1 00:00:04,700 --> 00:00:07,700 ФРЕЙЗЪР Чудо на улица трета или четвърта 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,550 КОЛЕДЕН КУПОН 3 00:00:10,850 --> 00:00:14,900 Ще се възползвам от възможността да ви пожелая весели празници. 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,950 Като повечето от вас и аз ще ги прекарам 5 00:00:17,050 --> 00:00:19,150 в топлото семейно гнездо, 6 00:00:19,250 --> 00:00:22,000 за което има да си приказваме още много догодина. 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,700 Слушахте д-р Фрейзър Крейн 8 00:00:25,800 --> 00:00:28,850 по КАСЛ 78 Мхц. 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,700 Хайде, Фрейзър, чака ме пълна чаша джин-тоник. 10 00:00:34,400 --> 00:00:36,500 Отец Майк се напи. 11 00:00:36,600 --> 00:00:38,900 Пак кара колегите да инсценират Рождество. 12 00:00:40,250 --> 00:00:42,250 Знаем кой ще играе магарето! 13 00:00:45,350 --> 00:00:47,600 Ще я пречупя. 14 00:00:47,700 --> 00:00:49,400 За кого е? - За Роз. 15 00:00:49,500 --> 00:00:52,750 "Шегаджийски микрофон. Пръска вода." Готино! 16 00:00:53,450 --> 00:00:55,950 Шега е. - Решихме да не разменяме подаръци. 17 00:00:56,050 --> 00:00:59,800 Докторе, трябва да запълвам ефира от един до четири часа на Коледа. 18 00:00:59,900 --> 00:01:01,850 Не! 19 00:01:01,950 --> 00:01:05,450 Но семейството ми ще се събере в Чикаго за пръв път от пет години! 20 00:01:05,550 --> 00:01:07,550 Трогнат съм, но не ми пука. 21 00:01:08,450 --> 00:01:11,350 А сестра ми и бебето й… - Булдог, 22 00:01:11,450 --> 00:01:15,400 утре пристига синът ми Фредерик и ще прекараме заедно празника. 23 00:01:15,500 --> 00:01:18,450 Не съм очаквал Коледа с такова нетърпение, откакто бях… 24 00:01:18,550 --> 00:01:20,550 висок колкото теб. 25 00:01:21,600 --> 00:01:24,400 Каза ли му, Булдог?! Няма нужда да крещиш. 26 00:01:24,500 --> 00:01:27,200 Не следиш задръстванията в хеликоптера. 27 00:01:27,300 --> 00:01:31,100 Крещях ли? - Докторе, нали познаваш Бони Уимс? 28 00:01:31,200 --> 00:01:33,850 Не съм я виждал, но води автошоуто, нали? 29 00:01:33,950 --> 00:01:38,000 Именно! По купоните има навика да си пийва малко повечко. 30 00:01:38,100 --> 00:01:41,250 Най-новият колега винаги я закарва до дома й. 31 00:01:41,350 --> 00:01:43,950 Новобранец! - Изглежда много мила традиция. 32 00:01:44,050 --> 00:01:46,750 С радост ще я закарам. - Тя ще бъде очарована! 33 00:01:51,500 --> 00:01:53,500 Весела Коледа! 34 00:01:55,250 --> 00:01:59,000 Весела Коледа, д-р Крейн! - Весела Коледа, Елизабет! 35 00:01:59,100 --> 00:02:02,200 Опекох коледни сладки. - О, колко си сладка! 36 00:02:02,300 --> 00:02:03,900 Сладка като сладките ти! 37 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 Случайно да знаеш кой ще закара Бони Уимс довечера? 38 00:02:08,100 --> 00:02:09,650 Да, аз. Ще ми кажеш ли защо… 39 00:02:09,750 --> 00:02:11,850 Хей, чуйте, докторът! 40 00:02:18,700 --> 00:02:22,050 Роз, защо всички изпадат в истерия, 41 00:02:22,150 --> 00:02:24,300 щом чуят, че ще закарам Бони Уимс у тях? 42 00:02:24,900 --> 00:02:26,900 Какво има? 43 00:02:28,100 --> 00:02:30,950 Бони Уимс е нещо като легенда. 44 00:02:31,050 --> 00:02:34,000 Щом обърне няколко чашки, става любвеобилна 45 00:02:34,100 --> 00:02:36,350 и просто не приема думичката "не". 46 00:02:36,450 --> 00:02:38,400 Това ли било? Аз съм голямо момче. 47 00:02:38,500 --> 00:02:40,800 Умея да се пазя. - Добре! 48 00:02:40,900 --> 00:02:44,300 Слушай, Роз, обещахме си, но не издържах. 49 00:02:44,400 --> 00:02:47,050 Онзи ден, както пазарувах… - О, спокойно, Фрейзър. 50 00:02:47,150 --> 00:02:49,350 И аз не издържах. - Сериозно? 51 00:02:49,450 --> 00:02:51,350 Страхотно! 52 00:02:51,450 --> 00:02:53,150 Весела Коледа! - Роз… 53 00:02:53,250 --> 00:02:54,650 Хайде! - Нямаше нужда. 54 00:02:54,750 --> 00:02:56,750 Първо отвори твоя. - Това е просто… 55 00:02:59,250 --> 00:03:02,700 О, Роз! Роз, наистина нямаше нужда! 56 00:03:08,150 --> 00:03:10,150 Сега е мой ред. 57 00:03:10,250 --> 00:03:12,450 Не, не, не, не бързай. 58 00:03:12,550 --> 00:03:14,750 Може да го отвориш под елхата. 59 00:03:14,850 --> 00:03:17,550 Да не отворя веднага коледния си подарък? Я стига! 60 00:03:19,400 --> 00:03:23,050 О, боже! Страхотно! 61 00:03:25,550 --> 00:03:30,150 Микрофон, защото съм в радиото! - Да, това беше идеята. 62 00:03:30,250 --> 00:03:32,250 Хиляди благодарности, Фрейзър. 63 00:03:32,350 --> 00:03:36,450 Весело прекарване и ще се видим другата седмица! 64 00:03:36,550 --> 00:03:38,550 Весела Коледа! - Весела Коледа! 65 00:03:41,000 --> 00:03:43,100 Д-р Крейн? - Да? 66 00:03:43,200 --> 00:03:45,350 Аз съм Бони Уимс. - Здравей. 67 00:03:45,450 --> 00:03:48,400 Много ми е приятно да се запознаем. Аз ще те закарам. 68 00:03:48,500 --> 00:03:51,150 Съжалявам за неудобството. - Няма никакъв проблем. 69 00:03:51,250 --> 00:03:54,400 Сега върви да се забавляваш и ми кажи, щом си готова. 70 00:03:56,250 --> 00:03:58,250 Готова съм, готин! 71 00:04:26,200 --> 00:04:29,050 Здравей, Фрейзър. - Здрасти, Найлс. 72 00:04:29,150 --> 00:04:32,100 Весела Коледа! - На какво дължа тази чест? 73 00:04:32,200 --> 00:04:34,350 Отбих се да се консултирам за подаръка, 74 00:04:34,450 --> 00:04:36,600 който избрах за Марис. 75 00:04:36,700 --> 00:04:40,650 Малко стяга под мишниците, но по-добре прецени сам. 76 00:04:40,750 --> 00:04:42,750 Здравейте, д-р Крейн! 77 00:04:42,850 --> 00:04:44,750 Дафни! 78 00:04:44,850 --> 00:04:48,100 Да сложа ли пак червената, за да направиш окончателен избор? 79 00:04:52,500 --> 00:04:54,900 Найлс получи желаната информация. Благодаря. 80 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Както кажете. 81 00:05:06,200 --> 00:05:08,600 Просто Марис и Дафни са с еднакви размери. 82 00:05:10,200 --> 00:05:12,200 Да, ще ти се! 83 00:05:14,500 --> 00:05:16,500 Хей, Фрейзър, къде беше? 84 00:05:16,600 --> 00:05:21,100 След тържеството изсипах една колежка в таксито, 85 00:05:21,200 --> 00:05:23,200 подкупих шофьора, 86 00:05:24,100 --> 00:05:26,250 прочетох кратка молитва за него 87 00:05:27,900 --> 00:05:29,900 и направих няколко последни покупки. 88 00:05:30,000 --> 00:05:32,100 Найлс, искаш ли? - О, благодаря. 89 00:05:32,200 --> 00:05:35,250 Дядо Коледа ще е много благосклонен към Фредерик тази година. 90 00:05:35,350 --> 00:05:39,350 А, да, Булдога звъня няколко пъти. Пита дали ще го заместиш на Коледа. 91 00:05:39,450 --> 00:05:43,350 Вече му отказах. Докога ще ме тормози? 92 00:05:43,700 --> 00:05:45,700 Татко, какво правиш? 93 00:05:45,800 --> 00:05:48,450 Ще го закача на вратата. - Венецът е пластмасов! 94 00:05:49,600 --> 00:05:53,550 Естествено! Иначе как би издържал от '67-ма година досега?! 95 00:05:56,300 --> 00:05:58,300 Заповядай. 96 00:05:58,400 --> 00:06:00,650 Едва се измъкнах от черната. 97 00:06:00,750 --> 00:06:03,350 Наложи се да си махна бельото, за да сваля ципа. 98 00:06:03,700 --> 00:06:05,700 Боже, ей сегичка. 99 00:06:16,100 --> 00:06:19,300 Ало? Здрасти. Фрейзър, за теб е. 100 00:06:19,400 --> 00:06:21,400 Онази напаст. - Боже! 101 00:06:22,650 --> 00:06:24,650 Чуй, ме Булдог, вече ти казах… 102 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 О, здравей, Лилит. 103 00:06:29,400 --> 00:06:32,750 Добре, момент, ще се преместя в спалнята. 104 00:06:35,750 --> 00:06:38,200 Найлс, всичко готово ли е за утре? 105 00:06:38,300 --> 00:06:40,600 Да, с Марис заминаваме за хижата довечера 106 00:06:40,700 --> 00:06:43,700 и ще чакаме вашата група утре по обяд. 107 00:06:43,800 --> 00:06:45,500 Колко ми се иска да сме заедно! 108 00:06:45,600 --> 00:06:47,600 И на мен! 109 00:06:51,450 --> 00:06:53,450 Я да млъквате! 110 00:06:54,650 --> 00:06:57,350 Дафни, трябва да дойдеш. 111 00:06:57,450 --> 00:06:59,250 Имаме прекрасна коледна традиция. 112 00:06:59,350 --> 00:07:00,850 Хижата е дървена, 113 00:07:00,950 --> 00:07:03,800 а в снега на двора щъкат истински елени. 114 00:07:03,900 --> 00:07:06,050 Е, понякога Марис стреля с пушката, 115 00:07:06,150 --> 00:07:09,200 за да ги изгони от боклуците, но все пак е възхитително! 116 00:07:09,450 --> 00:07:11,450 Да! Защо не дойдеш, Даф? 117 00:07:11,550 --> 00:07:15,550 Не, обещах на чичо Джаки да бъда в Сан Франциско с него. 118 00:07:15,650 --> 00:07:19,350 Е, редно е да си с близките си по това време на годината. Традиция. 119 00:07:19,450 --> 00:07:21,500 Само дето чичо Джаки е травестит. 120 00:07:24,100 --> 00:07:27,100 Мен ако питате, прекалено много се тъпче. 121 00:07:27,800 --> 00:07:29,850 След пуйката в Деня на благодарността 122 00:07:29,950 --> 00:07:32,100 трябваше да му срежа чорапогащника. 123 00:07:33,200 --> 00:07:36,200 Весела Коледа на всички! 124 00:07:36,300 --> 00:07:38,750 Лилит няма да изпрати Фредерик. - Какво?! Защо? 125 00:07:38,850 --> 00:07:43,450 Имал неповторима възможност да прекара незабравима Коледа. 126 00:07:43,550 --> 00:07:46,650 Техни приятели наели къща в Австрия! 127 00:07:46,750 --> 00:07:48,250 Какво им е на Съединените щати? 128 00:07:48,350 --> 00:07:51,200 Точно в тази къща са снимали "Музика звучи", 129 00:07:51,300 --> 00:07:53,150 а това е любимият филм на Фреди. 130 00:07:53,250 --> 00:07:58,250 Джули Андрюс ще пее в Залцбург, а после ще вечерят с нея. 131 00:07:59,400 --> 00:08:03,600 Нататък следва разходка с шейна и коне, истински тобоган 132 00:08:03,700 --> 00:08:05,600 и полет с балон над Алпите! 133 00:08:05,700 --> 00:08:09,600 А, да, на връщане щели да посетят европейския "Дисниленд". 134 00:08:12,850 --> 00:08:17,100 Край хижата има един стар пън. Децата обожават да го ритат. 135 00:08:21,950 --> 00:08:25,350 Знаеш, че трябва да го пуснеш. - Естествено, че знам! 136 00:08:25,450 --> 00:08:27,350 Благодаря, че ми посочи верния път! 137 00:08:27,450 --> 00:08:30,350 Просто се уверявам, че си в час. - Закъде съм без теб?! 138 00:08:30,450 --> 00:08:32,950 Момчета, престанете. 139 00:08:33,050 --> 00:08:35,450 Д-р Крейн, просто ще постъпите като добър баща. 140 00:08:35,550 --> 00:08:37,900 Именно. Това не е повод да си развалиш празника. 141 00:08:38,000 --> 00:08:42,650 Хайде, да доукрасим коледната елха. Изрових любимите си лампички. 142 00:08:42,750 --> 00:08:47,150 Татко, тази година ще ги сменим. Купил съм чисто нови. 143 00:08:48,000 --> 00:08:52,350 Люти чушки? - Това е последният хит. 144 00:08:52,450 --> 00:08:54,300 В тях няма нищо коледно. 145 00:08:54,400 --> 00:08:56,650 Както и в шишарките и разните там снежинки. 146 00:08:56,750 --> 00:08:59,350 Ако търсиш автентичност, Витлеем е в пустинята! 147 00:09:00,350 --> 00:09:02,650 Тогава да украсим някоя палма! 148 00:09:02,750 --> 00:09:04,750 Няма нужда от сарказъм. 149 00:09:04,850 --> 00:09:06,850 Обичам тези лампички. 150 00:09:06,950 --> 00:09:09,200 Но сега си в моя дом. Имам собствена украса. 151 00:09:09,300 --> 00:09:11,250 Може ли аз да реша нещо поне веднъж?! 152 00:09:11,350 --> 00:09:12,600 Я се стегни! 153 00:09:12,700 --> 00:09:14,600 Знам, че ти е мъчно за Фреди! 154 00:09:14,700 --> 00:09:17,200 А, ти ли си психиатърът?! - Предавам се! 155 00:09:17,300 --> 00:09:20,000 Давай, украсявай! С тъпите си люти чушки! 156 00:09:20,100 --> 00:09:23,050 Вече не ги искам. - Не, давай, закачи ги! 157 00:09:23,150 --> 00:09:26,350 Добави няколко репички и малко броколи на върха! 158 00:09:28,650 --> 00:09:31,100 Дано не се държите така и в хижата. 159 00:09:31,200 --> 00:09:33,150 Не бой се! Аз няма да дойда! 160 00:09:33,250 --> 00:09:35,900 Къде ще празнуваш? - Оставам тук! 161 00:09:36,000 --> 00:09:38,550 Не бива да си сам на Коледа! - Ще заместя Булдога. 162 00:09:38,650 --> 00:09:41,050 Дано поне той прекара весело! 163 00:09:41,150 --> 00:09:43,600 Е, весела Коледа! - Весела Коледа! 164 00:09:50,850 --> 00:09:52,850 Роз, Роз, съжалявам. 165 00:09:52,950 --> 00:09:54,500 Не си дадох сметка, 166 00:09:54,600 --> 00:09:56,900 че ще съсипя твоите планове. 167 00:09:57,000 --> 00:09:59,750 Моля те, не се сърди! - Аз ли? Защо? 168 00:09:59,850 --> 00:10:03,200 Мама долетя чак от Уисконсин, за да бъде с мен, 169 00:10:03,300 --> 00:10:07,000 а аз ще гния в тази воняща дупка на Коледа, 170 00:10:07,100 --> 00:10:10,700 когато ще се обаждат най-самотните и депресирани хора на планетата. 171 00:10:10,800 --> 00:10:12,800 Затова пък ти си се изтупал! 172 00:10:14,600 --> 00:10:17,150 Опитай се да ми влезеш в положението. 173 00:10:17,250 --> 00:10:20,250 Синът ми не пристигна, имахме страшен скандал с татко 174 00:10:20,350 --> 00:10:21,800 и ме очакваше ужасяваща Коледа. 175 00:10:21,900 --> 00:10:25,250 Тогава си казах, че ако помогна на другите хора, 176 00:10:25,350 --> 00:10:27,400 може и на мен да ми просветне. 177 00:10:27,500 --> 00:10:29,450 Ако се напънем повечко, 178 00:10:29,550 --> 00:10:32,200 може да се окаже най-хубавата Коледа в живота ни. 179 00:10:33,650 --> 00:10:37,750 Ще опитаме ли? - Добре, не се сърдя. Давай. 180 00:10:37,850 --> 00:10:39,300 Прегърни ме. 181 00:10:39,400 --> 00:10:41,000 Няма да те прегърна. - Моля те! 182 00:10:41,100 --> 00:10:43,800 Не! Жалък си! - Ела при татко! 183 00:10:43,900 --> 00:10:46,150 Прегръдчица, прегръдчица! - Добре. 184 00:10:46,250 --> 00:10:48,500 Приятели сме. Подготви се! 185 00:10:55,550 --> 00:10:58,550 Честита Коледа, Сиатъл! 186 00:10:58,650 --> 00:11:01,200 Да, слушате д-р Фрейзър Крейн навръх Коледа! 187 00:11:01,300 --> 00:11:04,500 Коледа, вълшебният ден в годината, 188 00:11:04,600 --> 00:11:07,650 когато всеки миг е уникален като снежинката, 189 00:11:07,750 --> 00:11:09,750 сътворена само веднъж! 190 00:11:10,000 --> 00:11:12,550 Почнаха новините. Ще трябва да го повториш. 191 00:11:14,200 --> 00:11:16,750 Честита Коледа, Сиатъл! 192 00:11:16,850 --> 00:11:21,850 Е, през втория час на предаването ни искам да повдигнем малко духа. 193 00:11:22,300 --> 00:11:24,300 Нед, беше поучително да чуем 194 00:11:24,400 --> 00:11:27,550 как са ви нападнали на връщане от благотворителната кухня. 195 00:11:28,750 --> 00:11:32,000 Роз, кой е следващият? - Дон на пета линия. 196 00:11:32,100 --> 00:11:35,250 Иска да ни разкаже как е бил осенен от коледния дух. 197 00:11:35,350 --> 00:11:38,350 Крайно време беше! Здравей, Дон! 198 00:11:38,450 --> 00:11:39,900 Здравейте, д-р Крейн. 199 00:11:40,000 --> 00:11:42,050 Вчера ми се случи нещо, което ми припомни, 200 00:11:42,150 --> 00:11:44,150 че смисълът на празника е в щедростта. 201 00:11:44,250 --> 00:11:47,450 Хайде, разведри и нашите души! 202 00:11:47,550 --> 00:11:51,400 Потеглих с колата след тренировката и изведнъж се сетих, 203 00:11:51,500 --> 00:11:54,750 че съм си забравил любимите маратонки на капака. 204 00:11:54,850 --> 00:11:57,150 Погледнах назад и видях един клошар. 205 00:11:57,250 --> 00:12:00,150 Беше ги докопал и вече ги обуваше. 206 00:12:00,250 --> 00:12:02,800 Казах си: "Какво пък?!" И си продължих по пътя. 207 00:12:09,450 --> 00:12:13,900 Щедростта ти се изразява в това, че не си се върнал 208 00:12:14,000 --> 00:12:18,300 да изтръгнеш чифт вонящи стари маратонки 209 00:12:18,400 --> 00:12:20,400 от ръцете на един бездомник? 210 00:12:20,950 --> 00:12:23,700 Роз, чу ли?! Май ни се е обадил самият Дядо Коледа! 211 00:12:25,750 --> 00:12:29,900 Съжалявам. Беше за последен път. Вече съм добре. Наистина. 212 00:12:31,450 --> 00:12:34,300 Лъжа се! Не съм добре! 213 00:12:34,400 --> 00:12:38,500 Бари, ще те оставим за малко, за да се вземеш в ръце, 214 00:12:38,600 --> 00:12:40,400 но не затваряй! 215 00:12:40,500 --> 00:12:42,400 Ние искаме да ти помогнем. 216 00:12:42,500 --> 00:12:44,700 Няма нужда. Вече се взех в ръце. 217 00:12:46,450 --> 00:12:48,450 Не, лъжа се! 218 00:12:49,750 --> 00:12:54,400 Разбирате ли, докторе, толкова пъти падам във ваната, 219 00:12:54,500 --> 00:12:56,950 че в костта ми вече няма място за нови железа! 220 00:13:00,850 --> 00:13:04,200 Гладис, много те моля, изчакай за момент. 221 00:13:04,300 --> 00:13:06,300 Трябва да чуя един човек. 222 00:13:07,450 --> 00:13:09,450 Как си, Бари? 223 00:13:12,400 --> 00:13:14,400 И аз се чувствам така. 224 00:13:15,800 --> 00:13:18,500 Болката не отминава, д-р Крейн. 225 00:13:18,600 --> 00:13:22,450 Нощем се събуждам и си спомням онази коледна сутрин. 226 00:13:22,550 --> 00:13:24,050 Отивам в спалнята на мама, 227 00:13:24,150 --> 00:13:28,150 облян в сълзи, и казвам: "Мамо, кученцето, 228 00:13:28,250 --> 00:13:30,600 което ми подари Дядо Коледа, не се събужда!" 229 00:13:35,350 --> 00:13:41,300 Том, несъмнено печелиш приза за най-покъртителна коледна история. 230 00:13:42,350 --> 00:13:44,350 Весели празници! 231 00:13:46,900 --> 00:13:48,900 Роз. 232 00:13:50,300 --> 00:13:52,300 Роз! Роз! 233 00:13:52,900 --> 00:13:54,950 Плачеш ли, Роз? 234 00:13:55,800 --> 00:13:58,200 Само от един час насам. 235 00:13:58,300 --> 00:14:02,800 Ти се прибирай в къщи. Ще поема оставащите два часа. 236 00:14:02,900 --> 00:14:05,200 Не мога да те оставя сам. - Не ме мисли. 237 00:14:05,300 --> 00:14:06,700 Върви вкъщи при майка си. 238 00:14:06,800 --> 00:14:09,450 Няма ли да ти е още по-тъжно самичък? 239 00:14:09,550 --> 00:14:11,550 Едва ли има накъде повече. 240 00:14:12,300 --> 00:14:14,950 Ако е така, ще си тръгна. 241 00:14:15,050 --> 00:14:17,050 Така е. 242 00:14:17,950 --> 00:14:22,500 Фрейзър, обещай ми едно. Недей да изпадаш в депресия. 243 00:14:22,600 --> 00:14:24,600 Скоро пак ще видиш момченцето си. 244 00:14:25,150 --> 00:14:27,150 Разбира се. - Добре. 245 00:14:27,250 --> 00:14:29,250 Прегръдчица? 246 00:14:30,900 --> 00:14:33,000 Честита Коледа! 247 00:14:34,050 --> 00:14:36,050 Здравейте, продължаваме. 248 00:14:36,550 --> 00:14:40,100 Давам си сметка, че денят е тежък за повечето от вас. 249 00:14:41,250 --> 00:14:44,950 Но нека чуем един човек, който прекарва весело празника. 250 00:14:46,900 --> 00:14:49,950 Който се е научил да гони празничната тъга. 251 00:14:50,050 --> 00:14:53,300 Искате ли? Ето го и първия ни слушател. 252 00:14:54,050 --> 00:14:57,100 Здравей, в ефир си. - Здравейте, д-р Крейн. 253 00:14:57,200 --> 00:15:00,000 Аз съм Джеф. - Здравей, Джеф. Честита Коледа! 254 00:15:00,100 --> 00:15:03,950 Честита Коледа и на вас! Навремето и мен ме мъчеше депресия, 255 00:15:04,050 --> 00:15:06,700 но открих как да я побеждавам. 256 00:15:06,800 --> 00:15:10,250 Пускам любимия си филм "Музика звучи" на видеокасета. 257 00:15:12,100 --> 00:15:15,950 Който види как Джули Андрюс води прекрасните малки кученца 258 00:15:16,050 --> 00:15:19,400 по улиците на Залцбург, ще забрави за депресията! 259 00:15:19,500 --> 00:15:21,500 Уверявам ви! 260 00:15:23,750 --> 00:15:25,750 Джеф, да се хванем ли на бас? 261 00:15:26,850 --> 00:15:28,850 Е, времето ни вече изтича. 262 00:15:28,950 --> 00:15:31,250 Денят буквално отлетя! 263 00:15:32,400 --> 00:15:36,450 Желая весела Коледа на всички щастливи гуляйджии. 264 00:15:36,550 --> 00:15:40,100 А останалите… Защо не излезете да се почерпите? 265 00:15:40,950 --> 00:15:45,150 Лично аз ще потърся някоя отворена закусвалня в града. 266 00:15:46,500 --> 00:15:49,900 Не знам къде ще е, но в едно съм сигурен - 267 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 ще сервират алкохол. 268 00:15:54,100 --> 00:15:56,400 Шегувам се. Не шофирайте пияни. 269 00:15:57,150 --> 00:16:02,900 Слушахте д-р Фрейзър Крейн по КСАЛ 78 Мхц. 270 00:16:10,100 --> 00:16:13,250 ЧУДО НА ТРЕТА И ЧЕТВЪРТА УЛИЦА 271 00:16:24,650 --> 00:16:26,650 Благодаря. 272 00:16:38,750 --> 00:16:40,950 Честита Коледа! Добре дошли в "При Лу"! 273 00:16:43,500 --> 00:16:46,200 Благодаря. Радвам се, че работите. 274 00:16:46,300 --> 00:16:48,950 Навсякъде е или затворено, или няма места. 275 00:16:49,050 --> 00:16:51,100 Затова сме по-специални. 276 00:16:52,500 --> 00:16:54,500 Мога да ви дам менюто, 277 00:16:54,600 --> 00:16:57,800 но всички си поръчват коледното блюдо. 278 00:16:57,900 --> 00:17:01,750 Парче пуйка с картофено пюре и парче кекс за десерт. 279 00:17:03,000 --> 00:17:06,300 Колко по-апетитно звучи всичко, щом добавите думата "парче"! 280 00:17:08,750 --> 00:17:11,750 И аз ще си поръчам коледното блюдо. 281 00:17:11,850 --> 00:17:13,850 Блюдо! 282 00:17:15,500 --> 00:17:17,700 Как си? - Добре. 283 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Весело ли си прекарваш? 284 00:17:21,250 --> 00:17:23,250 Честно казано, не. 285 00:17:24,000 --> 00:17:29,150 Синът ми не пристигна и се скарах за дреболия с баща си. 286 00:17:30,250 --> 00:17:32,250 Затова съм сам. 287 00:17:32,350 --> 00:17:34,200 А ти? 288 00:17:34,300 --> 00:17:35,900 Аз съм доволен. 289 00:17:36,000 --> 00:17:38,500 Вчера, както си пресичах улицата, 290 00:17:38,600 --> 00:17:42,000 от небето падна чифт вълшебни маратонки 291 00:17:42,100 --> 00:17:44,100 точно пред краката ми! 292 00:17:46,050 --> 00:17:48,050 Честита Коледа! 293 00:17:49,250 --> 00:17:51,250 Заповядайте. 294 00:17:51,350 --> 00:17:54,650 Главният готвач не си губи времето за естетика, а? 295 00:18:00,850 --> 00:18:03,450 Здрасти, Тим. Честита Коледа! 296 00:18:03,550 --> 00:18:05,450 Здрасти, Бил. И на теб! 297 00:18:05,550 --> 00:18:07,550 Все пак дойде. - Нима бих пропуснал? 298 00:18:07,950 --> 00:18:10,750 Хей, как е пуйката? Като миналата година ли? 299 00:18:10,850 --> 00:18:12,850 Опасявам се, че е от миналата година. 300 00:18:14,300 --> 00:18:17,200 Слушай, аз приключих. 301 00:18:17,300 --> 00:18:20,350 Искаш ли да седнеш на мястото ми? - Благодаря, приятелю! 302 00:18:26,950 --> 00:18:30,650 О, не! Извинете, случи се нещо много неприятно. 303 00:18:30,750 --> 00:18:33,300 Изглежда, съм си изгубил портфейла. 304 00:18:33,400 --> 00:18:36,100 Не можете да платите? - О, не, мога. 305 00:18:36,200 --> 00:18:39,100 Сигурно съм го забравил в службата. 306 00:18:39,350 --> 00:18:41,350 Ей сега ще скокна да го взема. 307 00:18:41,450 --> 00:18:43,500 Лу, спокойно. Аз черпя. 308 00:18:44,000 --> 00:18:46,200 Не, не, не разбирате. Аз… 309 00:18:46,300 --> 00:18:49,450 Няма нищо, всички сме го преживели. 310 00:18:49,550 --> 00:18:51,700 Да, но аз наистина съм си забравил портфейла. 311 00:18:51,800 --> 00:18:55,650 Вярвам ти. Били пък си е забравил министерския портфейл! 312 00:18:58,400 --> 00:19:00,600 Бил, помагай! 313 00:19:02,100 --> 00:19:05,650 Не, не, не! - Хайде, добри хора! 314 00:19:05,750 --> 00:19:08,600 Хайде, бедният човечец трябва да хапне на Коледа. 315 00:19:08,700 --> 00:19:10,250 Не, моля ви! 316 00:19:10,350 --> 00:19:13,550 Пусни нещо. Колкото можеш. Няколко цента. Весела Коледа! 317 00:19:13,650 --> 00:19:18,300 Аз печеля много добре! Не е необходимо. 318 00:19:18,400 --> 00:19:22,200 Не съм бил толкова трогнат в живота си! 319 00:19:23,150 --> 00:19:25,650 Давате си парите, събрани с толкова труд, 320 00:19:25,750 --> 00:19:29,200 за да помогнете на ближния! 321 00:19:29,950 --> 00:19:31,950 Заповядай, Лу. 322 00:19:33,350 --> 00:19:37,700 Ужасно ми е неудобно. - Няма защо. Само помисли. 323 00:19:37,800 --> 00:19:42,050 Остатъкът от годината е за богатите, с лъскавите къщи 324 00:19:42,150 --> 00:19:44,150 и скъпите вносни коли. 325 00:19:45,850 --> 00:19:50,000 Но Коледа… Коледа е за хората като нас! 326 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Да. 327 00:19:54,100 --> 00:19:56,100 Никога няма да забравя тази Коледа. 328 00:19:56,650 --> 00:19:58,800 Благодаря ви, благодаря. Благодаря. 329 00:20:26,050 --> 00:20:29,950 Хей, някой е изпуснал ключове за кола! 330 00:21:02,300 --> 00:21:04,300 Да не си дошъл за десерта? 331 00:21:05,750 --> 00:21:08,900 Не, просто забравих… 332 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Какво? 333 00:21:12,650 --> 00:21:14,650 Да ви честитя Коледа. 334 00:21:14,750 --> 00:21:16,550 Честита Коледа. - Честита Коледа! 335 00:21:16,650 --> 00:21:17,900 Честита Коледа! 336 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Приятел! 337 00:21:21,400 --> 00:21:26,000 Като си тук, поне звънни на баща си. 338 00:21:28,500 --> 00:21:31,450 Благодаря. Ще се обадя. 339 00:22:11,300 --> 00:22:13,850 Лека нощ, Сиатъл. Обичаме те! 340 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 subs.sab.bz © 2023 Translator's Heaven