1
00:00:04,700 --> 00:00:07,700
ФРЕЙЗЪР
Наречи ме безотговорен
2
00:00:09,300 --> 00:00:13,450
Часът е 16,25
и вие сте с д-р Фрейзър Крейн.
3
00:00:13,550 --> 00:00:16,400
Роз, следващият слушател?
- Ханк е на трета линия.
4
00:00:16,500 --> 00:00:19,750
Има проблеми със съседите си.
- Здравей, Ханк.
5
00:00:19,850 --> 00:00:22,200
Слушам те.
- В ефир ли съм?
6
00:00:22,300 --> 00:00:25,850
Да, слушаме те.
- Ало? Аз ли съм?
7
00:00:27,800 --> 00:00:31,450
Ханк, чуй ме, изключи радиото си
и говори в телефона.
8
00:00:31,550 --> 00:00:33,550
Ало?
9
00:00:34,100 --> 00:00:38,150
Ханк, моля те! Няма да имаме време,
закъсняваме със седем секунди.
10
00:00:38,250 --> 00:00:40,200
Ало? Чувате ли ме?
11
00:00:41,250 --> 00:00:44,100
Да му се не види! Благодаря, Ханк.
12
00:00:44,750 --> 00:00:47,100
Ей, хора, изключете си
скапаното радио!
13
00:00:47,900 --> 00:00:50,400
Не! Имах предвид само онези,
които се обаждат.
14
00:00:51,500 --> 00:00:54,950
Роз, кой е следващият слушател?
- Марко е на втора линия.
15
00:00:55,050 --> 00:00:57,100
Не се разбира с приятелката си.
16
00:00:57,200 --> 00:00:59,950
Здравей, Марко. Слушам те.
17
00:01:01,100 --> 00:01:04,700
Ами, аз започнах да излизам
с тази жена преди две години.
18
00:01:04,800 --> 00:01:06,800
Мисля, че бяха две.
19
00:01:07,500 --> 00:01:09,500
Някъде около Деня на благодарността,
20
00:01:09,600 --> 00:01:12,150
защото листата на дърветата
бяха опадали и…
21
00:01:12,250 --> 00:01:14,250
Няма значение!
22
00:01:15,650 --> 00:01:17,650
Какъв е твоят проблем, Марко?
23
00:01:17,750 --> 00:01:20,700
Не е точно мой,
по-скоро тя има проблем!
24
00:01:21,850 --> 00:01:26,050
Напоследък ме гони да се женим.
- А теб какво те спира?
25
00:01:26,150 --> 00:01:29,800
Не знам, просто не искам
още да се бракувам.
26
00:01:29,900 --> 00:01:32,000
В случай че изскочи нещо по-добро.
27
00:01:34,000 --> 00:01:36,750
Ако изскочи нещо по-добро?
28
00:01:36,850 --> 00:01:38,900
Изскочи нещо по-добро?!
29
00:01:39,000 --> 00:01:41,800
Марко, Марко, Марко!
Ама ти чуваш ли се?
30
00:01:41,900 --> 00:01:45,100
Не. Изключих радиото, като треснахте
телефона на предишния.
31
00:01:50,450 --> 00:01:54,500
Предлагам ти хубаво да помислиш
32
00:01:54,600 --> 00:01:58,600
и ако не си готов за брак,
по-добре се разделете.
33
00:01:58,700 --> 00:01:59,950
Така ли?
- Да.
34
00:02:00,050 --> 00:02:02,050
Благодаря, че се обади.
35
00:02:03,000 --> 00:02:06,050
Драги слушатели,
какво става с тези мъже?
36
00:02:06,150 --> 00:02:08,450
Роз, ти често се разхождаш навън.
37
00:02:10,200 --> 00:02:12,550
Попадала ли си на тип като Марко?
38
00:02:12,650 --> 00:02:14,550
Всички са като него.
39
00:02:14,650 --> 00:02:17,800
Не може да се изплюеш,
без да уцелиш някой Марко.
40
00:02:17,900 --> 00:02:19,000
Стига де!
41
00:02:19,100 --> 00:02:22,100
Ако си права,
хората няма да имат гаджета.
42
00:02:22,200 --> 00:02:26,150
Аз нямам. Нито сестра ми.
Приятелките ми - също.
43
00:02:26,250 --> 00:02:29,400
Бъдещето ни
се олицетворява от "Марко".
44
00:02:30,900 --> 00:02:32,900
Сиатъл, как мислиш?
45
00:02:33,000 --> 00:02:35,650
Има ли някой анти-Марко сред вас?
46
00:02:35,750 --> 00:02:40,900
Или Роз е обречена на безнадежден,
самотен и незадоволителен живот?
47
00:02:41,000 --> 00:02:42,950
Ще се чуем след рекламите.
48
00:02:43,050 --> 00:02:46,200
Ура! Обожавам
да ме цитираш в предаването си.
49
00:02:50,550 --> 00:02:52,500
ДВА МЕСЕЦА ПРЕДИ КОЛЕДА…
50
00:02:52,600 --> 00:02:55,400
Откачена работа! Дори не е Хелоуин.
51
00:02:55,500 --> 00:02:57,500
Толкова ли държиш да го правим?
52
00:02:57,600 --> 00:02:59,450
Ако ще се снимаме
за коледна картичка,
53
00:02:59,550 --> 00:03:01,250
атмосферата трябва да е коледна.
54
00:03:01,350 --> 00:03:03,900
Ние с жена ми действахме
много по-рационално -
55
00:03:04,000 --> 00:03:06,450
обличахме Фрейзър и Найлс
в еднакви пуловери
56
00:03:06,550 --> 00:03:08,550
и ги снимахме на капака на колата.
57
00:03:09,500 --> 00:03:12,600
Тази година ще бъдем
малко по-артистични.
58
00:03:12,700 --> 00:03:14,200
И къде е Фрейзър?
59
00:03:14,300 --> 00:03:16,300
Можеше да ми помогне.
- Почива си.
60
00:03:16,400 --> 00:03:19,150
Дядо ми подремваше всеки следобед.
61
00:03:19,250 --> 00:03:21,600
Живя до 93 г.
- Сериозно?
62
00:03:21,700 --> 00:03:25,200
Лягаше на диванчето
и с топ не можех да го събудя.
63
00:03:25,300 --> 00:03:28,200
Баба казваше:
"Вижте го! Същински труп".
64
00:03:28,300 --> 00:03:31,150
Един ден не успяхме да го вдигнем.
65
00:03:33,650 --> 00:03:35,650
Наистина беше умрял.
66
00:03:35,950 --> 00:03:37,950
Горката ми баба!
67
00:03:38,050 --> 00:03:42,000
Седмици наред викаше:
"Той си подремва, подремва си!"
68
00:03:43,700 --> 00:03:46,450
Така! Сега ще ги включа.
69
00:03:48,550 --> 00:03:51,000
О, прекрасно е!
70
00:04:05,800 --> 00:04:07,800
Извинете, извинете!
71
00:04:07,900 --> 00:04:09,900
Колко време съм прекарал в сън?
72
00:04:12,950 --> 00:04:14,950
Най-после стана!
73
00:04:15,050 --> 00:04:17,600
Сега ще се снимаме.
- Защо?
74
00:04:17,700 --> 00:04:19,200
За коледната картичка.
75
00:04:19,300 --> 00:04:22,000
Казахме ви миналата седмица.
- Да, вярно.
76
00:04:22,100 --> 00:04:24,600
Темата ще бъде
"Работилницата на Дядо Коледа".
77
00:04:24,700 --> 00:04:27,700
Сложете си елфските шапчици.
- Няма да си сложа това.
78
00:04:27,800 --> 00:04:30,950
За бога,
та аз съм уважаван психолог.
79
00:04:32,050 --> 00:04:34,050
Без шапка ще изглеждаш тъпо.
80
00:04:37,000 --> 00:04:39,950
Със сигурност няма да съм единствен.
81
00:04:40,750 --> 00:04:42,750
Просто я нахлупи!
82
00:04:42,850 --> 00:04:45,700
Не ми нареждай!
- Ще ти нареждам. Слагай я!
83
00:04:45,800 --> 00:04:48,200
Мина времето, когато ме слагаше
на изгнилия капак,
84
00:04:48,300 --> 00:04:50,350
облечен в еднакъв пуловер
с братчето ми.
85
00:04:50,450 --> 00:04:52,950
Момчета! Моля ви! Престанете!
86
00:04:53,050 --> 00:04:55,400
Не се карайте!
Забравихте ли кой ден сме?
87
00:04:55,500 --> 00:04:57,500
21 октомври!
88
00:04:59,950 --> 00:05:03,450
Стига сме се мотали - снимай!
- Добре, нагласих го.
89
00:05:03,550 --> 00:05:05,500
Имате 15 секунди.
90
00:05:05,750 --> 00:05:07,950
Момент! Нещо липсва. Къде е Еди?
91
00:05:08,050 --> 00:05:10,200
Сигурно пийва в банята. Еди!
92
00:05:18,750 --> 00:05:21,350
Дано пощальоните вдигнат стачка!
93
00:05:23,200 --> 00:05:25,200
БОНБОНИ И СЪЧУВСТВИЕ
94
00:05:25,300 --> 00:05:26,750
Е, това беше за днес.
95
00:05:26,850 --> 00:05:29,700
Аз съм д-р Фрейзър Крейн.
96
00:05:29,800 --> 00:05:31,950
Желая на всички слушатели
приятна вечер.
97
00:05:33,850 --> 00:05:37,450
Почакай. Една твоя почитателка
те чака за автограф.
98
00:05:37,550 --> 00:05:40,900
Боже, спаси ме
от обожаващите ме фенки!
99
00:05:42,650 --> 00:05:45,250
Но не и от божествените!
100
00:05:49,950 --> 00:05:52,700
Здравейте. Продуцентът ми каза,
че искате автограф.
101
00:05:52,800 --> 00:05:54,800
Какво да бъде?
102
00:05:54,900 --> 00:05:57,850
Отвращаваш ме! Нищожен психар!
103
00:05:57,950 --> 00:06:01,700
Е, не е като обичайното
"с топли чувства…"
104
00:06:01,800 --> 00:06:03,600
Чакай! Не ми обръщай гръб!
105
00:06:03,700 --> 00:06:07,100
Поне веднъж ще понесеш
отговорност за тъпите си съвети.
106
00:06:07,200 --> 00:06:09,350
Моля? Какво имате предвид?
107
00:06:09,450 --> 00:06:13,450
Аз съм приятелката на Марко,
вече "бивша", благодарение на теб!
108
00:06:13,550 --> 00:06:16,500
Говорите
за "бягащия от олтара" Марко?
109
00:06:16,600 --> 00:06:18,600
Проклети психари!
110
00:06:18,700 --> 00:06:20,950
Не можа ли
да му кажеш да ме задържи?
111
00:06:21,050 --> 00:06:22,950
Или тези съвети не се котират?
112
00:06:23,050 --> 00:06:26,600
"Скъсай с нея и си живей живота!"
Колко забавно!
113
00:06:26,700 --> 00:06:29,200
Един момент!
Вие слушахте ли предаването?
114
00:06:29,300 --> 00:06:32,150
Не. Но Марко ми предаде думите ви.
115
00:06:32,250 --> 00:06:33,700
О, така, значи?
116
00:06:33,800 --> 00:06:37,050
А спомена ли, че излиза с вас,
за да си убива времето?
117
00:06:37,150 --> 00:06:39,150
Това каза на мен.
118
00:06:39,600 --> 00:06:43,850
Мога да го цитирам дословно:
"Докато изскочи нещо по-добро".
119
00:06:45,450 --> 00:06:48,050
Така ли каза?
- Заяви го на цял Сиатъл.
120
00:06:48,150 --> 00:06:50,150
Само вие не сте го чули.
121
00:06:53,350 --> 00:06:58,200
Значи не се дърпа просто от брака,
а отказва брак с мен!
122
00:06:59,250 --> 00:07:02,550
Вижте, аз съжалявам,
че го научавате от мен.
123
00:07:02,650 --> 00:07:04,650
Но поне знаете истината.
124
00:07:05,050 --> 00:07:07,050
О, не, не!
125
00:07:07,750 --> 00:07:09,750
Не плачете!
126
00:07:11,600 --> 00:07:13,850
Ще ми съсипете записките.
127
00:07:19,250 --> 00:07:23,300
Каква грешка щях да допусна!
128
00:07:23,400 --> 00:07:26,300
Не бива да мислите така.
Вината не е ваша.
129
00:07:26,400 --> 00:07:29,200
Вие сте
изключително привлекателна жена.
130
00:07:29,300 --> 00:07:31,450
Просто сте свръхчувствителна.
131
00:07:33,700 --> 00:07:37,350
Не!
- Хайде, стига, спокойно.
132
00:07:38,300 --> 00:07:41,650
Не искате нещо?
- Не.
133
00:07:42,450 --> 00:07:44,450
Чаша вода?
- Не.
134
00:07:45,300 --> 00:07:47,300
Бонбонки?
135
00:07:49,350 --> 00:07:51,350
Млечни или с ядки?
136
00:07:52,100 --> 00:07:54,750
Кои обичате?
- С ядки.
137
00:08:01,300 --> 00:08:03,300
Господи, трябваше да го очаквам.
138
00:08:03,650 --> 00:08:05,650
Той едва не получи инфаркт,
139
00:08:05,750 --> 00:08:07,900
когато си оставих
четката за зъби у тях.
140
00:08:09,650 --> 00:08:12,600
Благодаря. Искаш ли?
141
00:08:12,700 --> 00:08:15,100
Не, благодаря. Седнете тук.
- Благодаря.
142
00:08:15,200 --> 00:08:19,600
Ако упорито ви е отказвал брак,
защо останахте с него?
143
00:08:20,200 --> 00:08:22,200
Заради инвестицията си.
144
00:08:22,400 --> 00:08:26,050
Но това не е причина да се обвържете
с човек, който не ви обича.
145
00:08:26,150 --> 00:08:27,950
На този етап не съм сигурна,
146
00:08:28,050 --> 00:08:31,200
че съществуват мъже,
способни на истинска любов.
147
00:08:31,300 --> 00:08:32,950
Напротив!
148
00:08:33,050 --> 00:08:36,200
Като се замислим,
мъжете и жените са еднакви.
149
00:08:36,800 --> 00:08:39,350
Всички искаме
да бъдем обичани и да обичаме,
150
00:08:39,450 --> 00:08:44,200
да чувстваме, че някой мисли за нас
и ние мислим за някого.
151
00:08:44,300 --> 00:08:46,800
Себеотдаването ни
на друго човешко същество
152
00:08:46,900 --> 00:08:50,500
е най-висшата изява на хуманност.
153
00:08:51,100 --> 00:08:54,600
Охо! Жена ти е щастливка.
154
00:08:55,550 --> 00:08:57,550
Да.
155
00:08:58,150 --> 00:09:02,250
Сигурно ще се съгласи.
Особено след като се разведохме.
156
00:09:04,000 --> 00:09:06,750
И аз ще си взема бонбонки.
157
00:09:08,450 --> 00:09:10,450
Господи!
158
00:09:10,550 --> 00:09:13,750
Защо връзките трябва
да са толкова сложни?
159
00:09:15,700 --> 00:09:18,450
Ей! И ти ли обичаш жълтите?
160
00:09:18,550 --> 00:09:20,600
Убеждават ме, че са еднакви, но…
161
00:09:20,700 --> 00:09:22,700
Знам.
- Грешат!
162
00:09:23,250 --> 00:09:26,550
Всъщност
връзките невинаги са сложни.
163
00:09:26,650 --> 00:09:30,900
По време на следването си чух
за мъж и жена, които се срещнали,
164
00:09:31,000 --> 00:09:34,700
влюбили се
и наистина заживели щастливо.
165
00:09:36,250 --> 00:09:40,650
Нямам нищо против щастливия живот,
а против срещите до него.
166
00:09:40,750 --> 00:09:44,950
Ако трябва за пореден път да разкажа
живота си над порция спагети,
167
00:09:45,050 --> 00:09:46,950
със сигурност ще повърна.
168
00:09:47,050 --> 00:09:48,450
Разбирам ви.
169
00:09:48,550 --> 00:09:52,200
Дали да не разменим опит
над предястие?
170
00:09:52,300 --> 00:09:55,350
Понякога съм готова
да се сбогувам на предястието.
171
00:09:55,450 --> 00:09:57,300
Но сметката няма да ни преседне.
172
00:09:57,400 --> 00:10:00,000
Май скоро не си ходил на среща, а?
173
00:10:01,950 --> 00:10:06,350
Не. Обикновено се храня сам.
174
00:10:06,450 --> 00:10:08,450
Аз не мога така.
175
00:10:09,000 --> 00:10:11,150
Вкъщи включвам телевизора
176
00:10:11,250 --> 00:10:13,800
и си представям,
че не съм сама в стаята.
177
00:10:13,900 --> 00:10:16,200
И довечера ли?
178
00:10:20,850 --> 00:10:26,000
Стига да не се тъпча с бонбони,
което също си е възможност.
179
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
ЦЕЛУНИ МЕ, КЕЙТ
180
00:10:36,100 --> 00:10:42,050
Нежни, но силни, до върха
на дългите пръсти с идеален маникюр
181
00:10:42,850 --> 00:10:45,200
И разбра всичко по ръката ми?
182
00:10:47,750 --> 00:10:50,700
Да. Закъснявам.
- Чакай!
183
00:10:50,800 --> 00:10:52,700
Не сме решили
какво ще правим довечера.
184
00:10:52,800 --> 00:10:54,950
При Антонио? "Льо сигар волон"?
185
00:10:55,050 --> 00:10:58,350
Защо не си останем вкъщи, а?
- Страхотна идея.
186
00:10:58,450 --> 00:11:03,300
Ще изпратя татко и Дафни на кино.
Ще ти сготвя нещо.
187
00:11:03,400 --> 00:11:06,150
Ела у нас в осем.
- Няма да успея до 8,30.
188
00:11:06,250 --> 00:11:07,950
Ще се преоблека.
- Не.
189
00:11:08,050 --> 00:11:10,500
Недей! Обичам те такава, каквато си.
190
00:11:11,250 --> 00:11:14,350
Я стига! Загубил съм тренинг!
191
00:11:15,550 --> 00:11:17,550
Ще се видим по-късно.
192
00:11:23,050 --> 00:11:25,050
Чао!
193
00:11:33,100 --> 00:11:36,250
Ще пропусна заядливите забележки
и ще карам направо.
194
00:11:36,350 --> 00:11:38,350
Коя беше тази жена вамп?
195
00:11:39,850 --> 00:11:41,850
Найлс, не преигравай.
196
00:11:41,950 --> 00:11:46,750
Напомняш ми за слаб актьор.
- Кафе!
197
00:11:46,850 --> 00:11:48,800
Казва се Катрин.
198
00:11:48,900 --> 00:11:51,900
Е, откога се познавате?
- От три дни.
199
00:11:52,350 --> 00:11:56,450
А вие двамата…
- Не. И не е твоя работа!
200
00:11:56,550 --> 00:11:59,600
Но все пак…
- Да, скоро.
201
00:12:01,900 --> 00:12:04,550
Говорим за…
- Да, разбира се!
202
00:12:08,800 --> 00:12:10,800
За секс?
- Да!
203
00:12:15,950 --> 00:12:19,950
Казвай! Как се запознахте?
- Беше необичайно.
204
00:12:20,050 --> 00:12:21,950
Дойде в радиото
да ми вдигне скандал.
205
00:12:22,050 --> 00:12:23,300
Ами?!
- Да!
206
00:12:23,400 --> 00:12:26,700
Преди това
приятелят й се обади в ефир
207
00:12:26,800 --> 00:12:28,800
и аз го посъветвах да скъса с нея.
208
00:12:31,550 --> 00:12:34,500
Фрейзър! Фрейзър, а принципите ти?
209
00:12:34,600 --> 00:12:36,950
Не може да излизаш с човек,
свързан с пациент.
210
00:12:37,050 --> 00:12:40,900
Марко не ми е пациент, а слушател!
Има огромна разлика.
211
00:12:41,000 --> 00:12:43,450
И говорих с него
дни преди да срещна Катрин.
212
00:12:43,550 --> 00:12:46,150
Рационализация, а?
Последната крачка на губещия.
213
00:12:50,100 --> 00:12:52,450
Нищо не разбираш!
214
00:12:52,550 --> 00:12:54,800
Във връзката ни няма нищо нередно.
215
00:12:54,900 --> 00:12:58,700
Е, щом съвестта ти е чиста…
Аз не бих го понесъл.
216
00:12:59,500 --> 00:13:02,300
Изобщо не ме интересува
твоята съвест.
217
00:13:02,400 --> 00:13:04,550
И не ми е нужно твоето одобрение.
218
00:13:04,650 --> 00:13:06,850
И изобщо нямам нужда от теб.
219
00:13:06,950 --> 00:13:08,750
Колата ми е в сервиз.
220
00:13:08,850 --> 00:13:11,150
Довечера ще ме закараш ли у дома?
- Добре.
221
00:13:12,350 --> 00:13:14,650
ТОЙ СЕ ВЪРНА
222
00:13:16,250 --> 00:13:18,300
Имаш 20 сек и една изненада.
223
00:13:18,400 --> 00:13:20,400
Марко чака на втора линия.
224
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Марко ли?
225
00:13:23,100 --> 00:13:27,650
Сещаш ли се? Онзи, когото прецака,
за да му свиеш гаджето?
226
00:13:29,100 --> 00:13:31,100
Десет секунди!
227
00:13:31,200 --> 00:13:33,900
Няма да говоря с него.
Не желая да го чувам.
228
00:13:34,000 --> 00:13:36,800
В никакъв случай не го включвай!
- Три, две…
229
00:13:36,900 --> 00:13:40,800
Отново сме заедно.
Роз, имаме ли слушател на телефона?
230
00:13:41,600 --> 00:13:43,600
Марко чака на втора линия.
231
00:13:46,500 --> 00:13:49,100
А кой е на трета?
- Тод.
232
00:13:49,200 --> 00:13:51,200
Опа! Връзката се разпадна.
233
00:13:54,000 --> 00:13:57,200
Но за твой късмет
Марко още чака на втора.
234
00:13:57,300 --> 00:13:59,300
Благодаря, Роз.
235
00:14:00,100 --> 00:14:02,750
Здравей, Марко.
- Здрасти, докторе.
236
00:14:02,850 --> 00:14:05,000
Говорихме преди и ви послушах.
237
00:14:05,750 --> 00:14:07,750
Зарязах приятелката си.
238
00:14:07,900 --> 00:14:11,900
Ами, какво да ти кажа освен:
"Браво, Марко!"
239
00:14:12,850 --> 00:14:16,250
Роз, следващият?
- Чакай! Не си чул проблема ми.
240
00:14:17,050 --> 00:14:20,650
Мисля, че тя вече излиза с друг.
И това ме вбесява.
241
00:14:20,750 --> 00:14:22,850
Защо ти се струва, че има друг?
242
00:14:22,950 --> 00:14:26,350
Ами, онази вечер не се свързах с нея
по телефона.
243
00:14:26,450 --> 00:14:28,450
Затова отидох до тях
244
00:14:28,550 --> 00:14:32,100
и я видях да си приказва
с някакъв тип в черно беемве.
245
00:14:33,500 --> 00:14:36,550
Успя ли да го огледаш?
246
00:14:40,300 --> 00:14:42,500
Не. Беше много тъмно.
247
00:14:42,600 --> 00:14:46,800
Май сглупих, докторе.
Дали да не я помоля да се сдобрим?
248
00:14:46,900 --> 00:14:50,250
Не! Имам предвид…
249
00:14:51,400 --> 00:14:56,100
Марко, ти не искаш бившето си гадже,
а просто не желаеш друг да я има.
250
00:14:56,200 --> 00:14:58,800
Ами, аз…
- Това се нарича "ревност", Марко.
251
00:14:58,900 --> 00:15:02,600
Престани да шпионираш жената
и я остави да живее, както реши.
252
00:15:02,700 --> 00:15:06,400
Ще ти цитирам нещо от моята книга -
премести се в друг град, щат.
253
00:15:06,500 --> 00:15:08,500
Виж защо всички хвалят Питсбърг.
254
00:15:11,700 --> 00:15:13,800
Ще продължим след рекламите.
255
00:15:16,500 --> 00:15:18,500
Какво?!
256
00:15:18,650 --> 00:15:20,650
ДОБЪР ШОФЬОР ЛИ СЪМ?
257
00:15:20,750 --> 00:15:23,650
Благодаря, че ме взе, Найлс.
- Няма проблем.
258
00:15:23,750 --> 00:15:26,850
Отклонявам се само
с няколко километра в пиковия час.
259
00:15:26,950 --> 00:15:30,500
Но не възразявам.
Така слушах предаването ти.
260
00:15:31,400 --> 00:15:34,750
Ясно.
- Ще те попитам само едно.
261
00:15:35,450 --> 00:15:37,850
Когато говореше с Марко,
262
00:15:37,950 --> 00:15:40,550
за него ли мислеше, или за себе си,
но честно?
263
00:15:41,250 --> 00:15:43,200
Интересен въпрос.
264
00:15:43,300 --> 00:15:45,400
Ще ти отговоря нестандартно.
Не ми пука.
265
00:15:45,500 --> 00:15:48,200
Аз съм влюбен и съм непукист.
266
00:15:48,300 --> 00:15:50,600
Сега Катрин е моя,
а Марко е извън играта.
267
00:15:51,500 --> 00:15:54,850
Ти си луд!
- Вероятно. Но ти не спря на "Стоп".
268
00:15:55,900 --> 00:15:58,000
Не по средата на кръстовището!
269
00:16:00,750 --> 00:16:04,500
Знаеш ли какво?
От години не съм се чувствал така.
270
00:16:05,500 --> 00:16:09,850
Страшно е вълнуващо.
Тръпки ме побиват!
271
00:16:10,550 --> 00:16:12,700
Заради стомаха си ли го казваш?
272
00:16:12,800 --> 00:16:15,850
Стомаха ли?
- Много добре ме разбра!
273
00:16:15,950 --> 00:16:19,450
Още от малък, ако престъпеше
принципите си, ставаше гузен.
274
00:16:19,550 --> 00:16:21,750
И започваше да повръщаш.
275
00:16:21,850 --> 00:16:25,450
Като стана дума,
поне не ми потичаше кръв от носа.
276
00:16:25,550 --> 00:16:28,950
Помниш ли, когато откраднахме
онзи долар от портмонето на мама?
277
00:16:29,050 --> 00:16:32,550
Оставихме видима пътека
до скривалището при дървото.
278
00:16:33,400 --> 00:16:35,950
Ето, видя ли?
Това доказва думите ми.
279
00:16:36,600 --> 00:16:38,600
Изобщо не съм гузен. Добре съм.
280
00:16:38,700 --> 00:16:40,850
Глава, сърце,
храносмилателна система
281
00:16:40,950 --> 00:16:43,850
викат едно: "Нищо ми няма!"
282
00:16:45,100 --> 00:16:47,350
Найлс, Найлс, колата ти нова ли е?
283
00:16:47,450 --> 00:16:49,350
Всъщност да.
284
00:16:49,450 --> 00:16:51,550
Един пациент ми я даде на лизинг.
285
00:16:54,550 --> 00:16:56,550
Имаш ли салфетка?
286
00:17:02,650 --> 00:17:04,650
ЗАДЪЛЖИТЕЛНАТА СЕКССЦЕНА
287
00:17:04,750 --> 00:17:07,450
Не съм опитвала
по-вкусна панирана сьомга.
288
00:17:07,550 --> 00:17:10,500
Трябва да те почерпя
с моята "сьомга шампион".
289
00:17:12,450 --> 00:17:14,450
Не говориш сериозно!
290
00:17:14,550 --> 00:17:18,200
Добре. Беше грешка на езика.
"Език мой, враг мой."
291
00:17:19,550 --> 00:17:21,550
Хайде, стига вече.
292
00:17:25,950 --> 00:17:29,000
Е, правил ли си любов в кухнята?
293
00:17:32,300 --> 00:17:34,350
Ето, оправих чиниите.
294
00:17:55,100 --> 00:17:57,450
Какво става?
- Съжалявам.
295
00:17:57,550 --> 00:17:59,550
Изведнъж нещо ми прилоша.
296
00:18:01,200 --> 00:18:03,750
Може би не ми понася атмосферата.
297
00:18:09,900 --> 00:18:15,700
А може би… просто си… прегрял.
Топло ли ти е?
298
00:18:16,050 --> 00:18:18,050
О, да.
- Боже!
299
00:18:18,150 --> 00:18:20,150
Точно така.
300
00:18:20,350 --> 00:18:23,000
Май и на теб ти е топличко.
301
00:18:23,800 --> 00:18:25,850
Господи!
302
00:18:38,250 --> 00:18:43,600
Съжалявам.
Искаш ли да се преместим на дивана?
303
00:18:43,700 --> 00:18:46,200
На вибриращия стол
няма да ме усетиш добре.
304
00:18:48,400 --> 00:18:50,400
Не.
305
00:18:50,500 --> 00:18:52,500
Хубаво.
- Това е…
306
00:19:02,550 --> 00:19:04,550
Определено! Какво? Настъпих ли те?
307
00:19:04,650 --> 00:19:07,100
Не. Трябва ми въздух.
308
00:19:07,200 --> 00:19:09,300
Ти как си?
- Много съм си добре.
309
00:19:09,400 --> 00:19:11,400
Значи не е от рибата!
310
00:19:11,800 --> 00:19:14,900
Има някакъв вирус.
311
00:19:16,000 --> 00:19:18,750
Не е вирус.
- А какъв е проблемът?
312
00:19:20,600 --> 00:19:26,200
Ние! Щом те докосна, ми става гадно.
313
00:19:27,650 --> 00:19:32,700
Да не намекваш, че само при мисълта
за секс с мен ти се повръща?
314
00:19:32,800 --> 00:19:34,750
Да! Но не се обиждай.
315
00:19:38,750 --> 00:19:41,550
Не е заради теб. Аз съм виновен.
316
00:19:41,650 --> 00:19:46,450
Когато престъпя принципите си,
ми се повдига.
317
00:19:46,550 --> 00:19:48,550
Какви ги дрънкаш?
318
00:19:49,150 --> 00:19:52,350
Днес Марко ми се обади в радиото
и каза,
319
00:19:52,450 --> 00:19:54,900
че се чуди дали да не се съберете,
а аз му забраних.
320
00:19:55,000 --> 00:19:57,500
Е, и?
- Имам чувството…
321
00:19:58,400 --> 00:20:02,450
Посъветвах го така, защото е
в мой интерес, а не в негов.
322
00:20:03,250 --> 00:20:05,950
Фрейзър! Не ми пука!
323
00:20:06,600 --> 00:20:08,600
Но на мен ми пука!
324
00:20:09,350 --> 00:20:11,650
Всеки психиатър,
който си тежи на мястото,
325
00:20:11,750 --> 00:20:16,250
знае, че не бива да се забърква
с пациенти или с приятелките им.
326
00:20:18,750 --> 00:20:20,750
Да не намекваш, че искаш да скъсаме?
327
00:20:20,850 --> 00:20:23,050
Не, не искам. Налага се.
328
00:20:23,500 --> 00:20:25,550
Иначе ще повърна в обувките ти.
329
00:20:28,900 --> 00:20:31,050
Направо не мога да повярвам.
330
00:20:31,850 --> 00:20:34,950
Как може да ме разкараш
толкова лесно?
331
00:20:35,050 --> 00:20:36,400
Това ме разкъсва!
332
00:20:36,500 --> 00:20:38,350
Изгарям от желание да те вдигна
333
00:20:38,450 --> 00:20:42,500
и да ти покажа защо платих
цяло състояние за този стол.
334
00:20:44,450 --> 00:20:47,650
Ами давай!
- Казах ти. Не мога.
335
00:20:49,400 --> 00:20:51,450
Няма ли начин да те разубедя?
336
00:20:53,400 --> 00:20:57,850
Съжалявам.
- Е, благодаря, д-р Крейн.
337
00:20:57,950 --> 00:21:01,700
Първо ме прецака с Марко,
а сега ти ме зарязваш!
338
00:21:02,400 --> 00:21:05,050
Като си помисля,
че щях да ти се отдам…
339
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
И щеше да бъде страхотно.
340
00:21:09,600 --> 00:21:12,150
Никога не си правил такъв секс.
341
00:21:13,250 --> 00:21:18,600
Говоря за див, животински,
изсмукващ последните ти сили,
342
00:21:18,700 --> 00:21:24,300
подлудяващ съседите,
незаконен в 48 щата секс.
343
00:21:26,000 --> 00:21:29,800
Но нищо! Довечера няма да си сам.
344
00:21:29,900 --> 00:21:31,900
Твоите принципи ще те успокоят.
345
00:21:36,250 --> 00:21:39,950
Между другото, рибата беше суха.
346
00:21:41,400 --> 00:21:43,400
Това беше удар под кръста!
347
00:22:01,100 --> 00:22:03,100
Как ти завиждам, Еди!
348
00:22:03,300 --> 00:22:06,550
Най-големите ти проблеми са:
"Кой ще ме разходи?"
349
00:22:06,650 --> 00:22:08,600
"Кой ще ме нахрани?"
350
00:22:08,950 --> 00:22:12,500
А аз още 40 г. няма да разбера това.
351
00:22:41,050 --> 00:22:43,050
Лека нощ, Сиатъл! Обичаме те!
352
00:22:44,300 --> 00:22:47,300
subs.sab.bz
© 2023 Translator's Heaven