1 00:00:04,700 --> 00:00:07,700 ФРЕЙЗЪР Наречи ме безотговорен 2 00:00:09,300 --> 00:00:13,450 Часът е 16,25 и вие сте с д-р Фрейзър Крейн. 3 00:00:13,550 --> 00:00:16,400 Роз, следващият слушател? - Ханк е на трета линия. 4 00:00:16,500 --> 00:00:19,750 Има проблеми със съседите си. - Здравей, Ханк. 5 00:00:19,850 --> 00:00:22,200 Слушам те. - В ефир ли съм? 6 00:00:22,300 --> 00:00:25,850 Да, слушаме те. - Ало? Аз ли съм? 7 00:00:27,800 --> 00:00:31,450 Ханк, чуй ме, изключи радиото си и говори в телефона. 8 00:00:31,550 --> 00:00:33,550 Ало? 9 00:00:34,100 --> 00:00:38,150 Ханк, моля те! Няма да имаме време, закъсняваме със седем секунди. 10 00:00:38,250 --> 00:00:40,200 Ало? Чувате ли ме? 11 00:00:41,250 --> 00:00:44,100 Да му се не види! Благодаря, Ханк. 12 00:00:44,750 --> 00:00:47,100 Ей, хора, изключете си скапаното радио! 13 00:00:47,900 --> 00:00:50,400 Не! Имах предвид само онези, които се обаждат. 14 00:00:51,500 --> 00:00:54,950 Роз, кой е следващият слушател? - Марко е на втора линия. 15 00:00:55,050 --> 00:00:57,100 Не се разбира с приятелката си. 16 00:00:57,200 --> 00:00:59,950 Здравей, Марко. Слушам те. 17 00:01:01,100 --> 00:01:04,700 Ами, аз започнах да излизам с тази жена преди две години. 18 00:01:04,800 --> 00:01:06,800 Мисля, че бяха две. 19 00:01:07,500 --> 00:01:09,500 Някъде около Деня на благодарността, 20 00:01:09,600 --> 00:01:12,150 защото листата на дърветата бяха опадали и… 21 00:01:12,250 --> 00:01:14,250 Няма значение! 22 00:01:15,650 --> 00:01:17,650 Какъв е твоят проблем, Марко? 23 00:01:17,750 --> 00:01:20,700 Не е точно мой, по-скоро тя има проблем! 24 00:01:21,850 --> 00:01:26,050 Напоследък ме гони да се женим. - А теб какво те спира? 25 00:01:26,150 --> 00:01:29,800 Не знам, просто не искам още да се бракувам. 26 00:01:29,900 --> 00:01:32,000 В случай че изскочи нещо по-добро. 27 00:01:34,000 --> 00:01:36,750 Ако изскочи нещо по-добро? 28 00:01:36,850 --> 00:01:38,900 Изскочи нещо по-добро?! 29 00:01:39,000 --> 00:01:41,800 Марко, Марко, Марко! Ама ти чуваш ли се? 30 00:01:41,900 --> 00:01:45,100 Не. Изключих радиото, като треснахте телефона на предишния. 31 00:01:50,450 --> 00:01:54,500 Предлагам ти хубаво да помислиш 32 00:01:54,600 --> 00:01:58,600 и ако не си готов за брак, по-добре се разделете. 33 00:01:58,700 --> 00:01:59,950 Така ли? - Да. 34 00:02:00,050 --> 00:02:02,050 Благодаря, че се обади. 35 00:02:03,000 --> 00:02:06,050 Драги слушатели, какво става с тези мъже? 36 00:02:06,150 --> 00:02:08,450 Роз, ти често се разхождаш навън. 37 00:02:10,200 --> 00:02:12,550 Попадала ли си на тип като Марко? 38 00:02:12,650 --> 00:02:14,550 Всички са като него. 39 00:02:14,650 --> 00:02:17,800 Не може да се изплюеш, без да уцелиш някой Марко. 40 00:02:17,900 --> 00:02:19,000 Стига де! 41 00:02:19,100 --> 00:02:22,100 Ако си права, хората няма да имат гаджета. 42 00:02:22,200 --> 00:02:26,150 Аз нямам. Нито сестра ми. Приятелките ми - също. 43 00:02:26,250 --> 00:02:29,400 Бъдещето ни се олицетворява от "Марко". 44 00:02:30,900 --> 00:02:32,900 Сиатъл, как мислиш? 45 00:02:33,000 --> 00:02:35,650 Има ли някой анти-Марко сред вас? 46 00:02:35,750 --> 00:02:40,900 Или Роз е обречена на безнадежден, самотен и незадоволителен живот? 47 00:02:41,000 --> 00:02:42,950 Ще се чуем след рекламите. 48 00:02:43,050 --> 00:02:46,200 Ура! Обожавам да ме цитираш в предаването си. 49 00:02:50,550 --> 00:02:52,500 ДВА МЕСЕЦА ПРЕДИ КОЛЕДА… 50 00:02:52,600 --> 00:02:55,400 Откачена работа! Дори не е Хелоуин. 51 00:02:55,500 --> 00:02:57,500 Толкова ли държиш да го правим? 52 00:02:57,600 --> 00:02:59,450 Ако ще се снимаме за коледна картичка, 53 00:02:59,550 --> 00:03:01,250 атмосферата трябва да е коледна. 54 00:03:01,350 --> 00:03:03,900 Ние с жена ми действахме много по-рационално - 55 00:03:04,000 --> 00:03:06,450 обличахме Фрейзър и Найлс в еднакви пуловери 56 00:03:06,550 --> 00:03:08,550 и ги снимахме на капака на колата. 57 00:03:09,500 --> 00:03:12,600 Тази година ще бъдем малко по-артистични. 58 00:03:12,700 --> 00:03:14,200 И къде е Фрейзър? 59 00:03:14,300 --> 00:03:16,300 Можеше да ми помогне. - Почива си. 60 00:03:16,400 --> 00:03:19,150 Дядо ми подремваше всеки следобед. 61 00:03:19,250 --> 00:03:21,600 Живя до 93 г. - Сериозно? 62 00:03:21,700 --> 00:03:25,200 Лягаше на диванчето и с топ не можех да го събудя. 63 00:03:25,300 --> 00:03:28,200 Баба казваше: "Вижте го! Същински труп". 64 00:03:28,300 --> 00:03:31,150 Един ден не успяхме да го вдигнем. 65 00:03:33,650 --> 00:03:35,650 Наистина беше умрял. 66 00:03:35,950 --> 00:03:37,950 Горката ми баба! 67 00:03:38,050 --> 00:03:42,000 Седмици наред викаше: "Той си подремва, подремва си!" 68 00:03:43,700 --> 00:03:46,450 Така! Сега ще ги включа. 69 00:03:48,550 --> 00:03:51,000 О, прекрасно е! 70 00:04:05,800 --> 00:04:07,800 Извинете, извинете! 71 00:04:07,900 --> 00:04:09,900 Колко време съм прекарал в сън? 72 00:04:12,950 --> 00:04:14,950 Най-после стана! 73 00:04:15,050 --> 00:04:17,600 Сега ще се снимаме. - Защо? 74 00:04:17,700 --> 00:04:19,200 За коледната картичка. 75 00:04:19,300 --> 00:04:22,000 Казахме ви миналата седмица. - Да, вярно. 76 00:04:22,100 --> 00:04:24,600 Темата ще бъде "Работилницата на Дядо Коледа". 77 00:04:24,700 --> 00:04:27,700 Сложете си елфските шапчици. - Няма да си сложа това. 78 00:04:27,800 --> 00:04:30,950 За бога, та аз съм уважаван психолог. 79 00:04:32,050 --> 00:04:34,050 Без шапка ще изглеждаш тъпо. 80 00:04:37,000 --> 00:04:39,950 Със сигурност няма да съм единствен. 81 00:04:40,750 --> 00:04:42,750 Просто я нахлупи! 82 00:04:42,850 --> 00:04:45,700 Не ми нареждай! - Ще ти нареждам. Слагай я! 83 00:04:45,800 --> 00:04:48,200 Мина времето, когато ме слагаше на изгнилия капак, 84 00:04:48,300 --> 00:04:50,350 облечен в еднакъв пуловер с братчето ми. 85 00:04:50,450 --> 00:04:52,950 Момчета! Моля ви! Престанете! 86 00:04:53,050 --> 00:04:55,400 Не се карайте! Забравихте ли кой ден сме? 87 00:04:55,500 --> 00:04:57,500 21 октомври! 88 00:04:59,950 --> 00:05:03,450 Стига сме се мотали - снимай! - Добре, нагласих го. 89 00:05:03,550 --> 00:05:05,500 Имате 15 секунди. 90 00:05:05,750 --> 00:05:07,950 Момент! Нещо липсва. Къде е Еди? 91 00:05:08,050 --> 00:05:10,200 Сигурно пийва в банята. Еди! 92 00:05:18,750 --> 00:05:21,350 Дано пощальоните вдигнат стачка! 93 00:05:23,200 --> 00:05:25,200 БОНБОНИ И СЪЧУВСТВИЕ 94 00:05:25,300 --> 00:05:26,750 Е, това беше за днес. 95 00:05:26,850 --> 00:05:29,700 Аз съм д-р Фрейзър Крейн. 96 00:05:29,800 --> 00:05:31,950 Желая на всички слушатели приятна вечер. 97 00:05:33,850 --> 00:05:37,450 Почакай. Една твоя почитателка те чака за автограф. 98 00:05:37,550 --> 00:05:40,900 Боже, спаси ме от обожаващите ме фенки! 99 00:05:42,650 --> 00:05:45,250 Но не и от божествените! 100 00:05:49,950 --> 00:05:52,700 Здравейте. Продуцентът ми каза, че искате автограф. 101 00:05:52,800 --> 00:05:54,800 Какво да бъде? 102 00:05:54,900 --> 00:05:57,850 Отвращаваш ме! Нищожен психар! 103 00:05:57,950 --> 00:06:01,700 Е, не е като обичайното "с топли чувства…" 104 00:06:01,800 --> 00:06:03,600 Чакай! Не ми обръщай гръб! 105 00:06:03,700 --> 00:06:07,100 Поне веднъж ще понесеш отговорност за тъпите си съвети. 106 00:06:07,200 --> 00:06:09,350 Моля? Какво имате предвид? 107 00:06:09,450 --> 00:06:13,450 Аз съм приятелката на Марко, вече "бивша", благодарение на теб! 108 00:06:13,550 --> 00:06:16,500 Говорите за "бягащия от олтара" Марко? 109 00:06:16,600 --> 00:06:18,600 Проклети психари! 110 00:06:18,700 --> 00:06:20,950 Не можа ли да му кажеш да ме задържи? 111 00:06:21,050 --> 00:06:22,950 Или тези съвети не се котират? 112 00:06:23,050 --> 00:06:26,600 "Скъсай с нея и си живей живота!" Колко забавно! 113 00:06:26,700 --> 00:06:29,200 Един момент! Вие слушахте ли предаването? 114 00:06:29,300 --> 00:06:32,150 Не. Но Марко ми предаде думите ви. 115 00:06:32,250 --> 00:06:33,700 О, така, значи? 116 00:06:33,800 --> 00:06:37,050 А спомена ли, че излиза с вас, за да си убива времето? 117 00:06:37,150 --> 00:06:39,150 Това каза на мен. 118 00:06:39,600 --> 00:06:43,850 Мога да го цитирам дословно: "Докато изскочи нещо по-добро". 119 00:06:45,450 --> 00:06:48,050 Така ли каза? - Заяви го на цял Сиатъл. 120 00:06:48,150 --> 00:06:50,150 Само вие не сте го чули. 121 00:06:53,350 --> 00:06:58,200 Значи не се дърпа просто от брака, а отказва брак с мен! 122 00:06:59,250 --> 00:07:02,550 Вижте, аз съжалявам, че го научавате от мен. 123 00:07:02,650 --> 00:07:04,650 Но поне знаете истината. 124 00:07:05,050 --> 00:07:07,050 О, не, не! 125 00:07:07,750 --> 00:07:09,750 Не плачете! 126 00:07:11,600 --> 00:07:13,850 Ще ми съсипете записките. 127 00:07:19,250 --> 00:07:23,300 Каква грешка щях да допусна! 128 00:07:23,400 --> 00:07:26,300 Не бива да мислите така. Вината не е ваша. 129 00:07:26,400 --> 00:07:29,200 Вие сте изключително привлекателна жена. 130 00:07:29,300 --> 00:07:31,450 Просто сте свръхчувствителна. 131 00:07:33,700 --> 00:07:37,350 Не! - Хайде, стига, спокойно. 132 00:07:38,300 --> 00:07:41,650 Не искате нещо? - Не. 133 00:07:42,450 --> 00:07:44,450 Чаша вода? - Не. 134 00:07:45,300 --> 00:07:47,300 Бонбонки? 135 00:07:49,350 --> 00:07:51,350 Млечни или с ядки? 136 00:07:52,100 --> 00:07:54,750 Кои обичате? - С ядки. 137 00:08:01,300 --> 00:08:03,300 Господи, трябваше да го очаквам. 138 00:08:03,650 --> 00:08:05,650 Той едва не получи инфаркт, 139 00:08:05,750 --> 00:08:07,900 когато си оставих четката за зъби у тях. 140 00:08:09,650 --> 00:08:12,600 Благодаря. Искаш ли? 141 00:08:12,700 --> 00:08:15,100 Не, благодаря. Седнете тук. - Благодаря. 142 00:08:15,200 --> 00:08:19,600 Ако упорито ви е отказвал брак, защо останахте с него? 143 00:08:20,200 --> 00:08:22,200 Заради инвестицията си. 144 00:08:22,400 --> 00:08:26,050 Но това не е причина да се обвържете с човек, който не ви обича. 145 00:08:26,150 --> 00:08:27,950 На този етап не съм сигурна, 146 00:08:28,050 --> 00:08:31,200 че съществуват мъже, способни на истинска любов. 147 00:08:31,300 --> 00:08:32,950 Напротив! 148 00:08:33,050 --> 00:08:36,200 Като се замислим, мъжете и жените са еднакви. 149 00:08:36,800 --> 00:08:39,350 Всички искаме да бъдем обичани и да обичаме, 150 00:08:39,450 --> 00:08:44,200 да чувстваме, че някой мисли за нас и ние мислим за някого. 151 00:08:44,300 --> 00:08:46,800 Себеотдаването ни на друго човешко същество 152 00:08:46,900 --> 00:08:50,500 е най-висшата изява на хуманност. 153 00:08:51,100 --> 00:08:54,600 Охо! Жена ти е щастливка. 154 00:08:55,550 --> 00:08:57,550 Да. 155 00:08:58,150 --> 00:09:02,250 Сигурно ще се съгласи. Особено след като се разведохме. 156 00:09:04,000 --> 00:09:06,750 И аз ще си взема бонбонки. 157 00:09:08,450 --> 00:09:10,450 Господи! 158 00:09:10,550 --> 00:09:13,750 Защо връзките трябва да са толкова сложни? 159 00:09:15,700 --> 00:09:18,450 Ей! И ти ли обичаш жълтите? 160 00:09:18,550 --> 00:09:20,600 Убеждават ме, че са еднакви, но… 161 00:09:20,700 --> 00:09:22,700 Знам. - Грешат! 162 00:09:23,250 --> 00:09:26,550 Всъщност връзките невинаги са сложни. 163 00:09:26,650 --> 00:09:30,900 По време на следването си чух за мъж и жена, които се срещнали, 164 00:09:31,000 --> 00:09:34,700 влюбили се и наистина заживели щастливо. 165 00:09:36,250 --> 00:09:40,650 Нямам нищо против щастливия живот, а против срещите до него. 166 00:09:40,750 --> 00:09:44,950 Ако трябва за пореден път да разкажа живота си над порция спагети, 167 00:09:45,050 --> 00:09:46,950 със сигурност ще повърна. 168 00:09:47,050 --> 00:09:48,450 Разбирам ви. 169 00:09:48,550 --> 00:09:52,200 Дали да не разменим опит над предястие? 170 00:09:52,300 --> 00:09:55,350 Понякога съм готова да се сбогувам на предястието. 171 00:09:55,450 --> 00:09:57,300 Но сметката няма да ни преседне. 172 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 Май скоро не си ходил на среща, а? 173 00:10:01,950 --> 00:10:06,350 Не. Обикновено се храня сам. 174 00:10:06,450 --> 00:10:08,450 Аз не мога така. 175 00:10:09,000 --> 00:10:11,150 Вкъщи включвам телевизора 176 00:10:11,250 --> 00:10:13,800 и си представям, че не съм сама в стаята. 177 00:10:13,900 --> 00:10:16,200 И довечера ли? 178 00:10:20,850 --> 00:10:26,000 Стига да не се тъпча с бонбони, което също си е възможност. 179 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 ЦЕЛУНИ МЕ, КЕЙТ 180 00:10:36,100 --> 00:10:42,050 Нежни, но силни, до върха на дългите пръсти с идеален маникюр 181 00:10:42,850 --> 00:10:45,200 И разбра всичко по ръката ми? 182 00:10:47,750 --> 00:10:50,700 Да. Закъснявам. - Чакай! 183 00:10:50,800 --> 00:10:52,700 Не сме решили какво ще правим довечера. 184 00:10:52,800 --> 00:10:54,950 При Антонио? "Льо сигар волон"? 185 00:10:55,050 --> 00:10:58,350 Защо не си останем вкъщи, а? - Страхотна идея. 186 00:10:58,450 --> 00:11:03,300 Ще изпратя татко и Дафни на кино. Ще ти сготвя нещо. 187 00:11:03,400 --> 00:11:06,150 Ела у нас в осем. - Няма да успея до 8,30. 188 00:11:06,250 --> 00:11:07,950 Ще се преоблека. - Не. 189 00:11:08,050 --> 00:11:10,500 Недей! Обичам те такава, каквато си. 190 00:11:11,250 --> 00:11:14,350 Я стига! Загубил съм тренинг! 191 00:11:15,550 --> 00:11:17,550 Ще се видим по-късно. 192 00:11:23,050 --> 00:11:25,050 Чао! 193 00:11:33,100 --> 00:11:36,250 Ще пропусна заядливите забележки и ще карам направо. 194 00:11:36,350 --> 00:11:38,350 Коя беше тази жена вамп? 195 00:11:39,850 --> 00:11:41,850 Найлс, не преигравай. 196 00:11:41,950 --> 00:11:46,750 Напомняш ми за слаб актьор. - Кафе! 197 00:11:46,850 --> 00:11:48,800 Казва се Катрин. 198 00:11:48,900 --> 00:11:51,900 Е, откога се познавате? - От три дни. 199 00:11:52,350 --> 00:11:56,450 А вие двамата… - Не. И не е твоя работа! 200 00:11:56,550 --> 00:11:59,600 Но все пак… - Да, скоро. 201 00:12:01,900 --> 00:12:04,550 Говорим за… - Да, разбира се! 202 00:12:08,800 --> 00:12:10,800 За секс? - Да! 203 00:12:15,950 --> 00:12:19,950 Казвай! Как се запознахте? - Беше необичайно. 204 00:12:20,050 --> 00:12:21,950 Дойде в радиото да ми вдигне скандал. 205 00:12:22,050 --> 00:12:23,300 Ами?! - Да! 206 00:12:23,400 --> 00:12:26,700 Преди това приятелят й се обади в ефир 207 00:12:26,800 --> 00:12:28,800 и аз го посъветвах да скъса с нея. 208 00:12:31,550 --> 00:12:34,500 Фрейзър! Фрейзър, а принципите ти? 209 00:12:34,600 --> 00:12:36,950 Не може да излизаш с човек, свързан с пациент. 210 00:12:37,050 --> 00:12:40,900 Марко не ми е пациент, а слушател! Има огромна разлика. 211 00:12:41,000 --> 00:12:43,450 И говорих с него дни преди да срещна Катрин. 212 00:12:43,550 --> 00:12:46,150 Рационализация, а? Последната крачка на губещия. 213 00:12:50,100 --> 00:12:52,450 Нищо не разбираш! 214 00:12:52,550 --> 00:12:54,800 Във връзката ни няма нищо нередно. 215 00:12:54,900 --> 00:12:58,700 Е, щом съвестта ти е чиста… Аз не бих го понесъл. 216 00:12:59,500 --> 00:13:02,300 Изобщо не ме интересува твоята съвест. 217 00:13:02,400 --> 00:13:04,550 И не ми е нужно твоето одобрение. 218 00:13:04,650 --> 00:13:06,850 И изобщо нямам нужда от теб. 219 00:13:06,950 --> 00:13:08,750 Колата ми е в сервиз. 220 00:13:08,850 --> 00:13:11,150 Довечера ще ме закараш ли у дома? - Добре. 221 00:13:12,350 --> 00:13:14,650 ТОЙ СЕ ВЪРНА 222 00:13:16,250 --> 00:13:18,300 Имаш 20 сек и една изненада. 223 00:13:18,400 --> 00:13:20,400 Марко чака на втора линия. 224 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Марко ли? 225 00:13:23,100 --> 00:13:27,650 Сещаш ли се? Онзи, когото прецака, за да му свиеш гаджето? 226 00:13:29,100 --> 00:13:31,100 Десет секунди! 227 00:13:31,200 --> 00:13:33,900 Няма да говоря с него. Не желая да го чувам. 228 00:13:34,000 --> 00:13:36,800 В никакъв случай не го включвай! - Три, две… 229 00:13:36,900 --> 00:13:40,800 Отново сме заедно. Роз, имаме ли слушател на телефона? 230 00:13:41,600 --> 00:13:43,600 Марко чака на втора линия. 231 00:13:46,500 --> 00:13:49,100 А кой е на трета? - Тод. 232 00:13:49,200 --> 00:13:51,200 Опа! Връзката се разпадна. 233 00:13:54,000 --> 00:13:57,200 Но за твой късмет Марко още чака на втора. 234 00:13:57,300 --> 00:13:59,300 Благодаря, Роз. 235 00:14:00,100 --> 00:14:02,750 Здравей, Марко. - Здрасти, докторе. 236 00:14:02,850 --> 00:14:05,000 Говорихме преди и ви послушах. 237 00:14:05,750 --> 00:14:07,750 Зарязах приятелката си. 238 00:14:07,900 --> 00:14:11,900 Ами, какво да ти кажа освен: "Браво, Марко!" 239 00:14:12,850 --> 00:14:16,250 Роз, следващият? - Чакай! Не си чул проблема ми. 240 00:14:17,050 --> 00:14:20,650 Мисля, че тя вече излиза с друг. И това ме вбесява. 241 00:14:20,750 --> 00:14:22,850 Защо ти се струва, че има друг? 242 00:14:22,950 --> 00:14:26,350 Ами, онази вечер не се свързах с нея по телефона. 243 00:14:26,450 --> 00:14:28,450 Затова отидох до тях 244 00:14:28,550 --> 00:14:32,100 и я видях да си приказва с някакъв тип в черно беемве. 245 00:14:33,500 --> 00:14:36,550 Успя ли да го огледаш? 246 00:14:40,300 --> 00:14:42,500 Не. Беше много тъмно. 247 00:14:42,600 --> 00:14:46,800 Май сглупих, докторе. Дали да не я помоля да се сдобрим? 248 00:14:46,900 --> 00:14:50,250 Не! Имам предвид… 249 00:14:51,400 --> 00:14:56,100 Марко, ти не искаш бившето си гадже, а просто не желаеш друг да я има. 250 00:14:56,200 --> 00:14:58,800 Ами, аз… - Това се нарича "ревност", Марко. 251 00:14:58,900 --> 00:15:02,600 Престани да шпионираш жената и я остави да живее, както реши. 252 00:15:02,700 --> 00:15:06,400 Ще ти цитирам нещо от моята книга - премести се в друг град, щат. 253 00:15:06,500 --> 00:15:08,500 Виж защо всички хвалят Питсбърг. 254 00:15:11,700 --> 00:15:13,800 Ще продължим след рекламите. 255 00:15:16,500 --> 00:15:18,500 Какво?! 256 00:15:18,650 --> 00:15:20,650 ДОБЪР ШОФЬОР ЛИ СЪМ? 257 00:15:20,750 --> 00:15:23,650 Благодаря, че ме взе, Найлс. - Няма проблем. 258 00:15:23,750 --> 00:15:26,850 Отклонявам се само с няколко километра в пиковия час. 259 00:15:26,950 --> 00:15:30,500 Но не възразявам. Така слушах предаването ти. 260 00:15:31,400 --> 00:15:34,750 Ясно. - Ще те попитам само едно. 261 00:15:35,450 --> 00:15:37,850 Когато говореше с Марко, 262 00:15:37,950 --> 00:15:40,550 за него ли мислеше, или за себе си, но честно? 263 00:15:41,250 --> 00:15:43,200 Интересен въпрос. 264 00:15:43,300 --> 00:15:45,400 Ще ти отговоря нестандартно. Не ми пука. 265 00:15:45,500 --> 00:15:48,200 Аз съм влюбен и съм непукист. 266 00:15:48,300 --> 00:15:50,600 Сега Катрин е моя, а Марко е извън играта. 267 00:15:51,500 --> 00:15:54,850 Ти си луд! - Вероятно. Но ти не спря на "Стоп". 268 00:15:55,900 --> 00:15:58,000 Не по средата на кръстовището! 269 00:16:00,750 --> 00:16:04,500 Знаеш ли какво? От години не съм се чувствал така. 270 00:16:05,500 --> 00:16:09,850 Страшно е вълнуващо. Тръпки ме побиват! 271 00:16:10,550 --> 00:16:12,700 Заради стомаха си ли го казваш? 272 00:16:12,800 --> 00:16:15,850 Стомаха ли? - Много добре ме разбра! 273 00:16:15,950 --> 00:16:19,450 Още от малък, ако престъпеше принципите си, ставаше гузен. 274 00:16:19,550 --> 00:16:21,750 И започваше да повръщаш. 275 00:16:21,850 --> 00:16:25,450 Като стана дума, поне не ми потичаше кръв от носа. 276 00:16:25,550 --> 00:16:28,950 Помниш ли, когато откраднахме онзи долар от портмонето на мама? 277 00:16:29,050 --> 00:16:32,550 Оставихме видима пътека до скривалището при дървото. 278 00:16:33,400 --> 00:16:35,950 Ето, видя ли? Това доказва думите ми. 279 00:16:36,600 --> 00:16:38,600 Изобщо не съм гузен. Добре съм. 280 00:16:38,700 --> 00:16:40,850 Глава, сърце, храносмилателна система 281 00:16:40,950 --> 00:16:43,850 викат едно: "Нищо ми няма!" 282 00:16:45,100 --> 00:16:47,350 Найлс, Найлс, колата ти нова ли е? 283 00:16:47,450 --> 00:16:49,350 Всъщност да. 284 00:16:49,450 --> 00:16:51,550 Един пациент ми я даде на лизинг. 285 00:16:54,550 --> 00:16:56,550 Имаш ли салфетка? 286 00:17:02,650 --> 00:17:04,650 ЗАДЪЛЖИТЕЛНАТА СЕКССЦЕНА 287 00:17:04,750 --> 00:17:07,450 Не съм опитвала по-вкусна панирана сьомга. 288 00:17:07,550 --> 00:17:10,500 Трябва да те почерпя с моята "сьомга шампион". 289 00:17:12,450 --> 00:17:14,450 Не говориш сериозно! 290 00:17:14,550 --> 00:17:18,200 Добре. Беше грешка на езика. "Език мой, враг мой." 291 00:17:19,550 --> 00:17:21,550 Хайде, стига вече. 292 00:17:25,950 --> 00:17:29,000 Е, правил ли си любов в кухнята? 293 00:17:32,300 --> 00:17:34,350 Ето, оправих чиниите. 294 00:17:55,100 --> 00:17:57,450 Какво става? - Съжалявам. 295 00:17:57,550 --> 00:17:59,550 Изведнъж нещо ми прилоша. 296 00:18:01,200 --> 00:18:03,750 Може би не ми понася атмосферата. 297 00:18:09,900 --> 00:18:15,700 А може би… просто си… прегрял. Топло ли ти е? 298 00:18:16,050 --> 00:18:18,050 О, да. - Боже! 299 00:18:18,150 --> 00:18:20,150 Точно така. 300 00:18:20,350 --> 00:18:23,000 Май и на теб ти е топличко. 301 00:18:23,800 --> 00:18:25,850 Господи! 302 00:18:38,250 --> 00:18:43,600 Съжалявам. Искаш ли да се преместим на дивана? 303 00:18:43,700 --> 00:18:46,200 На вибриращия стол няма да ме усетиш добре. 304 00:18:48,400 --> 00:18:50,400 Не. 305 00:18:50,500 --> 00:18:52,500 Хубаво. - Това е… 306 00:19:02,550 --> 00:19:04,550 Определено! Какво? Настъпих ли те? 307 00:19:04,650 --> 00:19:07,100 Не. Трябва ми въздух. 308 00:19:07,200 --> 00:19:09,300 Ти как си? - Много съм си добре. 309 00:19:09,400 --> 00:19:11,400 Значи не е от рибата! 310 00:19:11,800 --> 00:19:14,900 Има някакъв вирус. 311 00:19:16,000 --> 00:19:18,750 Не е вирус. - А какъв е проблемът? 312 00:19:20,600 --> 00:19:26,200 Ние! Щом те докосна, ми става гадно. 313 00:19:27,650 --> 00:19:32,700 Да не намекваш, че само при мисълта за секс с мен ти се повръща? 314 00:19:32,800 --> 00:19:34,750 Да! Но не се обиждай. 315 00:19:38,750 --> 00:19:41,550 Не е заради теб. Аз съм виновен. 316 00:19:41,650 --> 00:19:46,450 Когато престъпя принципите си, ми се повдига. 317 00:19:46,550 --> 00:19:48,550 Какви ги дрънкаш? 318 00:19:49,150 --> 00:19:52,350 Днес Марко ми се обади в радиото и каза, 319 00:19:52,450 --> 00:19:54,900 че се чуди дали да не се съберете, а аз му забраних. 320 00:19:55,000 --> 00:19:57,500 Е, и? - Имам чувството… 321 00:19:58,400 --> 00:20:02,450 Посъветвах го така, защото е в мой интерес, а не в негов. 322 00:20:03,250 --> 00:20:05,950 Фрейзър! Не ми пука! 323 00:20:06,600 --> 00:20:08,600 Но на мен ми пука! 324 00:20:09,350 --> 00:20:11,650 Всеки психиатър, който си тежи на мястото, 325 00:20:11,750 --> 00:20:16,250 знае, че не бива да се забърква с пациенти или с приятелките им. 326 00:20:18,750 --> 00:20:20,750 Да не намекваш, че искаш да скъсаме? 327 00:20:20,850 --> 00:20:23,050 Не, не искам. Налага се. 328 00:20:23,500 --> 00:20:25,550 Иначе ще повърна в обувките ти. 329 00:20:28,900 --> 00:20:31,050 Направо не мога да повярвам. 330 00:20:31,850 --> 00:20:34,950 Как може да ме разкараш толкова лесно? 331 00:20:35,050 --> 00:20:36,400 Това ме разкъсва! 332 00:20:36,500 --> 00:20:38,350 Изгарям от желание да те вдигна 333 00:20:38,450 --> 00:20:42,500 и да ти покажа защо платих цяло състояние за този стол. 334 00:20:44,450 --> 00:20:47,650 Ами давай! - Казах ти. Не мога. 335 00:20:49,400 --> 00:20:51,450 Няма ли начин да те разубедя? 336 00:20:53,400 --> 00:20:57,850 Съжалявам. - Е, благодаря, д-р Крейн. 337 00:20:57,950 --> 00:21:01,700 Първо ме прецака с Марко, а сега ти ме зарязваш! 338 00:21:02,400 --> 00:21:05,050 Като си помисля, че щях да ти се отдам… 339 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 И щеше да бъде страхотно. 340 00:21:09,600 --> 00:21:12,150 Никога не си правил такъв секс. 341 00:21:13,250 --> 00:21:18,600 Говоря за див, животински, изсмукващ последните ти сили, 342 00:21:18,700 --> 00:21:24,300 подлудяващ съседите, незаконен в 48 щата секс. 343 00:21:26,000 --> 00:21:29,800 Но нищо! Довечера няма да си сам. 344 00:21:29,900 --> 00:21:31,900 Твоите принципи ще те успокоят. 345 00:21:36,250 --> 00:21:39,950 Между другото, рибата беше суха. 346 00:21:41,400 --> 00:21:43,400 Това беше удар под кръста! 347 00:22:01,100 --> 00:22:03,100 Как ти завиждам, Еди! 348 00:22:03,300 --> 00:22:06,550 Най-големите ти проблеми са: "Кой ще ме разходи?" 349 00:22:06,650 --> 00:22:08,600 "Кой ще ме нахрани?" 350 00:22:08,950 --> 00:22:12,500 А аз още 40 г. няма да разбера това. 351 00:22:41,050 --> 00:22:43,050 Лека нощ, Сиатъл! Обичаме те! 352 00:22:44,300 --> 00:22:47,300 subs.sab.bz © 2023 Translator's Heaven