1
00:00:04,700 --> 00:00:07,700
ФРЕЙЗЪР
И хленченето е…
2
00:00:09,700 --> 00:00:13,850
Анджела, козметичната хирургия
е само повърхностно решение.
3
00:00:14,700 --> 00:00:19,650
Ще си повдигнеш клепачите,
но не и облака на песимизма.
4
00:00:20,600 --> 00:00:24,450
Благодаря за обаждането.
Роз, кой е следващият?
5
00:00:26,150 --> 00:00:28,150
Роз?
6
00:00:28,250 --> 00:00:33,400
Моментът е подходящ за реклама.
Ще се върнем след тази пауза.
7
00:00:48,850 --> 00:00:50,850
Фрейзър?
8
00:00:52,250 --> 00:00:54,700
Притеснително е
да не видиш никой, нали?
9
00:00:54,800 --> 00:00:59,700
Съжалявам, ходих
да чуя номинациите на "Сийбий".
10
00:00:59,800 --> 00:01:05,000
Днес ли ги обявяват?
- Забравил си за радионаградите?!
11
00:01:05,100 --> 00:01:10,550
Сигурно е от разликата в годините,
но вече не се вълнувам от…
12
00:01:10,650 --> 00:01:12,650
Всъщност от нищо.
13
00:01:12,750 --> 00:01:16,700
Честито!
- Да! Номинирани сме!
14
00:01:16,800 --> 00:01:19,550
Откъде разбра?
- Нищо не знам.
15
00:01:19,650 --> 00:01:25,300
Поздравявах ви за доброто предаване.
Но вие заслужавате номинация.
16
00:01:29,550 --> 00:01:33,550
Разкарай се, Ноуел.
- До скоро!
17
00:01:35,200 --> 00:01:37,200
Аз…
18
00:01:37,300 --> 00:01:39,300
Може би все пак се вълнувам.
19
00:01:40,750 --> 00:01:44,250
Ще бъде голяма работа
да спечеля още първата година.
20
00:01:44,350 --> 00:01:49,900
От 10 г. съм в този бизнес
и никога не съм била номинирана.
21
00:01:50,500 --> 00:01:53,550
Ало? Здравей, Мили…
Шегуваш се!
22
00:01:54,000 --> 00:01:57,200
Шегуваш се!
Това е велико! Благодаря ти!
23
00:01:57,300 --> 00:02:00,450
Номинирани ли сме?
- Не, Мили се омъжва.
24
00:02:00,550 --> 00:02:02,550
По дяволите, Роз!
25
00:02:05,850 --> 00:02:10,850
Каза, че се вижда с друг мъж
и не може повече да живее в лъжа.
26
00:02:12,750 --> 00:02:14,950
Онемях.
27
00:02:15,050 --> 00:02:17,650
След всичко, което сме преживели!
28
00:02:19,000 --> 00:02:23,100
Пациентът има право
да смени психотерапевта си.
29
00:02:25,700 --> 00:02:28,250
Фрейзър, слава богу!
- Какво става?
30
00:02:28,350 --> 00:02:31,400
Що за агент ще съм,
ако не ти съобщя първа,
31
00:02:31,500 --> 00:02:33,950
че си номиниран
за наградата "Сийбий"!
32
00:02:34,050 --> 00:02:36,900
Номиниран съм!
33
00:02:39,750 --> 00:02:41,750
Факт.
34
00:02:42,950 --> 00:02:48,300
Да, ти, Фрейзър Крейн,
доктор по медицина и психология.
35
00:02:48,400 --> 00:02:50,400
Ти си мъжът на деня!
36
00:02:51,650 --> 00:02:55,650
Биби Глейзър, агент на Фрейзър.
- Д-р Найлс Крейн, брат.
37
00:02:56,450 --> 00:02:59,600
И вие ли сте психиатър?
- Да.
38
00:02:59,700 --> 00:03:03,650
Боже,
ще ми се да получа нервен срив!
39
00:03:06,150 --> 00:03:08,600
Двойно, двойно безкофеиново.
За вкъщи.
40
00:03:10,900 --> 00:03:16,950
Голяма изненада! Бях забравил,
че днес ще обявяват номинациите.
41
00:03:17,050 --> 00:03:18,950
О, не е ли съкровище!
42
00:03:19,050 --> 00:03:22,900
Сигурно много се гордеете с него.
- Всъщност не.
43
00:03:24,900 --> 00:03:29,600
За жалост брат ми избра за себе си
недостойния път на шоубизнеса.
44
00:03:29,700 --> 00:03:33,650
Дано това не е порочното чудовище
на братската завист.
45
00:03:34,500 --> 00:03:38,550
За мен психиатрията
все още е благородна професия,
46
00:03:38,650 --> 00:03:43,000
която бива опетнена
от лековати радиопрограми.
47
00:03:44,850 --> 00:03:48,000
Обзалагам се,
че много сте се били като малки.
48
00:03:52,500 --> 00:03:55,150
Да… За мен беше удоволствие.
49
00:03:55,250 --> 00:03:58,900
Не искам да карам групата
на сексманиаците да ме чака.
50
00:03:59,850 --> 00:04:01,850
Фрейзър!
- Роз!
51
00:04:01,950 --> 00:04:03,100
Фрейзър, Фрейзър, Фрейзър!
52
00:04:03,200 --> 00:04:05,700
Роз, Роз, Роз!
- Успяхме!
53
00:04:05,800 --> 00:04:09,800
Заповядай, седни.
Никога нищо не съм печелил.
54
00:04:09,900 --> 00:04:14,750
Само в училище наградата
на Клуба на екзистенциалиста.
55
00:04:18,550 --> 00:04:23,250
Вече имам кавалер за церемонията.
Брад Макнамара!
56
00:04:23,850 --> 00:04:28,100
Най-красивият мъж в телевизията?
- Да!
57
00:04:28,200 --> 00:04:32,750
Досега не ме беше поглеждал,
но вече знае коя съм.
58
00:04:33,900 --> 00:04:38,200
Коя сте вие?
- Роз Дойл - продуцент на Фрейзър.
59
00:04:38,300 --> 00:04:41,500
Вярно, виждала съм ви
да му носите кафе.
60
00:04:41,600 --> 00:04:43,600
Бихте ли донесли и на мен?
61
00:04:46,000 --> 00:04:49,450
Трябва да отида да се приготвя.
Имам много работа.
62
00:04:49,550 --> 00:04:55,650
Вече ти наех смокинг и лимузина,
а билетите ще те чакат на входа.
63
00:04:55,750 --> 00:04:59,300
Май само дама не си ми намерила.
64
00:04:59,400 --> 00:05:01,750
Толкова си фин!
С удоволствие ще дойда.
65
00:05:03,200 --> 00:05:08,050
Много се вълнувам за вас двамата,
но трябва да вървя.
66
00:05:08,150 --> 00:05:12,600
Другите ми клиенти не са номинирани
и отивам да ги утеша.
67
00:05:15,200 --> 00:05:17,200
РОЗ И ФРЕЙЗЪР ИМАТ ПЛАН
68
00:05:17,300 --> 00:05:18,900
Дафни, сигурно не знаеш,
69
00:05:19,000 --> 00:05:23,400
но има едно тайно умение
при отварянето на шампанското.
70
00:05:23,500 --> 00:05:28,200
Особено на добро френско
невзрачно шампанско като това.
71
00:05:28,300 --> 00:05:30,300
Двеста долара бутилката.
72
00:05:30,850 --> 00:05:32,850
За да не го разлее,
73
00:05:33,000 --> 00:05:36,700
човек не бива да завърта тапата.
74
00:05:36,800 --> 00:05:40,000
Вместо това я държи неподвижно -
ето така.
75
00:05:41,100 --> 00:05:45,250
И завърта три пъти нежно бутилката.
Едно…
76
00:05:46,100 --> 00:05:48,750
О, не, бързо дайте чаши!
77
00:05:50,300 --> 00:05:52,400
Марш, крастав пес!
78
00:05:57,950 --> 00:05:59,950
Боже!
79
00:06:00,900 --> 00:06:03,600
Не беше толкова зле. Спасихме го.
80
00:06:03,700 --> 00:06:05,250
Случаят изисква тост.
81
00:06:05,350 --> 00:06:09,400
Честито на първия ми син
за първата му номинация за…
82
00:06:10,750 --> 00:06:14,900
Каквото и да е. Гордея се с теб.
83
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Благодаря, татко. Оценявам го.
84
00:06:17,850 --> 00:06:20,150
Шампанското е превъзходно.
85
00:06:21,600 --> 00:06:26,200
Изключително е. Татко, какво мислиш?
- Пие ми се нещо местно.
86
00:06:28,300 --> 00:06:30,700
Трябва да призная, д-р Крейн,
87
00:06:30,800 --> 00:06:36,100
много е мило да ме включвате
в семейните ви празненства.
88
00:06:36,200 --> 00:06:40,950
Дафни, няма съмнение,
че гледам на теб като на равна.
89
00:06:51,750 --> 00:06:55,650
Аз ще отворя.
- Ако обичаш.
90
00:06:55,750 --> 00:06:58,250
Да представя ли посетителя?
- Просто отвори!
91
00:06:59,650 --> 00:07:01,650
Здравей, Роз.
- Дафни.
92
00:07:02,900 --> 00:07:07,950
Честито!
- Не е за вярване - Брад Макнамара!
93
00:07:10,000 --> 00:07:13,250
Мисля,
че тя говореше за номинацията.
94
00:07:13,350 --> 00:07:15,400
Не, за Брад Макнамара.
95
00:07:16,900 --> 00:07:20,350
Дали носи панталон под бюрото?
- Не и на моя телевизор.
96
00:07:23,900 --> 00:07:27,050
Момичета, прекратете пижама партито!
97
00:07:28,000 --> 00:07:31,050
Здравейте, г-н К!
- Роз, как е моето момиче?
98
00:07:31,150 --> 00:07:33,150
Номинирано!
99
00:07:33,800 --> 00:07:38,250
Искаш ли шампанско?
Френско и невзрачно.
100
00:07:38,350 --> 00:07:42,100
Роз би го харесала,
дори да е от кутия.
101
00:07:44,250 --> 00:07:50,450
Много се гордея с теб, Роз,
че напредваш в една мъжка индустрия.
102
00:07:50,550 --> 00:07:53,700
Още една крачка напред
за работещите жени.
103
00:07:54,250 --> 00:07:57,250
Ти си гордост за нашия пол.
- Благодаря, Дафни.
104
00:07:58,100 --> 00:08:01,700
Дай назаем един повдигащ сутиен.
105
00:08:02,250 --> 00:08:04,600
Ще ида да потърся.
106
00:08:08,750 --> 00:08:12,350
Извинявай, че идвам непоканена,
но исках да видиш това.
107
00:08:12,450 --> 00:08:17,250
Прати ми го един приятел.
Реклама на цяла страница.
108
00:08:19,000 --> 00:08:23,350
"Уенди Яширо благодари на комисията
за своята номинация
109
00:08:24,000 --> 00:08:27,600
и се надява да получи наградата."
110
00:08:28,750 --> 00:08:32,150
Безсрамна самореклама!
И много пошла.
111
00:08:32,250 --> 00:08:34,250
Знам. В нашата какво ще пише?
112
00:08:35,200 --> 00:08:39,750
Състезавате се с Уенди Яширо?
Голяма сладурана е!
113
00:08:40,600 --> 00:08:47,100
Нали не предлагаш да се рекламираме?
- Иначе изоставаме дори от Санчес.
114
00:08:47,200 --> 00:08:49,750
Майк Санчес? Много го харесвам!
115
00:08:51,300 --> 00:08:54,700
Да не говорим за Флечър Грей.
- Флечър Грей?
116
00:08:54,800 --> 00:08:56,800
Благодаря, татко!
117
00:08:58,950 --> 00:09:04,100
Добре, съгласен съм,
стига да е направена с вкус.
118
00:09:04,200 --> 00:09:07,800
Ще се обадя на моя приятел.
Той ще измисли нещо.
119
00:09:07,900 --> 00:09:12,700
Почакай, ако искаме да се откроим,
нека не пускаме скучна реклама.
120
00:09:12,800 --> 00:09:14,850
Защо не направим нещо уникално?
121
00:09:14,950 --> 00:09:18,200
Миналогодишният победител
организирал парти.
122
00:09:18,300 --> 00:09:24,150
Трябва и нещо друго,
заради което да запомнят имената ни.
123
00:09:25,500 --> 00:09:30,550
Персонализирани подаръци
от новия каталог на "Тифанис".
124
00:09:31,550 --> 00:09:35,750
Видях невероятни табакери.
- Не, те пращат лошо послание.
125
00:09:35,850 --> 00:09:39,500
Може сребърни манерчици.
- Не, вече чухме мнението ти.
126
00:09:39,800 --> 00:09:41,800
Един момент!
127
00:09:41,900 --> 00:09:43,900
Не знам нищо за шоубизнеса,
128
00:09:44,000 --> 00:09:48,650
но подаръците за журито
се наричат "подкуп".
129
00:09:48,750 --> 00:09:52,450
Само благодарим за номинацията.
- Радвам се да го чуя.
130
00:09:52,550 --> 00:09:56,100
Ако си плащаш за някоя награда,
то тя не си струва.
131
00:09:56,200 --> 00:10:00,500
Направо идете в магазина
и си купете трофей.
132
00:10:15,100 --> 00:10:18,250
Много искам тази награда.
Извади каталога!
133
00:10:23,500 --> 00:10:25,500
ФАБУЛАТА СЕ ЗАПЛИТА
134
00:10:26,500 --> 00:10:29,000
РАДИОНАГРАДИТЕ НА СИАТЪЛ
135
00:10:34,150 --> 00:10:36,150
Влизаме ли?
136
00:10:36,250 --> 00:10:39,350
Моментът е важен за мен.
Искам да се насладя.
137
00:10:39,450 --> 00:10:41,500
Аз също. Къде е барът?
138
00:10:43,450 --> 00:10:46,450
Не толкова бързо.
Обувките ме убиват.
139
00:10:46,550 --> 00:10:51,050
Не трябваше
да се доверявам на онази продавачка!
140
00:10:51,150 --> 00:10:53,800
Добре ти стоят.
- Наистина ли?
141
00:10:54,500 --> 00:10:58,150
Д-р Крейн?
Боб Питърсън. Аз съм в комисията.
142
00:10:58,250 --> 00:11:01,200
Исках само да ви пожелая късмет.
- Благодаря.
143
00:11:01,300 --> 00:11:06,700
И благодаря за халата.
- За да не ви е хладно.
144
00:11:08,250 --> 00:11:13,350
Д-р Крейн, благодаря за часовника.
- Дребна работа.
145
00:11:13,450 --> 00:11:15,450
Но приликата с мен е голяма, нали?
146
00:11:16,550 --> 00:11:20,400
Може ли вече да седнем? Не издържам.
147
00:11:21,400 --> 00:11:24,250
Дафни, това не е нашата маса.
148
00:11:24,550 --> 00:11:26,550
Вече е наша.
149
00:11:26,750 --> 00:11:29,950
Това не е ли Флечър Глей?
- Да, струва ми се.
150
00:11:30,050 --> 00:11:35,150
Никак няма да ти е лесно.
Този човек е от висока класа.
151
00:11:35,250 --> 00:11:37,100
Слушам го от 20 г.
152
00:11:37,200 --> 00:11:40,450
Обикновено не правя така,
но ще ида да го поздравя.
153
00:11:41,750 --> 00:11:45,200
Здравейте!
- Роз, номинирана приятелко!
154
00:11:45,300 --> 00:11:48,200
Подаръците бяха велика идея.
Всички говорят.
155
00:11:48,300 --> 00:11:51,650
Половината носят
нашите ключодържатели!
156
00:11:53,550 --> 00:11:59,200
Фрейзър, тази вечер е важна за мен.
Не ми се подигравай за кавалера.
157
00:11:59,300 --> 00:12:01,450
Къде е Брад Макнамара?
158
00:12:01,550 --> 00:12:06,700
Повикаха го да прави репортаж.
Пожар в някаква болница.
159
00:12:06,800 --> 00:12:09,250
Познаваш ли човек с по-лош късмет?
160
00:12:12,750 --> 00:12:16,300
Здравейте, д-р Крейн.
- Ноуел.
161
00:12:17,650 --> 00:12:19,650
Ноуел Шемпски ти е кавалер?!
162
00:12:19,750 --> 00:12:21,250
Един съвет от мен.
163
00:12:21,350 --> 00:12:27,400
Ако някога пак ви номинират,
на три преки има безплатен паркинг.
164
00:12:29,750 --> 00:12:34,800
Ти ще караш на връщане.
Аз имам нощна слепота.
165
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Де да имах и аз!
166
00:12:41,750 --> 00:12:45,350
Здравей, аз съм Ноуел.
- Приятно ми е!
167
00:12:45,450 --> 00:12:47,450
Ще ми разтриеш ли стъпалата?
168
00:12:49,750 --> 00:12:53,300
Добър вечер!
- Благодаря ти, че дойде, Найлс.
169
00:12:53,400 --> 00:12:56,300
Знам, че не обичаш
да ходиш в центъра по тъмно.
170
00:12:57,300 --> 00:13:00,050
Ти си мой брат,
а аз не бих изпуснал галавечеря.
171
00:13:00,650 --> 00:13:03,250
Здравей, Дафни.
- Ще ми разтриеш ли стъпалата?
172
00:13:07,550 --> 00:13:09,550
Къде е Марис?
173
00:13:09,650 --> 00:13:14,650
Бяхме на вратата,
когато Марис се видя в огледалото…
174
00:13:14,750 --> 00:13:17,950
Ще завъртя ли очи
в края на историята?
175
00:13:18,050 --> 00:13:20,450
Аз завъртях.
- Тогава не ми я разказвай.
176
00:13:20,550 --> 00:13:22,700
Моля те, донеси ми скоч.
177
00:13:24,500 --> 00:13:29,500
Този Флечър Грей е върхът.
Запомнил ме е от 1968 г.
178
00:13:29,600 --> 00:13:32,750
Правеше репортаж
по мой случай на убийство.
179
00:13:32,850 --> 00:13:35,850
Погледна ме и каза:
"Вие намерихте онази глава."
180
00:13:40,150 --> 00:13:44,050
Бил е номиниран 11 пъти,
но никога не е печелил.
181
00:13:44,150 --> 00:13:46,800
Наистина ли? Не знаех това.
182
00:13:46,900 --> 00:13:49,800
Пак ще му се наложи да изгуби.
183
00:13:49,900 --> 00:13:54,250
Може да го преглътне,
ако му изпратиш подарък.
184
00:13:56,400 --> 00:13:58,900
Д-р Крейн?
- Флечър Грей!
185
00:13:59,600 --> 00:14:03,350
Исках да ви пожелая късмет,
макар че нямате нужда.
186
00:14:03,450 --> 00:14:06,950
Много сте любезен,
но нямам никакъв шанс срещу вас.
187
00:14:07,050 --> 00:14:10,450
Дано сте прав.
Ще ми се този път да спечеля.
188
00:14:11,250 --> 00:14:13,800
Хваща ме срам
от тези 11 поредни загуби.
189
00:14:13,900 --> 00:14:18,850
О, недей, за да те хване срам,
трябва да изгубиш поне 15-16 пъти.
190
00:14:19,900 --> 00:14:23,700
Тази година
дори обмислях да се рекламирам.
191
00:14:24,400 --> 00:14:26,750
Да правя подаръци, партита.
192
00:14:27,450 --> 00:14:31,900
Ти сигурно имаш съвет
за някой толкова самомнителен тип.
193
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Може да направи
едночасово предаване.
194
00:14:35,300 --> 00:14:38,850
Флечър,
започват да сервират салатите.
195
00:14:38,950 --> 00:14:43,400
Мамо! Дори на 60 г.
все още съм малкото й момченце.
196
00:14:43,950 --> 00:14:48,100
Запознайте се с майка ми Хана.
- Приятно ми е, Хана!
197
00:14:48,200 --> 00:14:52,850
Мама долетя от Скотсдейл…
За 11-а година поред.
198
00:14:57,400 --> 00:15:03,400
Дано този път спечели.
Вече ми е трудно да пътувам.
199
00:15:06,050 --> 00:15:09,500
Мамо, върни се на масата,
за да не се умориш.
200
00:15:11,200 --> 00:15:13,200
Ще ти донеса коктейл.
201
00:15:13,300 --> 00:15:15,500
Не, не, насам, мамо.
202
00:15:18,650 --> 00:15:21,550
Съжалявам, че се забавих.
- Здравей, Биби.
203
00:15:21,650 --> 00:15:25,850
Цивилизацията е в опасност.
Огледалата в тоалетната не достигат.
204
00:15:28,750 --> 00:15:31,450
Благодаря ти, Найлс.
- За мен - шампанско.
205
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Безалкохолна бира.
206
00:15:40,250 --> 00:15:44,950
Всички говорят
за прелестните ти подаръци.
207
00:15:45,050 --> 00:15:47,500
Наистина са дали ефект.
208
00:15:47,600 --> 00:15:52,250
Сега си рамо до рамо с Флечър Грей,
сбръчкания стар боен кон.
209
00:15:56,500 --> 00:16:01,950
Здравейте, г-н Крейн.
Още повече сте се разхубавили.
210
00:16:02,050 --> 00:16:06,150
Ако бях с 20 г. по-стара,
нямаше да могат да ви опазят.
211
00:16:06,250 --> 00:16:08,250
Затова имам бастун.
212
00:16:11,850 --> 00:16:15,450
Добър вечер, дами и господа.
Моля, заемете местата си.
213
00:16:15,550 --> 00:16:20,550
Добре дошли
на 15-ите ежегодни награди "Сийбий"!
214
00:16:20,650 --> 00:16:22,750
Тази вечер наградите ще връчва
215
00:16:22,850 --> 00:16:27,500
победителката от 1994 г.
Тони ван Дусен.
216
00:16:34,750 --> 00:16:38,950
Роз, става ми малко неудобно
от нашата кампания.
217
00:16:39,050 --> 00:16:42,750
Флечър Грей е номиниран 11 пъти
и не е печелил,
218
00:16:42,850 --> 00:16:44,450
а не се е саморекламирал.
219
00:16:44,550 --> 00:16:47,950
Не се тревожи за него,
ще спечели догодина.
220
00:16:48,750 --> 00:16:53,400
В началото бих искал
да обявя една печална новина.
221
00:16:54,300 --> 00:16:58,250
Току-що разбрах,
че емблемата на сиатълското радио,
222
00:16:58,350 --> 00:17:01,900
моят ментор Флечър Грей,
тази година се оттегля.
223
00:17:05,900 --> 00:17:07,900
Аплодисменти за Флечър!
224
00:17:13,600 --> 00:17:15,900
Очаква ни силно начало.
225
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
Наградата за изключителни постижения
в информационните програми.
226
00:17:20,100 --> 00:17:22,100
Това сме ние!
227
00:17:22,500 --> 00:17:25,000
Не виждам без очилата.
228
00:17:27,500 --> 00:17:32,950
Наградата заслужава Флечър Грей.
Може ли просто да не я приемаме?
229
00:17:33,050 --> 00:17:36,450
Фрейзър, от десет години я чакам!
230
00:17:36,550 --> 00:17:40,500
Ако трябва, и майка му ще стъпча,
за да я получа.
231
00:17:44,050 --> 00:17:47,950
Роз, не те познавам такава.
- Не е красиво, нали?
232
00:17:48,050 --> 00:17:49,100
Номинираните са…
233
00:17:49,200 --> 00:17:53,800
"Обществен форум"
с Уенди Яширо и Майк Фридман.
234
00:17:56,700 --> 00:18:02,150
"Потребителски новини"
с Майк Санчес и Ти-Джей Нуево.
235
00:18:05,100 --> 00:18:10,700
"Шоуто на Фрейзър Крейн"
с д-р Фрейзър Крейн и Роз Дойл.
236
00:18:14,800 --> 00:18:20,550
"Гледната точка на Флечър Грей"
с Флечър Грей.
237
00:18:27,700 --> 00:18:29,700
Моля за плика.
238
00:18:29,800 --> 00:18:34,200
Ако спечелим, ще ни линчуват.
- Но всички ще ми видят роклята.
239
00:18:36,500 --> 00:18:40,300
Това е необичайно.
Имаме равен резултат.
240
00:18:40,400 --> 00:18:44,950
Ще разделим наградата с Флечър.
- Не искам да я деля дори с теб!
241
00:18:46,050 --> 00:18:50,200
И победителите са
Уенди Яширо и Майк Санчес!
242
00:18:50,300 --> 00:18:51,650
Какво?!
243
00:18:51,750 --> 00:18:53,750
Какво?!
244
00:19:00,550 --> 00:19:02,850
ВЪЛНУВАЩАТА РАЗВРЪЗКА
245
00:19:05,850 --> 00:19:09,150
Купонът свърши. Тръгваш ли?
- Не, татко.
246
00:19:09,700 --> 00:19:13,300
Тогава си отиваме без теб.
- Все едно.
247
00:19:14,500 --> 00:19:18,150
Фрейзър,
не бях съгласен с тактиките ти,
248
00:19:18,250 --> 00:19:21,100
но съжалявам, че не спечели.
249
00:19:21,650 --> 00:19:23,650
Благодаря.
250
00:19:23,750 --> 00:19:29,600
Ако беше спортувал като дете,
щеше да си се научил да губиш…
251
00:19:29,700 --> 00:19:33,750
Съжалявам, моментът не е подходящ.
Ще говорим на закуска.
252
00:19:35,550 --> 00:19:40,150
Дафни, хайде да те прибираме
и да ти накиснем краката.
253
00:19:40,250 --> 00:19:42,550
Ах, живея си като принцеса.
254
00:19:45,000 --> 00:19:47,750
Не съжалявай, Роз.
Номинацията е чест.
255
00:19:48,450 --> 00:19:53,450
Престани да го повтаряш!
- Добре, тръгвам си.
256
00:19:53,550 --> 00:19:56,950
Недей, съжалявам!
Просто съм отчаяна.
257
00:19:58,700 --> 00:20:00,700
Всъщност върви си.
258
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Роз!
259
00:20:04,100 --> 00:20:08,600
Ноуел, съжалявам.
Благодаря ти. Ще се видим в радиото.
260
00:20:13,700 --> 00:20:16,500
Как сте, приятели?
- Била съм и по-добре.
261
00:20:17,250 --> 00:20:19,250
Благодаря.
262
00:20:26,050 --> 00:20:31,100
Когато усети болката от загубата,
човек си дава сметка,
263
00:20:31,200 --> 00:20:35,400
че не са важни наградите,
не е важно признанието.
264
00:20:35,500 --> 00:20:37,500
Важна е работата.
265
00:20:38,300 --> 00:20:44,000
Да се погледнеш в огледалото
и да се поздравиш за добрата работа.
266
00:20:45,050 --> 00:20:49,700
Ако направиш това,
да става каквото ще с наградите.
267
00:20:53,050 --> 00:20:56,000
Толкова номинации, нула победи.
268
00:20:57,050 --> 00:21:00,800
И все пак си тръгва оттук
с високо вдигната глава.
269
00:21:04,750 --> 00:21:09,550
Никога няма да ме номинират отново.
- Недей, Роз…
270
00:21:09,650 --> 00:21:11,950
Наистина.
- Не, не…
271
00:21:12,050 --> 00:21:16,050
Работата е пълна с победители,
а аз съм загубенячка.
272
00:21:16,150 --> 00:21:20,600
Ако беше такава,
нямаше да съм с теб.
273
00:21:20,700 --> 00:21:26,000
Хайде, ние сме екип.
Ще спечелим много от тези награди.
274
00:21:26,750 --> 00:21:30,150
Ние двамата, приятели, партньори.
275
00:21:30,250 --> 00:21:34,200
Няма да те оставя,
докато не видя усмивка на лицето ти.
276
00:21:36,050 --> 00:21:42,100
Д-р Крейн, харесвам предаването ви.
Желаете ли да си вземем по питие?
277
00:21:54,200 --> 00:21:56,950
Виждам ли начало на усмивчица?
278
00:22:00,750 --> 00:22:03,350
О, върви!
- Благодаря ти, Роз.
279
00:22:03,450 --> 00:22:07,200
Имате много интересно име.
280
00:22:07,300 --> 00:22:10,250
Имате предвид мис Сийбий?
- Всъщност…
281
00:22:11,200 --> 00:22:13,200
Да.
282
00:22:41,350 --> 00:22:43,850
Лека нощ, Сиатъл. Обичаме те!
283
00:22:44,250 --> 00:22:47,250
subs.sab.bz
© 2023 Translator's Heaven