1
00:00:04,700 --> 00:00:07,700
ФРЕЙЗЪР
Чудо на улица трета или четвърта
2
00:00:08,550 --> 00:00:10,550
КОЛЕДЕН КУПОН
3
00:00:10,850 --> 00:00:14,900
Ще се възползвам от възможността
да ви пожелая весели празници.
4
00:00:15,000 --> 00:00:16,950
Като повечето от вас
и аз ще ги прекарам
5
00:00:17,050 --> 00:00:19,150
в топлото семейно гнездо,
6
00:00:19,250 --> 00:00:22,000
за което има да си приказваме
още много догодина.
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,700
Слушахте д-р Фрейзър Крейн
8
00:00:25,800 --> 00:00:28,850
по КАСЛ 78 Мхц.
9
00:00:30,000 --> 00:00:33,700
Хайде, Фрейзър,
чака ме пълна чаша джин-тоник.
10
00:00:34,400 --> 00:00:36,500
Отец Майк се напи.
11
00:00:36,600 --> 00:00:38,900
Пак кара колегите
да инсценират Рождество.
12
00:00:40,250 --> 00:00:42,250
Знаем кой ще играе магарето!
13
00:00:45,350 --> 00:00:47,600
Ще я пречупя.
14
00:00:47,700 --> 00:00:49,400
За кого е?
- За Роз.
15
00:00:49,500 --> 00:00:52,750
"Шегаджийски микрофон. Пръска вода."
Готино!
16
00:00:53,450 --> 00:00:55,950
Шега е.
- Решихме да не разменяме подаръци.
17
00:00:56,050 --> 00:00:59,800
Докторе, трябва да запълвам ефира
от един до четири часа на Коледа.
18
00:00:59,900 --> 00:01:01,850
Не!
19
00:01:01,950 --> 00:01:05,450
Но семейството ми ще се събере
в Чикаго за пръв път от пет години!
20
00:01:05,550 --> 00:01:07,550
Трогнат съм, но не ми пука.
21
00:01:08,450 --> 00:01:11,350
А сестра ми и бебето й…
- Булдог,
22
00:01:11,450 --> 00:01:15,400
утре пристига синът ми Фредерик
и ще прекараме заедно празника.
23
00:01:15,500 --> 00:01:18,450
Не съм очаквал Коледа
с такова нетърпение, откакто бях…
24
00:01:18,550 --> 00:01:20,550
висок колкото теб.
25
00:01:21,600 --> 00:01:24,400
Каза ли му, Булдог?!
Няма нужда да крещиш.
26
00:01:24,500 --> 00:01:27,200
Не следиш
задръстванията в хеликоптера.
27
00:01:27,300 --> 00:01:31,100
Крещях ли?
- Докторе, нали познаваш Бони Уимс?
28
00:01:31,200 --> 00:01:33,850
Не съм я виждал,
но води автошоуто, нали?
29
00:01:33,950 --> 00:01:38,000
Именно! По купоните има навика
да си пийва малко повечко.
30
00:01:38,100 --> 00:01:41,250
Най-новият колега
винаги я закарва до дома й.
31
00:01:41,350 --> 00:01:43,950
Новобранец!
- Изглежда много мила традиция.
32
00:01:44,050 --> 00:01:46,750
С радост ще я закарам.
- Тя ще бъде очарована!
33
00:01:51,500 --> 00:01:53,500
Весела Коледа!
34
00:01:55,250 --> 00:01:59,000
Весела Коледа, д-р Крейн!
- Весела Коледа, Елизабет!
35
00:01:59,100 --> 00:02:02,200
Опекох коледни сладки.
- О, колко си сладка!
36
00:02:02,300 --> 00:02:03,900
Сладка като сладките ти!
37
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
Случайно да знаеш
кой ще закара Бони Уимс довечера?
38
00:02:08,100 --> 00:02:09,650
Да, аз. Ще ми кажеш ли защо…
39
00:02:09,750 --> 00:02:11,850
Хей, чуйте, докторът!
40
00:02:18,700 --> 00:02:22,050
Роз, защо всички изпадат в истерия,
41
00:02:22,150 --> 00:02:24,300
щом чуят,
че ще закарам Бони Уимс у тях?
42
00:02:24,900 --> 00:02:26,900
Какво има?
43
00:02:28,100 --> 00:02:30,950
Бони Уимс е нещо като легенда.
44
00:02:31,050 --> 00:02:34,000
Щом обърне няколко чашки,
става любвеобилна
45
00:02:34,100 --> 00:02:36,350
и просто не приема думичката "не".
46
00:02:36,450 --> 00:02:38,400
Това ли било? Аз съм голямо момче.
47
00:02:38,500 --> 00:02:40,800
Умея да се пазя.
- Добре!
48
00:02:40,900 --> 00:02:44,300
Слушай, Роз,
обещахме си, но не издържах.
49
00:02:44,400 --> 00:02:47,050
Онзи ден, както пазарувах…
- О, спокойно, Фрейзър.
50
00:02:47,150 --> 00:02:49,350
И аз не издържах.
- Сериозно?
51
00:02:49,450 --> 00:02:51,350
Страхотно!
52
00:02:51,450 --> 00:02:53,150
Весела Коледа!
- Роз…
53
00:02:53,250 --> 00:02:54,650
Хайде!
- Нямаше нужда.
54
00:02:54,750 --> 00:02:56,750
Първо отвори твоя.
- Това е просто…
55
00:02:59,250 --> 00:03:02,700
О, Роз! Роз, наистина нямаше нужда!
56
00:03:08,150 --> 00:03:10,150
Сега е мой ред.
57
00:03:10,250 --> 00:03:12,450
Не, не, не, не бързай.
58
00:03:12,550 --> 00:03:14,750
Може да го отвориш под елхата.
59
00:03:14,850 --> 00:03:17,550
Да не отворя веднага
коледния си подарък? Я стига!
60
00:03:19,400 --> 00:03:23,050
О, боже! Страхотно!
61
00:03:25,550 --> 00:03:30,150
Микрофон, защото съм в радиото!
- Да, това беше идеята.
62
00:03:30,250 --> 00:03:32,250
Хиляди благодарности, Фрейзър.
63
00:03:32,350 --> 00:03:36,450
Весело прекарване
и ще се видим другата седмица!
64
00:03:36,550 --> 00:03:38,550
Весела Коледа!
- Весела Коледа!
65
00:03:41,000 --> 00:03:43,100
Д-р Крейн?
- Да?
66
00:03:43,200 --> 00:03:45,350
Аз съм Бони Уимс.
- Здравей.
67
00:03:45,450 --> 00:03:48,400
Много ми е приятно да се запознаем.
Аз ще те закарам.
68
00:03:48,500 --> 00:03:51,150
Съжалявам за неудобството.
- Няма никакъв проблем.
69
00:03:51,250 --> 00:03:54,400
Сега върви да се забавляваш
и ми кажи, щом си готова.
70
00:03:56,250 --> 00:03:58,250
Готова съм, готин!
71
00:04:26,200 --> 00:04:29,050
Здравей, Фрейзър.
- Здрасти, Найлс.
72
00:04:29,150 --> 00:04:32,100
Весела Коледа!
- На какво дължа тази чест?
73
00:04:32,200 --> 00:04:34,350
Отбих се
да се консултирам за подаръка,
74
00:04:34,450 --> 00:04:36,600
който избрах за Марис.
75
00:04:36,700 --> 00:04:40,650
Малко стяга под мишниците,
но по-добре прецени сам.
76
00:04:40,750 --> 00:04:42,750
Здравейте, д-р Крейн!
77
00:04:42,850 --> 00:04:44,750
Дафни!
78
00:04:44,850 --> 00:04:48,100
Да сложа ли пак червената,
за да направиш окончателен избор?
79
00:04:52,500 --> 00:04:54,900
Найлс получи желаната информация.
Благодаря.
80
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Както кажете.
81
00:05:06,200 --> 00:05:08,600
Просто
Марис и Дафни са с еднакви размери.
82
00:05:10,200 --> 00:05:12,200
Да, ще ти се!
83
00:05:14,500 --> 00:05:16,500
Хей, Фрейзър, къде беше?
84
00:05:16,600 --> 00:05:21,100
След тържеството
изсипах една колежка в таксито,
85
00:05:21,200 --> 00:05:23,200
подкупих шофьора,
86
00:05:24,100 --> 00:05:26,250
прочетох кратка молитва за него
87
00:05:27,900 --> 00:05:29,900
и направих няколко последни покупки.
88
00:05:30,000 --> 00:05:32,100
Найлс, искаш ли?
- О, благодаря.
89
00:05:32,200 --> 00:05:35,250
Дядо Коледа ще е много благосклонен
към Фредерик тази година.
90
00:05:35,350 --> 00:05:39,350
А, да, Булдога звъня няколко пъти.
Пита дали ще го заместиш на Коледа.
91
00:05:39,450 --> 00:05:43,350
Вече му отказах.
Докога ще ме тормози?
92
00:05:43,700 --> 00:05:45,700
Татко, какво правиш?
93
00:05:45,800 --> 00:05:48,450
Ще го закача на вратата.
- Венецът е пластмасов!
94
00:05:49,600 --> 00:05:53,550
Естествено! Иначе как би издържал
от '67-ма година досега?!
95
00:05:56,300 --> 00:05:58,300
Заповядай.
96
00:05:58,400 --> 00:06:00,650
Едва се измъкнах от черната.
97
00:06:00,750 --> 00:06:03,350
Наложи се да си махна бельото,
за да сваля ципа.
98
00:06:03,700 --> 00:06:05,700
Боже, ей сегичка.
99
00:06:16,100 --> 00:06:19,300
Ало? Здрасти. Фрейзър, за теб е.
100
00:06:19,400 --> 00:06:21,400
Онази напаст.
- Боже!
101
00:06:22,650 --> 00:06:24,650
Чуй, ме Булдог, вече ти казах…
102
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
О, здравей, Лилит.
103
00:06:29,400 --> 00:06:32,750
Добре, момент,
ще се преместя в спалнята.
104
00:06:35,750 --> 00:06:38,200
Найлс, всичко готово ли е за утре?
105
00:06:38,300 --> 00:06:40,600
Да, с Марис заминаваме за хижата
довечера
106
00:06:40,700 --> 00:06:43,700
и ще чакаме вашата група
утре по обяд.
107
00:06:43,800 --> 00:06:45,500
Колко ми се иска да сме заедно!
108
00:06:45,600 --> 00:06:47,600
И на мен!
109
00:06:51,450 --> 00:06:53,450
Я да млъквате!
110
00:06:54,650 --> 00:06:57,350
Дафни, трябва да дойдеш.
111
00:06:57,450 --> 00:06:59,250
Имаме прекрасна коледна традиция.
112
00:06:59,350 --> 00:07:00,850
Хижата е дървена,
113
00:07:00,950 --> 00:07:03,800
а в снега на двора
щъкат истински елени.
114
00:07:03,900 --> 00:07:06,050
Е, понякога Марис стреля с пушката,
115
00:07:06,150 --> 00:07:09,200
за да ги изгони от боклуците,
но все пак е възхитително!
116
00:07:09,450 --> 00:07:11,450
Да! Защо не дойдеш, Даф?
117
00:07:11,550 --> 00:07:15,550
Не, обещах на чичо Джаки
да бъда в Сан Франциско с него.
118
00:07:15,650 --> 00:07:19,350
Е, редно е да си с близките си
по това време на годината. Традиция.
119
00:07:19,450 --> 00:07:21,500
Само дето чичо Джаки е травестит.
120
00:07:24,100 --> 00:07:27,100
Мен ако питате,
прекалено много се тъпче.
121
00:07:27,800 --> 00:07:29,850
След пуйката
в Деня на благодарността
122
00:07:29,950 --> 00:07:32,100
трябваше да му срежа чорапогащника.
123
00:07:33,200 --> 00:07:36,200
Весела Коледа на всички!
124
00:07:36,300 --> 00:07:38,750
Лилит няма да изпрати Фредерик.
- Какво?! Защо?
125
00:07:38,850 --> 00:07:43,450
Имал неповторима възможност
да прекара незабравима Коледа.
126
00:07:43,550 --> 00:07:46,650
Техни приятели наели къща в Австрия!
127
00:07:46,750 --> 00:07:48,250
Какво им е на Съединените щати?
128
00:07:48,350 --> 00:07:51,200
Точно в тази къща
са снимали "Музика звучи",
129
00:07:51,300 --> 00:07:53,150
а това е любимият филм на Фреди.
130
00:07:53,250 --> 00:07:58,250
Джули Андрюс ще пее в Залцбург,
а после ще вечерят с нея.
131
00:07:59,400 --> 00:08:03,600
Нататък следва разходка
с шейна и коне, истински тобоган
132
00:08:03,700 --> 00:08:05,600
и полет с балон над Алпите!
133
00:08:05,700 --> 00:08:09,600
А, да, на връщане щели да посетят
европейския "Дисниленд".
134
00:08:12,850 --> 00:08:17,100
Край хижата има един стар пън.
Децата обожават да го ритат.
135
00:08:21,950 --> 00:08:25,350
Знаеш, че трябва да го пуснеш.
- Естествено, че знам!
136
00:08:25,450 --> 00:08:27,350
Благодаря, че ми посочи верния път!
137
00:08:27,450 --> 00:08:30,350
Просто се уверявам, че си в час.
- Закъде съм без теб?!
138
00:08:30,450 --> 00:08:32,950
Момчета, престанете.
139
00:08:33,050 --> 00:08:35,450
Д-р Крейн,
просто ще постъпите като добър баща.
140
00:08:35,550 --> 00:08:37,900
Именно. Това не е повод
да си развалиш празника.
141
00:08:38,000 --> 00:08:42,650
Хайде, да доукрасим коледната елха.
Изрових любимите си лампички.
142
00:08:42,750 --> 00:08:47,150
Татко, тази година ще ги сменим.
Купил съм чисто нови.
143
00:08:48,000 --> 00:08:52,350
Люти чушки?
- Това е последният хит.
144
00:08:52,450 --> 00:08:54,300
В тях няма нищо коледно.
145
00:08:54,400 --> 00:08:56,650
Както и в шишарките
и разните там снежинки.
146
00:08:56,750 --> 00:08:59,350
Ако търсиш автентичност,
Витлеем е в пустинята!
147
00:09:00,350 --> 00:09:02,650
Тогава да украсим някоя палма!
148
00:09:02,750 --> 00:09:04,750
Няма нужда от сарказъм.
149
00:09:04,850 --> 00:09:06,850
Обичам тези лампички.
150
00:09:06,950 --> 00:09:09,200
Но сега си в моя дом.
Имам собствена украса.
151
00:09:09,300 --> 00:09:11,250
Може ли аз да реша нещо
поне веднъж?!
152
00:09:11,350 --> 00:09:12,600
Я се стегни!
153
00:09:12,700 --> 00:09:14,600
Знам, че ти е мъчно за Фреди!
154
00:09:14,700 --> 00:09:17,200
А, ти ли си психиатърът?!
- Предавам се!
155
00:09:17,300 --> 00:09:20,000
Давай, украсявай!
С тъпите си люти чушки!
156
00:09:20,100 --> 00:09:23,050
Вече не ги искам.
- Не, давай, закачи ги!
157
00:09:23,150 --> 00:09:26,350
Добави няколко репички
и малко броколи на върха!
158
00:09:28,650 --> 00:09:31,100
Дано не се държите така и в хижата.
159
00:09:31,200 --> 00:09:33,150
Не бой се! Аз няма да дойда!
160
00:09:33,250 --> 00:09:35,900
Къде ще празнуваш?
- Оставам тук!
161
00:09:36,000 --> 00:09:38,550
Не бива да си сам на Коледа!
- Ще заместя Булдога.
162
00:09:38,650 --> 00:09:41,050
Дано поне той прекара весело!
163
00:09:41,150 --> 00:09:43,600
Е, весела Коледа!
- Весела Коледа!
164
00:09:50,850 --> 00:09:52,850
Роз, Роз, съжалявам.
165
00:09:52,950 --> 00:09:54,500
Не си дадох сметка,
166
00:09:54,600 --> 00:09:56,900
че ще съсипя твоите планове.
167
00:09:57,000 --> 00:09:59,750
Моля те, не се сърди!
- Аз ли? Защо?
168
00:09:59,850 --> 00:10:03,200
Мама долетя чак от Уисконсин,
за да бъде с мен,
169
00:10:03,300 --> 00:10:07,000
а аз ще гния
в тази воняща дупка на Коледа,
170
00:10:07,100 --> 00:10:10,700
когато ще се обаждат най-самотните
и депресирани хора на планетата.
171
00:10:10,800 --> 00:10:12,800
Затова пък ти си се изтупал!
172
00:10:14,600 --> 00:10:17,150
Опитай се
да ми влезеш в положението.
173
00:10:17,250 --> 00:10:20,250
Синът ми не пристигна,
имахме страшен скандал с татко
174
00:10:20,350 --> 00:10:21,800
и ме очакваше ужасяваща Коледа.
175
00:10:21,900 --> 00:10:25,250
Тогава си казах,
че ако помогна на другите хора,
176
00:10:25,350 --> 00:10:27,400
може и на мен да ми просветне.
177
00:10:27,500 --> 00:10:29,450
Ако се напънем повечко,
178
00:10:29,550 --> 00:10:32,200
може да се окаже
най-хубавата Коледа в живота ни.
179
00:10:33,650 --> 00:10:37,750
Ще опитаме ли?
- Добре, не се сърдя. Давай.
180
00:10:37,850 --> 00:10:39,300
Прегърни ме.
181
00:10:39,400 --> 00:10:41,000
Няма да те прегърна.
- Моля те!
182
00:10:41,100 --> 00:10:43,800
Не! Жалък си!
- Ела при татко!
183
00:10:43,900 --> 00:10:46,150
Прегръдчица, прегръдчица!
- Добре.
184
00:10:46,250 --> 00:10:48,500
Приятели сме. Подготви се!
185
00:10:55,550 --> 00:10:58,550
Честита Коледа, Сиатъл!
186
00:10:58,650 --> 00:11:01,200
Да, слушате д-р Фрейзър Крейн
навръх Коледа!
187
00:11:01,300 --> 00:11:04,500
Коледа, вълшебният ден в годината,
188
00:11:04,600 --> 00:11:07,650
когато всеки миг е уникален
като снежинката,
189
00:11:07,750 --> 00:11:09,750
сътворена само веднъж!
190
00:11:10,000 --> 00:11:12,550
Почнаха новините.
Ще трябва да го повториш.
191
00:11:14,200 --> 00:11:16,750
Честита Коледа, Сиатъл!
192
00:11:16,850 --> 00:11:21,850
Е, през втория час на предаването ни
искам да повдигнем малко духа.
193
00:11:22,300 --> 00:11:24,300
Нед, беше поучително да чуем
194
00:11:24,400 --> 00:11:27,550
как са ви нападнали на връщане
от благотворителната кухня.
195
00:11:28,750 --> 00:11:32,000
Роз, кой е следващият?
- Дон на пета линия.
196
00:11:32,100 --> 00:11:35,250
Иска да ни разкаже
как е бил осенен от коледния дух.
197
00:11:35,350 --> 00:11:38,350
Крайно време беше! Здравей, Дон!
198
00:11:38,450 --> 00:11:39,900
Здравейте, д-р Крейн.
199
00:11:40,000 --> 00:11:42,050
Вчера ми се случи нещо,
което ми припомни,
200
00:11:42,150 --> 00:11:44,150
че смисълът на празника
е в щедростта.
201
00:11:44,250 --> 00:11:47,450
Хайде, разведри и нашите души!
202
00:11:47,550 --> 00:11:51,400
Потеглих с колата след тренировката
и изведнъж се сетих,
203
00:11:51,500 --> 00:11:54,750
че съм си забравил
любимите маратонки на капака.
204
00:11:54,850 --> 00:11:57,150
Погледнах назад и видях един клошар.
205
00:11:57,250 --> 00:12:00,150
Беше ги докопал и вече ги обуваше.
206
00:12:00,250 --> 00:12:02,800
Казах си: "Какво пък?!"
И си продължих по пътя.
207
00:12:09,450 --> 00:12:13,900
Щедростта ти се изразява в това,
че не си се върнал
208
00:12:14,000 --> 00:12:18,300
да изтръгнеш
чифт вонящи стари маратонки
209
00:12:18,400 --> 00:12:20,400
от ръцете на един бездомник?
210
00:12:20,950 --> 00:12:23,700
Роз, чу ли?! Май ни се е обадил
самият Дядо Коледа!
211
00:12:25,750 --> 00:12:29,900
Съжалявам. Беше за последен път.
Вече съм добре. Наистина.
212
00:12:31,450 --> 00:12:34,300
Лъжа се! Не съм добре!
213
00:12:34,400 --> 00:12:38,500
Бари, ще те оставим за малко,
за да се вземеш в ръце,
214
00:12:38,600 --> 00:12:40,400
но не затваряй!
215
00:12:40,500 --> 00:12:42,400
Ние искаме да ти помогнем.
216
00:12:42,500 --> 00:12:44,700
Няма нужда. Вече се взех в ръце.
217
00:12:46,450 --> 00:12:48,450
Не, лъжа се!
218
00:12:49,750 --> 00:12:54,400
Разбирате ли, докторе,
толкова пъти падам във ваната,
219
00:12:54,500 --> 00:12:56,950
че в костта ми
вече няма място за нови железа!
220
00:13:00,850 --> 00:13:04,200
Гладис, много те моля,
изчакай за момент.
221
00:13:04,300 --> 00:13:06,300
Трябва да чуя един човек.
222
00:13:07,450 --> 00:13:09,450
Как си, Бари?
223
00:13:12,400 --> 00:13:14,400
И аз се чувствам така.
224
00:13:15,800 --> 00:13:18,500
Болката не отминава, д-р Крейн.
225
00:13:18,600 --> 00:13:22,450
Нощем се събуждам
и си спомням онази коледна сутрин.
226
00:13:22,550 --> 00:13:24,050
Отивам в спалнята на мама,
227
00:13:24,150 --> 00:13:28,150
облян в сълзи,
и казвам: "Мамо, кученцето,
228
00:13:28,250 --> 00:13:30,600
което ми подари Дядо Коледа,
не се събужда!"
229
00:13:35,350 --> 00:13:41,300
Том, несъмнено печелиш приза
за най-покъртителна коледна история.
230
00:13:42,350 --> 00:13:44,350
Весели празници!
231
00:13:46,900 --> 00:13:48,900
Роз.
232
00:13:50,300 --> 00:13:52,300
Роз! Роз!
233
00:13:52,900 --> 00:13:54,950
Плачеш ли, Роз?
234
00:13:55,800 --> 00:13:58,200
Само от един час насам.
235
00:13:58,300 --> 00:14:02,800
Ти се прибирай в къщи.
Ще поема оставащите два часа.
236
00:14:02,900 --> 00:14:05,200
Не мога да те оставя сам.
- Не ме мисли.
237
00:14:05,300 --> 00:14:06,700
Върви вкъщи при майка си.
238
00:14:06,800 --> 00:14:09,450
Няма ли да ти е още по-тъжно
самичък?
239
00:14:09,550 --> 00:14:11,550
Едва ли има накъде повече.
240
00:14:12,300 --> 00:14:14,950
Ако е така, ще си тръгна.
241
00:14:15,050 --> 00:14:17,050
Така е.
242
00:14:17,950 --> 00:14:22,500
Фрейзър, обещай ми едно.
Недей да изпадаш в депресия.
243
00:14:22,600 --> 00:14:24,600
Скоро пак ще видиш момченцето си.
244
00:14:25,150 --> 00:14:27,150
Разбира се.
- Добре.
245
00:14:27,250 --> 00:14:29,250
Прегръдчица?
246
00:14:30,900 --> 00:14:33,000
Честита Коледа!
247
00:14:34,050 --> 00:14:36,050
Здравейте, продължаваме.
248
00:14:36,550 --> 00:14:40,100
Давам си сметка,
че денят е тежък за повечето от вас.
249
00:14:41,250 --> 00:14:44,950
Но нека чуем един човек,
който прекарва весело празника.
250
00:14:46,900 --> 00:14:49,950
Който се е научил
да гони празничната тъга.
251
00:14:50,050 --> 00:14:53,300
Искате ли?
Ето го и първия ни слушател.
252
00:14:54,050 --> 00:14:57,100
Здравей, в ефир си.
- Здравейте, д-р Крейн.
253
00:14:57,200 --> 00:15:00,000
Аз съм Джеф.
- Здравей, Джеф. Честита Коледа!
254
00:15:00,100 --> 00:15:03,950
Честита Коледа и на вас!
Навремето и мен ме мъчеше депресия,
255
00:15:04,050 --> 00:15:06,700
но открих как да я побеждавам.
256
00:15:06,800 --> 00:15:10,250
Пускам любимия си филм
"Музика звучи" на видеокасета.
257
00:15:12,100 --> 00:15:15,950
Който види как Джули Андрюс води
прекрасните малки кученца
258
00:15:16,050 --> 00:15:19,400
по улиците на Залцбург,
ще забрави за депресията!
259
00:15:19,500 --> 00:15:21,500
Уверявам ви!
260
00:15:23,750 --> 00:15:25,750
Джеф, да се хванем ли на бас?
261
00:15:26,850 --> 00:15:28,850
Е, времето ни вече изтича.
262
00:15:28,950 --> 00:15:31,250
Денят буквално отлетя!
263
00:15:32,400 --> 00:15:36,450
Желая весела Коледа
на всички щастливи гуляйджии.
264
00:15:36,550 --> 00:15:40,100
А останалите…
Защо не излезете да се почерпите?
265
00:15:40,950 --> 00:15:45,150
Лично аз ще потърся
някоя отворена закусвалня в града.
266
00:15:46,500 --> 00:15:49,900
Не знам къде ще е,
но в едно съм сигурен -
267
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
ще сервират алкохол.
268
00:15:54,100 --> 00:15:56,400
Шегувам се. Не шофирайте пияни.
269
00:15:57,150 --> 00:16:02,900
Слушахте д-р Фрейзър Крейн
по КСАЛ 78 Мхц.
270
00:16:10,100 --> 00:16:13,250
ЧУДО НА ТРЕТА И ЧЕТВЪРТА УЛИЦА
271
00:16:24,650 --> 00:16:26,650
Благодаря.
272
00:16:38,750 --> 00:16:40,950
Честита Коледа!
Добре дошли в "При Лу"!
273
00:16:43,500 --> 00:16:46,200
Благодаря. Радвам се, че работите.
274
00:16:46,300 --> 00:16:48,950
Навсякъде е
или затворено, или няма места.
275
00:16:49,050 --> 00:16:51,100
Затова сме по-специални.
276
00:16:52,500 --> 00:16:54,500
Мога да ви дам менюто,
277
00:16:54,600 --> 00:16:57,800
но всички си поръчват
коледното блюдо.
278
00:16:57,900 --> 00:17:01,750
Парче пуйка с картофено пюре
и парче кекс за десерт.
279
00:17:03,000 --> 00:17:06,300
Колко по-апетитно звучи всичко,
щом добавите думата "парче"!
280
00:17:08,750 --> 00:17:11,750
И аз ще си поръчам коледното блюдо.
281
00:17:11,850 --> 00:17:13,850
Блюдо!
282
00:17:15,500 --> 00:17:17,700
Как си?
- Добре.
283
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Весело ли си прекарваш?
284
00:17:21,250 --> 00:17:23,250
Честно казано, не.
285
00:17:24,000 --> 00:17:29,150
Синът ми не пристигна
и се скарах за дреболия с баща си.
286
00:17:30,250 --> 00:17:32,250
Затова съм сам.
287
00:17:32,350 --> 00:17:34,200
А ти?
288
00:17:34,300 --> 00:17:35,900
Аз съм доволен.
289
00:17:36,000 --> 00:17:38,500
Вчера, както си пресичах улицата,
290
00:17:38,600 --> 00:17:42,000
от небето падна
чифт вълшебни маратонки
291
00:17:42,100 --> 00:17:44,100
точно пред краката ми!
292
00:17:46,050 --> 00:17:48,050
Честита Коледа!
293
00:17:49,250 --> 00:17:51,250
Заповядайте.
294
00:17:51,350 --> 00:17:54,650
Главният готвач не си губи времето
за естетика, а?
295
00:18:00,850 --> 00:18:03,450
Здрасти, Тим. Честита Коледа!
296
00:18:03,550 --> 00:18:05,450
Здрасти, Бил. И на теб!
297
00:18:05,550 --> 00:18:07,550
Все пак дойде.
- Нима бих пропуснал?
298
00:18:07,950 --> 00:18:10,750
Хей, как е пуйката?
Като миналата година ли?
299
00:18:10,850 --> 00:18:12,850
Опасявам се,
че е от миналата година.
300
00:18:14,300 --> 00:18:17,200
Слушай, аз приключих.
301
00:18:17,300 --> 00:18:20,350
Искаш ли да седнеш на мястото ми?
- Благодаря, приятелю!
302
00:18:26,950 --> 00:18:30,650
О, не! Извинете,
случи се нещо много неприятно.
303
00:18:30,750 --> 00:18:33,300
Изглежда, съм си изгубил портфейла.
304
00:18:33,400 --> 00:18:36,100
Не можете да платите?
- О, не, мога.
305
00:18:36,200 --> 00:18:39,100
Сигурно съм го забравил в службата.
306
00:18:39,350 --> 00:18:41,350
Ей сега ще скокна да го взема.
307
00:18:41,450 --> 00:18:43,500
Лу, спокойно. Аз черпя.
308
00:18:44,000 --> 00:18:46,200
Не, не, не разбирате. Аз…
309
00:18:46,300 --> 00:18:49,450
Няма нищо, всички сме го преживели.
310
00:18:49,550 --> 00:18:51,700
Да, но аз наистина съм си забравил
портфейла.
311
00:18:51,800 --> 00:18:55,650
Вярвам ти. Били пък си е забравил
министерския портфейл!
312
00:18:58,400 --> 00:19:00,600
Бил, помагай!
313
00:19:02,100 --> 00:19:05,650
Не, не, не!
- Хайде, добри хора!
314
00:19:05,750 --> 00:19:08,600
Хайде, бедният човечец
трябва да хапне на Коледа.
315
00:19:08,700 --> 00:19:10,250
Не, моля ви!
316
00:19:10,350 --> 00:19:13,550
Пусни нещо. Колкото можеш.
Няколко цента. Весела Коледа!
317
00:19:13,650 --> 00:19:18,300
Аз печеля много добре!
Не е необходимо.
318
00:19:18,400 --> 00:19:22,200
Не съм бил толкова трогнат
в живота си!
319
00:19:23,150 --> 00:19:25,650
Давате си парите,
събрани с толкова труд,
320
00:19:25,750 --> 00:19:29,200
за да помогнете на ближния!
321
00:19:29,950 --> 00:19:31,950
Заповядай, Лу.
322
00:19:33,350 --> 00:19:37,700
Ужасно ми е неудобно.
- Няма защо. Само помисли.
323
00:19:37,800 --> 00:19:42,050
Остатъкът от годината
е за богатите, с лъскавите къщи
324
00:19:42,150 --> 00:19:44,150
и скъпите вносни коли.
325
00:19:45,850 --> 00:19:50,000
Но Коледа…
Коледа е за хората като нас!
326
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Да.
327
00:19:54,100 --> 00:19:56,100
Никога няма да забравя тази Коледа.
328
00:19:56,650 --> 00:19:58,800
Благодаря ви, благодаря. Благодаря.
329
00:20:26,050 --> 00:20:29,950
Хей, някой е изпуснал
ключове за кола!
330
00:21:02,300 --> 00:21:04,300
Да не си дошъл за десерта?
331
00:21:05,750 --> 00:21:08,900
Не, просто забравих…
332
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Какво?
333
00:21:12,650 --> 00:21:14,650
Да ви честитя Коледа.
334
00:21:14,750 --> 00:21:16,550
Честита Коледа.
- Честита Коледа!
335
00:21:16,650 --> 00:21:17,900
Честита Коледа!
336
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Приятел!
337
00:21:21,400 --> 00:21:26,000
Като си тук, поне звънни на баща си.
338
00:21:28,500 --> 00:21:31,450
Благодаря. Ще се обадя.
339
00:22:11,300 --> 00:22:13,850
Лека нощ, Сиатъл. Обичаме те!
340
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
subs.sab.bz
© 2023 Translator's Heaven