1
00:00:04,700 --> 00:00:07,700
ФРЕЙЗЪР
Опаа
2
00:00:08,850 --> 00:00:10,850
ГОВОРИ СЕ, ЧЕ…
3
00:00:10,950 --> 00:00:12,850
Трябваше да изляза.
4
00:00:12,950 --> 00:00:16,750
Младшата лига на Марис репетира
пролетния си мюзикъл - "Котки".
5
00:00:16,900 --> 00:00:18,900
От седмица и половина
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,350
в музикалната стая пълзят
две дузини недохранени жени в трика
7
00:00:22,450 --> 00:00:24,450
и мяукат.
8
00:00:25,500 --> 00:00:28,150
Казвам ти, Фрейзър,
алергията ми се активизират.
9
00:00:29,200 --> 00:00:31,200
Преувеличаваш, Найлс.
10
00:00:31,300 --> 00:00:34,200
Не, не, сериозно. Нямаш представа
колко е натуралистично.
11
00:00:34,300 --> 00:00:35,900
Бог ми е свидетел, че не лъжа.
12
00:00:36,000 --> 00:00:38,750
Г-жа Пресли Бисмът
дори маркира дивана.
13
00:00:41,600 --> 00:00:44,700
Защо не избират по-подходящи
за възрастта си представления?!
14
00:00:44,800 --> 00:00:46,650
Помниш ли "Звукът на музиката"?
15
00:00:46,750 --> 00:00:50,000
Половината деца на Фон Трап
получиха горещи вълни.
16
00:00:52,750 --> 00:00:54,750
Здравей, Фрейзър. Найлс.
17
00:00:54,850 --> 00:00:56,900
Сещам се. Щурата банда от офиса?
18
00:00:57,000 --> 00:01:00,650
Представям ви брат си Найлс.
Това е Теди, гениален инженер.
19
00:01:00,750 --> 00:01:02,750
Теди! Мой човек!
- Найлс.
20
00:01:05,000 --> 00:01:08,050
А това
е неподражаемият Дейв Хеликоптера.
21
00:01:08,150 --> 00:01:11,650
Вашите "очи в небето".
- Приятно ми е, Найлс!
22
00:01:13,900 --> 00:01:16,800
Защо крещи така?
- Крещях ли?
23
00:01:16,900 --> 00:01:19,050
О, боже, пак крещя, а?
24
00:01:19,150 --> 00:01:23,100
Извинете, но нали все се надвиквам
с перката на хеликоптера…
25
00:01:23,750 --> 00:01:26,000
Беше ми забавно.
26
00:01:27,500 --> 00:01:29,500
Но трябва да вървя.
27
00:01:29,750 --> 00:01:32,400
Ще водя семинар
за раздвояването на личността
28
00:01:32,500 --> 00:01:35,350
и ми е нужно време
да надпиша табелките с имената.
29
00:01:42,750 --> 00:01:46,800
Е, екип КАСЛ, какво имаме за днес?
30
00:01:46,900 --> 00:01:48,900
Седни и чуй това.
31
00:01:49,500 --> 00:01:52,950
Научих нещо пикантно,
и то от надежден източник.
32
00:01:53,050 --> 00:01:55,200
Алан от счетоводството
го чул от Стивън от промоциите,
33
00:01:55,300 --> 00:01:56,750
той - от Синди от търговския,
34
00:01:56,850 --> 00:01:59,000
тя пък - от Арлийн,
секретарката на директора.
35
00:01:59,100 --> 00:02:03,850
Радиото било на червено
и ще има съкращения.
36
00:02:03,950 --> 00:02:06,450
Но нито дума,
защото се заклех да пазя тайна..
37
00:02:07,550 --> 00:02:09,700
Роз, засрами се!
Престани с това клю-клю!
38
00:02:09,800 --> 00:02:11,150
Знаеш ли колко е пагубно?
39
00:02:11,250 --> 00:02:12,850
Така само черниш имената на хората
40
00:02:12,950 --> 00:02:14,900
и създаваш атмосфера
на подозрение и недоверие.
41
00:02:15,000 --> 00:02:16,600
Я стига!
42
00:02:16,700 --> 00:02:19,250
Клюките са кръвоносната система
на корпоративния свят.
43
00:02:19,350 --> 00:02:22,550
Как иначе ще научаваме
важните неща в радиото?
44
00:02:22,650 --> 00:02:24,450
Например кой колко получава.
45
00:02:24,550 --> 00:02:25,950
Знаете заплатата ми?
46
00:02:26,050 --> 00:02:28,500
Тук ничия заплата не е тайна.
47
00:02:29,750 --> 00:02:32,700
95, 96, 97…
- Здрасти, Булдог. Как си?
48
00:02:32,800 --> 00:02:36,300
Екстра! 98, 99, 100. Нов рекорд!
49
00:02:36,400 --> 00:02:38,400
Да броиш или да стискаш?
50
00:02:41,450 --> 00:02:43,450
Едно кафе.
51
00:02:43,550 --> 00:02:45,450
Знаете ли кого ще съкратят?
52
00:02:45,550 --> 00:02:48,100
Отец Майк от "Радиорелигия."
53
00:02:48,200 --> 00:02:51,950
Едва ли. Шефовете го обичат.
Дадоха му премия.
54
00:02:52,800 --> 00:02:57,150
Къде са ми билетите за мача?
Преди малко бяха тук.
55
00:02:57,250 --> 00:03:00,050
Откраднали са ми
билетите за мача на "Соникс"!
56
00:03:00,150 --> 00:03:02,350
Гадост! Що за идиотщина?!
57
00:03:02,450 --> 00:03:04,450
А, ето ги. Ето ги.
58
00:03:08,750 --> 00:03:12,450
Дали пък няма да разкарат Булдога?
59
00:03:12,550 --> 00:03:13,750
Може.
- О, не, не.
60
00:03:13,850 --> 00:03:15,700
Той е с най-висок рейтинг.
61
00:03:15,800 --> 00:03:20,000
Освен сред жените между 35 и 54 г.,
които ме смятат едва ли не за бог.
62
00:03:21,850 --> 00:03:24,300
Но той се сдърпа с шефовете
за заплатата.
63
00:03:24,400 --> 00:03:28,300
Чух го да крещи в деловодството,
че са му спрели служебните разходи.
64
00:03:28,400 --> 00:03:30,400
О, да, Булдога ще съкратят!
65
00:03:33,050 --> 00:03:36,600
Чухте ли за най-новата ми идея?
66
00:03:36,700 --> 00:03:38,850
Ако в неделя "Сийхокс" бие "Бъфало",
67
00:03:38,950 --> 00:03:41,550
ще водя цялото предаване
увесен с главата надолу.
68
00:03:41,650 --> 00:03:42,800
Можеш ли?
69
00:03:42,900 --> 00:03:46,050
О, да, от сутринта тренирам.
Най-трудно ми е да пия кафе.
70
00:03:46,150 --> 00:03:48,150
Все ми влиза в очите.
71
00:03:49,250 --> 00:03:52,200
Дейв, искаш ли
билетите ми за мача довечера?
72
00:03:52,300 --> 00:03:55,300
Благодаря. Ти няма ли да ходиш?
73
00:03:55,400 --> 00:03:57,500
Директорът ме вика след работа.
74
00:03:58,900 --> 00:04:01,150
Ей, хора,
не бързайте със заключенията.
75
00:04:01,250 --> 00:04:02,450
Имайте уважение.
76
00:04:02,550 --> 00:04:05,000
Булдога е посветил
15 г. от живота си на радиото.
77
00:04:05,100 --> 00:04:06,700
Каквото и да изпитвам към него,
78
00:04:06,800 --> 00:04:09,450
той не заслужава
да бъде обект на клюки,
79
00:04:09,550 --> 00:04:12,300
в които няма и капка доза истина.
80
00:04:12,400 --> 00:04:14,150
Да, май че си прав.
81
00:04:14,250 --> 00:04:17,750
Предупреждавам, че съм си заплюл
мястото му на паркинга.
82
00:04:22,300 --> 00:04:24,300
АЗ ЛИ ГО НАПРАВИХ?
83
00:04:24,400 --> 00:04:26,650
Д-р Крейн,
Дон се обажда от колата си.
84
00:04:26,750 --> 00:04:28,750
Той има проблеми с теглото.
85
00:04:30,750 --> 00:04:33,900
Не си единствен, Дон, слушам те.
86
00:04:34,000 --> 00:04:36,900
Чудно нещо, докторе.
Храня се здравословно, тренирам,
87
00:04:37,000 --> 00:04:39,350
но каквото и да правя,
не свалям и грам.
88
00:04:39,450 --> 00:04:40,600
Ужасно депресиращо е.
89
00:04:40,700 --> 00:04:43,700
Да, борбата с килограмите
трае цял живот.
90
00:04:43,800 --> 00:04:44,750
Нужна е отдаденост.
91
00:04:44,850 --> 00:04:48,000
Ако си готов на това,
мога да ти предложа доста методи…
92
00:04:48,100 --> 00:04:50,100
Какво ще обичате, моля?
93
00:04:55,250 --> 00:04:57,200
Дон, какво беше това?
94
00:04:57,300 --> 00:05:00,350
А, нищо. Радиото.
Слушам ви. Какво казахте?
95
00:05:00,450 --> 00:05:02,650
Дон, къде си?
96
00:05:02,750 --> 00:05:04,000
Просто си карам.
97
00:05:04,100 --> 00:05:06,500
Говорете в устата на клоуна.
98
00:05:08,250 --> 00:05:10,250
Дон?
99
00:05:10,350 --> 00:05:13,050
Извинете, д-р Крейн. Ще прекъсна.
100
00:05:13,150 --> 00:05:15,650
Влизам в тунел. Дочуване.
101
00:05:16,200 --> 00:05:18,550
Да, и светлината в края му
102
00:05:18,650 --> 00:05:21,750
е термолампата
над голяма порция картофки.
103
00:05:24,000 --> 00:05:26,150
Ще се чуем след новините.
104
00:05:27,000 --> 00:05:30,500
Отивам до отдел "Заплати"
и веднага се връщам.
105
00:05:32,050 --> 00:05:34,050
О, отец Майк.
106
00:05:34,150 --> 00:05:36,400
Здравей, Фрейзър.
- Как сте?
107
00:05:36,500 --> 00:05:40,700
Носи се слух,
че щели да съкратят един човек.
108
00:05:40,800 --> 00:05:42,200
Да знаеш нещо по въпроса?
109
00:05:42,300 --> 00:05:44,950
Да ти призная,
боя се, че може да съм аз.
110
00:05:45,050 --> 00:05:48,650
Отче, отче, вие поне не би трябвало
да вярвате на сплетните.
111
00:05:48,750 --> 00:05:52,650
Знам, знам. Но как да не им вярвам!
Зрителите ми намаляват.
112
00:05:52,750 --> 00:05:55,500
Непрекъснато ми сменят
часа на предаването.
113
00:05:57,900 --> 00:05:59,900
Вижте, отче,
114
00:06:00,000 --> 00:06:03,050
не си падам по клюките,
но няма защо да се притеснявате.
115
00:06:03,150 --> 00:06:04,850
Защо?
116
00:06:04,950 --> 00:06:09,200
Друг ще е жертвата. Няма да сте вие.
117
00:06:09,300 --> 00:06:10,200
А Булдога.
118
00:06:10,300 --> 00:06:14,150
Булдога ли? Колко жалко!
- Да.
119
00:06:14,250 --> 00:06:16,200
Някой заплюл ли си е
мястото му на паркинга?
120
00:06:16,300 --> 00:06:18,300
Аз.
121
00:06:18,950 --> 00:06:20,950
Да.
122
00:06:23,250 --> 00:06:25,250
Отивам си, така ли?
123
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Булдог… Откога си тук?
124
00:06:30,100 --> 00:06:32,250
Чух, че аз ще съм съкратеният.
125
00:06:32,850 --> 00:06:34,850
Знаех, си, знаех, си, знаех си!
126
00:06:35,350 --> 00:06:37,350
Мамка му!
127
00:06:38,650 --> 00:06:41,200
Ето защо Нед Милър ме вика
след работа.
128
00:06:41,300 --> 00:06:42,400
За да ме изрита.
129
00:06:42,500 --> 00:06:44,950
Иначе защо ще пропусне
безплатното пиене в "Ел Почино".
130
00:06:45,050 --> 00:06:46,450
Тоя алкохолик!
131
00:06:46,550 --> 00:06:49,950
Стига, Булдог, това е слух.
Знаеш, че не вярвам на тези неща.
132
00:06:50,050 --> 00:06:54,300
Ето как ми се отплащат след всичко,
което съм направил за радиото. Край!
133
00:06:54,400 --> 00:06:56,500
Никой няма да уволни Боб Бриско.
Сам ще напусна!
134
00:06:56,600 --> 00:07:00,600
Недей. Не прибързвай. Не е зле
първо да дадеш воля на гнева си.
135
00:07:06,300 --> 00:07:08,300
Точно така.
136
00:07:08,400 --> 00:07:10,850
Браво! А сега върви!
- Тръгвам.
137
00:07:13,600 --> 00:07:17,100
Здравей, Булдог.
- Нямам време. Отивам на война.
138
00:07:22,050 --> 00:07:24,050
Чакай ме!
139
00:07:26,400 --> 00:07:28,400
Какво беше това?
140
00:07:28,500 --> 00:07:30,450
Булдога напуска.
- Защо?
141
00:07:30,550 --> 00:07:32,350
Защото Нед Милър ще го уволни.
142
00:07:32,450 --> 00:07:34,300
Кой ти каза?
- Ами ти.
143
00:07:34,400 --> 00:07:37,450
Това беше просто слух.
Не си му го казал, нали?
144
00:07:37,550 --> 00:07:39,550
Без да искам. Чул ме е.
145
00:07:39,650 --> 00:07:40,950
О, боже!
146
00:07:41,050 --> 00:07:43,450
Какво? Стига!
Вие бяхте толкова сигурни.
147
00:07:43,550 --> 00:07:46,000
Ами спрените разходи,
шефското заседание в пет?
148
00:07:46,100 --> 00:07:48,350
Обсъждали са
предаването му да стане национално.
149
00:07:48,450 --> 00:07:50,450
Не знаеш ли какво става тук?!
150
00:07:50,550 --> 00:07:52,550
Очевидно не!
151
00:07:53,350 --> 00:07:56,450
Не стой така.
Обади се на секретарката да го спре.
152
00:07:56,550 --> 00:07:58,700
Не може да бъде! Невероятно!
153
00:07:59,050 --> 00:08:01,050
Ало? Ало, Арлийн? Арлийн?
154
00:08:01,150 --> 00:08:03,750
Боб Бриско
всеки момент ще влезе при…
155
00:08:04,350 --> 00:08:06,350
Така ли?
156
00:08:07,300 --> 00:08:09,550
Вече е в кабинета на Милър.
157
00:08:09,650 --> 00:08:12,650
О, боже, какво нещастие!
- Може пък,
158
00:08:12,750 --> 00:08:14,300
преди Булдога да каже нещо,
159
00:08:14,400 --> 00:08:16,700
Милър да му съобщи
за какво беше заседанието.
160
00:08:16,800 --> 00:08:18,250
Да, вероятно си права.
161
00:08:18,350 --> 00:08:20,800
Сигурно сега двамата се смеят
на тази история.
162
00:08:20,900 --> 00:08:22,900
Да.
163
00:08:26,500 --> 00:08:29,050
Сядай.
Новините свършват след минута.
164
00:08:29,150 --> 00:08:32,000
Ето ме! Насолих го!
165
00:08:32,100 --> 00:08:34,000
Да бяхте видели изражението му!
166
00:08:34,100 --> 00:08:37,200
Казах му, че жена му ми се сваляше
на коледния купон
167
00:08:37,300 --> 00:08:40,700
и че за нищо на света
не бих спал са тая дебелана.
168
00:08:41,750 --> 00:08:43,700
Наговорил си му всичко това?
- Да!
169
00:08:43,800 --> 00:08:45,350
Дори замахна да ме удари.
170
00:08:45,450 --> 00:08:47,700
Но аз се наведох и не ме улучи!
171
00:08:47,800 --> 00:08:49,750
О, боже! Посегнал ти е? Виж…
172
00:08:49,850 --> 00:08:51,850
Без резки движения.
173
00:08:51,950 --> 00:08:54,650
Не ми е минало.
Ще ми се да фрасна някого.
174
00:08:56,000 --> 00:08:57,950
О, боже, това е ужасно!
175
00:08:58,050 --> 00:09:00,900
Да напусне работа заради слуха,
който пусна ти.
176
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Аз ли?
177
00:09:03,350 --> 00:09:06,500
Човек клюкари
зад гърба на хората, не в лицето им.
178
00:09:06,600 --> 00:09:08,900
Не предполагах,
че не си наясно с това.
179
00:09:11,250 --> 00:09:13,600
Аз съм лош, лош, лош!
180
00:09:16,250 --> 00:09:18,650
Фрейзър, трябва да направиш нещо.
181
00:09:18,750 --> 00:09:21,600
Обади се на Нед Милър
и му разясни недоразумението.
182
00:09:21,700 --> 00:09:24,450
Да, бе! Да се обадя на Милър.
Той е толкова избухлив.
183
00:09:24,550 --> 00:09:27,100
Едва не ме фрасна, когато постъпих.
184
00:09:27,200 --> 00:09:30,450
Чух страхотна новина!
Булдога напуска!
185
00:09:30,550 --> 00:09:32,500
Сериозно.
- Но никому - нито дума.
186
00:09:32,600 --> 00:09:34,600
Ще си мълчите.
187
00:09:39,600 --> 00:09:41,600
САМОТНОТО КУЧЕ
188
00:09:43,500 --> 00:09:45,500
Найлс, какво те води насам?
189
00:09:45,600 --> 00:09:48,500
Исках да помоля Дафни
да му хвърли един поглед.
190
00:09:53,050 --> 00:09:56,250
Купих го за Марис,
но то се настрои срещу нея.
191
00:09:59,050 --> 00:10:02,050
Мисля, че само Дафни може
да го върне към живота
192
00:10:02,150 --> 00:10:06,250
с нежните си чувствени ръце
и обичливата си душа.
193
00:10:06,350 --> 00:10:08,350
Тя тук ли е?
194
00:10:08,750 --> 00:10:11,250
Не, излезе.
Не знам кога ще се върне.
195
00:10:11,350 --> 00:10:14,450
Е, за тръгвам.
- Остани.
196
00:10:14,550 --> 00:10:16,800
Отдавна не съм те виждал.
Да си поговорим.
197
00:10:17,950 --> 00:10:19,950
Да, бихме могли.
198
00:10:30,500 --> 00:10:32,500
Е, как я караш?
- Добре.
199
00:10:32,600 --> 00:10:34,600
А ти?
- Добре.
200
00:10:37,500 --> 00:10:39,500
И тя е добре.
201
00:10:45,550 --> 00:10:47,550
Краставичка?
202
00:10:48,200 --> 00:10:50,200
Не, благодаря.
203
00:10:58,550 --> 00:11:01,700
Ако си дошъл само заради Дафни,
не е нужно да оставаш.
204
00:11:01,800 --> 00:11:04,300
Как можа да го кажеш?!
На собствения си син!
205
00:11:04,400 --> 00:11:05,950
Аз съм засегнат дълбоко!
206
00:11:06,050 --> 00:11:09,500
Исках да си поговоря с теб,
но така се разстроих, че си тръгвам.
207
00:11:11,850 --> 00:11:14,400
Здравейте, д-р Крейн.
Ще вечеряте ли с нас?
208
00:11:14,500 --> 00:11:16,500
Да, с удоволствие.
209
00:11:17,000 --> 00:11:20,750
Дафни, надявам се,
че можеш да го съживиш.
210
00:11:20,850 --> 00:11:22,250
Марис много го обича.
211
00:11:22,350 --> 00:11:24,450
О, боже! Какво му е сторила?
212
00:11:24,550 --> 00:11:26,600
Нищо, просто го обича.
213
00:11:28,400 --> 00:11:30,400
Ама че скапано време!
214
00:11:30,500 --> 00:11:32,900
Добре че си дойде.
Какво е станало с Булдога?
215
00:11:33,150 --> 00:11:35,150
Кой ти каза?
216
00:11:35,250 --> 00:11:36,400
Никой.
217
00:11:36,500 --> 00:11:39,000
Както винаги включих
"Спортното шоу но Гонзо",
218
00:11:39,100 --> 00:11:40,900
но започна предаването на отец Майк.
219
00:11:41,000 --> 00:11:42,300
Мразя го.
220
00:11:42,400 --> 00:11:45,700
Той си знае едно:
Богородица, та Богородица.
221
00:11:48,450 --> 00:11:51,550
Булдога напуска.
222
00:11:51,650 --> 00:11:52,950
О, не!
223
00:11:53,050 --> 00:11:55,850
Как така?
Няма по-готин спортен коментатор.
224
00:11:55,950 --> 00:11:58,450
Понякога се случват странни неща.
225
00:11:58,550 --> 00:12:00,650
Не е лесно да работиш в радио.
226
00:12:00,750 --> 00:12:03,750
Д-р Крейн, от вас се носи нещо.
227
00:12:03,850 --> 00:12:06,100
Аурата ви излъчва вина.
228
00:12:11,400 --> 00:12:13,400
Възможно е.
229
00:12:13,500 --> 00:12:15,850
Дафни, ти си невероятна.
Пробвай с мен.
230
00:12:19,450 --> 00:12:21,950
Не, нека да разбера това.
231
00:12:23,100 --> 00:12:27,500
Смятате, че Булдога е загубил
работата си заради вас.
232
00:12:27,600 --> 00:12:29,550
Фрейзър?
- Добре де, добре.
233
00:12:29,650 --> 00:12:33,200
В радиото се носеше слух,
че ще го съкратят.
234
00:12:33,300 --> 00:12:37,150
Докато го споделях с един колега,
Булдога ме чул и кипна.
235
00:12:37,250 --> 00:12:39,250
Заяви, че напуска.
236
00:12:39,850 --> 00:12:42,300
Оказа се, че слухът не бил верен.
237
00:12:42,400 --> 00:12:44,400
Но ти го знаеше, нали?
238
00:12:46,450 --> 00:12:48,450
Извинете.
239
00:12:50,200 --> 00:12:52,200
Ало, Марис?
240
00:12:52,300 --> 00:12:54,100
Марис, какво става?
241
00:12:54,200 --> 00:12:57,700
О, скъпа, успокой се.
Всичко ще се оправи.
242
00:12:57,800 --> 00:13:01,700
Извинете. Трябва да тръгвам.
Марис е отчаяна.
243
00:13:01,800 --> 00:13:04,400
Изхвърлили са я от "Котките".
244
00:13:04,500 --> 00:13:06,000
Защо?
245
00:13:06,100 --> 00:13:08,100
Не помнела текста на "Спомен".
246
00:13:13,550 --> 00:13:16,550
Фрейзър, щом Булдога е загубил
работата си заради теб,
247
00:13:16,650 --> 00:13:17,750
трябва да му помогнеш.
248
00:13:17,850 --> 00:13:20,800
Ще идеш в радиото
и ще убедиш шефа си да го върне.
249
00:13:20,900 --> 00:13:22,150
Лесно е да се каже.
250
00:13:22,250 --> 00:13:24,900
Нед Милър е най-неприятният,
безсърдечен и гаден тип,
251
00:13:25,000 --> 00:13:26,200
когото познавам.
252
00:13:26,300 --> 00:13:28,300
И мами жена си.
253
00:13:29,400 --> 00:13:31,700
Днес явно имам вдъхновение.
254
00:13:33,250 --> 00:13:35,200
Значи ще предадеш Булдога
255
00:13:35,300 --> 00:13:37,950
само защото не ти стиска
да говориш с шефа си?
256
00:13:38,050 --> 00:13:40,350
Това може да е от полза за Булдога.
257
00:13:40,450 --> 00:13:42,950
Той все говори,
че му трябва по-голяма аудитория.
258
00:13:43,050 --> 00:13:45,050
Лос Анджелис или Ню Йорк.
259
00:13:45,550 --> 00:13:48,050
Еди, престани! Изчезвай!
260
00:13:48,700 --> 00:13:50,700
Долу!
261
00:13:51,000 --> 00:13:53,250
Булдог!
- Здрасти, докторе.
262
00:13:54,250 --> 00:13:56,250
Защо стоиш така на прага?
263
00:13:56,650 --> 00:13:58,650
Не знам.
264
00:13:58,750 --> 00:14:01,700
Чудех се дали да ти досадя, или не.
265
00:14:01,800 --> 00:14:05,850
Разбираш ли, животът ми свърши.
Но виждам, че имаш компания.
266
00:14:05,950 --> 00:14:09,450
Не, не, не. Влез, влез.
Събрали сме се семейно.
267
00:14:09,550 --> 00:14:11,550
Това са баща ми и Дафни Мун.
268
00:14:11,650 --> 00:14:13,650
Здравейте.
- Булдог!
269
00:14:13,750 --> 00:14:15,450
Целият си мокър.
270
00:14:15,550 --> 00:14:18,600
Да, от няколко часа
се скитам по улиците.
271
00:14:18,700 --> 00:14:21,500
Разбрах какво е станало.
- Чули сте само половината.
272
00:14:22,500 --> 00:14:24,500
Приятелката ми ми ме изгони.
273
00:14:24,600 --> 00:14:28,500
Каза, че била с мен
само защото съм работел в радиото.
274
00:14:28,600 --> 00:14:30,150
Представяте ли си?
275
00:14:30,250 --> 00:14:32,050
От осем години сме заедно.
276
00:14:32,150 --> 00:14:34,150
Аз я обичах.
277
00:14:34,300 --> 00:14:36,950
Дори когато кръшках,
не спирах да я обичам.
278
00:14:38,900 --> 00:14:42,200
Бях се посветил на работата,
а сега съм персона нон грата.
279
00:14:42,300 --> 00:14:44,450
И то заради избухливостта си.
280
00:14:44,550 --> 00:14:46,400
Какво е това?
281
00:14:46,500 --> 00:14:50,200
Изключително рядък символ
на плодовитостта
282
00:14:50,300 --> 00:14:52,550
на малко номадско племе в Гана.
283
00:14:53,150 --> 00:14:56,550
Когато са им раздавали атрибути,
тоя тип е бил на опашката.
284
00:14:57,900 --> 00:15:00,750
Както и да е. Трябва да призная.
Аз съм неудачник.
285
00:15:00,850 --> 00:15:05,450
Кръгла нула, нищожество,
минало величие.
286
00:15:05,550 --> 00:15:07,550
Краставичка?
287
00:15:12,000 --> 00:15:14,300
Не съм запозната с работата ви,
288
00:15:14,400 --> 00:15:16,950
но г-н Крейн често отлага
вечерния си душ,
289
00:15:17,050 --> 00:15:18,350
за да слуша предаването ви.
290
00:15:18,450 --> 00:15:21,050
О, да,
ти си най-великият коментатор.
291
00:15:21,150 --> 00:15:23,900
Ако не беше предаването ти,
нямаше да имам радио.
292
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Много мило, че го казвате.
293
00:15:26,650 --> 00:15:28,900
Сега разбирам
защо синът ви е такъв пич.
294
00:15:35,100 --> 00:15:37,650
Стига съм ви притеснявал.
295
00:15:37,750 --> 00:15:38,850
Ще тръгвам.
296
00:15:38,950 --> 00:15:41,050
Да не заемат хубавите стаи
в хостела.
297
00:15:45,000 --> 00:15:49,300
Почакай, Булдог.
Няма да те пусна така.
298
00:15:51,350 --> 00:15:53,350
Ето ти 20 долара.
299
00:15:57,200 --> 00:16:01,400
Добре де. Остани тук.
Ще спиш на дивана.
300
00:16:02,200 --> 00:16:04,350
Ти сериозно ли?
- Да.
301
00:16:04,450 --> 00:16:07,750
Защо ми е кожен диван,
ако никой не спи на него?!
302
00:16:09,200 --> 00:16:11,200
Благодаря, докторе.
303
00:16:11,300 --> 00:16:14,450
Извинявай,
но може ли да си взема душ?
304
00:16:14,550 --> 00:16:15,450
Да, разбира се.
305
00:16:15,550 --> 00:16:17,500
По коридора. Втората врата вляво.
306
00:16:17,600 --> 00:16:19,600
Хавлиите са в шкафа.
307
00:16:27,200 --> 00:16:29,350
Оставете ме на мира!
308
00:16:29,700 --> 00:16:31,700
Не съм виновен.
309
00:16:31,800 --> 00:16:36,250
Не съм карал Булдога
да ходи да крещи на шефа.
310
00:16:37,600 --> 00:16:39,700
Колкото и втренчено да ме гледате,
311
00:16:39,800 --> 00:16:41,800
няма да говоря с Нед Милър.
312
00:16:49,200 --> 00:16:51,200
Добре де!
313
00:16:52,000 --> 00:16:53,950
Ще ида в радиото,
314
00:16:54,050 --> 00:16:56,200
ще вляза
при чудовището на шестия етаж
315
00:16:56,300 --> 00:16:59,400
и ще се опитам да се застъпя
за човек, за когото не ми пука,
316
00:16:59,500 --> 00:17:02,950
като междувременно може
да остана без зъби.
317
00:17:05,150 --> 00:17:07,200
Да желаете още нещо?
318
00:17:07,300 --> 00:17:10,550
Ако минете през пазара,
храната му свърши.
319
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
ВРЕМЕТО НА МИЛЪР
320
00:17:18,100 --> 00:17:20,100
Какво? Какво?!
321
00:17:21,800 --> 00:17:24,000
Г-н Милър…
- А, ти ли си, Крейн?
322
00:17:24,100 --> 00:17:26,800
Простете, но Арлийн я няма…
- Уволних я.
323
00:17:26,900 --> 00:17:30,000
Напоследък доста ме дразнеше
с постъпките си.
324
00:17:30,650 --> 00:17:34,450
Ако моментът не е подходящ…
- Не, идваш тъкмо навреме. Хвани я!
325
00:17:34,550 --> 00:17:36,700
Хайде! Давай!
326
00:17:36,800 --> 00:17:38,800
Хайде де!
327
00:17:38,950 --> 00:17:40,950
Така как е?
328
00:17:41,050 --> 00:17:43,800
Как да ти отговоря, като я скриваш?!
329
00:17:49,950 --> 00:17:51,950
Пусни я.
330
00:17:53,000 --> 00:17:54,950
О, боже! Какво е станало?
331
00:17:55,050 --> 00:17:58,700
Следобед се скарахме
с оная откачалка Булдога.
332
00:17:58,800 --> 00:18:00,750
Той ме замери
с моя "Златен микрофон"!
333
00:18:00,850 --> 00:18:02,700
И е пробил стената?
334
00:18:02,800 --> 00:18:06,250
Не, само одраска боята.
Аз направих дупката с главата му!
335
00:18:10,400 --> 00:18:13,150
Всъщност затова съм тук.
- Уиски?
336
00:18:13,250 --> 00:18:15,250
Не, не, благодаря, г-н Милър.
337
00:18:15,350 --> 00:18:19,150
Знам, че Булдога и ви е наговорил
доста неприятни неща.
338
00:18:19,250 --> 00:18:20,550
И то какви!
339
00:18:20,650 --> 00:18:23,500
Искаш ли да чуеш?
Аз записвам всичко.
340
00:18:30,000 --> 00:18:32,450
Както и да е,
341
00:18:32,550 --> 00:18:36,400
Булдога ви е казал това
донякъде и по моя вина.
342
00:18:36,500 --> 00:18:38,050
Разбирате ли, аз чух слух,
343
00:18:38,150 --> 00:18:42,500
че ръководството смята
да облекчи малко товара.
344
00:18:42,600 --> 00:18:47,100
Разбрах,
че именно той ще бъде съкратен.
345
00:18:47,200 --> 00:18:50,700
Казах на един колега
и Булдога ме чул.
346
00:18:50,800 --> 00:18:53,100
Ето защо дойде при вас
и ви е казал…
347
00:18:53,200 --> 00:18:55,900
Че съм пияница.
Че съм некомпетентен.
348
00:18:56,000 --> 00:18:58,200
Че жена ми е голяма дебела пачавра!
349
00:18:58,300 --> 00:19:01,600
Това е неоправдано!
Жена ви не е пълна!
350
00:19:07,150 --> 00:19:09,150
Ами…
351
00:19:09,250 --> 00:19:11,250
Както и да е,
352
00:19:12,650 --> 00:19:15,100
бих желал да ви помоля
да го върнете на работа.
353
00:19:15,200 --> 00:19:19,950
Каквито и да са последиците за мен,
готов съм да ги понеса.
354
00:19:20,050 --> 00:19:21,100
Няма да те лъжа.
355
00:19:21,200 --> 00:19:24,350
Булдога има много голям рейтинг
и се нуждаем от него.
356
00:19:24,450 --> 00:19:25,950
Ето какво ще ти кажа.
357
00:19:26,050 --> 00:19:28,550
Накрай го да ми се извини…
358
00:19:28,650 --> 00:19:30,200
Какво пък, ще бъда прям.
359
00:19:30,300 --> 00:19:33,000
Ако ми се подмаже,
може да измислим нещо.
360
00:19:35,500 --> 00:19:37,550
Сигурен съм, че много ще се зарадва.
361
00:19:38,250 --> 00:19:41,550
А сега ще се разкарам от главата ви.
362
00:19:41,650 --> 00:19:46,000
Всъщност, Крейн,
слухът, че ще има съкращения,
363
00:19:46,100 --> 00:19:48,100
е верен.
364
00:19:48,200 --> 00:19:49,000
Какво?!
365
00:19:49,100 --> 00:19:52,200
След като ти толкова благородно
се застъпи за Булдога,
366
00:19:52,300 --> 00:19:56,400
ще се наложи да уволним
друг водещ с тлъста заплата.
367
00:19:56,500 --> 00:19:57,900
О, боже, не и отец Майк! О, не.
368
00:19:58,000 --> 00:20:00,550
Не, не отец Майк.
369
00:20:00,650 --> 00:20:02,650
Дейв Хеликоптера?
370
00:20:03,300 --> 00:20:05,300
Рей Зарзаватчията?
371
00:20:08,100 --> 00:20:10,100
Бони Уиймс Шофьорката?
372
00:20:14,450 --> 00:20:17,650
Виж, Крейн, ти си нов в радиото.
373
00:20:17,750 --> 00:20:19,750
А аз имам дълъг стаж.
374
00:20:20,050 --> 00:20:22,050
Дори да уволнят някого,
375
00:20:22,150 --> 00:20:24,900
той си стъпва на краката.
376
00:20:26,050 --> 00:20:29,150
Сигурно вече имаш нужда от питие?
377
00:20:32,700 --> 00:20:34,700
Да, определено.
378
00:20:35,250 --> 00:20:37,250
Налей си.
379
00:20:37,500 --> 00:20:39,450
Нед Милър!
380
00:20:39,550 --> 00:20:42,500
Здравей, Джак. Не, какво има?
381
00:20:43,300 --> 00:20:45,300
Хайде, кажи ми.
382
00:20:47,750 --> 00:20:49,750
Ясно.
383
00:20:49,850 --> 00:20:51,850
Не, не, не.
384
00:20:52,550 --> 00:20:54,550
Разбирам.
385
00:20:55,850 --> 00:20:57,850
Благодаря.
386
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Извинявай.
387
00:21:06,950 --> 00:21:09,450
Лоши новини?
- В известен смисъл.
388
00:21:09,550 --> 00:21:11,550
Току-що ме уволниха.
389
00:21:12,400 --> 00:21:14,700
Решили да съкратят бюджета,
390
00:21:14,800 --> 00:21:16,900
като си спестят
моята висока заплата.
391
00:21:18,750 --> 00:21:20,750
О, Нед…
392
00:21:20,950 --> 00:21:22,950
Много съжалявам.
393
00:21:26,150 --> 00:21:29,600
Това значи,
че аз съм извън опасност?
394
00:21:30,200 --> 00:21:32,200
Предполагам.
395
00:21:32,400 --> 00:21:34,400
Виж, Нед…
396
00:21:38,050 --> 00:21:40,700
Аз нямам дълъг стаж в радиото.
397
00:21:42,700 --> 00:21:45,000
Но съм работил тук достатъчно,
за да знам,
398
00:21:45,100 --> 00:21:47,450
че се случва да уволнят някого.
399
00:21:47,550 --> 00:21:49,550
Ала той винаги си стъпва на краката.
400
00:21:49,650 --> 00:21:53,150
Имам много познати и пациенти,
преживели такъв стрес.
401
00:21:53,250 --> 00:21:55,200
След време ще приемеш станалото.
402
00:21:55,300 --> 00:21:57,700
Ще обърнеш
нова страница в живота си.
403
00:21:57,800 --> 00:21:59,500
В театралните среди казват:
404
00:21:59,600 --> 00:22:06,050
"Всеки изход е вход към нещо друго."
405
00:22:09,450 --> 00:22:11,950
Защо не те уволних, докато можех?!
406
00:22:39,800 --> 00:22:41,800
Лека нощ.
407
00:22:43,700 --> 00:22:46,700
subs.sab.bz
© 2023 Translator's Heaven