1 00:00:04,700 --> 00:00:07,700 ФРЕЙЗЪР И хленченето е… 2 00:00:09,700 --> 00:00:13,850 Анджела, козметичната хирургия е само повърхностно решение. 3 00:00:14,700 --> 00:00:19,650 Ще си повдигнеш клепачите, но не и облака на песимизма. 4 00:00:20,600 --> 00:00:24,450 Благодаря за обаждането. Роз, кой е следващият? 5 00:00:26,150 --> 00:00:28,150 Роз? 6 00:00:28,250 --> 00:00:33,400 Моментът е подходящ за реклама. Ще се върнем след тази пауза. 7 00:00:48,850 --> 00:00:50,850 Фрейзър? 8 00:00:52,250 --> 00:00:54,700 Притеснително е да не видиш никой, нали? 9 00:00:54,800 --> 00:00:59,700 Съжалявам, ходих да чуя номинациите на "Сийбий". 10 00:00:59,800 --> 00:01:05,000 Днес ли ги обявяват? - Забравил си за радионаградите?! 11 00:01:05,100 --> 00:01:10,550 Сигурно е от разликата в годините, но вече не се вълнувам от… 12 00:01:10,650 --> 00:01:12,650 Всъщност от нищо. 13 00:01:12,750 --> 00:01:16,700 Честито! - Да! Номинирани сме! 14 00:01:16,800 --> 00:01:19,550 Откъде разбра? - Нищо не знам. 15 00:01:19,650 --> 00:01:25,300 Поздравявах ви за доброто предаване. Но вие заслужавате номинация. 16 00:01:29,550 --> 00:01:33,550 Разкарай се, Ноуел. - До скоро! 17 00:01:35,200 --> 00:01:37,200 Аз… 18 00:01:37,300 --> 00:01:39,300 Може би все пак се вълнувам. 19 00:01:40,750 --> 00:01:44,250 Ще бъде голяма работа да спечеля още първата година. 20 00:01:44,350 --> 00:01:49,900 От 10 г. съм в този бизнес и никога не съм била номинирана. 21 00:01:50,500 --> 00:01:53,550 Ало? Здравей, Мили… Шегуваш се! 22 00:01:54,000 --> 00:01:57,200 Шегуваш се! Това е велико! Благодаря ти! 23 00:01:57,300 --> 00:02:00,450 Номинирани ли сме? - Не, Мили се омъжва. 24 00:02:00,550 --> 00:02:02,550 По дяволите, Роз! 25 00:02:05,850 --> 00:02:10,850 Каза, че се вижда с друг мъж и не може повече да живее в лъжа. 26 00:02:12,750 --> 00:02:14,950 Онемях. 27 00:02:15,050 --> 00:02:17,650 След всичко, което сме преживели! 28 00:02:19,000 --> 00:02:23,100 Пациентът има право да смени психотерапевта си. 29 00:02:25,700 --> 00:02:28,250 Фрейзър, слава богу! - Какво става? 30 00:02:28,350 --> 00:02:31,400 Що за агент ще съм, ако не ти съобщя първа, 31 00:02:31,500 --> 00:02:33,950 че си номиниран за наградата "Сийбий"! 32 00:02:34,050 --> 00:02:36,900 Номиниран съм! 33 00:02:39,750 --> 00:02:41,750 Факт. 34 00:02:42,950 --> 00:02:48,300 Да, ти, Фрейзър Крейн, доктор по медицина и психология. 35 00:02:48,400 --> 00:02:50,400 Ти си мъжът на деня! 36 00:02:51,650 --> 00:02:55,650 Биби Глейзър, агент на Фрейзър. - Д-р Найлс Крейн, брат. 37 00:02:56,450 --> 00:02:59,600 И вие ли сте психиатър? - Да. 38 00:02:59,700 --> 00:03:03,650 Боже, ще ми се да получа нервен срив! 39 00:03:06,150 --> 00:03:08,600 Двойно, двойно безкофеиново. За вкъщи. 40 00:03:10,900 --> 00:03:16,950 Голяма изненада! Бях забравил, че днес ще обявяват номинациите. 41 00:03:17,050 --> 00:03:18,950 О, не е ли съкровище! 42 00:03:19,050 --> 00:03:22,900 Сигурно много се гордеете с него. - Всъщност не. 43 00:03:24,900 --> 00:03:29,600 За жалост брат ми избра за себе си недостойния път на шоубизнеса. 44 00:03:29,700 --> 00:03:33,650 Дано това не е порочното чудовище на братската завист. 45 00:03:34,500 --> 00:03:38,550 За мен психиатрията все още е благородна професия, 46 00:03:38,650 --> 00:03:43,000 която бива опетнена от лековати радиопрограми. 47 00:03:44,850 --> 00:03:48,000 Обзалагам се, че много сте се били като малки. 48 00:03:52,500 --> 00:03:55,150 Да… За мен беше удоволствие. 49 00:03:55,250 --> 00:03:58,900 Не искам да карам групата на сексманиаците да ме чака. 50 00:03:59,850 --> 00:04:01,850 Фрейзър! - Роз! 51 00:04:01,950 --> 00:04:03,100 Фрейзър, Фрейзър, Фрейзър! 52 00:04:03,200 --> 00:04:05,700 Роз, Роз, Роз! - Успяхме! 53 00:04:05,800 --> 00:04:09,800 Заповядай, седни. Никога нищо не съм печелил. 54 00:04:09,900 --> 00:04:14,750 Само в училище наградата на Клуба на екзистенциалиста. 55 00:04:18,550 --> 00:04:23,250 Вече имам кавалер за церемонията. Брад Макнамара! 56 00:04:23,850 --> 00:04:28,100 Най-красивият мъж в телевизията? - Да! 57 00:04:28,200 --> 00:04:32,750 Досега не ме беше поглеждал, но вече знае коя съм. 58 00:04:33,900 --> 00:04:38,200 Коя сте вие? - Роз Дойл - продуцент на Фрейзър. 59 00:04:38,300 --> 00:04:41,500 Вярно, виждала съм ви да му носите кафе. 60 00:04:41,600 --> 00:04:43,600 Бихте ли донесли и на мен? 61 00:04:46,000 --> 00:04:49,450 Трябва да отида да се приготвя. Имам много работа. 62 00:04:49,550 --> 00:04:55,650 Вече ти наех смокинг и лимузина, а билетите ще те чакат на входа. 63 00:04:55,750 --> 00:04:59,300 Май само дама не си ми намерила. 64 00:04:59,400 --> 00:05:01,750 Толкова си фин! С удоволствие ще дойда. 65 00:05:03,200 --> 00:05:08,050 Много се вълнувам за вас двамата, но трябва да вървя. 66 00:05:08,150 --> 00:05:12,600 Другите ми клиенти не са номинирани и отивам да ги утеша. 67 00:05:15,200 --> 00:05:17,200 РОЗ И ФРЕЙЗЪР ИМАТ ПЛАН 68 00:05:17,300 --> 00:05:18,900 Дафни, сигурно не знаеш, 69 00:05:19,000 --> 00:05:23,400 но има едно тайно умение при отварянето на шампанското. 70 00:05:23,500 --> 00:05:28,200 Особено на добро френско невзрачно шампанско като това. 71 00:05:28,300 --> 00:05:30,300 Двеста долара бутилката. 72 00:05:30,850 --> 00:05:32,850 За да не го разлее, 73 00:05:33,000 --> 00:05:36,700 човек не бива да завърта тапата. 74 00:05:36,800 --> 00:05:40,000 Вместо това я държи неподвижно - ето така. 75 00:05:41,100 --> 00:05:45,250 И завърта три пъти нежно бутилката. Едно… 76 00:05:46,100 --> 00:05:48,750 О, не, бързо дайте чаши! 77 00:05:50,300 --> 00:05:52,400 Марш, крастав пес! 78 00:05:57,950 --> 00:05:59,950 Боже! 79 00:06:00,900 --> 00:06:03,600 Не беше толкова зле. Спасихме го. 80 00:06:03,700 --> 00:06:05,250 Случаят изисква тост. 81 00:06:05,350 --> 00:06:09,400 Честито на първия ми син за първата му номинация за… 82 00:06:10,750 --> 00:06:14,900 Каквото и да е. Гордея се с теб. 83 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Благодаря, татко. Оценявам го. 84 00:06:17,850 --> 00:06:20,150 Шампанското е превъзходно. 85 00:06:21,600 --> 00:06:26,200 Изключително е. Татко, какво мислиш? - Пие ми се нещо местно. 86 00:06:28,300 --> 00:06:30,700 Трябва да призная, д-р Крейн, 87 00:06:30,800 --> 00:06:36,100 много е мило да ме включвате в семейните ви празненства. 88 00:06:36,200 --> 00:06:40,950 Дафни, няма съмнение, че гледам на теб като на равна. 89 00:06:51,750 --> 00:06:55,650 Аз ще отворя. - Ако обичаш. 90 00:06:55,750 --> 00:06:58,250 Да представя ли посетителя? - Просто отвори! 91 00:06:59,650 --> 00:07:01,650 Здравей, Роз. - Дафни. 92 00:07:02,900 --> 00:07:07,950 Честито! - Не е за вярване - Брад Макнамара! 93 00:07:10,000 --> 00:07:13,250 Мисля, че тя говореше за номинацията. 94 00:07:13,350 --> 00:07:15,400 Не, за Брад Макнамара. 95 00:07:16,900 --> 00:07:20,350 Дали носи панталон под бюрото? - Не и на моя телевизор. 96 00:07:23,900 --> 00:07:27,050 Момичета, прекратете пижама партито! 97 00:07:28,000 --> 00:07:31,050 Здравейте, г-н К! - Роз, как е моето момиче? 98 00:07:31,150 --> 00:07:33,150 Номинирано! 99 00:07:33,800 --> 00:07:38,250 Искаш ли шампанско? Френско и невзрачно. 100 00:07:38,350 --> 00:07:42,100 Роз би го харесала, дори да е от кутия. 101 00:07:44,250 --> 00:07:50,450 Много се гордея с теб, Роз, че напредваш в една мъжка индустрия. 102 00:07:50,550 --> 00:07:53,700 Още една крачка напред за работещите жени. 103 00:07:54,250 --> 00:07:57,250 Ти си гордост за нашия пол. - Благодаря, Дафни. 104 00:07:58,100 --> 00:08:01,700 Дай назаем един повдигащ сутиен. 105 00:08:02,250 --> 00:08:04,600 Ще ида да потърся. 106 00:08:08,750 --> 00:08:12,350 Извинявай, че идвам непоканена, но исках да видиш това. 107 00:08:12,450 --> 00:08:17,250 Прати ми го един приятел. Реклама на цяла страница. 108 00:08:19,000 --> 00:08:23,350 "Уенди Яширо благодари на комисията за своята номинация 109 00:08:24,000 --> 00:08:27,600 и се надява да получи наградата." 110 00:08:28,750 --> 00:08:32,150 Безсрамна самореклама! И много пошла. 111 00:08:32,250 --> 00:08:34,250 Знам. В нашата какво ще пише? 112 00:08:35,200 --> 00:08:39,750 Състезавате се с Уенди Яширо? Голяма сладурана е! 113 00:08:40,600 --> 00:08:47,100 Нали не предлагаш да се рекламираме? - Иначе изоставаме дори от Санчес. 114 00:08:47,200 --> 00:08:49,750 Майк Санчес? Много го харесвам! 115 00:08:51,300 --> 00:08:54,700 Да не говорим за Флечър Грей. - Флечър Грей? 116 00:08:54,800 --> 00:08:56,800 Благодаря, татко! 117 00:08:58,950 --> 00:09:04,100 Добре, съгласен съм, стига да е направена с вкус. 118 00:09:04,200 --> 00:09:07,800 Ще се обадя на моя приятел. Той ще измисли нещо. 119 00:09:07,900 --> 00:09:12,700 Почакай, ако искаме да се откроим, нека не пускаме скучна реклама. 120 00:09:12,800 --> 00:09:14,850 Защо не направим нещо уникално? 121 00:09:14,950 --> 00:09:18,200 Миналогодишният победител организирал парти. 122 00:09:18,300 --> 00:09:24,150 Трябва и нещо друго, заради което да запомнят имената ни. 123 00:09:25,500 --> 00:09:30,550 Персонализирани подаръци от новия каталог на "Тифанис". 124 00:09:31,550 --> 00:09:35,750 Видях невероятни табакери. - Не, те пращат лошо послание. 125 00:09:35,850 --> 00:09:39,500 Може сребърни манерчици. - Не, вече чухме мнението ти. 126 00:09:39,800 --> 00:09:41,800 Един момент! 127 00:09:41,900 --> 00:09:43,900 Не знам нищо за шоубизнеса, 128 00:09:44,000 --> 00:09:48,650 но подаръците за журито се наричат "подкуп". 129 00:09:48,750 --> 00:09:52,450 Само благодарим за номинацията. - Радвам се да го чуя. 130 00:09:52,550 --> 00:09:56,100 Ако си плащаш за някоя награда, то тя не си струва. 131 00:09:56,200 --> 00:10:00,500 Направо идете в магазина и си купете трофей. 132 00:10:15,100 --> 00:10:18,250 Много искам тази награда. Извади каталога! 133 00:10:23,500 --> 00:10:25,500 ФАБУЛАТА СЕ ЗАПЛИТА 134 00:10:26,500 --> 00:10:29,000 РАДИОНАГРАДИТЕ НА СИАТЪЛ 135 00:10:34,150 --> 00:10:36,150 Влизаме ли? 136 00:10:36,250 --> 00:10:39,350 Моментът е важен за мен. Искам да се насладя. 137 00:10:39,450 --> 00:10:41,500 Аз също. Къде е барът? 138 00:10:43,450 --> 00:10:46,450 Не толкова бързо. Обувките ме убиват. 139 00:10:46,550 --> 00:10:51,050 Не трябваше да се доверявам на онази продавачка! 140 00:10:51,150 --> 00:10:53,800 Добре ти стоят. - Наистина ли? 141 00:10:54,500 --> 00:10:58,150 Д-р Крейн? Боб Питърсън. Аз съм в комисията. 142 00:10:58,250 --> 00:11:01,200 Исках само да ви пожелая късмет. - Благодаря. 143 00:11:01,300 --> 00:11:06,700 И благодаря за халата. - За да не ви е хладно. 144 00:11:08,250 --> 00:11:13,350 Д-р Крейн, благодаря за часовника. - Дребна работа. 145 00:11:13,450 --> 00:11:15,450 Но приликата с мен е голяма, нали? 146 00:11:16,550 --> 00:11:20,400 Може ли вече да седнем? Не издържам. 147 00:11:21,400 --> 00:11:24,250 Дафни, това не е нашата маса. 148 00:11:24,550 --> 00:11:26,550 Вече е наша. 149 00:11:26,750 --> 00:11:29,950 Това не е ли Флечър Глей? - Да, струва ми се. 150 00:11:30,050 --> 00:11:35,150 Никак няма да ти е лесно. Този човек е от висока класа. 151 00:11:35,250 --> 00:11:37,100 Слушам го от 20 г. 152 00:11:37,200 --> 00:11:40,450 Обикновено не правя така, но ще ида да го поздравя. 153 00:11:41,750 --> 00:11:45,200 Здравейте! - Роз, номинирана приятелко! 154 00:11:45,300 --> 00:11:48,200 Подаръците бяха велика идея. Всички говорят. 155 00:11:48,300 --> 00:11:51,650 Половината носят нашите ключодържатели! 156 00:11:53,550 --> 00:11:59,200 Фрейзър, тази вечер е важна за мен. Не ми се подигравай за кавалера. 157 00:11:59,300 --> 00:12:01,450 Къде е Брад Макнамара? 158 00:12:01,550 --> 00:12:06,700 Повикаха го да прави репортаж. Пожар в някаква болница. 159 00:12:06,800 --> 00:12:09,250 Познаваш ли човек с по-лош късмет? 160 00:12:12,750 --> 00:12:16,300 Здравейте, д-р Крейн. - Ноуел. 161 00:12:17,650 --> 00:12:19,650 Ноуел Шемпски ти е кавалер?! 162 00:12:19,750 --> 00:12:21,250 Един съвет от мен. 163 00:12:21,350 --> 00:12:27,400 Ако някога пак ви номинират, на три преки има безплатен паркинг. 164 00:12:29,750 --> 00:12:34,800 Ти ще караш на връщане. Аз имам нощна слепота. 165 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Де да имах и аз! 166 00:12:41,750 --> 00:12:45,350 Здравей, аз съм Ноуел. - Приятно ми е! 167 00:12:45,450 --> 00:12:47,450 Ще ми разтриеш ли стъпалата? 168 00:12:49,750 --> 00:12:53,300 Добър вечер! - Благодаря ти, че дойде, Найлс. 169 00:12:53,400 --> 00:12:56,300 Знам, че не обичаш да ходиш в центъра по тъмно. 170 00:12:57,300 --> 00:13:00,050 Ти си мой брат, а аз не бих изпуснал галавечеря. 171 00:13:00,650 --> 00:13:03,250 Здравей, Дафни. - Ще ми разтриеш ли стъпалата? 172 00:13:07,550 --> 00:13:09,550 Къде е Марис? 173 00:13:09,650 --> 00:13:14,650 Бяхме на вратата, когато Марис се видя в огледалото… 174 00:13:14,750 --> 00:13:17,950 Ще завъртя ли очи в края на историята? 175 00:13:18,050 --> 00:13:20,450 Аз завъртях. - Тогава не ми я разказвай. 176 00:13:20,550 --> 00:13:22,700 Моля те, донеси ми скоч. 177 00:13:24,500 --> 00:13:29,500 Този Флечър Грей е върхът. Запомнил ме е от 1968 г. 178 00:13:29,600 --> 00:13:32,750 Правеше репортаж по мой случай на убийство. 179 00:13:32,850 --> 00:13:35,850 Погледна ме и каза: "Вие намерихте онази глава." 180 00:13:40,150 --> 00:13:44,050 Бил е номиниран 11 пъти, но никога не е печелил. 181 00:13:44,150 --> 00:13:46,800 Наистина ли? Не знаех това. 182 00:13:46,900 --> 00:13:49,800 Пак ще му се наложи да изгуби. 183 00:13:49,900 --> 00:13:54,250 Може да го преглътне, ако му изпратиш подарък. 184 00:13:56,400 --> 00:13:58,900 Д-р Крейн? - Флечър Грей! 185 00:13:59,600 --> 00:14:03,350 Исках да ви пожелая късмет, макар че нямате нужда. 186 00:14:03,450 --> 00:14:06,950 Много сте любезен, но нямам никакъв шанс срещу вас. 187 00:14:07,050 --> 00:14:10,450 Дано сте прав. Ще ми се този път да спечеля. 188 00:14:11,250 --> 00:14:13,800 Хваща ме срам от тези 11 поредни загуби. 189 00:14:13,900 --> 00:14:18,850 О, недей, за да те хване срам, трябва да изгубиш поне 15-16 пъти. 190 00:14:19,900 --> 00:14:23,700 Тази година дори обмислях да се рекламирам. 191 00:14:24,400 --> 00:14:26,750 Да правя подаръци, партита. 192 00:14:27,450 --> 00:14:31,900 Ти сигурно имаш съвет за някой толкова самомнителен тип. 193 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Може да направи едночасово предаване. 194 00:14:35,300 --> 00:14:38,850 Флечър, започват да сервират салатите. 195 00:14:38,950 --> 00:14:43,400 Мамо! Дори на 60 г. все още съм малкото й момченце. 196 00:14:43,950 --> 00:14:48,100 Запознайте се с майка ми Хана. - Приятно ми е, Хана! 197 00:14:48,200 --> 00:14:52,850 Мама долетя от Скотсдейл… За 11-а година поред. 198 00:14:57,400 --> 00:15:03,400 Дано този път спечели. Вече ми е трудно да пътувам. 199 00:15:06,050 --> 00:15:09,500 Мамо, върни се на масата, за да не се умориш. 200 00:15:11,200 --> 00:15:13,200 Ще ти донеса коктейл. 201 00:15:13,300 --> 00:15:15,500 Не, не, насам, мамо. 202 00:15:18,650 --> 00:15:21,550 Съжалявам, че се забавих. - Здравей, Биби. 203 00:15:21,650 --> 00:15:25,850 Цивилизацията е в опасност. Огледалата в тоалетната не достигат. 204 00:15:28,750 --> 00:15:31,450 Благодаря ти, Найлс. - За мен - шампанско. 205 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Безалкохолна бира. 206 00:15:40,250 --> 00:15:44,950 Всички говорят за прелестните ти подаръци. 207 00:15:45,050 --> 00:15:47,500 Наистина са дали ефект. 208 00:15:47,600 --> 00:15:52,250 Сега си рамо до рамо с Флечър Грей, сбръчкания стар боен кон. 209 00:15:56,500 --> 00:16:01,950 Здравейте, г-н Крейн. Още повече сте се разхубавили. 210 00:16:02,050 --> 00:16:06,150 Ако бях с 20 г. по-стара, нямаше да могат да ви опазят. 211 00:16:06,250 --> 00:16:08,250 Затова имам бастун. 212 00:16:11,850 --> 00:16:15,450 Добър вечер, дами и господа. Моля, заемете местата си. 213 00:16:15,550 --> 00:16:20,550 Добре дошли на 15-ите ежегодни награди "Сийбий"! 214 00:16:20,650 --> 00:16:22,750 Тази вечер наградите ще връчва 215 00:16:22,850 --> 00:16:27,500 победителката от 1994 г. Тони ван Дусен. 216 00:16:34,750 --> 00:16:38,950 Роз, става ми малко неудобно от нашата кампания. 217 00:16:39,050 --> 00:16:42,750 Флечър Грей е номиниран 11 пъти и не е печелил, 218 00:16:42,850 --> 00:16:44,450 а не се е саморекламирал. 219 00:16:44,550 --> 00:16:47,950 Не се тревожи за него, ще спечели догодина. 220 00:16:48,750 --> 00:16:53,400 В началото бих искал да обявя една печална новина. 221 00:16:54,300 --> 00:16:58,250 Току-що разбрах, че емблемата на сиатълското радио, 222 00:16:58,350 --> 00:17:01,900 моят ментор Флечър Грей, тази година се оттегля. 223 00:17:05,900 --> 00:17:07,900 Аплодисменти за Флечър! 224 00:17:13,600 --> 00:17:15,900 Очаква ни силно начало. 225 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 Наградата за изключителни постижения в информационните програми. 226 00:17:20,100 --> 00:17:22,100 Това сме ние! 227 00:17:22,500 --> 00:17:25,000 Не виждам без очилата. 228 00:17:27,500 --> 00:17:32,950 Наградата заслужава Флечър Грей. Може ли просто да не я приемаме? 229 00:17:33,050 --> 00:17:36,450 Фрейзър, от десет години я чакам! 230 00:17:36,550 --> 00:17:40,500 Ако трябва, и майка му ще стъпча, за да я получа. 231 00:17:44,050 --> 00:17:47,950 Роз, не те познавам такава. - Не е красиво, нали? 232 00:17:48,050 --> 00:17:49,100 Номинираните са… 233 00:17:49,200 --> 00:17:53,800 "Обществен форум" с Уенди Яширо и Майк Фридман. 234 00:17:56,700 --> 00:18:02,150 "Потребителски новини" с Майк Санчес и Ти-Джей Нуево. 235 00:18:05,100 --> 00:18:10,700 "Шоуто на Фрейзър Крейн" с д-р Фрейзър Крейн и Роз Дойл. 236 00:18:14,800 --> 00:18:20,550 "Гледната точка на Флечър Грей" с Флечър Грей. 237 00:18:27,700 --> 00:18:29,700 Моля за плика. 238 00:18:29,800 --> 00:18:34,200 Ако спечелим, ще ни линчуват. - Но всички ще ми видят роклята. 239 00:18:36,500 --> 00:18:40,300 Това е необичайно. Имаме равен резултат. 240 00:18:40,400 --> 00:18:44,950 Ще разделим наградата с Флечър. - Не искам да я деля дори с теб! 241 00:18:46,050 --> 00:18:50,200 И победителите са Уенди Яширо и Майк Санчес! 242 00:18:50,300 --> 00:18:51,650 Какво?! 243 00:18:51,750 --> 00:18:53,750 Какво?! 244 00:19:00,550 --> 00:19:02,850 ВЪЛНУВАЩАТА РАЗВРЪЗКА 245 00:19:05,850 --> 00:19:09,150 Купонът свърши. Тръгваш ли? - Не, татко. 246 00:19:09,700 --> 00:19:13,300 Тогава си отиваме без теб. - Все едно. 247 00:19:14,500 --> 00:19:18,150 Фрейзър, не бях съгласен с тактиките ти, 248 00:19:18,250 --> 00:19:21,100 но съжалявам, че не спечели. 249 00:19:21,650 --> 00:19:23,650 Благодаря. 250 00:19:23,750 --> 00:19:29,600 Ако беше спортувал като дете, щеше да си се научил да губиш… 251 00:19:29,700 --> 00:19:33,750 Съжалявам, моментът не е подходящ. Ще говорим на закуска. 252 00:19:35,550 --> 00:19:40,150 Дафни, хайде да те прибираме и да ти накиснем краката. 253 00:19:40,250 --> 00:19:42,550 Ах, живея си като принцеса. 254 00:19:45,000 --> 00:19:47,750 Не съжалявай, Роз. Номинацията е чест. 255 00:19:48,450 --> 00:19:53,450 Престани да го повтаряш! - Добре, тръгвам си. 256 00:19:53,550 --> 00:19:56,950 Недей, съжалявам! Просто съм отчаяна. 257 00:19:58,700 --> 00:20:00,700 Всъщност върви си. 258 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Роз! 259 00:20:04,100 --> 00:20:08,600 Ноуел, съжалявам. Благодаря ти. Ще се видим в радиото. 260 00:20:13,700 --> 00:20:16,500 Как сте, приятели? - Била съм и по-добре. 261 00:20:17,250 --> 00:20:19,250 Благодаря. 262 00:20:26,050 --> 00:20:31,100 Когато усети болката от загубата, човек си дава сметка, 263 00:20:31,200 --> 00:20:35,400 че не са важни наградите, не е важно признанието. 264 00:20:35,500 --> 00:20:37,500 Важна е работата. 265 00:20:38,300 --> 00:20:44,000 Да се погледнеш в огледалото и да се поздравиш за добрата работа. 266 00:20:45,050 --> 00:20:49,700 Ако направиш това, да става каквото ще с наградите. 267 00:20:53,050 --> 00:20:56,000 Толкова номинации, нула победи. 268 00:20:57,050 --> 00:21:00,800 И все пак си тръгва оттук с високо вдигната глава. 269 00:21:04,750 --> 00:21:09,550 Никога няма да ме номинират отново. - Недей, Роз… 270 00:21:09,650 --> 00:21:11,950 Наистина. - Не, не… 271 00:21:12,050 --> 00:21:16,050 Работата е пълна с победители, а аз съм загубенячка. 272 00:21:16,150 --> 00:21:20,600 Ако беше такава, нямаше да съм с теб. 273 00:21:20,700 --> 00:21:26,000 Хайде, ние сме екип. Ще спечелим много от тези награди. 274 00:21:26,750 --> 00:21:30,150 Ние двамата, приятели, партньори. 275 00:21:30,250 --> 00:21:34,200 Няма да те оставя, докато не видя усмивка на лицето ти. 276 00:21:36,050 --> 00:21:42,100 Д-р Крейн, харесвам предаването ви. Желаете ли да си вземем по питие? 277 00:21:54,200 --> 00:21:56,950 Виждам ли начало на усмивчица? 278 00:22:00,750 --> 00:22:03,350 О, върви! - Благодаря ти, Роз. 279 00:22:03,450 --> 00:22:07,200 Имате много интересно име. 280 00:22:07,300 --> 00:22:10,250 Имате предвид мис Сийбий? - Всъщност… 281 00:22:11,200 --> 00:22:13,200 Да. 282 00:22:41,350 --> 00:22:43,850 Лека нощ, Сиатъл. Обичаме те! 283 00:22:44,250 --> 00:22:47,250 subs.sab.bz © 2023 Translator's Heaven