:11,809
Не.
58
00:14:56,481 --> 00:15:00,941
Добре ли спа?
- Да.
59
00:15:03,571 --> 00:15:06,071
Направих ти супа.
60
00:15:09,536 --> 00:15:11,993
Благодаря…
- Енцо.
61
00:15:12,163 --> 00:15:14,663
Благодаря, Енцо.
- Ти как се казваш?
62
00:15:17,794 --> 00:15:21,670
Роберто.
- Роберто?
63
00:15:21,840 --> 00:15:24,340
Добре.
64
00:15:29,806 --> 00:15:32,306
Къде съм?
65
00:15:32,851 --> 00:15:35,351
Където трябва да си.
66
00:15:36,688 --> 00:15:39,188
Добре.
67
00:16:19,022 --> 00:16:22,689
Роберто!
- Енцо.
68
00:16:22,859 --> 00:16:25,653
Добре че запазих
бастуна на баща си.
69
00:16:30,033 --> 00:16:33,701
Може ли?
- Да.
70
00:16:33,912 --> 00:16:36,412
Добре.
71
00:16:41,002 --> 00:16:45,087
Откога съм…
- Днес стават три дни.
72
00:16:47,425 --> 00:16:51,969
Алтамонте.
Малко, но приятно градче.
73
00:16:54,766 --> 00:16:57,266
Само не бързай.
74
00:17:03,650 --> 00:17:07,901
Роберто, наляво
по стълбите към площада.
75
00:18:07,046 --> 00:18:09,129
Халид, донеси скобарите.
76
00:18:09,299 --> 00:18:11,799
Идват.
77
00:19:23,831 --> 00:19:25,955
Добро утро.
78
00:19:26,125 --> 00:19:30,210
Чай, моля.
- Чай?
79
00:19:31,464 --> 00:19:34,602
Пакетче чай.
80
00:19:34,766 --> 00:19:39,386
Идва веднага.
- Да, благодаря.
81
00:19:49,440 --> 00:19:53,319
Съжалявам, но чаят
е за възрастни дами и англичани.
82
00:20:20,763 --> 00:20:23,316
Добро утро.
Аз съм Джорджо Бонучи.
83
00:20:23,486 --> 00:20:26,519
Аз съм…
- Джо.
84
00:20:27,061 --> 00:20:31,813
Това е дъщеря ми Габи.
Добро утро, Амина.
85
00:20:31,983 --> 00:20:34,483
Габи, имам нещо за теб.
Ела!
86
00:20:37,697 --> 00:20:40,197
Значи…
87
00:20:42,785 --> 00:20:45,535
Преживя много лошо…
- Падане.
88
00:20:45,705 --> 00:20:48,205
Падане.
- Да.
89
00:20:49,792 --> 00:20:52,292
Д-р Енцо е много добър лекар.
90
00:20:52,504 --> 00:20:55,673
Родил съм се в ръцете му.
Родителите ми също.
91
00:20:56,216 --> 00:20:58,716
Както и повечето хора тук.
92
00:21:02,430 --> 00:21:06,932
Те са добри хора.
- Разбирам.
93
00:21:08,019 --> 00:21:10,730
Паркирах колата ти зад участъка.
94
00:21:12,148 --> 00:21:14,648
Докато се оправиш.
95
00:21:16,152 --> 00:21:18,652
Не погледнах багажа ти.
96
00:21:22,283 --> 00:21:24,783
Благодаря.
97
00:21:58,695 --> 00:22:01,195
ЦЕНТРАЛНО РАЗУЗНАВАТЕЛНО
УПРАВЛЕНИЕ
98
00:22:09,873 --> 00:22:12,373
Колинс слуша.
99
00:22:13,793 --> 00:22:19,421
Винарска изба в Сицилия.
На десет километра южно от…
100
00:22:19,591 --> 00:22:24,218
Кой се обажда?
- Загрижен гражданин.
101
00:22:39,177 --> 00:22:41,234
Колинс слуша.
102
00:22:41,404 --> 00:22:46,077
Изба "Кантина Ариана"
южно от Палермо.
103
00:22:46,241 --> 00:22:48,408
Кой се обажда?
104
00:22:48,578 --> 00:22:51,995
Пратка от Близкия Изток.
Най-вероятно от Сирия.
105
00:22:52,165 --> 00:22:54,636
Каква пратка?
Плодове? Ядки? Подправки?
106
00:22:54,799 --> 00:22:56,875
Съжалявам,
но това не е необичайно.
107
00:22:57,045 --> 00:22:59,919
Вино.
- Вино?
108
00:23:00,089 --> 00:23:02,339
55 каси вино.
109
00:23:02,509 --> 00:23:05,595
Защо сицилианска винарна
внася вино от Сирия?
110
00:23:07,388 --> 00:23:10,268
Явно сега ме чуваш.
- Слушай, приятел…
111
00:23:10,431 --> 00:23:13,688
По всичко личи,
че е някаква контрабанда.
112
00:23:13,851 --> 00:23:17,479
Ще ви трябва екип на място.
- Откъде знаеш?
113
00:23:17,649 --> 00:23:20,910
Минавах оттам.
Реших, че ще проявите интерес.
114
00:23:21,236 --> 00:23:24,469
Ние?
Знаеш с кого говориш?
115
00:23:24,639 --> 00:23:26,688
Отделът на ЦРУ
за финансови операции.
116
00:23:26,858 --> 00:23:29,787
Следите подозрителни
източници на финансиране, нали?
117
00:23:29,951 --> 00:23:34,537
Да, така е. Изчакай.
Трябва да запиша информацията.
118
00:23:34,707 --> 00:23:38,044
Няма нужда.
Разговорът ни се записва, нали…
119
00:23:39,170 --> 00:23:41,670
Приятел?
120
00:23:49,556 --> 00:23:54,307
ДОСТЪП ДО САТЕЛИТ.
СИЦИЛИЯ, КАНТИНА АРИАНА
121
00:23:54,477 --> 00:23:58,064
Тук Колинс.
Имам потенциална цел.
122
00:25:28,821 --> 00:25:31,321
Не бързайте.
123
00:26:19,455 --> 00:26:23,044
Някой причинява на друг
нещо немислимо,
124
00:26:23,208 --> 00:26:25,668
а ти се намесваш,
просто защото можеш.
125
00:26:26,087 --> 00:26:28,586
Защото ти си такъв.
126
00:26:28,756 --> 00:26:31,256
Винаги си бил такъв, нали?
127
00:27:06,127 --> 00:27:08,627
Татко, мама те вика в кухнята.
128
00:27:14,344 --> 00:27:16,509
Салатата ви.
129
00:27:16,679 --> 00:27:19,179
Добър апетит.
130
00:27:58,596 --> 00:28:01,805
Казвам се Амина.
- Роберто.
131
00:28:01,975 --> 00:28:07,019
Приятно ми е.
Чаят ти.
132
00:28:16,781 --> 00:28:20,323
Извинете…
Тази риза ще ви отива!
133
00:28:20,493 --> 00:28:22,742
Ризата е идеална.
Вашият цвят!
134
00:28:22,912 --> 00:28:25,078
С тези панталони.
Как е?
135
00:28:25,248 --> 00:28:27,748
Идеален тоалет.
136
00:28:28,626 --> 00:28:31,001
Една риза,
но с подходящите панталони.
137
00:28:31,171 --> 00:28:34,379
Само една. И шапката,
защото отива на ризата.
138
00:28:34,549 --> 00:28:38,384
Един и същи цвят са.
Идеално!
139
00:28:38,595 --> 00:28:42,179
Нали?
Отстъпка?
140
00:29:05,246 --> 00:29:09,085
Фризерът ми се развали, Марко.
Не мога без него.
141
00:29:09,249 --> 00:29:13,711
Не ми пука за фризера ти!
- Ще ти платя другата седмица.
142
00:29:14,547 --> 00:29:17,047
Дай ми парите, Анджело!
143
00:29:17,800 --> 00:29:20,300
Как си, Халид?
144
00:29:24,599 --> 00:29:27,099
Всички си плащат, Анджело.
145
00:29:27,685 --> 00:29:30,185
Познаваме се отдавна, нали?
146
00:29:42,984 --> 00:29:44,991
До другата седмица.
147
00:29:45,161 --> 00:29:47,872
Няма проблем, Анджело.
Никакъв проблем.
148
00:29:53,753 --> 00:29:56,253
Спокойно!
Добро момче.
149
00:29:57,340 --> 00:29:59,840
Стегни се!
150
00:30:12,230 --> 00:30:14,730
Хайде, тръгваме!
151
00:30:25,034 --> 00:30:27,534
Върши си работата, Халид.
152
00:30:35,461 --> 00:30:39,087
Анджело!
Другата седмица.
153
00:30:39,257 --> 00:30:41,757
Не ме ядосвай!
154
00:31:01,196 --> 00:31:03,823
НЕАПОЛ, ИТАЛИЯ
155
00:32:07,887 --> 00:32:10,387
Чакайте тук.
156
00:32:11,599 --> 00:32:15,476
Къде е брат ми?
- Горе. Решава проблем.
157
00:32:16,062 --> 00:32:18,858
Това са документите.
Подпишете ги.
158
00:32:19,022 --> 00:32:21,372
Не можете да изхвърляте
хората от дома им.
159
00:32:21,542 --> 00:32:27,112
Те няма къде да отидат.
- Лучия…
160
00:32:29,367 --> 00:32:31,867
Господин Куаранта,
161
00:32:33,371 --> 00:32:36,833
не можем да подпишем
тези документи.
162
00:32:37,542 --> 00:32:40,042
Ясно?
163
00:32:40,378 --> 00:32:42,919
Съдът ще реши.
И…
164
00:32:43,089 --> 00:32:47,051
Може би ще трябва да намерите
друга сграда за хотела си.
165
00:32:48,178 --> 00:32:50,680
Надявам се, че разбирате.
166
00:32:51,514 --> 00:32:54,014
Благодаря за отделеното време.
167
00:33:20,293 --> 00:33:22,797
Нова кола?
168
00:33:22,961 --> 00:33:26,630
Как е новото хлапе?
- Добре е. Слуша ме.
169
00:33:27,258 --> 00:33:29,758
Ще се впише.
170
00:33:30,720 --> 00:33:33,220
Всички навън!
171
00:33:37,185 --> 00:33:39,392
Е…
172
00:33:39,562 --> 00:33:42,442
Грижа се за теб, нали?
- Да.
173
00:33:42,605 --> 00:33:46,441
Ти си ми брат и те обичам,
но не ме ядосвай.
174
00:33:46,611 --> 00:33:49,197
Събирай парите. Без много шум.
175
00:33:50,490 --> 00:33:52,990
Аз имам по-важни задачи.
176
00:33:53,326 --> 00:33:56,204
Защо не ме направиш
част от важните задачи?
177
00:33:56,704 --> 00:33:59,204
Това е голям бизнес.
178
00:34:07,757 --> 00:34:10,257
Ти си имаш място.
179
00:34:11,302 --> 00:34:13,802
Върши си работата.
180
00:34:14,222 --> 00:34:17,806
Имам големи планове за теб.
- Наистина ли?
181
00:34:17,976 --> 00:34:20,476
Не се тревожи.
182
00:34:28,027 --> 00:34:31,652
Оставете го там
да го видят всички.
183
00:34:33,157 --> 00:34:35,657
Бързо! Движи се!
184
00:34:36,159 --> 00:34:38,659
По-бързо!
185
00:34:54,971 --> 00:34:57,012
След два дни има голям мач.
186
00:34:57,182 --> 00:35:00,598
Като млад играех футбол.
- Добър ли беше?
187
00:35:00,768 --> 00:35:03,521
Не.
Затова станах лекар.
188
00:35:05,849 --> 00:35:07,912
Утре ще ходя на пазар.
189
00:35:08,082 --> 00:35:10,692
Искаш ли нещо?
- Аз ще отида. Какво искаш?
190
00:35:10,862 --> 00:35:13,449
Не, ти си почивай.
- Не, аз ще отида.
191
00:35:13,613 --> 00:35:17,287
Направи много за мен.
Вече съм силен. Виж!
192
00:35:17,450 --> 00:35:19,743
Стига…
- Силен съм.
193
00:35:19,913 --> 00:35:22,662
Каква риба обичаш?
- Риба? Обичам кефал.
194
00:35:24,792 --> 00:35:29,507
Едно, две, кеф…
- Добре, ти ще отидеш.
195
00:35:29,671 --> 00:35:32,731
Четири.
Добре, аз ще отида.
196
00:35:32,901 --> 00:35:36,760
Благодаря.
- Наздраве!
197
00:35:36,930 --> 00:35:39,171
За грил или за фурна?
- Това е…
198
00:35:39,341 --> 00:35:42,474
Ципура.
- Ципура.
199
00:35:42,644 --> 00:35:44,982
Искам от тази.
- Лъчеперка.
200
00:35:45,152 --> 00:35:49,981
Морски вълк?
- А тази?
201
00:35:50,151 --> 00:35:52,780
Морски вълк, нали?
- Идеално.
202
00:35:52,944 --> 00:35:55,404
Две риби морски вълк.
Пресни ли са?
203
00:35:57,033 --> 00:36:00,784
Рибата не се мирише.
Виж очите.
204
00:36:00,954 --> 00:36:03,541
Трябва да са прозрачни,
а не мътни.
205
00:36:03,705 --> 00:36:08,583
И хрилете да са розови.
- Права е.
206
00:36:08,753 --> 00:36:11,253
Стефано най-накрая
е продал шапката.
207
00:36:15,260 --> 00:36:18,468
Какво каза?
- Хубава шапка.
208
00:36:18,638 --> 00:36:22,263
Харесва ми.
- Шапката й харесва?
209
00:36:22,433 --> 00:36:24,457
Две?
- Колко пари?
210
00:36:24,627 --> 00:36:27,811
Днес няма да плащаш.
Приятелите на Енцо не плащат.
211
00:36:27,981 --> 00:36:31,439
Не, ще платя.
- Не! Ти си приятел на Енцо.
212
00:36:31,609 --> 00:36:34,734
Как се казваш?
Анджело, ще си платя.
213
00:36:34,904 --> 00:36:38,530
Не.
Приятелите на Енцо не плащат.
214
00:36:38,700 --> 00:36:41,200
Следващия път
може да си платиш.
215
00:36:41,744 --> 00:36:44,244
Халид, дай му рибата.
216
00:36:44,998 --> 00:36:47,498
Благодаря.
217
00:37:23,286 --> 00:37:25,786
Колинс…
218
00:37:26,497 --> 00:37:30,081
Фенетилин хидрохлорид.
- По дяволите!
219
00:37:30,251 --> 00:37:34,506
Синтетичен амфетамин.
Бойците на ИДИЛ се поддържат с него.
220
00:37:35,089 --> 00:37:38,423
Вратата беше ли…
- Наложи се да я взривим.
221
00:37:38,593 --> 00:37:42,594
Какво има вътре?
- Ще ви покажа. Елате.
222
00:37:45,725 --> 00:37:48,225
Колко са парите?
223
00:37:48,770 --> 00:37:53,397
Около единадесет милиона долара.
224
00:37:53,900 --> 00:37:55,940
Камери?
225
00:37:56,110 --> 00:38:00,320
Спрели са едновременно.
Точно в 18:16 ч.
226
00:38:00,490 --> 00:38:02,655
Отпечатъци?
227
00:38:02,825 --> 00:38:06,618
Само от един човек.
Няма съответствие.
228
00:38:06,788 --> 00:38:09,288
Много тела
и отпечатъци от един човек?
229
00:38:21,135 --> 00:38:24,641
Терористите от Сирия изпращат
дрогата на джихада.
230
00:38:24,804 --> 00:38:26,846
А оттук тя тръгва
за целия континент.
231
00:38:27,016 --> 00:38:29,349
В Европа няма граници.
232
00:38:29,519 --> 00:38:32,019
Гениална схема.
233
00:38:32,480 --> 00:38:35,275
Парите свързани ли са?
- Не, това е нещо друго.
234
00:38:35,733 --> 00:38:39,364
Пране на пари, кибер измами.
Това не е наш проблем.
235
00:38:39,527 --> 00:38:44,576
Но неизвестни терористи,
които изпращат стока в тази ферма…
236
00:38:45,159 --> 00:38:49,119
Откъде разбра?
- Анонимно обаждане.
237
00:38:50,790 --> 00:38:53,937
Трябва да разберем коя пратка е.
Първа, пета, дванайсета?
238
00:38:54,100 --> 00:38:56,462
Четвърта.
- Откъде знаеш?
239
00:38:56,921 --> 00:38:59,767
Последните 18 месеца са изпращали
по 200 каси вино.
240
00:38:59,931 --> 00:39:02,577
От три месеца изпращат
по 500 каси месечно.
241
00:39:03,428 --> 00:39:05,719
Проверих данните по време на полета.
242
00:39:05,889 --> 00:39:10,099
Не сме ги забелязали.
Така умират хора.
243
00:39:10,727 --> 00:39:13,227
Дръж ме в течение.
244
00:39:39,130 --> 00:39:43,298
Добре ли е?
- Да. Вече си почти здрав.
245
00:39:44,260 --> 00:39:46,760
Енцо…
246
00:39:50,558 --> 00:39:53,058
Какво виждаш, когато ме погледнеш?
247
00:39:54,938 --> 00:39:58,858
Когато се появих,
ти се погрижи за мен.
248
00:39:59,400 --> 00:40:05,073
Не повика линейка, също и полиция.
Не повика карабинерите.
249
00:40:06,074 --> 00:40:08,907
Защо?
- Помниш ли какво те попитах?
250
00:40:09,077 --> 00:40:11,577
Когато дойдох?
- Да.
251
00:40:15,834 --> 00:40:19,712
Да. Попита ме дали съм
добър или лош човек.
252
00:40:20,922 --> 00:40:23,422
А ти каза, че не знаеш.
253
00:40:24,259 --> 00:40:26,675
Наистина не знам.
254
00:40:26,845 --> 00:40:29,345
Само добрите хора отговарят така.
255
00:41:22,442 --> 00:41:26,526
Братчето ми!
Моли ли се?
256
00:41:26,696 --> 00:41:30,447
Не мисля, че Бог ме чува.
- Какво има?
257
00:41:30,617 --> 00:41:34,120
Време е да ми помогнеш
за нещо много важно.
258
00:41:35,371 --> 00:41:40,043
Искам да притиснеш
хората в градчето.
259
00:41:41,044 --> 00:41:44,923
Имаме планове за Алтамонте.
Курорти, хотели, казина…
260
00:41:46,466 --> 00:41:48,757
Знаеш какво да направиш.
261
00:41:48,927 --> 00:41:51,427
Разбира се, Винсент.
262
00:41:54,265 --> 00:41:57,018
Скоро цялото крайбрежие ще е наше.
263
00:41:58,102 --> 00:42:00,602
Цялото.
264
00:42:42,772 --> 00:42:45,272
Амина!
265
00:42:47,944 --> 00:42:50,444
Кармела! Не!
266
00:42:56,077 --> 00:42:58,577
Анджело, не!
267
00:43:30,704 --> 00:43:32,777
Спокойно, спокойно.
268
00:43:32,947 --> 00:43:35,712
Успокой се, Анджело.
Тук сме, за да ти помогнем.
269
00:43:39,204 --> 00:43:43,082
Унищожиха всичко, което имахме.
270
00:45:05,915 --> 00:45:10,173
Добро утро. Подофицер Бонучи
от карабинерите в Алтамонте.
271
00:45:12,881 --> 00:45:18,261
Трябва ми информация
за собственика на микробус
272
00:45:18,761 --> 00:45:21,261
марка "Форд".
273
00:45:21,931 --> 00:45:26,600
Син или черен.
Заподозрян в палеж.
274
00:45:47,415 --> 00:45:52,709
Защо го правиш?
- Моля?
275
00:45:52,879 --> 00:45:55,379
Защо правиш така?
276
00:45:59,928 --> 00:46:02,428
Навик.
277
00:46:02,722 --> 00:46:05,096
Аз съм подреден.
278
00:46:07,393 --> 00:46:10,685
Кажи ми…
Кой ти готви?
279
00:46:10,855 --> 00:46:15,149
Моля?
- Кой ти готви?
280
00:46:15,860 --> 00:46:18,943
Тук? Сега?
- У дома. В Америка.
281
00:46:19,113 --> 00:46:23,823
Кой ти приготвя храна?
- Аз.
282
00:46:23,993 --> 00:46:26,663
Кое е любимото ти ястие?
283
00:46:30,083 --> 00:46:32,582
Чили кон карне.
284
00:46:32,752 --> 00:46:36,044
Не? Добре, спагети.
- Хубаво.
285
00:46:36,214 --> 00:46:39,297
Кон карне.
- Кон карне!
286
00:46:39,467 --> 00:46:43,510
Добре, добре.
Аз…
287
00:46:43,680 --> 00:46:47,308
Искам да ти покажа
истинската храна на Алтамонте.
288
00:46:48,101 --> 00:46:50,501
Ще дойдеш ли с мен?
289
00:46:54,482 --> 00:46:57,299
Да.
- Добре.
290
00:46:57,469 --> 00:46:59,526
Но имам едно условие.
- Какво?
291
00:46:59,696 --> 00:47:04,531
Сложи си новата шапка.
- Добре.
292
00:47:05,034 --> 00:47:07,534
Чакай ме тук.
293
00:47:11,666 --> 00:47:14,166
От колко време имаш кафенето?
294
00:47:14,377 --> 00:47:17,881
От двайсет години.
Първото кафене на родителите ми.
295
00:47:40,028 --> 00:47:42,528
Тук има нещо.
296
00:47:50,205 --> 00:47:53,872
Какво е това?
- Кебап.
297
00:47:54,959 --> 00:47:57,459
Ще го опитаме другия път.
298
00:48:57,272 --> 00:48:59,772
Върви с чая.
299
00:49:04,112 --> 00:49:06,612
Вече те смятат за един от нас.
300
00:49:28,845 --> 00:49:31,345
Благодаря ти.
301
00:49:38,229 --> 00:49:40,729
Знаеш ли, бих могъл
302
00:49:41,733 --> 00:49:46,946
да се обърна с лице към теб,
за да ме снимаш по-добре.
303
00:49:48,740 --> 00:49:54,159
Пет, четири, три, две, едно.
304
00:49:56,873 --> 00:50:01,125
Не изглеждаш така, както звучиш.
- А ти изглеждаш.
305
00:50:02,712 --> 00:50:05,212
Не ми благодари.
306
00:50:08,301 --> 00:50:11,051
За какво?
- За информацията.
307
00:50:11,221 --> 00:50:13,721
Явно сте открили нещо.
308
00:50:16,559 --> 00:50:21,147
Кой си ти?
И какво правеше в онази ферма?
309
00:50:22,023 --> 00:50:24,943
Във ферма,
която разпространява метамфетамин.
310
00:50:25,151 --> 00:50:27,864
Казах ти, просто…
- Минаваше оттам.
311
00:50:28,027 --> 00:50:30,111
Точно така.
312
00:50:30,281 --> 00:50:32,739
Не си играй с мен.
313
00:50:32,909 --> 00:50:35,409
Просто си пия чая.
314
00:50:36,913 --> 00:50:40,080
За кого работиш?
- Пенсионирах се.
315
00:50:40,250 --> 00:50:42,750
А къде работеше?
316
00:50:43,586 --> 00:50:46,631
Мога да те арестувам
и да продължим в офиса.
317
00:50:47,131 --> 00:50:49,636
Трябва ти одобрение
от местната юрисдикция.
318
00:50:49,799 --> 00:50:52,217
Освен ако…
319
00:50:52,387 --> 00:50:55,929
Освен ако не ме затворите
в тайна база и не ме измъчвате.
320
00:50:56,099 --> 00:50:59,102
Каза човекът, който знаеше
в кой отдел да се обади.
321
00:50:59,727 --> 00:51:02,602
Откъде взе номера ми?
- От тефтерчето.
322
00:51:02,772 --> 00:51:05,272
Какво тефтерче?
- Малко и черно.
323
00:51:07,110 --> 00:51:09,610
Как разбра коя съм?
324
00:51:10,446 --> 00:51:13,284
Четеш пътеводител за Рим,
а си в Алтамонте.
325
00:51:13,448 --> 00:51:16,491
И гласът ти…
- Какво?
326
00:51:16,661 --> 00:51:21,499
Не произнасяш "М" правилно.
Трябва да е по-сухо, като шкурка.
327
00:51:21,875 --> 00:51:25,834
Ще поработя по въпроса.
- Трябва.
328
00:51:26,546 --> 00:51:29,424
Полицията откри
много трупове в избата.
329
00:51:31,176 --> 00:51:33,299
Да, да, да…
330
00:51:33,469 --> 00:51:37,531
Наркотиците са опасен бизнес.
331
00:51:41,044 --> 00:51:43,143
Ти ли ги уби?
332
00:51:43,313 --> 00:51:45,562
Приличам ли ти на човек,
който убива?
333
00:51:45,732 --> 00:51:48,232
Все повече и повече.
334
00:51:49,444 --> 00:51:51,944
Точка!
335
00:51:52,447 --> 00:51:56,573
Ти си обект на интерес.
- Просто съм интересен човек.
336
00:51:58,203 --> 00:52:02,245
Какво още можеш да ми кажеш?
- Нищо.
337
00:52:02,415 --> 00:52:04,915
А бих искал да мога.
338
00:52:07,170 --> 00:52:09,799
Не си ли любопитен?
- За какво?
339
00:52:09,969 --> 00:52:13,381
Как те открих.
- О, това е лесно.
340
00:52:13,551 --> 00:52:19,434
Дошла си тук с ферибота.
Видяла си камерите на терминала.
341
00:52:19,597 --> 00:52:23,521
Върнала си две седмици назад,
видяла си "Фолксваген"-а
342
00:52:23,685 --> 00:52:27,020
и си проверила GPS-а му.
Дотук познах ли?
343
00:52:27,190 --> 00:52:32,567
Сега ще проучиш името ми.
- Вече го проучват.
344
00:52:32,737 --> 00:52:35,782
Добре…
Ще ти стане още по-интересно.
345
00:52:36,783 --> 00:52:41,623
Защо?
- Не искам
346
00:52:41,786 --> 00:52:46,623
да ти развалям изненадата.
347
00:52:48,044 --> 00:52:50,543
Не заминавай никъде.
348
00:52:50,713 --> 00:52:53,213
Тепърва започвам.
349
00:52:54,551 --> 00:52:57,051
Аз също.
350
00:52:58,930 --> 00:53:04,060
Маккол.
- Много добре! С две "К".
351
00:53:10,441 --> 00:53:12,941
Дъщеря ти си тръгна рано.
352
00:53:13,611 --> 00:53:16,111
Кой се обажда?
353
00:53:16,614 --> 00:53:19,239
Госпожице Марта!
Къде е Габи?
354
00:53:19,409 --> 00:53:21,909
Един от колегите ви я взе.
355
00:53:25,415 --> 00:53:27,915
Наред ли е всичко?
356
00:53:38,803 --> 00:53:42,930
Киара!
Габи!
357
00:53:43,641 --> 00:53:47,142
Габи!
- Джо!
358
00:54:00,116 --> 00:54:02,916
Карабинерче!
359
00:54:07,207 --> 00:54:11,171
Тате!
Той направи глупава грешка.
360
00:54:11,334 --> 00:54:13,794
Обади се там, където не трябваше.
361
00:54:15,590 --> 00:54:19,466
Спрете!
Моля ви!
362
00:54:19,636 --> 00:54:22,136
Мислиш, че нямаме приятели там?
363
00:54:24,641 --> 00:54:27,894
Защо трябва да ни създаваш
трудности, карабинерче?
364
00:54:28,436 --> 00:54:32,687
Знаеш, че трябва да си траеш.
- Не!
365
00:54:32,857 --> 00:54:35,690
Викинг! Хвани хлапето!
- Ям!
366
00:54:35,860 --> 00:54:39,991
На кого му пука! Всички да чакаме,
докато Викинга се наяде?
367
00:54:40,154 --> 00:54:43,406
Мърдай!
Това ще ти е за урок.
368
00:54:43,576 --> 00:54:47,870
Доведи я тук!
Погледни ме!
369
00:54:52,001 --> 00:54:55,006
Следващия път
момиченцето ще пострада.
370
00:54:55,169 --> 00:54:58,463
Или ще стане още по-лошо!
Още по-лошо!
371
00:54:58,633 --> 00:55:01,133
Пуснете я!
- Млъкни!
372
00:55:07,892 --> 00:55:10,392
Добро карабинерче!
373
00:55:49,350 --> 00:55:51,850
Докторе…
374
00:55:52,520 --> 00:55:56,980
Какво е станало с Джо?
- Паднал е.
375
00:55:58,318 --> 00:56:01,735
Това, което става тук,
става в много градове.
376
00:56:01,905 --> 00:56:05,535
Камората. Ндрангетата.
377
00:56:05,698 --> 00:56:08,158
Вие ги наричате мафия.
378
00:56:08,369 --> 00:56:10,702
Те са като рак.
379
00:56:10,872 --> 00:56:15,290
И също като рака
няма лечение.
380
00:56:58,086 --> 00:57:00,586
Да повикам ли линейка?
381
00:57:07,971 --> 00:57:12,139
Великолепно е!
Тази църква е тук от хиляда години.
382
00:57:13,476 --> 00:57:15,976
Купих си нов пътеводител.
383
00:57:19,566 --> 00:57:23,778
Пише, че вътре има фреска,
на която Мадоната прави чудо.
384
00:57:24,946 --> 00:57:27,907
Спасява невинен човек от бесилото.
385
00:57:32,954 --> 00:57:37,163
Ти вярваш ли?
- В какво?
386
00:57:37,333 --> 00:57:39,833
В чудеса.
387
00:57:41,254 --> 00:57:44,759
В привидно случайни събития,
които се случват
388
00:57:44,923 --> 00:57:47,383
в най-подходящия момент?
389
00:57:47,927 --> 00:57:50,427
Не.
390
00:57:54,184 --> 00:57:57,520
Как върви проучването?
- Очевидно ти си призрак.
391
00:57:59,189 --> 00:58:01,396
Не ме е страх от призраци.
392
00:58:01,566 --> 00:58:06,193
Особено, когато ги виждам,
господин две "К".
393
00:58:07,122 --> 00:58:09,654
Дойдох да ти кажа,
че не си обект на интерес.
394
00:58:09,824 --> 00:58:11,990
Не съм?
395
00:58:12,160 --> 00:58:14,660
За момента си просто
интересен човек.
396
00:58:17,582 --> 00:58:20,627
Фермата е принадлежала
на Лоренцо Витале.
397
00:58:21,336 --> 00:58:23,836
Издирван от Интерпол
цели десет години.
398
00:58:24,172 --> 00:58:26,504
Имал империя за кибер измами.
399
00:58:26,674 --> 00:58:30,762
Крал пари от офшорни сметки,
правителства, пенсионни фондове…
400
00:58:31,804 --> 00:58:34,804
Терористите са използвали
фермата му за контрабанда.
401
00:58:36,601 --> 00:58:39,434
Значи не съм заподозрян.
- Засега.
402
00:58:39,604 --> 00:58:42,663
Проверявам откъде имаш
несъществуващ телефонен номер.
403
00:58:43,566 --> 00:58:47,692
Имаш ли план?
- Мислиш, че съм новобранец?
404
00:58:47,862 --> 00:58:51,039
Седяла си на бюро две години.
За първи път си на акция.
405
00:58:51,908 --> 00:58:54,657
И сега ще се сблъскаш с местните.
- Как така?
406
00:58:54,827 --> 00:58:58,581
Те си имат интереси.
Често не са напълно откровени.
407
00:59:00,291 --> 00:59:02,791
Ти си извор на полезни съвети.
408
00:59:04,921 --> 00:59:09,298
Защо избра мен?
- Въпросът е...
409
00:59:09,926 --> 00:59:12,426
Защо Сицилия?
Защо не…
410
00:59:12,679 --> 00:59:16,221
Елба или Сардиния?
- Моля?
411
00:59:16,391 --> 00:59:18,515
Защо решаваш
412
00:59:18,685 --> 00:59:22,730
да прекарваш наркотици
през най-охраняваното пристанище?
413
00:59:23,690 --> 00:59:26,189
Добър въпрос.
- Да.
414
00:59:26,359 --> 00:59:28,608
Ще ти споделя отговора,
когато го открия.
415
00:59:28,778 --> 00:59:31,278
Знам, че ще го направиш.
416
00:59:34,367 --> 00:59:36,867
А ти ще отговориш на моя въпрос.
417
00:59:37,829 --> 00:59:40,329
Защо избра мен?
418
00:59:59,601 --> 01:00:03,769
Здравей, подофицер!
Как си?
419
01:00:06,482 --> 01:00:08,690
Красиво момиченце!
420
01:00:08,860 --> 01:00:11,360
Помниш ли ме?
421
01:00:12,530 --> 01:00:15,033
Как е главата, подофицер?
Боли ли?
422
01:00:19,996 --> 01:00:22,496
Не се притеснявай.
423
01:00:25,668 --> 01:00:30,170
Подофицер, слушай…
Имам нужда от една услуга.
424
01:00:31,549 --> 01:00:33,965
Искам да отидеш при сомалийците
425
01:00:34,135 --> 01:00:36,634
и да им вземеш лодките.
426
01:00:36,804 --> 01:00:39,304
Ще го направиш ли?
427
01:00:41,476 --> 01:00:44,642
Разбира се, че ще го направиш.
Сега си мой, подофицер.
428
01:00:44,812 --> 01:00:47,312
Браво!
429
01:01:14,259 --> 01:01:17,053
Бъркаш се в чужди работи?
430
01:01:18,930 --> 01:01:22,851
Опитвам се да не го правя,
но ти не ми оставяш избор.
431
01:01:24,853 --> 01:01:27,981
Стой по-далеч от нещата,
които не те засягат.
432
01:01:29,107 --> 01:01:31,398
Вредно е за здравето.
433
01:01:31,568 --> 01:01:34,404
Алергичен съм към вредни неща.
434
01:01:38,575 --> 01:01:43,830
Знаеш ли…
Вярвам, че в живота най-важен
435
01:01:44,581 --> 01:01:47,956
е точният момент.
За твое нещастие,
436
01:01:48,126 --> 01:01:50,626
ти избра грешен момент.
437
01:01:52,839 --> 01:01:57,260
Преди три седмици нямаше да водим
този разговор, но сега съм тук.
438
01:01:58,261 --> 01:02:01,055
Започвам да харесвам това градче
439
01:02:01,806 --> 01:02:04,306
и хората му.
440
01:02:04,934 --> 01:02:07,981
И започвам да вярвам
в дъното на душата си,
441
01:02:08,144 --> 01:02:10,604
че мястото ми е тук.
442
01:02:10,982 --> 01:02:13,773
Така че,
каквото и да правите
443
01:02:13,943 --> 01:02:18,907
ти и приятелчетата ти,
правете го някъде другаде, моля те!
444
01:02:23,161 --> 01:02:25,661
Предупреждаваш ли ме?
- Подготвям те.
445
01:02:26,623 --> 01:02:31,169
Чухте ли какво каза?
Подготвял се. Много е забавен!
446
01:02:38,718 --> 01:02:44,647
Това "Таймекс" ли е?
- Не.
447
01:02:45,517 --> 01:02:48,017
Това е…
448
01:02:48,520 --> 01:02:51,227
Стойте там! Стойте!
- Седнете!
449
01:02:51,397 --> 01:02:53,897
Сядайте!
450
01:02:58,029 --> 01:03:01,658
В момента притискам
медиалния ти нерв.
451
01:03:02,951 --> 01:03:08,537
По скалата от едно до десет,
болката е две.
452
01:03:09,415 --> 01:03:12,624
Тази е три.
Не искаш да стигна до четири.
453
01:03:12,794 --> 01:03:15,085
На четири ще се наакаш.
Не го искаш.
454
01:03:15,255 --> 01:03:17,755
Аз не го искам.
И те не го искат.
455
01:03:26,099 --> 01:03:29,145
Кажи на приятелчетата си
да се разкарат оттук.
456
01:03:29,309 --> 01:03:31,769
Махайте се!
Махайте се веднага!
457
01:03:38,319 --> 01:03:40,777
Нарича се "реакция на болката".
458
01:03:40,947 --> 01:03:46,200
Мозъкът ти казва да направиш едно,
но тялото прави нещо съвсем друго.
459
01:03:47,912 --> 01:03:51,454
Сега ме чуй!
Извади пистолета
460
01:03:51,624 --> 01:03:54,124
и го сложи на масата.
461
01:03:57,088 --> 01:03:59,588
Бавно!
462
01:04:34,751 --> 01:04:37,251
Докарай микробуса.
463
01:04:41,466 --> 01:04:45,968
Шибаният американец!
Не стои мирен.
464
01:04:48,765 --> 01:04:51,265
Дай цигарата.
465
01:04:55,772 --> 01:05:00,860
Какво ще правим, Марко?
- Ще убия това копеле.
466
01:05:03,947 --> 01:05:06,447
А Винсент?
467
01:05:08,576 --> 01:05:14,079
Майната му на Винсент!
Той не ми е господар.
468
01:05:16,125 --> 01:05:18,291
Хайде!
Дай ми пистолета си.
469
01:05:18,461 --> 01:05:20,961
Дай ми пистолета!
470
01:06:43,546 --> 01:06:46,132
Намерихме пликове в микробуса.
471
01:06:48,009 --> 01:06:50,509
Някакъв наркотик.
472
01:06:53,848 --> 01:06:56,348
Не е от обичайните.
473
01:07:01,105 --> 01:07:04,859
Ще повикам техниците да го проверят.
474
01:07:20,834 --> 01:07:24,003
РИМ, ИТАЛИЯ
475
01:07:36,224 --> 01:07:38,724
Включи си телевизора.
476
01:07:41,062 --> 01:07:43,817
Експлозията на гарата
477
01:07:43,980 --> 01:07:46,903
е в резултат от терористична атака.
478
01:07:47,066 --> 01:07:49,526
За момента няма заподозрени.
479
01:07:49,696 --> 01:07:52,779
Идентифицирахте ли…
- Сирийци.
480
01:07:52,949 --> 01:07:55,773
Направили са бомбата
в апартамент на шестия етаж.
481
01:07:56,202 --> 01:07:58,913
Имаше ли…
- Имаше планове на гарата.
482
01:07:59,205 --> 01:08:02,622
И части от бомбата.
Били са професионалисти.
483
01:08:02,792 --> 01:08:05,630
Това са финансирали
парите от наркотиците.
484
01:08:05,793 --> 01:08:07,827
Къде си?
- В Неапол.
485
01:08:07,997 --> 01:08:11,047
Ела тук веднага.
- Защо Сицилия?
486
01:08:11,217 --> 01:08:14,718
Защо?
- Защо не Елба или Сардиния?
487
01:08:15,555 --> 01:08:19,085
Защо ще прекарваш наркотици
през най-охраняваното пристанище?
488
01:08:19,392 --> 01:08:24,352
Мислиш, че бомбата е дошла от…
- Неапол.
489
01:08:24,522 --> 01:08:27,022
Явно каналът е оттук.
490
01:08:27,817 --> 01:08:30,399
Мисля, че и те са тук.
- И?
491
01:08:30,569 --> 01:08:32,652
Ще притиснем уличните дилъри.
492
01:08:32,822 --> 01:08:35,577
Те ще проговорят.
- И ще стигнем до доставчика.
493
01:08:35,740 --> 01:08:38,200
Отдолу нагоре. Добре.
494
01:08:39,078 --> 01:08:41,665
Аз ще тръгна от мъртвите терористи.
495
01:08:41,829 --> 01:08:44,539
Ако си права…
Ще се срещнем на финала.
496
01:08:44,709 --> 01:08:47,209
Чао.
497
01:08:50,298 --> 01:08:53,426
ЦРУ оценява
сътрудничеството ви, комисар.
498
01:08:57,846 --> 01:09:00,346
На ваше разположение сме.
499
01:09:03,560 --> 01:09:08,104
Какво планирате?
- В момента събираме информация.
500
01:09:09,399 --> 01:09:11,899
Искам да разпитам тези хора.
501
01:09:42,308 --> 01:09:46,310
Този…
Няма как да го разпитате.
502
01:10:03,663 --> 01:10:06,163
Прекъснахте закуската ми.
503
01:10:07,292 --> 01:10:10,250
Е…
Каква е офертата?
504
01:10:10,420 --> 01:10:12,922
Някой ти е казал, че има оферта?
505
01:10:14,674 --> 01:10:19,968
Няма да преговаряме,
но ще ти дам една възможност.
506
01:10:20,471 --> 01:10:24,932
Трябва ми информация
и ти ще ми я дадеш.
507
01:12:19,799 --> 01:12:22,299
Съжалявам за брат ти.
508
01:12:24,304 --> 01:12:26,804
Благодаря.
509
01:12:27,557 --> 01:12:30,057
Седни.
510
01:12:37,567 --> 01:12:40,195
Трябва да обсъдим нещо.
511
01:12:41,154 --> 01:12:45,280
Не днес.
- ЦРУ са тук.
512
01:12:45,450 --> 01:12:49,330
Търсят терористична клетка,
която внася наркотици
513
01:12:49,494 --> 01:12:51,703
и ги продава в Европа.
514
01:12:51,873 --> 01:12:54,289
Погрижи се за тях.
515
01:12:54,459 --> 01:12:56,959
Трябва да спреш всичко.
516
01:12:57,795 --> 01:13:00,045
Дойде една жена.
517
01:13:00,215 --> 01:13:02,715
Умна е.
518
01:13:03,593 --> 01:13:06,093
Ще разбере,
че не са били терористите,
519
01:13:08,097 --> 01:13:10,597
а сте били вие.
520
01:13:10,850 --> 01:13:15,519
Че Камората
купува наркотици от врага
521
01:13:15,813 --> 01:13:20,652
и ги продава по улиците,
за да финансира дейността си.
522
01:13:21,069 --> 01:13:23,569
Свърши си работата!
523
01:13:25,365 --> 01:13:28,243
Видя ли какво направиха
с твоите пари?
524
01:13:29,619 --> 01:13:32,622
Видя ли колко хора загинаха
в атентата на гарата?
525
01:13:36,217 --> 01:13:38,291
Нашите хора!
526
01:13:38,461 --> 01:13:40,961
Ако аз не купувах наркотиците им,
527
01:13:41,798 --> 01:13:46,508
някой друг щеше да ги купува
и хората пак щяха да умрат.
528
01:13:49,556 --> 01:13:53,682
Ще се погрижа за жената.
А ти гледай да не стигнат до мен.
529
01:13:53,852 --> 01:13:57,852
Явно не си разбрал нищо.
Нищо!
530
01:13:58,022 --> 01:14:03,108
Прав си.
Изобщо не ми пука.
531
01:14:03,444 --> 01:14:06,114
Брат ми е мъртъв,
а ти ми говориш глупости.
532
01:14:06,931 --> 01:14:09,531
Без конкретна информация.
533
01:14:10,869 --> 01:14:16,330
Глупак ли си
или забрави къде ти е мястото?
534
01:14:21,838 --> 01:14:26,674
Моето място
е на шеф на полицията.
535
01:14:28,553 --> 01:14:31,053
Забрави ли кой си ти?
536
01:14:31,723 --> 01:14:34,223
Ти си варварин.
537
01:14:39,439 --> 01:14:42,480
И ще си останеш варварин.
Предупредих те.
538
01:14:42,650 --> 01:14:46,360
Къде тръгна?
Стой тук!
539
01:14:51,117 --> 01:14:54,778
Ще намериш убиеца на брат ми.
Боклук! Ясно?
540
01:15:01,294 --> 01:15:06,107
Млъкни! Сега варварите
ще те закарат в болницата.
541
01:15:06,633 --> 01:15:10,292
Може пак да успееш
да мърдаш един-два от пръстите си.
542
01:15:45,630 --> 01:15:48,362
Разбра ли ме?
Следващия път
543
01:15:48,532 --> 01:15:51,202
ще изпратя главата ти на внуците ти.
544
01:15:51,427 --> 01:15:53,927
Оценявам помощта ти, Барела.
545
01:15:54,430 --> 01:15:56,930
Хайде, Антонио.
546
01:16:01,855 --> 01:16:04,355
Това е от микробуса.
547
01:16:05,066 --> 01:16:07,566
Не сме виждали такова нещо.
548
01:16:14,617 --> 01:16:17,534
Какво става?
- Нападнали са комисар Барела.
549
01:16:17,704 --> 01:16:19,786
Кой?
- Не знаем.
550
01:16:19,956 --> 01:16:23,002
Но той има информация
за разследването ви.
551
01:16:23,166 --> 01:16:27,753
Този полицай ще ви придружи
до болницата. А сега ме извинете.
552
01:16:30,842 --> 01:16:34,175
Не търсите, където трябва.
- Маккол?
553
01:16:34,345 --> 01:16:38,513
Не са терористи.
Камората е.
554
01:16:38,683 --> 01:16:42,101
Внимавай.
- Ще ти звънна след минута.
555
01:17:38,718 --> 01:17:40,742
Колинс…
- Франк!
556
01:17:40,912 --> 01:17:43,412
Ще се оправи ли?
557
01:17:46,167 --> 01:17:50,544
Не търсим терористи.
Камората е.
558
01:17:52,090 --> 01:17:54,255
Погрижете се за нея.
559
01:17:54,425 --> 01:17:58,719
Остави ги на мен, Колинс.
Ще се оправиш.
560
01:18:36,634 --> 01:18:39,134
Алтамонте!
561
01:18:39,637 --> 01:18:42,557
Брат ми бе убит на вашите улици!
562
01:18:43,016 --> 01:18:47,685
Доведете ми убиеца
и ще ви наградя!
563
01:19:02,202 --> 01:19:04,702
Знаете кой го е направил.
564
01:19:06,831 --> 01:19:09,331
Кажи ми кой уби брат ми!
565
01:19:19,010 --> 01:19:21,510
Следващия път няма да е ухото.
566
01:19:36,236 --> 01:19:38,736
Колко души ще убия днес?
567
01:19:39,489 --> 01:19:41,989
Кажи кой уби брат ми
568
01:19:43,034 --> 01:19:45,662
или ще убия семейството ти
пред очите ти.
569
01:19:53,795 --> 01:19:56,295
Покажи се!
570
01:19:56,840 --> 01:19:59,340
Мен търсиш.
571
01:19:59,926 --> 01:20:02,426
Аз убих брат ти.
572
01:20:02,679 --> 01:20:05,011
Помолих го
573
01:20:05,181 --> 01:20:08,518
да остави тези хора на мира,
но той не ме послуша и…
574
01:20:09,602 --> 01:20:14,688
Далеч си от дома, американецо.
575
01:20:15,108 --> 01:20:17,524
Аз съм там, където трябва да бъда.
576
01:20:17,694 --> 01:20:19,943
Ето ме.
577
01:20:20,113 --> 01:20:22,237
Ето ме.
578
01:20:22,407 --> 01:20:24,447
Разбираш какво следва, нали?
579
01:20:24,617 --> 01:20:26,825
Разбирам слабостта.
Разбирам болката.
580
01:20:26,995 --> 01:20:29,457
Разбирам смъртта.
Разбирам страданието.
581
01:20:29,621 --> 01:20:32,046
А с хората тук
започнах да разбирам и покоя.
582
01:20:32,216 --> 01:20:34,416
Не можеш да ми отнемеш това.
583
01:20:35,962 --> 01:20:39,061
И Бог ми е свидетел,
че няма да го отнемеш и от тях.
584
01:20:39,231 --> 01:20:42,590
Въпросът е дали го разбираш?
Това е въпросът.
585
01:20:42,760 --> 01:20:45,051
Разбирам.
И вземам това, което искам.
586
01:20:45,221 --> 01:20:48,054
Тогава вземи мен.
Просто вземи мен.
587
01:20:48,224 --> 01:20:54,103
Ето ме! Вземи мен.
Вземи мен.
588
01:20:54,397 --> 01:20:56,897
Само не го прави тук.
589
01:20:59,360 --> 01:21:02,113
Но това е
най-подходящото място, американецо.
590
01:21:02,947 --> 01:21:05,238
На този площад.
591
01:21:05,408 --> 01:21:09,579
За да видят хората
и да разкажат на другите.
592
01:21:22,342 --> 01:21:24,842
Не го прави, синко.
593
01:21:27,347 --> 01:21:31,515
Добре.
Ти решаваш.
594
01:21:31,809 --> 01:21:34,309
Ти решаваш.
595
01:21:35,772 --> 01:21:38,272
Винаги решавам аз.
596
01:21:51,287 --> 01:21:54,204
Така ли?
- Винсент!
597
01:21:54,374 --> 01:21:58,500
Тогава убий и мен!
- Убий мен!
598
01:22:01,047 --> 01:22:03,633
Трябва да тръгваме.
Снимат ни, Винсент.
599
01:22:05,426 --> 01:22:07,926
Пусни я!
600
01:22:09,138 --> 01:22:14,516
Какъв прекрасен момент,
но няма да продължи дълго.
601
01:22:16,271 --> 01:22:18,491
Наслади му се, американецо.
602
01:22:18,861 --> 01:22:21,314
Защото аз ще се върна.
- Ще те чакам.
603
01:22:21,484 --> 01:22:24,279
Ще оставя това място
като след война.
604
01:22:25,488 --> 01:22:29,280
Ще те чакам. Побързай!
- Ще ви избия всичките!
605
01:22:29,450 --> 01:22:33,660
Шефе, полицията идва.
- Ще се видим много скоро!
606
01:22:33,830 --> 01:22:37,581
Хайде!
- По-скоро, отколкото смяташ.
607
01:23:12,785 --> 01:23:17,078
Какво разбра за американеца?
- Нищо.
608
01:23:17,248 --> 01:23:20,832
Никой не знае нищо.
Говорихме с всички, но…
609
01:23:21,002 --> 01:23:23,293
Нищо.
610
01:23:23,463 --> 01:23:25,754
Не знаят кой е?
611
01:23:25,924 --> 01:23:31,301
Може да е от ФБР,
от ЦРУ, от Интерпол…
612
01:23:31,471 --> 01:23:33,971
Не знаем, Винсент.
613
01:23:35,391 --> 01:23:39,896
Ами ако е от някоя
от вражеските фамилии?
614
01:23:44,108 --> 01:23:46,441
Ще убием американеца.
615
01:23:46,611 --> 01:23:49,405
Ще убием американеца
и ще изгорим онова място!
616
01:23:50,114 --> 01:23:54,533
Утре, Симоне.
Утре!
617
01:26:02,997 --> 01:26:05,497
Какво става, мамка му?
618
01:26:06,042 --> 01:26:08,542
Върви да провериш.
619
01:26:15,468 --> 01:26:17,550
Нищо.
620
01:26:17,720 --> 01:26:20,220
Няма никой.
621
01:27:26,289 --> 01:27:28,789
Салваторе!
622
01:27:32,212 --> 01:27:34,712
Салвато!
623
01:27:36,591 --> 01:27:39,091
Салвато.
624
01:28:42,365 --> 01:28:44,865
Симоне.
625
01:28:45,577 --> 01:28:48,077
Антонио!
626
01:28:49,205 --> 01:28:51,705
Салвато!
627
01:28:54,294 --> 01:28:56,794
Салвато!
628
01:29:08,600 --> 01:29:11,100
Салваторе!
629
01:29:13,021 --> 01:29:15,521
Антонио!
630
01:30:10,245 --> 01:30:12,745
Салвато!
631
01:30:13,623 --> 01:30:15,664
Джо…
632
01:30:15,834 --> 01:30:18,334
Джо!
633
01:30:49,284 --> 01:30:51,784
Не се шегувайте с мен!
634
01:31:11,931 --> 01:31:16,266
Хората ми ще те намерят
635
01:31:18,104 --> 01:31:21,274
и ще те убият като куче.
636
01:31:31,910 --> 01:31:37,328
Всички се изправяме
срещу смъртта.
637
01:31:37,498 --> 01:31:39,998
Кой си ти, мамка ти?
638
01:31:43,296 --> 01:31:45,796
Кръвта му ме спаси…
639
01:31:54,807 --> 01:31:57,307
Кой си ти?
640
01:31:59,062 --> 01:32:02,941
Имаш по-малко от шест минути,
преди дрогата да спре сърцето ти.
641
01:32:03,608 --> 01:32:06,108
Кой си ти?
642
01:32:21,125 --> 01:32:26,795
Аз знам, че кръвта му
643
01:32:28,007 --> 01:32:30,507
ме спаси.
644
01:32:32,720 --> 01:32:35,223
Бях изгубена душа…
645
01:33:21,603 --> 01:33:24,103
Марко!
646
01:33:35,783 --> 01:33:38,283
Марко!
647
01:34:58,908 --> 01:35:01,408
Кой си ти?
648
01:35:47,999 --> 01:35:50,499
Бях изгубена душа…
649
01:36:07,602 --> 01:36:11,003
При съвместна операция
ЦРУ и Интерпол конфискуваха
650
01:36:11,173 --> 01:36:14,773
синтетичен амфетамин, достатъчен
да убие 2,1 милиона души.
651
01:36:14,943 --> 01:36:17,820
Повече от населението
на Неапол, Италия.
652
01:36:18,196 --> 01:36:21,571
Бяха отстранени местните лидери
на Камората и бе прекъснат
653
01:36:21,741 --> 01:36:25,580
канал за наркотици,
финансиращ тероризъм.
654
01:36:25,743 --> 01:36:28,736
Извънредна новина:
Винсент Куаранта -
655
01:36:28,906 --> 01:36:31,581
предполагаем глава
на петте фамилии на Камората,
656
01:36:31,751 --> 01:36:34,255
е бил открит мъртъв
снощи в Неапол.
657
01:36:34,419 --> 01:36:38,299
Смъртта му е причинена
от свръхдоза от неговия наркотик.
658
01:36:39,384 --> 01:36:43,927
Пропускаш купона.
- Разследването беше забавната част.
659
01:36:47,892 --> 01:36:50,558
Благодаря ти.
- За какво?
660
01:36:50,728 --> 01:36:52,977
За телефонното обаждане.
661
01:36:53,147 --> 01:36:57,774
Спаси ми живота.
- Пак заповядай.
662
01:36:57,944 --> 01:37:01,861
Това багажът ти ли е?
- Не, това са…
663
01:37:02,031 --> 01:37:06,327
366400 долара.
664
01:37:06,786 --> 01:37:12,205
Американски долари в брой.
- От Сицилия.
665
01:37:12,375 --> 01:37:14,875
Влязъл си в стаята с парите, нали?
666
01:37:18,339 --> 01:37:22,799
За какво са ти?
- Пенсията на Грег Дайър.
667
01:37:22,969 --> 01:37:26,269
На кого?
- Грег Дайър е бил зидар
668
01:37:26,439 --> 01:37:28,638
цели 43 години.
Пенсионирал се.
669
01:37:28,808 --> 01:37:33,021
Но преди девет месеца
хакер ограбил пенсионния му фонд.
670
01:37:33,605 --> 01:37:36,192
Загубил всичко,
за което работил цял живот,
671
01:37:36,356 --> 01:37:40,069
с едно натискане на клавиш.
672
01:37:40,570 --> 01:37:43,116
Проследил си спестяванията
на един човек
673
01:37:43,279 --> 01:37:47,243
до кибер банда,
останала неразкрита с години,
674
01:37:48,077 --> 01:37:50,577
която се оказа
замесена в трафик на дрога?
675
01:37:50,788 --> 01:37:53,458
Не знаех за дрогата,
докато не отидох там.
676
01:37:53,958 --> 01:37:57,128
Успял си да проникнеш
в укрепена стая,
677
01:37:57,837 --> 01:38:01,716
пълна с милиони долари,
облигации, банкови сметки…
678
01:38:02,634 --> 01:38:06,179
И си взел само 300000
за пенсията на Дуайър?
679
01:38:07,013 --> 01:38:11,417
366400.
680
01:38:12,018 --> 01:38:15,393
Долара в брой.
И името му е "Дайър".
681
01:38:15,563 --> 01:38:20,190
Приятел ли ти е?
- Не.
682
01:38:21,069 --> 01:38:23,569
Веднъж го возих.
683
01:38:26,449 --> 01:38:31,493
Не разбирам.
- Ще разбереш.
684
01:38:42,882 --> 01:38:46,010
БОСТЪН, МАСАЧУЗЕТС
685
01:38:49,305 --> 01:38:53,394
Грег Дайър? Аз съм Ема Колинс.
- Влезте.
686
01:38:55,353 --> 01:38:57,853
Е…
687
01:39:01,276 --> 01:39:05,947
Какво е това?
- 366400 долара.
688
01:39:07,156 --> 01:39:09,656
Вашата пенсия.
689
01:39:12,495 --> 01:39:14,995
Може ли да я отворя?
690
01:39:37,395 --> 01:39:39,769
Как…
- Не бях аз.
691
01:39:39,939 --> 01:39:42,355
А кой?
692
01:39:42,525 --> 01:39:47,902
Не мога да ви кажа.
- Защо?
693
01:39:48,072 --> 01:39:50,909
Защо някой прави
нещо такова за непознат?
694
01:39:52,035 --> 01:39:54,535
Това е добър въпрос.
695
01:39:58,499 --> 01:40:00,999
Разопаковай нещата.
696
01:40:01,211 --> 01:40:03,543
Няма да продаваме къщата.
697
01:40:03,713 --> 01:40:06,213
Благодаря ви!
698
01:40:08,468 --> 01:40:10,968
Благодаря!
699
01:40:23,950 --> 01:40:26,057
Оставили са това
на рецепцията за теб.
700
01:40:26,227 --> 01:40:28,297
Как си?
- На 100 процента.
701
01:40:28,467 --> 01:40:31,534
Добре, защото след 30 минути
сме при директора.
702
01:40:31,698 --> 01:40:34,662
Иска да се запознае с агента,
разкрил онова в Италия.
703
01:40:34,826 --> 01:40:37,286
Добра работа!
704
01:40:43,169 --> 01:40:47,173
"МАЙКА ТИ ЩЕШЕ ДА СЕ ГОРДЕЕ С ТЕБ"
Р.М.
705
01:41:20,582 --> 01:41:24,040
Победихме!
- Виждам!
706
01:41:24,210 --> 01:41:26,710
Това е празник за Алтамонте.
707
01:42:08,296 --> 01:42:10,896
Роберто, забрави си нещо.
708
01:42:19,367 --> 01:42:21,556
Превод на субтитрите:
Христо Христов
709
01:42:21,726 --> 01:42:24,376
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz
710
01:42:24,946 --> 01:42:29,346
Редакция и тайминг
Домани 2023