1 00:01:50,403 --> 00:01:54,573 ПРИШЪЛЕЦЪТ 2 00:02:07,253 --> 00:02:10,464 ТЪРГОВСКИ ВЛЕКАЧ "НОСТРОМО" 3 00:02:10,631 --> 00:02:12,216 ЕКИПАЖ: СЕДЕМ ДУШИ 4 00:02:12,383 --> 00:02:16,262 ТОВАР: РАФИНЕРИЯ, ПРЕРАБОТВАЩА 20 000 000 ТОНА 5 00:02:16,429 --> 00:02:18,472 КУРС: ВРЪЩАНЕ НА ЗЕМЯТА 6 00:04:13,963 --> 00:04:15,631 "НОСТРОМО" 7 00:06:56,750 --> 00:07:01,755 - Да имаш бисквити? - Ето ти царевична питка. 8 00:07:04,383 --> 00:07:06,093 Студено ми е. 9 00:07:06,260 --> 00:07:09,054 - Нали ще ме подкрепиш, Брет? - Добре. 10 00:07:09,221 --> 00:07:14,310 - Чувствам се като мъртвец. - И на такъв приличаш! 11 00:07:17,730 --> 00:07:21,275 А, да. За малко да забравя. 12 00:07:21,442 --> 00:07:25,487 Преди да кацнем, да поговорим за възнагражденията. 13 00:07:25,654 --> 00:07:28,824 Ние с Брет смятаме, че заслужаваме акции в пълен размер. 14 00:07:28,991 --> 00:07:33,704 С г-н Паркър смятаме, че не ни се заплаща справедливо. 15 00:07:33,871 --> 00:07:37,124 Получавате заплащане според договора, като всички. 16 00:07:37,291 --> 00:07:39,543 Обаче те вземат повече от нас. 17 00:07:39,710 --> 00:07:42,338 Далас, "Мама" те вика. 18 00:07:42,504 --> 00:07:46,467 Видях. Светне ли жълто, е за мен. 19 00:07:46,717 --> 00:07:49,345 Хайде, обличайте се. Паркър? 20 00:07:49,511 --> 00:07:52,848 Не съм си изпил кафето. Нямаме друга радост на тоя кораб. 21 00:08:49,071 --> 00:08:50,656 Добро утро, "Мамо". 22 00:09:07,714 --> 00:09:10,634 ИНТЕРФЕЙС 2037 ГОТОВ ЗА ДИАЛОГ 23 00:09:13,512 --> 00:09:17,015 КАКВО ИМА, МАМО? 24 00:09:21,395 --> 00:09:23,981 - Може ли вече? - Да. 25 00:09:24,148 --> 00:09:26,358 Включи ни. 26 00:09:27,443 --> 00:09:29,528 Благодаря. 27 00:09:32,948 --> 00:09:36,326 - Къде е Земята? - Ти трябва да знаеш. 28 00:09:37,202 --> 00:09:39,496 Това не е Слънчевата система. 29 00:09:39,663 --> 00:09:41,290 Сканирай. 30 00:09:44,626 --> 00:09:46,503 Не е за вярване. 31 00:09:46,670 --> 00:09:49,339 Свържи се с контролния център. 32 00:09:50,048 --> 00:09:53,177 Тук търговски влекач "Ностромо”, 33 00:09:53,343 --> 00:09:58,515 връщаме се от Соломоновите... регистрационен номер 180924609. 34 00:09:58,682 --> 00:10:03,145 Контролен център "Антарктика”, чувате ли ме? 35 00:10:03,312 --> 00:10:06,440 Тук търговски влекач "Ностромо”, връщаме се от Соломоновите... 36 00:10:06,607 --> 00:10:11,528 регистрационен номер 180924609. 37 00:10:13,197 --> 00:10:14,823 - Нищо. - Опитай пак. 38 00:10:14,948 --> 00:10:19,870 Викам диспечерите на "Антарктика". Чувате ли ме, "Антарктика"? 39 00:10:20,037 --> 00:10:24,500 Ориентирах се. Намираме се недалеч от Зета П Ретикули. 40 00:10:24,666 --> 00:10:29,546 - Не сме достигнали нашата галактика. - Не е за вярване. 41 00:10:29,713 --> 00:10:32,591 Какво, по дяволите, правим тук?! 42 00:10:34,009 --> 00:10:37,012 Не знам. Какво говориш? 43 00:10:37,179 --> 00:10:40,516 - Това не е нашата слънчева система. - Знам. 44 00:10:40,682 --> 00:10:46,730 Забелязал ли си, че ония не стъпват тук? Щото тук е работата, нали така? 45 00:10:46,897 --> 00:10:53,362 А пък получават двойно. И разполагат с времето ни. Нищо ново. 46 00:10:53,529 --> 00:10:55,864 Знам що не слизат тук. 47 00:10:56,031 --> 00:10:58,700 Заради теб. Щото си безхарактерен. 48 00:11:06,041 --> 00:11:11,463 - Стани ми от мястото. Искам да седна. - Разбира се. Извинявай. 49 00:11:16,802 --> 00:11:19,429 Какво правим сега? 50 00:11:20,639 --> 00:11:26,061 Може би разбирате, че още сме далеч. Едва на половин път до Земята. 51 00:11:27,062 --> 00:11:30,607 - Как така? - "Мама" е променила курса ни. 52 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Защо? 53 00:11:31,942 --> 00:11:36,488 Програмирана е да го прави при определени условия. Както в случая. 54 00:11:36,655 --> 00:11:41,368 Явно е уловила сигнал с неизвестен произход. 55 00:11:41,535 --> 00:11:45,455 - Затова ни събуди, да проверим. - Сигнал ли? Някъде тук? 56 00:11:45,622 --> 00:11:47,499 Какъв по-точно? 57 00:11:47,666 --> 00:11:51,378 Акустичен, повтаря се на интервал от 12 секунди. 58 00:11:51,545 --> 00:11:53,255 -5.0.5.2? - Не знам. 59 00:11:53,422 --> 00:11:56,300 - Хуманоиден ли е? - Неизвестно. 60 00:11:56,466 --> 00:12:00,262 - И сега какво? - Задължени сме по Член... 61 00:12:00,429 --> 00:12:05,726 - Търговски кораб сме, не спасителен. - Точно така. 62 00:12:05,892 --> 00:12:08,729 В договора ми няма такива задължения. 63 00:12:08,895 --> 00:12:13,567 Но ако става въпрос за пари, платете ми и съм на разположение. 64 00:12:13,734 --> 00:12:16,445 Тогава да обсъдим заплащането. 65 00:12:16,612 --> 00:12:19,156 Аз мога ли да кажа нещо? 66 00:12:19,323 --> 00:12:23,285 В договора има специална клауза, която казва: "Всеки системен сигнал 67 00:12:23,452 --> 00:12:26,747 от евентуален разумен източник трябва да се проучи..." 68 00:12:26,913 --> 00:12:29,166 Искам да се прибирам у дома и да се веселя. 69 00:12:29,333 --> 00:12:31,627 Изслушай човека! 70 00:12:33,629 --> 00:12:37,507 "... като наказанието е изцяло лишаване от акции." 71 00:12:37,674 --> 00:12:39,051 Значи няма мангизи. 72 00:12:39,676 --> 00:12:42,137 Ясно ли е? 73 00:12:42,304 --> 00:12:45,015 - Ами, да. - Затова се насочваме натам. 74 00:12:45,182 --> 00:12:46,933 Отиваме значи. 75 00:12:54,107 --> 00:12:58,070 Наближаваме най-високата точка на орбитата. Готови. 76 00:13:01,490 --> 00:13:03,075 Стабилна екваториална орбита. 77 00:13:18,465 --> 00:13:20,217 Ориентация -- правилна. 78 00:13:20,384 --> 00:13:24,221 - Двигателите -- за изстрелване. - Дай ми данните за налягането. 79 00:13:30,644 --> 00:13:33,355 48 секунди. 80 00:13:36,024 --> 00:13:38,610 Готови за отделяне от платформата. 81 00:13:38,777 --> 00:13:40,779 20 секунди. 82 00:13:40,946 --> 00:13:43,490 18, 17... 83 00:13:43,657 --> 00:13:50,539 13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 84 00:13:50,706 --> 00:13:56,336 6, 5, 4, 3, 2, 1. 85 00:13:56,503 --> 00:13:57,879 Блокирай. 86 00:13:58,046 --> 00:13:59,881 Освободи. 87 00:14:04,970 --> 00:14:06,179 Отделихме се. 88 00:14:11,810 --> 00:14:14,813 Спасихме товара. Да потегляме. 89 00:14:22,487 --> 00:14:26,450 - Отклонение 92 градуса вляво. - Насочваме се вляво. 90 00:14:55,562 --> 00:14:58,398 Няма никакъв сигнал. 91 00:15:05,071 --> 00:15:07,157 Турбулентност. 92 00:15:15,248 --> 00:15:18,418 Стабилни сме. Всеки момент можеш да ни приземиш. 93 00:15:18,585 --> 00:15:20,378 Преодоляваме началното съпротивление. 94 00:15:20,545 --> 00:15:23,465 Дръжте се, ще се пораздрусаме. 95 00:15:29,930 --> 00:15:32,265 Какво беше това? 96 00:15:32,432 --> 00:15:34,851 Спад в налягането. Изгубихме защитна броня. 97 00:15:35,018 --> 00:15:36,686 Продължаваме и така. 98 00:15:36,853 --> 00:15:40,357 Все още нямам данни. 99 00:15:46,196 --> 00:15:48,740 Вече се спускаме. 100 00:15:48,907 --> 00:15:50,951 Все още се спускаме. 101 00:15:52,285 --> 00:15:54,579 Готово, така е добре. 102 00:15:54,746 --> 00:15:56,790 Кацане. 103 00:16:03,463 --> 00:16:05,590 Включвам навигационните светлини. 104 00:16:39,583 --> 00:16:42,794 9, 8, 7... 105 00:16:42,961 --> 00:16:48,508 6, 5, 4, 3, 2, 106 00:16:48,675 --> 00:16:50,510 1- 107 00:16:50,677 --> 00:16:52,721 Спри двигателите. 108 00:17:12,240 --> 00:17:14,868 Какво, по дяволите, стана? 109 00:17:16,244 --> 00:17:18,079 Някой ще ми отговори ли! 110 00:17:18,246 --> 00:17:22,208 - Пробит ли е корпусът? - Нищо не виждам. Още има налягане. 111 00:17:22,375 --> 00:17:25,962 - Дай екрана! - Защо? 112 00:17:33,762 --> 00:17:38,892 Вторичният носещ блок отказва. 113 00:17:39,059 --> 00:17:41,978 Три от четирите елемента са повредени. 114 00:17:44,397 --> 00:17:47,567 - Само това ли е? - Почакай. 115 00:17:47,734 --> 00:17:53,114 Не можем да ремонтираме. Налага се да пренасочим няколко тръбопровода. 116 00:17:53,281 --> 00:17:54,574 Само на сух док. 117 00:17:54,741 --> 00:17:56,868 Кажи му, че ни трябва сух док. 118 00:17:57,035 --> 00:18:01,164 Няма как да ремонтираме тук. Трябва да пренасочим всички тръбопроводи. 119 00:18:01,331 --> 00:18:03,750 Затова ни е нужен сух док. 120 00:18:04,209 --> 00:18:05,835 Друго? 121 00:18:06,002 --> 00:18:10,423 Претоварване. Нужно е да се почистят и да се възстанови налягането. 122 00:18:10,590 --> 00:18:13,134 И колко ще трае ремонтът? 123 00:18:13,301 --> 00:18:16,638 - Виж какво... - Кажи й - 17 часа. 124 00:18:17,722 --> 00:18:20,475 Поне 25 часа! 125 00:18:20,642 --> 00:18:22,936 Почвайте. Слизам веднага. 126 00:18:23,103 --> 00:18:29,025 - Притрябвала ни е! - Само ще се пречка. 127 00:18:39,786 --> 00:18:41,830 Някакъв отговор? 128 00:18:41,997 --> 00:18:47,127 Абсолютно нищо, същият сигнал на всеки 12 секунди. 129 00:18:47,293 --> 00:18:50,046 Всички други канали мълчат. 130 00:18:54,968 --> 00:18:57,137 Превключи на мощни светлини. 131 00:19:11,776 --> 00:19:14,404 В тоя мрак не бива да ходим никъде. 132 00:19:15,613 --> 00:19:18,033 Според "Мама" до 20 минути ще изгрее слънце. 133 00:19:18,199 --> 00:19:24,122 - Къде е източникът на сигнала? - Североизточно. Няма и 2000 метра. 134 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 Може да се стигне пеша значи? 135 00:19:28,501 --> 00:19:32,464 Дай ми анализ на атмосферата. 136 00:19:38,803 --> 00:19:40,930 Едва ли не първична. 137 00:19:41,514 --> 00:19:46,436 Инертен азот, висока концентрация на кристали въглероден двуокис, метан... 138 00:19:46,603 --> 00:19:49,606 - Микроелементи. - Нещо друго? 139 00:19:49,773 --> 00:19:53,693 Ами... скали, застинала лава. 140 00:19:56,112 --> 00:19:59,032 Силен студ, много под нулата. 141 00:20:00,450 --> 00:20:03,203 Отивам доброволец с първата група. 142 00:20:03,369 --> 00:20:05,997 Разумно е. 143 00:20:06,164 --> 00:20:10,210 - Ти също, Ламбърт. - Добре. 144 00:20:10,376 --> 00:20:14,130 Не е зле да се въоръжите. 145 00:21:27,120 --> 00:21:33,042 - Нищо не виждам. - Аш, чуваш ли ни? 146 00:21:37,839 --> 00:21:40,216 Получавам добър образ и картина. 147 00:21:40,383 --> 00:21:44,512 И аз. Задръж на този канал. Да вървим. 148 00:21:58,860 --> 00:22:01,779 Хей, Рипли. 149 00:22:01,946 --> 00:22:05,533 Да те питам нещо. 150 00:22:05,700 --> 00:22:08,995 Ако открият нещо, ние ще намажем ли? 151 00:22:09,162 --> 00:22:13,291 Не се бой, ще получиш каквото ти се полага. 152 00:22:13,458 --> 00:22:17,503 Няма да бачкам повече, докато не се разберем по тоя въпрос. 153 00:22:17,670 --> 00:22:21,925 Брет, по закон ти се полага дял. 154 00:22:22,091 --> 00:22:24,928 - Какво? - Я се омитайте оттук. 155 00:22:25,094 --> 00:22:28,514 - Какво? - Какво каза? 156 00:22:28,681 --> 00:22:33,061 Ако имате проблем, ще бъда на командния пулт. 157 00:22:33,228 --> 00:22:36,314 Върни се при нас! 158 00:22:41,277 --> 00:22:44,906 - Ама че работа! - Какво има? 159 00:22:53,873 --> 00:22:56,334 Съвсем нищо не виждам. 160 00:22:56,501 --> 00:22:58,503 Стига си се оплаквала. 161 00:22:58,670 --> 00:23:01,339 - Обичам да си се оплаквам. - Престани. 162 00:23:13,935 --> 00:23:15,812 Как е? 163 00:23:17,438 --> 00:23:21,192 - Добре е. - Пусна ли съобщението? 164 00:23:21,359 --> 00:23:24,278 "Мама" не го пуска още. 165 00:23:24,445 --> 00:23:27,865 - Да опитам? - Заповядай. 166 00:24:44,150 --> 00:24:47,779 - Аш, виждаш ли това? - Да. 167 00:24:50,907 --> 00:24:53,785 Нямам представа какво е. 168 00:25:01,793 --> 00:25:04,170 Много странно. 169 00:25:18,392 --> 00:25:20,353 Така. 170 00:25:20,520 --> 00:25:23,564 Преминаваме към втора позиция. 171 00:25:23,731 --> 00:25:25,775 Какво е това? 172 00:25:28,027 --> 00:25:29,987 Я да се махаме оттук. 173 00:25:30,154 --> 00:25:33,658 Стигнахме дотук, не можем да се откажем. 174 00:25:37,787 --> 00:25:40,289 Я повтори какво каза? 175 00:25:40,456 --> 00:25:41,457 По дяволите! 176 00:25:42,834 --> 00:25:46,796 Както виждаш, трудно е да се опише. 177 00:25:46,963 --> 00:25:49,549 Връщам се на пулта за управление. 178 00:26:42,560 --> 00:26:43,936 Далас? 179 00:27:43,412 --> 00:27:46,874 Елате тук. Открих нещо различно. 180 00:27:47,041 --> 00:27:53,005 Не знам какво е, но ако преодолеем тази стена, ще разберем. 181 00:29:04,327 --> 00:29:07,663 Чужда форма на живот. 182 00:29:07,830 --> 00:29:10,833 Изглежда е мъртва много отдавна. 183 00:29:11,000 --> 00:29:13,502 Вкаменена. 184 00:29:13,669 --> 00:29:16,964 Сякаш е израсла изотдолу. 185 00:29:32,646 --> 00:29:34,774 Костите са огънати навън. 186 00:29:34,940 --> 00:29:37,943 Сякаш от вътрешна експлозия. 187 00:29:42,448 --> 00:29:46,077 Какво ли е станало с другите от екипажа? 188 00:29:50,081 --> 00:29:52,792 Хайде да се махаме оттук! 189 00:30:04,178 --> 00:30:05,596 Далас. 190 00:30:05,763 --> 00:30:08,933 Елате всички. 191 00:30:09,934 --> 00:30:11,602 Веднага. 192 00:30:19,819 --> 00:30:23,781 - Какво има тук? - Какво ще кажеш за това? 193 00:30:31,247 --> 00:30:35,418 Аш, онези сигнали... "Мама" дешифрира част от съобщението. 194 00:30:35,584 --> 00:30:38,337 - Не прилича на S.O.S. - А какво е? 195 00:30:38,504 --> 00:30:41,757 Прилича на предупреждение. 196 00:30:41,924 --> 00:30:45,970 - Отивам при тях. - Какъв е смисълът? 197 00:30:47,430 --> 00:30:53,185 Докато ги настигнеш, вече ще знаят дали е предупреждение, или не. 198 00:31:20,296 --> 00:31:23,007 Оправяш ли се там долу? 199 00:31:26,510 --> 00:31:32,641 - Виждаш ли нещо? - Някаква пещера, но... 200 00:31:35,227 --> 00:31:38,606 Вътре е като в тропиците. 201 00:31:41,108 --> 00:31:43,736 Какво, по дяволите, е това?! 202 00:32:20,314 --> 00:32:23,400 Пещерата е изолирана отвсякъде. 203 00:32:23,567 --> 00:32:29,281 Пълна е с някакви кожени предмети. Приличат на яйца. 204 00:32:47,633 --> 00:32:53,556 Над яйцата се стеле слой мъгла, която реагира при допир. 205 00:32:57,393 --> 00:33:00,271 Кейн! Добре ли си? 206 00:33:00,437 --> 00:33:02,523 Да. 207 00:33:05,317 --> 00:33:07,695 Нищо ми няма. Подхлъзнах се. 208 00:33:27,756 --> 00:33:30,884 Изглежда като запечатано. 209 00:33:56,118 --> 00:33:59,747 Чакайте! Има някакво движение. 210 00:33:59,913 --> 00:34:03,584 Дава признаци на живот, органичен живот. 211 00:35:08,649 --> 00:35:11,110 - Рипли, къде си? - Ето ме. 212 00:35:17,408 --> 00:35:20,703 - Във вътрешния сектор съм. - Добре. 213 00:35:30,379 --> 00:35:33,215 Там ли си? Обеззаразени сме, пусни ни. 214 00:35:33,382 --> 00:35:37,052 - Какво се случи с Кейн? - Нещо се лепна за него. 215 00:35:37,219 --> 00:35:39,722 Какво нещо? 216 00:35:39,888 --> 00:35:42,057 Някакъв организъм. Отвори люка! 217 00:35:42,224 --> 00:35:46,562 Ако го допуснем, може да зарази кораба. Знаете процедурата. 218 00:35:46,729 --> 00:35:50,399 - 24-часова карантина. - Дотогава може да умре. Отвори люка! 219 00:35:50,566 --> 00:35:53,360 Ако не спазим карантината, всички може да умрем. 220 00:35:53,527 --> 00:35:57,865 Отвори проклетия люк! Трябва да го внесем незабавно вътре. 221 00:35:59,408 --> 00:36:01,326 Не. Не мога. 222 00:36:01,493 --> 00:36:03,245 Ако бяхте на мое място, и вие щяхте да постъпите така. 223 00:36:03,412 --> 00:36:07,791 Това е заповед! Отвори люка. Чуваш ли? 224 00:36:07,958 --> 00:36:12,713 - Това е заповед! Чуваш ли ме? - Чувам. Но отговорът е: няма! 225 00:36:16,258 --> 00:36:18,677 Вътрешният люк е отворен. 226 00:36:45,621 --> 00:36:47,331 Боже. 227 00:36:57,800 --> 00:36:59,968 Какво е това чудо?! 228 00:37:02,012 --> 00:37:03,639 Как е? 229 00:37:06,391 --> 00:37:09,228 Как ще го махнем от него? 230 00:37:09,394 --> 00:37:10,646 Как да го махнем? 231 00:37:10,813 --> 00:37:14,066 Само за минута. Ще донеса инструменти. 232 00:37:21,031 --> 00:37:24,910 Така. Ще направя разрез ето тук... 233 00:37:25,077 --> 00:37:28,372 ... Ще се опитам да махна едно от тия смукала от лицето му... 234 00:37:28,539 --> 00:37:30,415 Какво ще направиш? 235 00:37:30,582 --> 00:37:33,585 Пръста. Ще му клъцна пръстчето. 236 00:37:33,752 --> 00:37:36,505 Ще го подхвана ето така... 237 00:37:39,508 --> 00:37:42,511 Но това ще го скалпира. - Знам. 238 00:37:43,595 --> 00:37:46,515 Не излиза, без да разкъса и лицето му. 239 00:37:47,516 --> 00:37:49,977 Трябва да го погледнем отвътре. 240 00:37:52,229 --> 00:37:55,107 Защо не вземат да го замразят? 241 00:37:55,274 --> 00:37:58,235 Защо не го замразите? 242 00:38:13,875 --> 00:38:16,503 Може да свалите маските. 243 00:38:34,730 --> 00:38:40,235 - Какво има в гърлото му? - Подава му кислород. 244 00:38:40,402 --> 00:38:45,240 Парализира го, довежда го до кома и го поддържа жив. 245 00:38:45,407 --> 00:38:48,201 Какво е това чудо?! 246 00:38:48,368 --> 00:38:51,997 - Трябва да го махнем от него. - Чакай малко. 247 00:38:52,164 --> 00:38:54,666 Да не избързваме. 248 00:38:54,833 --> 00:38:58,629 Още не знаем какво представлява. 249 00:38:58,795 --> 00:39:05,302 Предполагаме, че му подава кислород. Ако го махнем, това ще го убие. 250 00:39:07,554 --> 00:39:10,432 Аз поемам риска. Да го отрежем веднага. 251 00:39:10,599 --> 00:39:14,102 - На твоя отговорност? - Да. Махаме го. 252 00:39:15,937 --> 00:39:18,148 Къде ще режеш? 253 00:39:18,315 --> 00:39:21,318 Ще направим разрез точно под ставата. 254 00:39:21,485 --> 00:39:23,570 Тук ли? 255 00:39:31,828 --> 00:39:34,122 Господи! 256 00:39:37,292 --> 00:39:40,629 Тая гадост ще прояде корпуса. 257 00:39:42,130 --> 00:39:45,884 Ще разяде целия корпус! По-живо. 258 00:39:47,636 --> 00:39:49,721 Насам. 259 00:39:57,646 --> 00:39:59,815 Следващото ниво. 260 00:40:17,124 --> 00:40:19,209 Ето тук! 261 00:40:20,836 --> 00:40:22,879 Само не минавай отдолу! 262 00:40:28,552 --> 00:40:30,762 Като че ли спира. 263 00:40:33,682 --> 00:40:35,517 Виж какво става, Брет. 264 00:40:35,684 --> 00:40:39,062 Дай ми молив, бързо! 265 00:40:39,229 --> 00:40:41,273 Веднага. 266 00:40:46,445 --> 00:40:49,072 Внимавай да не те накапе. 267 00:40:55,454 --> 00:40:57,581 Спря. 268 00:40:57,748 --> 00:41:01,835 Не съм виждал подобно нещо. Освен да е молекулярна киселина. 269 00:41:02,002 --> 00:41:05,130 Явно това е кръвта му. 270 00:41:05,297 --> 00:41:09,176 Прекрасен защитен механизъм. Никой да не сме да го убива. 271 00:41:09,342 --> 00:41:11,386 Какво ще стане с Кейн? 272 00:41:13,388 --> 00:41:15,599 Ето ти молива. 273 00:41:15,766 --> 00:41:16,558 Сега какво? 274 00:41:16,725 --> 00:41:20,395 Аш ще се оправи с Кейн. А вие - на работа. 275 00:41:32,991 --> 00:41:34,117 Добре. 276 00:41:35,452 --> 00:41:37,579 Опитай. 277 00:41:42,417 --> 00:41:46,338 - По дяволите. Сигурен бях, че е това. - Пак опитай. 278 00:41:47,714 --> 00:41:51,760 Сякаш киснем тук вече цял месец. 279 00:41:51,927 --> 00:41:55,889 Изобщо не биваше да кацаме. 280 00:41:56,056 --> 00:42:00,310 Не биваше да идваме на тая проклета планета, знам това. 281 00:42:00,477 --> 00:42:04,648 Да приключваме ремонта и да се махаме оттук. 282 00:42:04,815 --> 00:42:06,733 Тръпки ме побиват от това място. 283 00:43:10,297 --> 00:43:12,924 Удивително! Какво е това? 284 00:43:14,426 --> 00:43:16,511 Най-вероятно е... 285 00:43:17,846 --> 00:43:20,098 Всъщност, още не знам. 286 00:43:24,227 --> 00:43:27,397 Искаш ли нещо? 287 00:43:29,858 --> 00:43:32,694 Да поприказваме. Как е Кейн? 288 00:43:32,861 --> 00:43:35,238 Все така. Никакви промени. 289 00:43:35,405 --> 00:43:38,408 А нашият гостенин? 290 00:43:43,121 --> 00:43:46,499 Както казах, все още събирам информация. 291 00:43:46,666 --> 00:43:52,130 Но установих, че има външен слой от протеинови полизахариди. 292 00:43:52,297 --> 00:43:58,845 Има странно свойство да лющи клетките си и да ги подменя със силиций, 293 00:43:59,012 --> 00:44:05,018 което увеличава резистентността му и при най-неблагоприятни условия. 294 00:44:05,185 --> 00:44:07,103 Достатъчно ли е? 295 00:44:07,270 --> 00:44:09,481 Напълно. А какво значи? 296 00:44:09,648 --> 00:44:14,027 - Не прави това, моля те. Благодаря. - Извинявай. 297 00:44:14,194 --> 00:44:20,575 Интересна комбинация от елементи, които го правят страшно яка гадина. 298 00:44:20,742 --> 00:44:23,036 И ти го пусна на кораба. 299 00:44:23,203 --> 00:44:25,580 Така ми наредиха. 300 00:44:26,289 --> 00:44:31,920 Когато Далас и Кейн ги няма, аз съм най-старшата. 301 00:44:32,087 --> 00:44:34,130 Да. Бях забравил! 302 00:44:35,006 --> 00:44:39,094 Забрави и за задължителната карантина. 303 00:44:39,260 --> 00:44:43,473 - Това не съм забравил. - Ясно. Значи просто я наруши. 304 00:44:43,640 --> 00:44:47,060 А ти как би постъпила с Кейн? 305 00:44:47,227 --> 00:44:50,480 Нали го пуснахме на кораба, за да оживее. 306 00:44:50,647 --> 00:44:54,901 Но с нарушаването на карантината рискуваш живота на всички ни. 307 00:44:55,068 --> 00:44:57,487 Може би трябваше да го оставя там вън. 308 00:44:57,654 --> 00:45:02,075 Може би застраших живота на екипажа, но поех този риск. 309 00:45:02,242 --> 00:45:06,121 Твърде голям риск за един учен. 310 00:45:06,287 --> 00:45:09,916 Не е съвсем по правилника. 311 00:45:11,209 --> 00:45:14,713 Аз приемам отговорностите си не по-малко сериозно от теб. 312 00:45:15,964 --> 00:45:19,801 Гледай си твоята работа и не се меси. 313 00:45:56,379 --> 00:45:58,673 - Къде е Далас? - В совалката. 314 00:46:04,679 --> 00:46:05,680 Далас. 315 00:46:05,847 --> 00:46:08,016 Ела да видиш Кейн. 316 00:46:08,183 --> 00:46:11,352 - Защо? - Стана му нещо. 317 00:46:11,519 --> 00:46:14,355 - Сериозно ли е? - Интересно. 318 00:46:19,360 --> 00:46:23,198 Рипли, ела незабавно в болничния сектор. 319 00:46:25,909 --> 00:46:29,120 - Къде е "онова"? - Не знам. 320 00:46:29,287 --> 00:46:33,875 - Трябва да го намерим. - Търсете го. 321 00:46:58,775 --> 00:47:01,402 Моля те, внимавай. 322 00:47:42,152 --> 00:47:44,445 Извинявай. 323 00:48:16,728 --> 00:48:19,814 Няма го в ъгъла! 324 00:48:19,981 --> 00:48:23,985 Вземи това. За всеки случай. 325 00:48:36,414 --> 00:48:38,791 Кейн? Далас? 326 00:48:43,880 --> 00:48:45,506 Добре ли си? 327 00:48:45,673 --> 00:48:49,928 - Не го видях. Горе ли беше? - Някъде горе. 328 00:48:50,094 --> 00:48:54,265 - Господи! - Покрий тая гадост! 329 00:48:54,432 --> 00:48:58,978 То е живо. - Това беше рефлекс на самозащита. 330 00:49:00,772 --> 00:49:02,732 Погледни го само. 331 00:49:15,370 --> 00:49:17,497 Извини ме. 332 00:49:23,086 --> 00:49:27,715 - Изглежда мъртво. - Добре, тогава да го изхвърлим. 333 00:49:27,882 --> 00:49:33,680 За бога, та ние за пръв път срещаме екземпляр от подобен вид. 334 00:49:33,846 --> 00:49:36,683 Трябва да го отнесем на Земята, да го изследват... 335 00:49:36,849 --> 00:49:38,017 Сериозно ли говориш? 336 00:49:38,184 --> 00:49:41,646 То бълва киселина. Кой знае какво ще прави като мъртво! 337 00:49:41,813 --> 00:49:44,899 Можем със сигурност да приемем, че не е зомби. 338 00:49:45,066 --> 00:49:47,777 Далас, трябва да го отнесем на Земята. 339 00:49:47,944 --> 00:49:53,116 От мен ако зависи, ще го изпепеля, но ти си от научния отдел. 340 00:49:53,283 --> 00:49:55,618 Ти решаваш. 341 00:49:56,077 --> 00:49:59,956 - Няма да ме разубедиш... - Не се и опитвам да те разубеждавам. 342 00:50:00,123 --> 00:50:02,750 Просто ме изслушай... 343 00:50:04,794 --> 00:50:08,923 - Защо го оставяш да решава? - Аз само управлявам кораба. 344 00:50:09,090 --> 00:50:11,926 За научната част отговаря Аш. 345 00:50:12,093 --> 00:50:15,305 - Как така? - Така нареди компанията. 346 00:50:15,471 --> 00:50:20,810 - Откога има подобни разпоредби? - Длъжни сме да ги спазваме. 347 00:50:21,769 --> 00:50:26,441 - Бил ли си с Аш преди. - Излизам съм 5 пъти с друг. 348 00:50:26,607 --> 00:50:30,695 Но го замениха 2 дена преди да заминем с Аш. 349 00:50:30,862 --> 00:50:35,241 - Не му вярвам. - На никого не вярвам. 350 00:50:35,408 --> 00:50:39,120 - Как върви ремонтът? - Почти свършват. 351 00:50:39,287 --> 00:50:42,081 - Защо не ми каза? - Има още работа. 352 00:50:42,248 --> 00:50:43,916 Какво например? 353 00:50:44,083 --> 00:50:48,004 Няма захранване на нива "Б" и "В". Резервната инсталация изгоря... 354 00:50:48,171 --> 00:50:50,798 Глупости. Да потегляме и толкоз! 355 00:50:50,965 --> 00:50:55,261 - Мислиш ли, че е добра идея? - Просто искам да се махаме оттук. 356 00:51:19,619 --> 00:51:22,163 Прах във входните канали. Вторият прегрява. 357 00:51:22,330 --> 00:51:24,665 Продухай го добре! 358 00:51:25,541 --> 00:51:29,504 Температурата продължава да се покачва. 359 00:51:31,339 --> 00:51:34,050 Машинно отделение, червен статус. 360 00:51:34,967 --> 00:51:38,888 - Един километър височина. - Включи изкуствена гравитация. 361 00:51:39,055 --> 00:51:42,600 - Включена. - Променям вектора. 362 00:51:46,896 --> 00:51:48,981 Прекъсни сгъстения газ. 363 00:51:52,026 --> 00:51:55,905 - Прибери подпорите. - Подпори прибрани. 364 00:52:18,261 --> 00:52:19,804 На добър час! 365 00:52:19,971 --> 00:52:23,057 Като оправим нещо, няма грешка, нали, Брет? 366 00:52:23,224 --> 00:52:24,267 Точно така. 367 00:52:39,782 --> 00:52:43,995 Трябва да го замразим. Ако е болен, така ще спрем болестта. 368 00:52:44,162 --> 00:52:47,248 - На Земята ще му намерим доктор. - Прав си. 369 00:52:47,415 --> 00:52:51,544 Щом той каже нещо, ти все викаш: "Прав си". Съзнаваш ли това? 370 00:52:51,711 --> 00:52:53,379 Точно така. 371 00:52:53,546 --> 00:52:57,842 Колегата ти само ходи наоколо и повтаря "Прав си"! Като папагал. 372 00:52:58,009 --> 00:53:01,471 - Стегни се! Да не си някой папагал?! - Прав си. 373 00:53:01,637 --> 00:53:03,764 Престанете! 374 00:53:03,931 --> 00:53:07,894 - Кейн ще мине през карантина. - Ние също. 375 00:53:08,060 --> 00:53:12,565 - Да ви разваля ли настроението? - Кажи нещо вълнуващо. 376 00:53:12,732 --> 00:53:16,777 Според изчисленията, базиращи се на времето, прекарано... 377 00:53:16,944 --> 00:53:20,031 - Накратко. Колко остава до Земята? - Десет месеца. 378 00:53:20,198 --> 00:53:22,241 Господи! 379 00:53:23,284 --> 00:53:24,327 Да. 380 00:53:24,494 --> 00:53:27,997 - Елате да видите Кейн. - Има ли промяна в състоянието му? 381 00:53:28,164 --> 00:53:30,458 - Просто елате да го видите. - Идваме веднага. 382 00:53:33,211 --> 00:53:35,296 Точно така. 383 00:53:38,257 --> 00:53:40,760 Как си? 384 00:53:43,512 --> 00:53:47,934 - Как се чувстваш? - Супер. Други глупави въпроси? 385 00:53:51,395 --> 00:53:53,481 Благодаря. 386 00:53:55,524 --> 00:53:59,278 Помниш ли нещо от планетата? 387 00:54:00,947 --> 00:54:04,283 Какъв е последният ти спомен? 388 00:54:10,456 --> 00:54:15,169 Помня, че сънувах нещо ужасно - как се задушавам и... 389 00:54:17,797 --> 00:54:19,590 Впрочем, къде се намираме? 390 00:54:19,757 --> 00:54:22,009 - Тук. - На път за дома. 391 00:54:22,176 --> 00:54:25,304 Пак ще се кротнем във фризерчетата. 392 00:54:26,389 --> 00:54:30,518 - Аз първо трябва да хапна. - И на мен ми стърже стомахът. 393 00:54:31,310 --> 00:54:34,188 Последна вечеря преди лягане. Аз черпя. 394 00:54:34,355 --> 00:54:36,565 Какъв жест! 395 00:54:57,086 --> 00:55:01,632 Първата ми работа на Земята е да се нахраня свястно. 396 00:55:01,799 --> 00:55:07,305 Разбирам те, братче. Това се ядва, ама има и по-хубаво. 397 00:55:07,471 --> 00:55:10,474 Лапаш така, сякаш ти е за последно. 398 00:55:10,641 --> 00:55:15,104 Бих куснал нещо друго, но сега мисля само за ядене. 399 00:55:15,271 --> 00:55:18,899 Поне знаеш от какво е направено. 400 00:55:19,066 --> 00:55:23,112 Не ми говори от какво е направено, че сега ям. 401 00:55:24,488 --> 00:55:28,743 Какво ти стана? Не е чак толкова гадна храната. 402 00:55:29,869 --> 00:55:31,954 Зле ли ти е? 403 00:55:34,498 --> 00:55:36,625 Какво ти стана? Какво? 404 00:55:36,792 --> 00:55:38,836 Това е сериозно. 405 00:55:48,721 --> 00:55:50,973 Вземи лъжицата. 406 00:55:53,309 --> 00:55:56,228 - Пъхни я в устата му. - Опитвам се. 407 00:56:25,549 --> 00:56:27,635 Господи! 408 00:56:35,768 --> 00:56:37,812 Не го докосвай! 409 00:56:56,664 --> 00:56:59,125 Далас? 410 00:56:59,291 --> 00:57:03,003 - Виждаш ли нещо? - Не. А ти? 411 00:57:03,170 --> 00:57:05,214 Нищо. 412 00:57:05,381 --> 00:57:07,883 - Видя ли нещо? - Не. 413 00:57:43,002 --> 00:57:45,504 Вътрешният сектор - затворен. 414 00:57:48,549 --> 00:57:51,051 Някой иска ли да каже нещо? 415 00:58:26,921 --> 00:58:30,591 Това е най-обикновен остен, все едно за добитък. 416 00:58:30,758 --> 00:58:35,471 Работи с батерии. Изолиран е от тук до тук. 417 00:58:35,638 --> 00:58:39,600 Само не пипайте края. 418 00:58:42,144 --> 00:58:46,440 Няма да навреди на гадината, освен ако кожата й не е много тънка. 419 00:58:46,607 --> 00:58:50,528 Но ще я подръпне. 420 00:58:50,694 --> 00:58:52,780 Първо трябва да я открием. 421 00:58:52,947 --> 00:58:59,787 Изобретих търсещо устройство. Открива движещи се обекти. 422 00:59:01,330 --> 00:59:05,834 Малък диапазон, но на определено разстояние издава звуков сигнал. 423 00:59:06,001 --> 00:59:09,004 Какво го задейства? 424 00:59:09,171 --> 00:59:12,967 Микро промени във въздушната плътност. 425 00:59:13,133 --> 00:59:15,344 Демонстрирай. 426 00:59:17,638 --> 00:59:20,641 Видя ли? Ето пак... 427 00:59:20,808 --> 00:59:23,018 Ясно. 428 00:59:23,185 --> 00:59:28,816 Два екипа: Аш, Ламбърт и аз. Рипли, ти вземи Паркър и Брет. 429 00:59:30,651 --> 00:59:34,947 Зърнете ли онова нещо, го хващате в мрежата, която носи Паркър. 430 00:59:35,114 --> 00:59:37,866 Не искам геройства. 431 00:59:38,033 --> 00:59:41,078 Хващаш го, избутваш го през шлюза и - свършено! 432 00:59:41,245 --> 00:59:47,668 Всички линии са отворени. Дръжте непрекъснато връзка. 433 00:59:47,835 --> 00:59:49,878 Да тръгваме. 434 01:00:03,392 --> 01:00:05,978 Нали уж оправихте модул 12? 435 01:00:06,145 --> 01:00:09,857 Оправихме го. Нищо не разбирам. 436 01:00:12,359 --> 01:00:15,362 Сигурно са изгорели веригите. 437 01:00:27,082 --> 01:00:30,461 - Какво ли е станало? - Светни ми ето тук. 438 01:00:30,627 --> 01:00:32,629 Точно така. 439 01:00:32,796 --> 01:00:35,883 Не знам какво ще излезе. 440 01:00:38,135 --> 01:00:40,721 - Сложи го ето тук. - Добре. 441 01:00:45,225 --> 01:00:47,603 Провери изолацията. 442 01:00:47,770 --> 01:00:49,813 По дяволите... 443 01:01:11,919 --> 01:01:14,838 Според уреда до него няма и пет метра. 444 01:01:23,347 --> 01:01:26,767 Микро промени във въздуха, друг път! 445 01:01:31,522 --> 01:01:33,816 На по-малко от пет метра е! 446 01:01:33,982 --> 01:01:35,984 Внимателно! 447 01:02:05,139 --> 01:02:10,644 - Не ме приближавай с това нещо. - Момчета, не се пръскайте. 448 01:02:27,995 --> 01:02:29,371 Какво? 449 01:02:29,538 --> 01:02:31,707 В онова шкафче е. 450 01:02:31,874 --> 01:02:33,500 Къде? 451 01:02:33,667 --> 01:02:35,711 Ето, вземи. 452 01:02:38,005 --> 01:02:40,048 Хванах го. 453 01:02:42,718 --> 01:02:44,136 Чакай! 454 01:02:44,928 --> 01:02:47,514 Хайде сега, като кажа. 455 01:02:50,684 --> 01:02:53,687 - Давай, сега! - Леко. 456 01:02:59,359 --> 01:03:02,779 - Не го изпускайте! - Какво, по дяволите, правиш? 457 01:03:02,946 --> 01:03:05,032 Това била котката! 458 01:03:11,371 --> 01:03:15,876 Трябва да я хванем. Иначе пак ще активира уреда. 459 01:03:18,295 --> 01:03:20,839 Иди я хвани! 460 01:03:21,006 --> 01:03:24,384 Хвани я и продължаваме. 461 01:03:34,311 --> 01:03:36,730 Пис-пис! 462 01:03:36,897 --> 01:03:38,565 Тук, котенце. 463 01:03:40,192 --> 01:03:42,903 Тук, котенце. Джонси! 464 01:03:46,073 --> 01:03:47,950 Джонси! 465 01:03:48,116 --> 01:03:49,910 Джонси! 466 01:03:57,751 --> 01:03:59,127 Джонси! 467 01:04:04,925 --> 01:04:07,302 Пис-пис! 468 01:04:13,809 --> 01:04:15,435 Джонси! 469 01:04:27,614 --> 01:04:29,199 Джонси! 470 01:04:41,295 --> 01:04:42,838 Пис-пис! 471 01:06:10,717 --> 01:06:12,135 Пис-пис! 472 01:06:14,638 --> 01:06:16,264 Джонси! 473 01:06:17,224 --> 01:06:18,850 Джонси! 474 01:06:21,395 --> 01:06:22,729 Пис-пис! 475 01:07:12,279 --> 01:07:13,822 Джонси. 476 01:07:22,414 --> 01:07:26,460 Хайде, Джонси. Хайде, писанчо. Какво добро котенце! 477 01:07:26,626 --> 01:07:28,712 Хайде, котанчо! 478 01:07:30,005 --> 01:07:31,923 Доброто ми котенце! 479 01:07:33,633 --> 01:07:36,803 Няма да ти сторя зло. Ела тук. 480 01:08:14,674 --> 01:08:17,594 Каквото и да беше, беше грамадно. 481 01:08:20,680 --> 01:08:22,307 Из въздухопроводите ли замина?. 482 01:08:22,474 --> 01:08:25,060 Там изчезна. 483 01:08:25,227 --> 01:08:29,231 Явно се движи из въздухопроводите. 484 01:08:31,983 --> 01:08:34,486 Дали пък не иска Брет жив? 485 01:08:35,695 --> 01:08:37,864 - Какво? - Дали Брет е жив? 486 01:08:38,031 --> 01:08:41,117 Не. Едва ли. 487 01:08:41,284 --> 01:08:44,788 Да използваме тази шахта. 488 01:08:44,955 --> 01:08:52,087 Води до основния въздушен шлюз. Има един-единствен голям отвор. 489 01:08:52,254 --> 01:08:58,385 Ще го покрием, ще натикаме гадината в шлюза и ще я изхвърлим в космоса! 490 01:08:58,552 --> 01:09:00,887 Но това чудо е огромно! 491 01:09:01,054 --> 01:09:03,306 Грамадно е! Колкото човек! 492 01:09:03,473 --> 01:09:05,350 Синът на Кейн. 493 01:09:06,726 --> 01:09:11,314 Хайде, Аш. Вие, учените, уж трябва да помагате. Как да го изработим? 494 01:09:11,481 --> 01:09:15,569 Приспособило се е към атмосферата, поне в хранителните си нужди. 495 01:09:15,735 --> 01:09:17,737 За температурата не знаем. 496 01:09:17,904 --> 01:09:24,828 - Ами температурата? - Да опитаме. Животните се боят. 497 01:09:24,995 --> 01:09:29,749 Огън, да. Паркър, ще сглобиш ли три-четири изпепелителчета? 498 01:09:30,792 --> 01:09:33,378 Само ми дай 20 минути. 499 01:09:33,545 --> 01:09:35,797 - Кой ще влезе? - Аз. 500 01:09:36,923 --> 01:09:37,424 Не. 501 01:09:38,675 --> 01:09:43,179 С Аш се заемете с главния шлюз. 502 01:09:43,346 --> 01:09:47,976 Паркър и Ламбърт, вие пазете тоя авариен отвор. 503 01:10:20,133 --> 01:10:21,551 ИНТЕРФЕЙС 2037 ГОТОВ ЗА ДИАЛОГ 504 01:10:22,052 --> 01:10:24,262 ОБЯСНИ ЗАЩО Е НЕВЪЗМОЖНО ДА СЕ НЕУТРАЛИЗИРА ПРИШЪЛЕЦА 505 01:10:27,974 --> 01:10:30,644 ОБЯСНЕНИЕ НЕВЪЗМОЖНО 506 01:10:36,566 --> 01:10:38,401 ИСКАМ ПРОЦЕДУРА 507 01:10:41,112 --> 01:10:42,989 НЯМАМЕ ДАННИ 508 01:10:46,159 --> 01:10:48,411 КАКВИ СА МИ ШАНСОВЕТЕ? 509 01:10:50,163 --> 01:10:51,831 НЯМА ДАННИ 510 01:11:26,282 --> 01:11:29,953 - Намирам се в първи сектор. - Тук съм. 511 01:11:30,120 --> 01:11:32,205 - Паркър? - Да? - 512 01:11:32,372 --> 01:11:36,209 - Ламбърт? - На позиция. Долавям сигнал. 513 01:11:36,376 --> 01:11:39,045 Въздушният шлюз е отворен. 514 01:11:39,212 --> 01:11:40,839 Готови. 515 01:11:51,224 --> 01:11:53,977 Сега те улових на скенера. 516 01:12:30,972 --> 01:12:33,808 Отвори люка към трети сектор. 517 01:12:50,742 --> 01:12:52,327 Така, преминах. 518 01:12:52,494 --> 01:12:54,079 - Рипли? 519 01:12:54,245 --> 01:12:57,123 Затвори всички люкове зад мен. 520 01:12:57,290 --> 01:12:59,334 Продължавам напред. 521 01:13:13,973 --> 01:13:16,726 Далас, почакай. Май го засякох. 522 01:13:16,893 --> 01:13:20,063 - Да, засякох го. - Къде? 523 01:13:21,564 --> 01:13:24,526 Някъде около трети сектор. 524 01:13:24,692 --> 01:13:27,153 Добре, продължавам. 525 01:13:46,506 --> 01:13:50,927 Съвсем наблизо е. Внимавай. 526 01:14:00,603 --> 01:14:08,069 Добре. Стигнах трети сектор и продължавам надолу. 527 01:14:26,462 --> 01:14:29,632 Какво й стана на тая кутия? 528 01:14:30,383 --> 01:14:33,928 Спри за малко. 529 01:14:34,888 --> 01:14:37,640 - Изгубих сигнала! - Какво? 530 01:14:37,807 --> 01:14:38,975 Сигурна ли си? 531 01:14:39,142 --> 01:14:44,230 Дали не е някъде наоколо. Трябва да е наблизо. 532 01:14:47,400 --> 01:14:51,237 Провери. Може да има смущения. 533 01:14:51,404 --> 01:14:54,490 Наистина ли не го виждаш? Там някъде е. 534 01:14:56,409 --> 01:14:58,786 Няма къде другаде да е. 535 01:14:59,704 --> 01:15:01,164 Далас? 536 01:15:05,585 --> 01:15:07,629 Така. 537 01:15:13,593 --> 01:15:16,137 Чисто ли е? Искам да се махна незабавно. 538 01:15:17,805 --> 01:15:20,934 Господи! То се движи право към теб. 539 01:15:29,108 --> 01:15:32,987 Махни се! Бягай оттам! 540 01:15:34,280 --> 01:15:37,450 Далас! Бягай! 541 01:15:39,202 --> 01:15:42,121 Не, не натам! В другата посока! 542 01:15:44,207 --> 01:15:45,750 Далас? 543 01:15:45,917 --> 01:15:48,962 Спокойно. 544 01:15:55,051 --> 01:15:57,971 Намерихме само това. 545 01:15:58,930 --> 01:16:00,807 Ни капка кръв. 546 01:16:01,432 --> 01:16:03,476 Ни следа от Далас. 547 01:16:04,477 --> 01:16:06,562 Нищо. 548 01:16:10,984 --> 01:16:15,655 - Кажете нещо! - Мисля. 549 01:16:17,323 --> 01:16:23,621 Ако нямате по-добри идеи, продължаваме по плана на Далас. 550 01:16:23,788 --> 01:16:29,544 Какво?! И да свършим като тях ли? Да не си полудяла? 551 01:16:29,711 --> 01:16:34,007 - Нещо по-добро ли измисли? - Предлагам да напуснем кораба. 552 01:16:34,173 --> 01:16:41,055 Качваме се на совалката, отлитаме оттук и чакаме някой да ни прибере. 553 01:16:41,222 --> 01:16:45,435 - Няма място за четирима. - Тогава ще хвърляме чоп. 554 01:16:45,601 --> 01:16:48,563 Не ща никакъв чоп. Искам да убием оная гад. 555 01:16:48,730 --> 01:16:54,110 Добре, да обсъдим как. Знаем, че е във въздушните шахти... 556 01:16:54,277 --> 01:16:57,071 Слушаш ли ме? Млъкни поне за малко! 557 01:16:57,238 --> 01:17:00,700 Я да чуем. 558 01:17:00,867 --> 01:17:04,370 - Използва въздушните шахти. - Не знаем със сигурност... 559 01:17:04,537 --> 01:17:08,624 Няма друг начин. Ще се движим по двойки. 560 01:17:08,791 --> 01:17:12,378 Ще вървим бавно и ще проверим всички участъци и отвори, 561 01:17:12,545 --> 01:17:16,674 докато го приклещим, и тогава ще го издухаме в космоса. 562 01:17:16,841 --> 01:17:18,885 Става ли така? 563 01:17:19,052 --> 01:17:20,636 Добре, щом ще го утрепем. 564 01:17:20,803 --> 01:17:23,222 Разбира се, че ще го утрепем. 565 01:17:24,390 --> 01:17:26,225 Но не бива да се отделяме един от друг. 566 01:17:27,435 --> 01:17:32,440 - Как сме с оръжията? - Отлично. Трябва само да заредим. 567 01:17:32,607 --> 01:17:34,901 Заеми се, ако обичаш. 568 01:17:35,068 --> 01:17:38,696 - Аш, иди с него. - Няма нужда, ще се справя. 569 01:17:38,863 --> 01:17:40,907 Не идвай с мен. 570 01:17:44,243 --> 01:17:45,703 Аш? 571 01:17:47,747 --> 01:17:50,833 Някакви предложения от теб или от "Мама"? 572 01:17:52,126 --> 01:17:54,545 Още съпоставяме данните. 573 01:17:55,755 --> 01:17:59,967 Моля?! Още съпоставяте?! 574 01:18:01,552 --> 01:18:04,305 Направо не е за вярване. 575 01:18:05,807 --> 01:18:10,520 - Какво друго очакваш от мен? - Каквото и досега. Нищо. 576 01:18:10,686 --> 01:18:16,609 Вече имам достъп до "Мама" и ще се оправя и без теб, благодаря. 577 01:18:17,693 --> 01:18:19,779 Така. 578 01:19:18,880 --> 01:19:23,301 ОБЯСНИ ЗАЩО Е НЕВЪЗМОЖНО ДА СЕ НЕУТРАЛИЗИРА ПРИШЪЛЕЦА 579 01:19:23,467 --> 01:19:25,511 ОБЯСНЕНИЕ НЕВЪЗМОЖНО 580 01:19:31,017 --> 01:19:32,852 НАСТОЯВАМ ЗА ПОДРОБНОСТИ 581 01:19:33,019 --> 01:19:34,687 НЯМА ПОВЕЧЕ ПОДРОБНОСТИ 582 01:19:34,854 --> 01:19:38,024 СПЕЦИАЛНА ЗАПОВЕД НОМЕР 937 САМО ЗА НАУЧНИЯ ОТДЕЛ 583 01:19:41,402 --> 01:19:47,408 СПЕШНА КОМАНДА ИГНОРИРАЙ 100375 584 01:19:52,663 --> 01:19:55,708 МАРШРУТ И КООРДИНАТИ НА "НОСТРОМО" - ПРОМЕНЕНИ 585 01:19:55,875 --> 01:19:58,628 ИЗСЛЕДВАЙТЕ ФОРМИТЕ НА ЖИВОТ. ВЗЕМЕТЕ ОБРАЗЕЦ 586 01:19:58,794 --> 01:20:01,881 ПРИОРИТЕТ: ОСИГУРЕТЕ ОРГАНИЗЪМ ЗА АНАЛИЗ 587 01:20:02,048 --> 01:20:04,592 ВСИЧКИ ДРУГИ ЗАДАЧИ ВТОРОСТЕПЕННИ 588 01:20:04,759 --> 01:20:06,802 ЕКИПАЖЪТ МОЖЕ ДА БЪДЕ ПОЖЕРТВАН 589 01:20:10,097 --> 01:20:13,976 За всичко това си има обяснение. 590 01:20:14,143 --> 01:20:17,772 Не ми трябват твоите скапани обяснения. 591 01:20:41,462 --> 01:20:44,548 Паркър? 592 01:20:52,932 --> 01:20:53,975 Аш. 593 01:20:54,892 --> 01:20:56,060 Отвори вратата. 594 01:21:05,611 --> 01:21:07,154 Аш. 595 01:21:11,409 --> 01:21:14,120 Ще отвориш ли вратата?! 596 01:21:17,957 --> 01:21:20,001 Пусни ме да мина. 597 01:22:41,040 --> 01:22:43,542 Какво, по дяволите, правиш? 598 01:23:00,726 --> 01:23:03,604 Вдигнете я. 599 01:23:16,951 --> 01:23:18,828 Това е андроид! 600 01:23:33,759 --> 01:23:35,761 Господи... 601 01:23:38,806 --> 01:23:42,101 Той бил робот. Мръсникът бил робот! 602 01:23:43,811 --> 01:23:45,938 Господи! 603 01:23:52,486 --> 01:23:54,447 Мамка му! 604 01:23:55,865 --> 01:23:57,700 Помогнете да махна тая гад! 605 01:24:05,374 --> 01:24:07,585 Боже мили... Господи... 606 01:24:07,751 --> 01:24:09,962 О, боже! 607 01:24:13,632 --> 01:24:16,594 Защо ли компанията ни е пратила робот? 608 01:24:16,760 --> 01:24:20,598 Искали са да използват пришълеца за военни цели. 609 01:24:20,764 --> 01:24:23,267 И този тип го е закрилял от самото начало. 610 01:24:23,434 --> 01:24:27,855 - Ще го включиш ли пак? - Не ми се ще... 611 01:24:28,022 --> 01:24:31,483 Но може би знае как да убием извънземното. 612 01:24:58,135 --> 01:25:00,596 Аш, чуваш ли ме? 613 01:25:03,766 --> 01:25:05,100 Аш! 614 01:25:13,067 --> 01:25:15,569 Чувам те. 615 01:25:19,865 --> 01:25:22,284 Каква беше специалната ти заповед? 616 01:25:22,451 --> 01:25:25,496 Нали видя. Мислех, че е ясна. 617 01:25:25,663 --> 01:25:26,872 Какво точно? 618 01:25:27,039 --> 01:25:31,377 Чужда форма на живот. Първи приоритет. 619 01:25:31,543 --> 01:25:34,463 Всичко останало - второстепенно. 620 01:25:37,216 --> 01:25:41,887 Проклетата компания. Ами нашия живот, проклето копеле? 621 01:25:42,054 --> 01:25:45,849 Повтарям: всичко друго - на втори план. 622 01:25:46,016 --> 01:25:50,521 Как ще го убием? Не може да няма начин. 623 01:25:50,688 --> 01:25:53,816 - Как да го убием? - Не можете. 624 01:25:54,733 --> 01:25:56,527 Глупости! 625 01:25:56,694 --> 01:26:01,782 Нямате представа какво е насреща ви! 626 01:26:01,949 --> 01:26:04,576 Съвършеният организъм. 627 01:26:07,121 --> 01:26:11,917 Идеалната му структура се допълва от враждебността му. 628 01:26:12,084 --> 01:26:14,169 Ти му се възхищаваш. 629 01:26:17,298 --> 01:26:20,009 Да, толкова е изчистен. 630 01:26:23,262 --> 01:26:25,556 Оцелява, 631 01:26:27,474 --> 01:26:33,314 необременен от съвест, покаяние, 632 01:26:33,480 --> 01:26:35,816 илюзии или морал. 633 01:26:37,609 --> 01:26:41,905 Стига е дрънкал! Дръпни му шнура. 634 01:26:42,072 --> 01:26:44,867 Само още нещо. 635 01:26:47,870 --> 01:26:52,041 Няма да ви лъжа какви са шансовете ви за оцеляване, 636 01:26:54,918 --> 01:26:57,963 но ви съчувствам. 637 01:26:59,882 --> 01:27:05,929 Ще взривим кораба и ще опитаме със совалката. 638 01:27:06,096 --> 01:27:08,640 - Да взривим кораба. - Добре. 639 01:27:08,807 --> 01:27:10,851 Веднага. 640 01:27:37,294 --> 01:27:39,838 Колко след щракването на бутона е експлозията? 641 01:27:40,005 --> 01:27:41,882 - Десет минути. - Без размотаване. 642 01:27:42,049 --> 01:27:46,970 Иначе ще се разхвърчим в космоса и без ракета. 643 01:27:47,137 --> 01:27:51,141 Трябва ни охлаждаща течност за въздушните системи. 644 01:28:02,403 --> 01:28:07,157 Вие двамата донесете охладител. Аз ще подготвя совалката. 645 01:28:07,324 --> 01:28:10,536 Давам ви точно седем минути. 646 01:28:10,702 --> 01:28:16,917 Връщате се, натискам бутона и тая барака се пръсва на парчета. 647 01:28:17,084 --> 01:28:18,836 - Готови ли сте? - И се пазете! 648 01:28:19,002 --> 01:28:21,255 Седем минути. 649 01:28:58,250 --> 01:29:00,377 Спокойно. 650 01:29:04,548 --> 01:29:06,592 Джонси? 651 01:29:53,472 --> 01:29:55,057 Джонси? 652 01:30:29,216 --> 01:30:31,260 Провери. 653 01:30:44,815 --> 01:30:46,358 Джонси? 654 01:30:51,321 --> 01:30:53,740 - Справяш ли се? - Отлично. 655 01:30:56,451 --> 01:30:58,537 Продължавай тогава. 656 01:30:59,913 --> 01:31:01,540 Джонси? 657 01:31:07,462 --> 01:31:09,464 Пис... 658 01:31:09,631 --> 01:31:11,800 Ела тук, Джонси. 659 01:31:11,967 --> 01:31:13,385 Джонси. 660 01:31:18,307 --> 01:31:21,101 Ела тук, котенце. 661 01:31:22,352 --> 01:31:24,438 Добро коте си ми ти. 662 01:31:24,896 --> 01:31:26,189 Джонси? 663 01:31:27,899 --> 01:31:29,276 Джонси? 664 01:31:33,614 --> 01:31:36,617 Ела тук, писанчо. 665 01:31:37,492 --> 01:31:38,952 Джонси. 666 01:31:46,585 --> 01:31:47,919 Джонси. 667 01:31:48,462 --> 01:31:49,963 Джонси. 668 01:31:52,257 --> 01:31:53,550 Джонси. 669 01:31:58,764 --> 01:31:59,931 Джонси. 670 01:32:00,098 --> 01:32:02,392 По дяволите! 671 01:32:05,604 --> 01:32:07,689 Хванах те! 672 01:32:13,362 --> 01:32:16,323 Хайде, писанчо. Добро коте! 673 01:32:38,136 --> 01:32:41,056 Господи! 674 01:32:41,848 --> 01:32:44,976 - Махни се от пътя. - Не мога. 675 01:32:45,143 --> 01:32:47,979 Махни се от пътя, ти казвам! Ще ни убие! 676 01:32:48,146 --> 01:32:49,981 Не мога! 677 01:32:50,148 --> 01:32:53,360 За бога, дръпни се и не ми пречи! 678 01:33:04,037 --> 01:33:06,289 Махни се от пътя ми! 679 01:33:09,209 --> 01:33:11,461 Ламбърт... 680 01:33:41,908 --> 01:33:44,286 Стреляй! 681 01:34:21,907 --> 01:34:23,366 Паркър? 682 01:35:19,047 --> 01:35:21,716 ОПАСНОСТ: АВАРИЙНА СИСТЕМА ЗА ВЗРИВЯВАНЕ НА КОРАБА 683 01:35:21,883 --> 01:35:25,387 ПРИ АКТИВИРАНЕ КОРАБЪТ ЩЕ СЕ ВЗРИВИ СЛЕД 10 МИНУТИ 684 01:35:57,210 --> 01:35:58,753 Опасност. 685 01:35:58,920 --> 01:36:03,800 Аварийната система за взривяване на кораба е активирана. 686 01:36:03,967 --> 01:36:09,848 Корабът ще се взриви след десет минути. 687 01:36:10,015 --> 01:36:18,273 Възможността за предотвратяване на взрива изтича след пет минути. 688 01:37:17,248 --> 01:37:26,132 Възможността за предотвратяване на взрива изтича след три минути. 689 01:38:00,500 --> 01:38:09,801 Възможността за предотвратяване на взрива изтича след една минута. 690 01:38:16,683 --> 01:38:19,394 29, 28, 691 01:38:19,561 --> 01:38:20,687 27, 692 01:38:20,854 --> 01:38:23,565 26, 25, 693 01:38:23,732 --> 01:38:25,400 24, 694 01:38:25,567 --> 01:38:28,153 23, 22, 695 01:38:28,319 --> 01:38:31,239 21, 20 секунди. 696 01:38:31,406 --> 01:38:33,825 19, 18, 697 01:38:33,992 --> 01:38:36,578 17, 16, 698 01:38:36,745 --> 01:38:40,248 15, 14, 13, 699 01:38:40,415 --> 01:38:41,958 12, 700 01:38:42,125 --> 01:38:44,627 11, 10 секунди. 701 01:38:44,794 --> 01:38:46,713 9, 8, 702 01:38:46,880 --> 01:38:49,758 7, 6, 703 01:38:49,924 --> 01:38:52,719 5, 4, 704 01:38:52,886 --> 01:38:55,513 3, 2, 705 01:38:55,680 --> 01:38:57,223 1- 706 01:38:57,390 --> 01:39:03,396 Възможността за предотвратяване на взрива изтече. 707 01:39:04,689 --> 01:39:08,610 "Мамо"! Включих отново охлаждащия блок. 708 01:39:08,777 --> 01:39:10,695 "Мама"! 709 01:39:10,862 --> 01:39:18,036 Корабът ще се взриви автоматично след пет минути. 710 01:39:19,537 --> 01:39:21,581 Майната ти! 711 01:39:40,391 --> 01:39:42,477 По дяволите! 712 01:41:13,109 --> 01:41:14,652 Джонси. 713 01:42:00,156 --> 01:42:04,827 Имате една минута да напуснете кораба. 714 01:42:04,994 --> 01:42:10,875 Корабът ще се взриви автоматично след една минута. 715 01:42:27,558 --> 01:42:28,768 ИЗСТРЕЛВАНЕ 716 01:42:35,483 --> 01:42:39,237 Остават още 30... 717 01:42:39,404 --> 01:42:42,240 29, 28, 718 01:42:42,407 --> 01:42:44,409 27, 26, 719 01:42:44,575 --> 01:42:47,537 25, 24, 720 01:42:47,704 --> 01:42:50,540 23, 22, 721 01:42:50,707 --> 01:42:53,543 21, 20 секунди. 722 01:42:53,710 --> 01:42:55,420 19, 18, 723 01:42:55,586 --> 01:42:58,881 17, 16, 724 01:42:59,048 --> 01:43:00,591 15, 14, 725 01:43:00,758 --> 01:43:04,012 13, 12, 11, 726 01:43:04,178 --> 01:43:05,430 10 секунди. 727 01:43:05,596 --> 01:43:08,057 9, 8, 728 01:43:08,224 --> 01:43:10,393 7, 6, 729 01:43:10,560 --> 01:43:12,562 5, 4, 730 01:43:12,729 --> 01:43:15,565 3, 2,1. 731 01:44:04,197 --> 01:44:06,699 Видях ти сметката, 732 01:44:08,201 --> 01:44:10,578 мръсна гадино! 733 01:44:54,789 --> 01:44:56,874 Всичко е наред. 734 01:45:21,524 --> 01:45:24,402 И аз се радвам да те видя. 735 01:45:26,487 --> 01:45:28,406 Няма страшно. 736 01:49:59,593 --> 01:50:00,678 Веднага. 737 01:50:00,845 --> 01:50:06,475 Ти... си... моята щастлива звезда. 738 01:50:07,309 --> 01:50:13,607 Ти... си... моята щастлива звезда. 739 01:50:15,317 --> 01:50:19,196 Ама много щастлива, щастлива, щастлива... 740 01:50:19,363 --> 01:50:21,115 Добре. 741 01:50:29,456 --> 01:50:30,708 Веднага. 742 01:50:30,875 --> 01:50:36,505 Ти... си... моята щастлива звезда. 743 01:50:37,756 --> 01:50:40,968 Ти си... 744 01:50:42,720 --> 01:50:44,847 ... МОЯТА щастлива звезда. 745 01:50:45,389 --> 01:50:49,560 Ти... си... моята щастлива звезда. 746 01:50:49,727 --> 01:50:53,564 Ти си... 747 01:52:40,504 --> 01:52:44,508 Последен рапорт от търговски космически кораб "Ностромо". 748 01:52:44,675 --> 01:52:47,469 Докладва третият офицер. 749 01:52:47,636 --> 01:52:50,681 Останалите членове на екипажа - 750 01:52:50,848 --> 01:52:59,732 Кейн, Ламбърт, Паркър, Брет, Аш и капитан Далас - са мъртви. 751 01:53:00,441 --> 01:53:03,027 Товарът и корабът са унищожени. 752 01:53:04,236 --> 01:53:07,948 Ще достигна границата след около шест седмици. 753 01:53:08,115 --> 01:53:11,785 Ако имам късмет, ще ме прибере някой патрул. 754 01:53:11,952 --> 01:53:17,291 Тук е Рипли, единствената оцеляла от "Ностромо". 755 01:53:17,458 --> 01:53:19,501 Край на предаването. 756 01:53:26,508 --> 01:53:28,594 Ела, коте. 757 01:56:33,070 --> 01:56:34,071 Край!