1 00:00:04,700 --> 00:00:07,700 ФРЕЙЗЪР Опаа 2 00:00:08,850 --> 00:00:10,850 ГОВОРИ СЕ, ЧЕ… 3 00:00:10,950 --> 00:00:12,850 Трябваше да изляза. 4 00:00:12,950 --> 00:00:16,750 Младшата лига на Марис репетира пролетния си мюзикъл - "Котки". 5 00:00:16,900 --> 00:00:18,900 От седмица и половина 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,350 в музикалната стая пълзят две дузини недохранени жени в трика 7 00:00:22,450 --> 00:00:24,450 и мяукат. 8 00:00:25,500 --> 00:00:28,150 Казвам ти, Фрейзър, алергията ми се активизират. 9 00:00:29,200 --> 00:00:31,200 Преувеличаваш, Найлс. 10 00:00:31,300 --> 00:00:34,200 Не, не, сериозно. Нямаш представа колко е натуралистично. 11 00:00:34,300 --> 00:00:35,900 Бог ми е свидетел, че не лъжа. 12 00:00:36,000 --> 00:00:38,750 Г-жа Пресли Бисмът дори маркира дивана. 13 00:00:41,600 --> 00:00:44,700 Защо не избират по-подходящи за възрастта си представления?! 14 00:00:44,800 --> 00:00:46,650 Помниш ли "Звукът на музиката"? 15 00:00:46,750 --> 00:00:50,000 Половината деца на Фон Трап получиха горещи вълни. 16 00:00:52,750 --> 00:00:54,750 Здравей, Фрейзър. Найлс. 17 00:00:54,850 --> 00:00:56,900 Сещам се. Щурата банда от офиса? 18 00:00:57,000 --> 00:01:00,650 Представям ви брат си Найлс. Това е Теди, гениален инженер. 19 00:01:00,750 --> 00:01:02,750 Теди! Мой човек! - Найлс. 20 00:01:05,000 --> 00:01:08,050 А това е неподражаемият Дейв Хеликоптера. 21 00:01:08,150 --> 00:01:11,650 Вашите "очи в небето". - Приятно ми е, Найлс! 22 00:01:13,900 --> 00:01:16,800 Защо крещи така? - Крещях ли? 23 00:01:16,900 --> 00:01:19,050 О, боже, пак крещя, а? 24 00:01:19,150 --> 00:01:23,100 Извинете, но нали все се надвиквам с перката на хеликоптера… 25 00:01:23,750 --> 00:01:26,000 Беше ми забавно. 26 00:01:27,500 --> 00:01:29,500 Но трябва да вървя. 27 00:01:29,750 --> 00:01:32,400 Ще водя семинар за раздвояването на личността 28 00:01:32,500 --> 00:01:35,350 и ми е нужно време да надпиша табелките с имената. 29 00:01:42,750 --> 00:01:46,800 Е, екип КАСЛ, какво имаме за днес? 30 00:01:46,900 --> 00:01:48,900 Седни и чуй това. 31 00:01:49,500 --> 00:01:52,950 Научих нещо пикантно, и то от надежден източник. 32 00:01:53,050 --> 00:01:55,200 Алан от счетоводството го чул от Стивън от промоциите, 33 00:01:55,300 --> 00:01:56,750 той - от Синди от търговския, 34 00:01:56,850 --> 00:01:59,000 тя пък - от Арлийн, секретарката на директора. 35 00:01:59,100 --> 00:02:03,850 Радиото било на червено и ще има съкращения. 36 00:02:03,950 --> 00:02:06,450 Но нито дума, защото се заклех да пазя тайна.. 37 00:02:07,550 --> 00:02:09,700 Роз, засрами се! Престани с това клю-клю! 38 00:02:09,800 --> 00:02:11,150 Знаеш ли колко е пагубно? 39 00:02:11,250 --> 00:02:12,850 Така само черниш имената на хората 40 00:02:12,950 --> 00:02:14,900 и създаваш атмосфера на подозрение и недоверие. 41 00:02:15,000 --> 00:02:16,600 Я стига! 42 00:02:16,700 --> 00:02:19,250 Клюките са кръвоносната система на корпоративния свят. 43 00:02:19,350 --> 00:02:22,550 Как иначе ще научаваме важните неща в радиото? 44 00:02:22,650 --> 00:02:24,450 Например кой колко получава. 45 00:02:24,550 --> 00:02:25,950 Знаете заплатата ми? 46 00:02:26,050 --> 00:02:28,500 Тук ничия заплата не е тайна. 47 00:02:29,750 --> 00:02:32,700 95, 96, 97… - Здрасти, Булдог. Как си? 48 00:02:32,800 --> 00:02:36,300 Екстра! 98, 99, 100. Нов рекорд! 49 00:02:36,400 --> 00:02:38,400 Да броиш или да стискаш? 50 00:02:41,450 --> 00:02:43,450 Едно кафе. 51 00:02:43,550 --> 00:02:45,450 Знаете ли кого ще съкратят? 52 00:02:45,550 --> 00:02:48,100 Отец Майк от "Радиорелигия." 53 00:02:48,200 --> 00:02:51,950 Едва ли. Шефовете го обичат. Дадоха му премия. 54 00:02:52,800 --> 00:02:57,150 Къде са ми билетите за мача? Преди малко бяха тук. 55 00:02:57,250 --> 00:03:00,050 Откраднали са ми билетите за мача на "Соникс"! 56 00:03:00,150 --> 00:03:02,350 Гадост! Що за идиотщина?! 57 00:03:02,450 --> 00:03:04,450 А, ето ги. Ето ги. 58 00:03:08,750 --> 00:03:12,450 Дали пък няма да разкарат Булдога? 59 00:03:12,550 --> 00:03:13,750 Може. - О, не, не. 60 00:03:13,850 --> 00:03:15,700 Той е с най-висок рейтинг. 61 00:03:15,800 --> 00:03:20,000 Освен сред жените между 35 и 54 г., които ме смятат едва ли не за бог. 62 00:03:21,850 --> 00:03:24,300 Но той се сдърпа с шефовете за заплатата. 63 00:03:24,400 --> 00:03:28,300 Чух го да крещи в деловодството, че са му спрели служебните разходи. 64 00:03:28,400 --> 00:03:30,400 О, да, Булдога ще съкратят! 65 00:03:33,050 --> 00:03:36,600 Чухте ли за най-новата ми идея? 66 00:03:36,700 --> 00:03:38,850 Ако в неделя "Сийхокс" бие "Бъфало", 67 00:03:38,950 --> 00:03:41,550 ще водя цялото предаване увесен с главата надолу. 68 00:03:41,650 --> 00:03:42,800 Можеш ли? 69 00:03:42,900 --> 00:03:46,050 О, да, от сутринта тренирам. Най-трудно ми е да пия кафе. 70 00:03:46,150 --> 00:03:48,150 Все ми влиза в очите. 71 00:03:49,250 --> 00:03:52,200 Дейв, искаш ли билетите ми за мача довечера? 72 00:03:52,300 --> 00:03:55,300 Благодаря. Ти няма ли да ходиш? 73 00:03:55,400 --> 00:03:57,500 Директорът ме вика след работа. 74 00:03:58,900 --> 00:04:01,150 Ей, хора, не бързайте със заключенията. 75 00:04:01,250 --> 00:04:02,450 Имайте уважение. 76 00:04:02,550 --> 00:04:05,000 Булдога е посветил 15 г. от живота си на радиото. 77 00:04:05,100 --> 00:04:06,700 Каквото и да изпитвам към него, 78 00:04:06,800 --> 00:04:09,450 той не заслужава да бъде обект на клюки, 79 00:04:09,550 --> 00:04:12,300 в които няма и капка доза истина. 80 00:04:12,400 --> 00:04:14,150 Да, май че си прав. 81 00:04:14,250 --> 00:04:17,750 Предупреждавам, че съм си заплюл мястото му на паркинга. 82 00:04:22,300 --> 00:04:24,300 АЗ ЛИ ГО НАПРАВИХ? 83 00:04:24,400 --> 00:04:26,650 Д-р Крейн, Дон се обажда от колата си. 84 00:04:26,750 --> 00:04:28,750 Той има проблеми с теглото. 85 00:04:30,750 --> 00:04:33,900 Не си единствен, Дон, слушам те. 86 00:04:34,000 --> 00:04:36,900 Чудно нещо, докторе. Храня се здравословно, тренирам, 87 00:04:37,000 --> 00:04:39,350 но каквото и да правя, не свалям и грам. 88 00:04:39,450 --> 00:04:40,600 Ужасно депресиращо е. 89 00:04:40,700 --> 00:04:43,700 Да, борбата с килограмите трае цял живот. 90 00:04:43,800 --> 00:04:44,750 Нужна е отдаденост. 91 00:04:44,850 --> 00:04:48,000 Ако си готов на това, мога да ти предложа доста методи… 92 00:04:48,100 --> 00:04:50,100 Какво ще обичате, моля? 93 00:04:55,250 --> 00:04:57,200 Дон, какво беше това? 94 00:04:57,300 --> 00:05:00,350 А, нищо. Радиото. Слушам ви. Какво казахте? 95 00:05:00,450 --> 00:05:02,650 Дон, къде си? 96 00:05:02,750 --> 00:05:04,000 Просто си карам. 97 00:05:04,100 --> 00:05:06,500 Говорете в устата на клоуна. 98 00:05:08,250 --> 00:05:10,250 Дон? 99 00:05:10,350 --> 00:05:13,050 Извинете, д-р Крейн. Ще прекъсна. 100 00:05:13,150 --> 00:05:15,650 Влизам в тунел. Дочуване. 101 00:05:16,200 --> 00:05:18,550 Да, и светлината в края му 102 00:05:18,650 --> 00:05:21,750 е термолампата над голяма порция картофки. 103 00:05:24,000 --> 00:05:26,150 Ще се чуем след новините. 104 00:05:27,000 --> 00:05:30,500 Отивам до отдел "Заплати" и веднага се връщам. 105 00:05:32,050 --> 00:05:34,050 О, отец Майк. 106 00:05:34,150 --> 00:05:36,400 Здравей, Фрейзър. - Как сте? 107 00:05:36,500 --> 00:05:40,700 Носи се слух, че щели да съкратят един човек. 108 00:05:40,800 --> 00:05:42,200 Да знаеш нещо по въпроса? 109 00:05:42,300 --> 00:05:44,950 Да ти призная, боя се, че може да съм аз. 110 00:05:45,050 --> 00:05:48,650 Отче, отче, вие поне не би трябвало да вярвате на сплетните. 111 00:05:48,750 --> 00:05:52,650 Знам, знам. Но как да не им вярвам! Зрителите ми намаляват. 112 00:05:52,750 --> 00:05:55,500 Непрекъснато ми сменят часа на предаването. 113 00:05:57,900 --> 00:05:59,900 Вижте, отче, 114 00:06:00,000 --> 00:06:03,050 не си падам по клюките, но няма защо да се притеснявате. 115 00:06:03,150 --> 00:06:04,850 Защо? 116 00:06:04,950 --> 00:06:09,200 Друг ще е жертвата. Няма да сте вие. 117 00:06:09,300 --> 00:06:10,200 А Булдога. 118 00:06:10,300 --> 00:06:14,150 Булдога ли? Колко жалко! - Да. 119 00:06:14,250 --> 00:06:16,200 Някой заплюл ли си е мястото му на паркинга? 120 00:06:16,300 --> 00:06:18,300 Аз. 121 00:06:18,950 --> 00:06:20,950 Да. 122 00:06:23,250 --> 00:06:25,250 Отивам си, така ли? 123 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Булдог… Откога си тук? 124 00:06:30,100 --> 00:06:32,250 Чух, че аз ще съм съкратеният. 125 00:06:32,850 --> 00:06:34,850 Знаех, си, знаех, си, знаех си! 126 00:06:35,350 --> 00:06:37,350 Мамка му! 127 00:06:38,650 --> 00:06:41,200 Ето защо Нед Милър ме вика след работа. 128 00:06:41,300 --> 00:06:42,400 За да ме изрита. 129 00:06:42,500 --> 00:06:44,950 Иначе защо ще пропусне безплатното пиене в "Ел Почино". 130 00:06:45,050 --> 00:06:46,450 Тоя алкохолик! 131 00:06:46,550 --> 00:06:49,950 Стига, Булдог, това е слух. Знаеш, че не вярвам на тези неща. 132 00:06:50,050 --> 00:06:54,300 Ето как ми се отплащат след всичко, което съм направил за радиото. Край! 133 00:06:54,400 --> 00:06:56,500 Никой няма да уволни Боб Бриско. Сам ще напусна! 134 00:06:56,600 --> 00:07:00,600 Недей. Не прибързвай. Не е зле първо да дадеш воля на гнева си. 135 00:07:06,300 --> 00:07:08,300 Точно така. 136 00:07:08,400 --> 00:07:10,850 Браво! А сега върви! - Тръгвам. 137 00:07:13,600 --> 00:07:17,100 Здравей, Булдог. - Нямам време. Отивам на война. 138 00:07:22,050 --> 00:07:24,050 Чакай ме! 139 00:07:26,400 --> 00:07:28,400 Какво беше това? 140 00:07:28,500 --> 00:07:30,450 Булдога напуска. - Защо? 141 00:07:30,550 --> 00:07:32,350 Защото Нед Милър ще го уволни. 142 00:07:32,450 --> 00:07:34,300 Кой ти каза? - Ами ти. 143 00:07:34,400 --> 00:07:37,450 Това беше просто слух. Не си му го казал, нали? 144 00:07:37,550 --> 00:07:39,550 Без да искам. Чул ме е. 145 00:07:39,650 --> 00:07:40,950 О, боже! 146 00:07:41,050 --> 00:07:43,450 Какво? Стига! Вие бяхте толкова сигурни. 147 00:07:43,550 --> 00:07:46,000 Ами спрените разходи, шефското заседание в пет? 148 00:07:46,100 --> 00:07:48,350 Обсъждали са предаването му да стане национално. 149 00:07:48,450 --> 00:07:50,450 Не знаеш ли какво става тук?! 150 00:07:50,550 --> 00:07:52,550 Очевидно не! 151 00:07:53,350 --> 00:07:56,450 Не стой така. Обади се на секретарката да го спре. 152 00:07:56,550 --> 00:07:58,700 Не може да бъде! Невероятно! 153 00:07:59,050 --> 00:08:01,050 Ало? Ало, Арлийн? Арлийн? 154 00:08:01,150 --> 00:08:03,750 Боб Бриско всеки момент ще влезе при… 155 00:08:04,350 --> 00:08:06,350 Така ли? 156 00:08:07,300 --> 00:08:09,550 Вече е в кабинета на Милър. 157 00:08:09,650 --> 00:08:12,650 О, боже, какво нещастие! - Може пък, 158 00:08:12,750 --> 00:08:14,300 преди Булдога да каже нещо, 159 00:08:14,400 --> 00:08:16,700 Милър да му съобщи за какво беше заседанието. 160 00:08:16,800 --> 00:08:18,250 Да, вероятно си права. 161 00:08:18,350 --> 00:08:20,800 Сигурно сега двамата се смеят на тази история. 162 00:08:20,900 --> 00:08:22,900 Да. 163 00:08:26,500 --> 00:08:29,050 Сядай. Новините свършват след минута. 164 00:08:29,150 --> 00:08:32,000 Ето ме! Насолих го! 165 00:08:32,100 --> 00:08:34,000 Да бяхте видели изражението му! 166 00:08:34,100 --> 00:08:37,200 Казах му, че жена му ми се сваляше на коледния купон 167 00:08:37,300 --> 00:08:40,700 и че за нищо на света не бих спал са тая дебелана. 168 00:08:41,750 --> 00:08:43,700 Наговорил си му всичко това? - Да! 169 00:08:43,800 --> 00:08:45,350 Дори замахна да ме удари. 170 00:08:45,450 --> 00:08:47,700 Но аз се наведох и не ме улучи! 171 00:08:47,800 --> 00:08:49,750 О, боже! Посегнал ти е? Виж… 172 00:08:49,850 --> 00:08:51,850 Без резки движения. 173 00:08:51,950 --> 00:08:54,650 Не ми е минало. Ще ми се да фрасна някого. 174 00:08:56,000 --> 00:08:57,950 О, боже, това е ужасно! 175 00:08:58,050 --> 00:09:00,900 Да напусне работа заради слуха, който пусна ти. 176 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Аз ли? 177 00:09:03,350 --> 00:09:06,500 Човек клюкари зад гърба на хората, не в лицето им. 178 00:09:06,600 --> 00:09:08,900 Не предполагах, че не си наясно с това. 179 00:09:11,250 --> 00:09:13,600 Аз съм лош, лош, лош! 180 00:09:16,250 --> 00:09:18,650 Фрейзър, трябва да направиш нещо. 181 00:09:18,750 --> 00:09:21,600 Обади се на Нед Милър и му разясни недоразумението. 182 00:09:21,700 --> 00:09:24,450 Да, бе! Да се обадя на Милър. Той е толкова избухлив. 183 00:09:24,550 --> 00:09:27,100 Едва не ме фрасна, когато постъпих. 184 00:09:27,200 --> 00:09:30,450 Чух страхотна новина! Булдога напуска! 185 00:09:30,550 --> 00:09:32,500 Сериозно. - Но никому - нито дума. 186 00:09:32,600 --> 00:09:34,600 Ще си мълчите. 187 00:09:39,600 --> 00:09:41,600 САМОТНОТО КУЧЕ 188 00:09:43,500 --> 00:09:45,500 Найлс, какво те води насам? 189 00:09:45,600 --> 00:09:48,500 Исках да помоля Дафни да му хвърли един поглед. 190 00:09:53,050 --> 00:09:56,250 Купих го за Марис, но то се настрои срещу нея. 191 00:09:59,050 --> 00:10:02,050 Мисля, че само Дафни може да го върне към живота 192 00:10:02,150 --> 00:10:06,250 с нежните си чувствени ръце и обичливата си душа. 193 00:10:06,350 --> 00:10:08,350 Тя тук ли е? 194 00:10:08,750 --> 00:10:11,250 Не, излезе. Не знам кога ще се върне. 195 00:10:11,350 --> 00:10:14,450 Е, за тръгвам. - Остани. 196 00:10:14,550 --> 00:10:16,800 Отдавна не съм те виждал. Да си поговорим. 197 00:10:17,950 --> 00:10:19,950 Да, бихме могли. 198 00:10:30,500 --> 00:10:32,500 Е, как я караш? - Добре. 199 00:10:32,600 --> 00:10:34,600 А ти? - Добре. 200 00:10:37,500 --> 00:10:39,500 И тя е добре. 201 00:10:45,550 --> 00:10:47,550 Краставичка? 202 00:10:48,200 --> 00:10:50,200 Не, благодаря. 203 00:10:58,550 --> 00:11:01,700 Ако си дошъл само заради Дафни, не е нужно да оставаш. 204 00:11:01,800 --> 00:11:04,300 Как можа да го кажеш?! На собствения си син! 205 00:11:04,400 --> 00:11:05,950 Аз съм засегнат дълбоко! 206 00:11:06,050 --> 00:11:09,500 Исках да си поговоря с теб, но така се разстроих, че си тръгвам. 207 00:11:11,850 --> 00:11:14,400 Здравейте, д-р Крейн. Ще вечеряте ли с нас? 208 00:11:14,500 --> 00:11:16,500 Да, с удоволствие. 209 00:11:17,000 --> 00:11:20,750 Дафни, надявам се, че можеш да го съживиш. 210 00:11:20,850 --> 00:11:22,250 Марис много го обича. 211 00:11:22,350 --> 00:11:24,450 О, боже! Какво му е сторила? 212 00:11:24,550 --> 00:11:26,600 Нищо, просто го обича. 213 00:11:28,400 --> 00:11:30,400 Ама че скапано време! 214 00:11:30,500 --> 00:11:32,900 Добре че си дойде. Какво е станало с Булдога? 215 00:11:33,150 --> 00:11:35,150 Кой ти каза? 216 00:11:35,250 --> 00:11:36,400 Никой. 217 00:11:36,500 --> 00:11:39,000 Както винаги включих "Спортното шоу но Гонзо", 218 00:11:39,100 --> 00:11:40,900 но започна предаването на отец Майк. 219 00:11:41,000 --> 00:11:42,300 Мразя го. 220 00:11:42,400 --> 00:11:45,700 Той си знае едно: Богородица, та Богородица. 221 00:11:48,450 --> 00:11:51,550 Булдога напуска. 222 00:11:51,650 --> 00:11:52,950 О, не! 223 00:11:53,050 --> 00:11:55,850 Как така? Няма по-готин спортен коментатор. 224 00:11:55,950 --> 00:11:58,450 Понякога се случват странни неща. 225 00:11:58,550 --> 00:12:00,650 Не е лесно да работиш в радио. 226 00:12:00,750 --> 00:12:03,750 Д-р Крейн, от вас се носи нещо. 227 00:12:03,850 --> 00:12:06,100 Аурата ви излъчва вина. 228 00:12:11,400 --> 00:12:13,400 Възможно е. 229 00:12:13,500 --> 00:12:15,850 Дафни, ти си невероятна. Пробвай с мен. 230 00:12:19,450 --> 00:12:21,950 Не, нека да разбера това. 231 00:12:23,100 --> 00:12:27,500 Смятате, че Булдога е загубил работата си заради вас. 232 00:12:27,600 --> 00:12:29,550 Фрейзър? - Добре де, добре. 233 00:12:29,650 --> 00:12:33,200 В радиото се носеше слух, че ще го съкратят. 234 00:12:33,300 --> 00:12:37,150 Докато го споделях с един колега, Булдога ме чул и кипна. 235 00:12:37,250 --> 00:12:39,250 Заяви, че напуска. 236 00:12:39,850 --> 00:12:42,300 Оказа се, че слухът не бил верен. 237 00:12:42,400 --> 00:12:44,400 Но ти го знаеше, нали? 238 00:12:46,450 --> 00:12:48,450 Извинете. 239 00:12:50,200 --> 00:12:52,200 Ало, Марис? 240 00:12:52,300 --> 00:12:54,100 Марис, какво става? 241 00:12:54,200 --> 00:12:57,700 О, скъпа, успокой се. Всичко ще се оправи. 242 00:12:57,800 --> 00:13:01,700 Извинете. Трябва да тръгвам. Марис е отчаяна. 243 00:13:01,800 --> 00:13:04,400 Изхвърлили са я от "Котките". 244 00:13:04,500 --> 00:13:06,000 Защо? 245 00:13:06,100 --> 00:13:08,100 Не помнела текста на "Спомен". 246 00:13:13,550 --> 00:13:16,550 Фрейзър, щом Булдога е загубил работата си заради теб, 247 00:13:16,650 --> 00:13:17,750 трябва да му помогнеш. 248 00:13:17,850 --> 00:13:20,800 Ще идеш в радиото и ще убедиш шефа си да го върне. 249 00:13:20,900 --> 00:13:22,150 Лесно е да се каже. 250 00:13:22,250 --> 00:13:24,900 Нед Милър е най-неприятният, безсърдечен и гаден тип, 251 00:13:25,000 --> 00:13:26,200 когото познавам. 252 00:13:26,300 --> 00:13:28,300 И мами жена си. 253 00:13:29,400 --> 00:13:31,700 Днес явно имам вдъхновение. 254 00:13:33,250 --> 00:13:35,200 Значи ще предадеш Булдога 255 00:13:35,300 --> 00:13:37,950 само защото не ти стиска да говориш с шефа си? 256 00:13:38,050 --> 00:13:40,350 Това може да е от полза за Булдога. 257 00:13:40,450 --> 00:13:42,950 Той все говори, че му трябва по-голяма аудитория. 258 00:13:43,050 --> 00:13:45,050 Лос Анджелис или Ню Йорк. 259 00:13:45,550 --> 00:13:48,050 Еди, престани! Изчезвай! 260 00:13:48,700 --> 00:13:50,700 Долу! 261 00:13:51,000 --> 00:13:53,250 Булдог! - Здрасти, докторе. 262 00:13:54,250 --> 00:13:56,250 Защо стоиш така на прага? 263 00:13:56,650 --> 00:13:58,650 Не знам. 264 00:13:58,750 --> 00:14:01,700 Чудех се дали да ти досадя, или не. 265 00:14:01,800 --> 00:14:05,850 Разбираш ли, животът ми свърши. Но виждам, че имаш компания. 266 00:14:05,950 --> 00:14:09,450 Не, не, не. Влез, влез. Събрали сме се семейно. 267 00:14:09,550 --> 00:14:11,550 Това са баща ми и Дафни Мун. 268 00:14:11,650 --> 00:14:13,650 Здравейте. - Булдог! 269 00:14:13,750 --> 00:14:15,450 Целият си мокър. 270 00:14:15,550 --> 00:14:18,600 Да, от няколко часа се скитам по улиците. 271 00:14:18,700 --> 00:14:21,500 Разбрах какво е станало. - Чули сте само половината. 272 00:14:22,500 --> 00:14:24,500 Приятелката ми ми ме изгони. 273 00:14:24,600 --> 00:14:28,500 Каза, че била с мен само защото съм работел в радиото. 274 00:14:28,600 --> 00:14:30,150 Представяте ли си? 275 00:14:30,250 --> 00:14:32,050 От осем години сме заедно. 276 00:14:32,150 --> 00:14:34,150 Аз я обичах. 277 00:14:34,300 --> 00:14:36,950 Дори когато кръшках, не спирах да я обичам. 278 00:14:38,900 --> 00:14:42,200 Бях се посветил на работата, а сега съм персона нон грата. 279 00:14:42,300 --> 00:14:44,450 И то заради избухливостта си. 280 00:14:44,550 --> 00:14:46,400 Какво е това? 281 00:14:46,500 --> 00:14:50,200 Изключително рядък символ на плодовитостта 282 00:14:50,300 --> 00:14:52,550 на малко номадско племе в Гана. 283 00:14:53,150 --> 00:14:56,550 Когато са им раздавали атрибути, тоя тип е бил на опашката. 284 00:14:57,900 --> 00:15:00,750 Както и да е. Трябва да призная. Аз съм неудачник. 285 00:15:00,850 --> 00:15:05,450 Кръгла нула, нищожество, минало величие. 286 00:15:05,550 --> 00:15:07,550 Краставичка? 287 00:15:12,000 --> 00:15:14,300 Не съм запозната с работата ви, 288 00:15:14,400 --> 00:15:16,950 но г-н Крейн често отлага вечерния си душ, 289 00:15:17,050 --> 00:15:18,350 за да слуша предаването ви. 290 00:15:18,450 --> 00:15:21,050 О, да, ти си най-великият коментатор. 291 00:15:21,150 --> 00:15:23,900 Ако не беше предаването ти, нямаше да имам радио. 292 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Много мило, че го казвате. 293 00:15:26,650 --> 00:15:28,900 Сега разбирам защо синът ви е такъв пич. 294 00:15:35,100 --> 00:15:37,650 Стига съм ви притеснявал. 295 00:15:37,750 --> 00:15:38,850 Ще тръгвам. 296 00:15:38,950 --> 00:15:41,050 Да не заемат хубавите стаи в хостела. 297 00:15:45,000 --> 00:15:49,300 Почакай, Булдог. Няма да те пусна така. 298 00:15:51,350 --> 00:15:53,350 Ето ти 20 долара. 299 00:15:57,200 --> 00:16:01,400 Добре де. Остани тук. Ще спиш на дивана. 300 00:16:02,200 --> 00:16:04,350 Ти сериозно ли? - Да. 301 00:16:04,450 --> 00:16:07,750 Защо ми е кожен диван, ако никой не спи на него?! 302 00:16:09,200 --> 00:16:11,200 Благодаря, докторе. 303 00:16:11,300 --> 00:16:14,450 Извинявай, но може ли да си взема душ? 304 00:16:14,550 --> 00:16:15,450 Да, разбира се. 305 00:16:15,550 --> 00:16:17,500 По коридора. Втората врата вляво. 306 00:16:17,600 --> 00:16:19,600 Хавлиите са в шкафа. 307 00:16:27,200 --> 00:16:29,350 Оставете ме на мира! 308 00:16:29,700 --> 00:16:31,700 Не съм виновен. 309 00:16:31,800 --> 00:16:36,250 Не съм карал Булдога да ходи да крещи на шефа. 310 00:16:37,600 --> 00:16:39,700 Колкото и втренчено да ме гледате, 311 00:16:39,800 --> 00:16:41,800 няма да говоря с Нед Милър. 312 00:16:49,200 --> 00:16:51,200 Добре де! 313 00:16:52,000 --> 00:16:53,950 Ще ида в радиото, 314 00:16:54,050 --> 00:16:56,200 ще вляза при чудовището на шестия етаж 315 00:16:56,300 --> 00:16:59,400 и ще се опитам да се застъпя за човек, за когото не ми пука, 316 00:16:59,500 --> 00:17:02,950 като междувременно може да остана без зъби. 317 00:17:05,150 --> 00:17:07,200 Да желаете още нещо? 318 00:17:07,300 --> 00:17:10,550 Ако минете през пазара, храната му свърши. 319 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 ВРЕМЕТО НА МИЛЪР 320 00:17:18,100 --> 00:17:20,100 Какво? Какво?! 321 00:17:21,800 --> 00:17:24,000 Г-н Милър… - А, ти ли си, Крейн? 322 00:17:24,100 --> 00:17:26,800 Простете, но Арлийн я няма… - Уволних я. 323 00:17:26,900 --> 00:17:30,000 Напоследък доста ме дразнеше с постъпките си. 324 00:17:30,650 --> 00:17:34,450 Ако моментът не е подходящ… - Не, идваш тъкмо навреме. Хвани я! 325 00:17:34,550 --> 00:17:36,700 Хайде! Давай! 326 00:17:36,800 --> 00:17:38,800 Хайде де! 327 00:17:38,950 --> 00:17:40,950 Така как е? 328 00:17:41,050 --> 00:17:43,800 Как да ти отговоря, като я скриваш?! 329 00:17:49,950 --> 00:17:51,950 Пусни я. 330 00:17:53,000 --> 00:17:54,950 О, боже! Какво е станало? 331 00:17:55,050 --> 00:17:58,700 Следобед се скарахме с оная откачалка Булдога. 332 00:17:58,800 --> 00:18:00,750 Той ме замери с моя "Златен микрофон"! 333 00:18:00,850 --> 00:18:02,700 И е пробил стената? 334 00:18:02,800 --> 00:18:06,250 Не, само одраска боята. Аз направих дупката с главата му! 335 00:18:10,400 --> 00:18:13,150 Всъщност затова съм тук. - Уиски? 336 00:18:13,250 --> 00:18:15,250 Не, не, благодаря, г-н Милър. 337 00:18:15,350 --> 00:18:19,150 Знам, че Булдога и ви е наговорил доста неприятни неща. 338 00:18:19,250 --> 00:18:20,550 И то какви! 339 00:18:20,650 --> 00:18:23,500 Искаш ли да чуеш? Аз записвам всичко. 340 00:18:30,000 --> 00:18:32,450 Както и да е, 341 00:18:32,550 --> 00:18:36,400 Булдога ви е казал това донякъде и по моя вина. 342 00:18:36,500 --> 00:18:38,050 Разбирате ли, аз чух слух, 343 00:18:38,150 --> 00:18:42,500 че ръководството смята да облекчи малко товара. 344 00:18:42,600 --> 00:18:47,100 Разбрах, че именно той ще бъде съкратен. 345 00:18:47,200 --> 00:18:50,700 Казах на един колега и Булдога ме чул. 346 00:18:50,800 --> 00:18:53,100 Ето защо дойде при вас и ви е казал… 347 00:18:53,200 --> 00:18:55,900 Че съм пияница. Че съм некомпетентен. 348 00:18:56,000 --> 00:18:58,200 Че жена ми е голяма дебела пачавра! 349 00:18:58,300 --> 00:19:01,600 Това е неоправдано! Жена ви не е пълна! 350 00:19:07,150 --> 00:19:09,150 Ами… 351 00:19:09,250 --> 00:19:11,250 Както и да е, 352 00:19:12,650 --> 00:19:15,100 бих желал да ви помоля да го върнете на работа. 353 00:19:15,200 --> 00:19:19,950 Каквито и да са последиците за мен, готов съм да ги понеса. 354 00:19:20,050 --> 00:19:21,100 Няма да те лъжа. 355 00:19:21,200 --> 00:19:24,350 Булдога има много голям рейтинг и се нуждаем от него. 356 00:19:24,450 --> 00:19:25,950 Ето какво ще ти кажа. 357 00:19:26,050 --> 00:19:28,550 Накрай го да ми се извини… 358 00:19:28,650 --> 00:19:30,200 Какво пък, ще бъда прям. 359 00:19:30,300 --> 00:19:33,000 Ако ми се подмаже, може да измислим нещо. 360 00:19:35,500 --> 00:19:37,550 Сигурен съм, че много ще се зарадва. 361 00:19:38,250 --> 00:19:41,550 А сега ще се разкарам от главата ви. 362 00:19:41,650 --> 00:19:46,000 Всъщност, Крейн, слухът, че ще има съкращения, 363 00:19:46,100 --> 00:19:48,100 е верен. 364 00:19:48,200 --> 00:19:49,000 Какво?! 365 00:19:49,100 --> 00:19:52,200 След като ти толкова благородно се застъпи за Булдога, 366 00:19:52,300 --> 00:19:56,400 ще се наложи да уволним друг водещ с тлъста заплата. 367 00:19:56,500 --> 00:19:57,900 О, боже, не и отец Майк! О, не. 368 00:19:58,000 --> 00:20:00,550 Не, не отец Майк. 369 00:20:00,650 --> 00:20:02,650 Дейв Хеликоптера? 370 00:20:03,300 --> 00:20:05,300 Рей Зарзаватчията? 371 00:20:08,100 --> 00:20:10,100 Бони Уиймс Шофьорката? 372 00:20:14,450 --> 00:20:17,650 Виж, Крейн, ти си нов в радиото. 373 00:20:17,750 --> 00:20:19,750 А аз имам дълъг стаж. 374 00:20:20,050 --> 00:20:22,050 Дори да уволнят някого, 375 00:20:22,150 --> 00:20:24,900 той си стъпва на краката. 376 00:20:26,050 --> 00:20:29,150 Сигурно вече имаш нужда от питие? 377 00:20:32,700 --> 00:20:34,700 Да, определено. 378 00:20:35,250 --> 00:20:37,250 Налей си. 379 00:20:37,500 --> 00:20:39,450 Нед Милър! 380 00:20:39,550 --> 00:20:42,500 Здравей, Джак. Не, какво има? 381 00:20:43,300 --> 00:20:45,300 Хайде, кажи ми. 382 00:20:47,750 --> 00:20:49,750 Ясно. 383 00:20:49,850 --> 00:20:51,850 Не, не, не. 384 00:20:52,550 --> 00:20:54,550 Разбирам. 385 00:20:55,850 --> 00:20:57,850 Благодаря. 386 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Извинявай. 387 00:21:06,950 --> 00:21:09,450 Лоши новини? - В известен смисъл. 388 00:21:09,550 --> 00:21:11,550 Току-що ме уволниха. 389 00:21:12,400 --> 00:21:14,700 Решили да съкратят бюджета, 390 00:21:14,800 --> 00:21:16,900 като си спестят моята висока заплата. 391 00:21:18,750 --> 00:21:20,750 О, Нед… 392 00:21:20,950 --> 00:21:22,950 Много съжалявам. 393 00:21:26,150 --> 00:21:29,600 Това значи, че аз съм извън опасност? 394 00:21:30,200 --> 00:21:32,200 Предполагам. 395 00:21:32,400 --> 00:21:34,400 Виж, Нед… 396 00:21:38,050 --> 00:21:40,700 Аз нямам дълъг стаж в радиото. 397 00:21:42,700 --> 00:21:45,000 Но съм работил тук достатъчно, за да знам, 398 00:21:45,100 --> 00:21:47,450 че се случва да уволнят някого. 399 00:21:47,550 --> 00:21:49,550 Ала той винаги си стъпва на краката. 400 00:21:49,650 --> 00:21:53,150 Имам много познати и пациенти, преживели такъв стрес. 401 00:21:53,250 --> 00:21:55,200 След време ще приемеш станалото. 402 00:21:55,300 --> 00:21:57,700 Ще обърнеш нова страница в живота си. 403 00:21:57,800 --> 00:21:59,500 В театралните среди казват: 404 00:21:59,600 --> 00:22:06,050 "Всеки изход е вход към нещо друго." 405 00:22:09,450 --> 00:22:11,950 Защо не те уволних, докато можех?! 406 00:22:39,800 --> 00:22:41,800 Лека нощ. 407 00:22:43,700 --> 00:22:46,700 subs.sab.bz © 2023 Translator's Heaven