1
00:00:01,660 --> 00:00:04,960
ДОСЕГА В ДНЕВНИЦИТЕ НА ДЯДО КОЛЕДА...
2
00:00:05,250 --> 00:00:09,300
Децата ми нямат сили.
- Сигурен ли си?
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,800
Приятелите ти са прави. Имаме сили.
4
00:00:12,900 --> 00:00:16,550
Сандра говори с животни,
а аз мога да виждам портали.
5
00:00:16,650 --> 00:00:20,930
Пише, че можеш да се откажеш,
като си избереш заместник.
6
00:00:21,030 --> 00:00:25,750
Значи има подраздел за заместниците.
Може да остане в семейството.
7
00:00:25,850 --> 00:00:29,600
Ще го направя с отбора си.
- Искаш да дойдем с теб?
8
00:00:29,700 --> 00:00:34,546
Увери се, че в чувала има подаръци.
- Така ще видим любимите спомени?
9
00:00:35,820 --> 00:00:39,580
Искам да взема няколко преспапиета.
- Кои точно?
10
00:00:39,680 --> 00:00:41,950
Всичките.
11
00:00:42,050 --> 00:00:47,290
Всички се събуждат с неща под елхата,
които не са си пожелавали.
12
00:00:47,390 --> 00:00:50,210
Какво направихме?
13
00:00:50,500 --> 00:00:54,140
Направи ли така,
че Райли да забрави?
14
00:00:55,010 --> 00:00:59,300
Какво може да стане?
- Измерва Коледния дух.
15
00:00:59,400 --> 00:01:04,810
Сега погледни в средата.
От 14-ти век не е бил така.
16
00:01:04,910 --> 00:01:08,900
Войни и...
- Лудият Дядо Коледа.
17
00:01:09,000 --> 00:01:12,570
Тогава за последно
Коледа беше застрашена.
18
00:01:14,080 --> 00:01:17,570
СЕВЕРНИЯТ ПОЛЮС
19
00:01:23,080 --> 00:01:26,570
1307 година Сл.Хр.
20
00:01:34,840 --> 00:01:37,840
Това е лудост. Не знаят ли кой съм?
21
00:01:37,940 --> 00:01:41,350
Ако оставиш храната
ще тичаш по-бързо.
22
00:01:41,450 --> 00:01:45,770
На празен стомах не се бяга, Олга.
- Това бягане ли наричаш?
23
00:01:45,870 --> 00:01:49,020
Досега не е свалян Дядо Коледа.
- От тук.
24
00:01:49,120 --> 00:01:52,400
Как смеете да ми викате Лудия Санта?
25
00:01:52,500 --> 00:01:56,990
Казвам се Магнус Антас
и ще накажа всеки...
26
00:01:57,090 --> 00:02:01,370
Разбрах. Викането и заплахите.
27
00:02:01,470 --> 00:02:06,000
И Магнус Анта звучи като Лудия Санта.
Умно.
28
00:02:06,100 --> 00:02:12,020
Нека за напред името Лудия Санта
да сее страх сред хората стотици...
29
00:02:12,590 --> 00:02:14,750
Години.
30
00:02:18,090 --> 00:02:21,050
716 ГОДИНИ ПО-КЪСНО
31
00:02:21,150 --> 00:02:24,050
ЧИКАГО, ИЛИНОЙС
32
00:02:24,150 --> 00:02:26,670
Крис време е.
33
00:02:26,770 --> 00:02:28,890
Добре.
34
00:02:28,990 --> 00:02:31,900
Да си взема брадата и отиваме.
35
00:02:32,000 --> 00:02:34,360
Весела Коледа!
36
00:02:34,460 --> 00:02:38,926
Вземете си снимка. Вчера го измислих.
- Хубаво е.
37
00:02:39,026 --> 00:02:41,860
Вижте, вали сняг.
38
00:02:41,960 --> 00:02:45,900
Това е цимент.
- Гледайте да не ви попадне на езика.
39
00:02:46,000 --> 00:02:49,516
Да се обадим на поддръжката.
- Нямаме такава.
40
00:02:49,616 --> 00:02:53,210
Боб е напуснал?
- Да, и не е поправил микрофоните.
41
00:02:53,310 --> 00:02:56,710
Не ми пречи да викам. Весела Коледа!
42
00:02:56,810 --> 00:03:01,800
Вземете си чурос. Две за едно.
Кодова дума, чурос!
43
00:03:01,900 --> 00:03:07,850
Това не е истинска захарна пръчка!
- Сложете гореща вода. Ще се отлепи.
44
00:03:08,350 --> 00:03:12,400
Без блъскане.
Всеки ще може да седне в шейната.
45
00:03:12,500 --> 00:03:17,150
Само трима са.
- Добре. Кой е първи?
46
00:03:17,820 --> 00:03:22,820
Давай, Донър, Блитцен!
Обичам си работата.
47
00:03:22,920 --> 00:03:26,520
Дръж здраво, скъпи.
- Тук горе е невероятно.
48
00:03:26,620 --> 00:03:31,750
Татко, преди не го разбирах.
Мисля, че имаш най-добрата работа.
49
00:03:31,850 --> 00:03:36,960
Знаех, че ще я обикнеш.
- Тук усещам цялата радост по света.
50
00:03:38,800 --> 00:03:42,300
Не се замайвай.
51
00:03:42,400 --> 00:03:46,430
Кой даде шейната на дядката.
Да видим какво може.
52
00:03:46,530 --> 00:03:50,850
Кой даде на дядката да кара?
Предизвикателство? Подръж това.
53
00:03:50,950 --> 00:03:55,310
Някой чудил ли се е какво е
да си с главата надолу в шейна?
54
00:03:55,410 --> 00:04:00,070
Никой.
- Давай. Стига Кал да не го е страх.
55
00:04:00,170 --> 00:04:03,070
Не ме е страх.
- Добре. Хайде!
56
00:04:13,750 --> 00:04:16,250
Беше страхотно.
57
00:04:16,350 --> 00:04:19,870
Кал, хареса ли ти?
- Той припадна.
58
00:04:30,330 --> 00:04:34,370
ДНЕВНИЦИТЕ НА ДЯДО КОЛЕДА
59
00:04:50,620 --> 00:04:54,460
Хубава елха.
Страхотна презентация.
60
00:04:58,670 --> 00:05:04,170
Торта с ром и сладки с бърбън.
Познаваш Дядо Коледа.
61
00:05:04,760 --> 00:05:08,050
Весела Коледа!
62
00:05:25,900 --> 00:05:29,120
Тост.
Коледният дух е рекордно висок.
63
00:05:29,220 --> 00:05:33,280
Резултатът от преспапиетата,
показващи спомени.
64
00:05:33,380 --> 00:05:38,016
Най-хубавото на Коледа е времето,
прекарано със семейството.
65
00:05:38,116 --> 00:05:41,750
Затова ще го направя семеен бизнес.
66
00:05:42,250 --> 00:05:46,820
Но нека не забравяме и Коледата,
която за малко не се осъществи.
67
00:05:46,920 --> 00:05:52,260
Затова ще превърна Е.Л.Ф.И. в сила,
която всеки да взема под внимание.
68
00:05:52,360 --> 00:05:58,190
Трябва да вземем под внимание Гари.
Некомпетентен е и не го харесват.
69
00:05:58,290 --> 00:06:01,810
Права е.
- Гари, това е частна среща.
70
00:06:03,230 --> 00:06:06,300
Нека се погрижа.
- Ще го убиваш ли?
71
00:06:06,400 --> 00:06:10,110
Не. Ще поема Е.Л.Ф.И.
- Искаш да си полицай?
72
00:06:10,210 --> 00:06:14,910
Нямаше ме, когато елфите изчезнаха.
Искам да съм защитник.
73
00:06:15,010 --> 00:06:18,846
Работа за г-жа Коледа.
- Ще чуете ли предложението ми?
74
00:06:18,946 --> 00:06:24,920
Последното пътуване ми напомни,
че съм звено в безкрайна верига.
75
00:06:25,020 --> 00:06:29,760
Трябва да избера следващото звено.
- Да, последния път сбъркахме.
76
00:06:29,860 --> 00:06:32,800
Подминахме очевидния претендент.
77
00:06:32,900 --> 00:06:38,770
Поласкана съм, но съм неподходяща.
- Не. Говорих за Кал.
78
00:06:38,870 --> 00:06:43,690
Да ти напомням ли,
че Кал няма нужната проницателност?
79
00:06:43,790 --> 00:06:48,796
Като си връзва обувките
още си пее песента за зайчето.
80
00:06:48,896 --> 00:06:52,910
Знам.
- Просто ми харесва.
81
00:06:53,010 --> 00:06:56,160
Да преместим партито за рождения ден?
82
00:06:56,260 --> 00:06:59,710
Да. Ето защо са били тези шапки.
83
00:07:00,420 --> 00:07:04,340
Не мога да повярвам,
че искаш да съм следващият Санта.
84
00:07:04,440 --> 00:07:09,316
Вълнуващо е. Имам идеи.
- Страхотно, но няма да ги ползваме.
85
00:07:09,416 --> 00:07:12,300
Усещам, че силите на Санта идват.
86
00:07:12,400 --> 00:07:16,720
Северният полюс преминава
през твоето ДНК, синко.
87
00:07:16,820 --> 00:07:22,310
Нямам търпение да кажа на Райли.
- Синко, най-добре я забрави.
88
00:07:22,410 --> 00:07:26,020
Трябва да кажем на Сандра
за новата й роля.
89
00:07:26,120 --> 00:07:31,570
Да. Сандра, това е семеен бизнес
и искаме да си начело на елените.
90
00:07:31,670 --> 00:07:33,950
Има и още.
91
00:07:34,050 --> 00:07:38,240
Искам да се погрижиш
за всички животни на Северния полюс.
92
00:07:38,340 --> 00:07:41,250
За всички?
- Ще й казваме Енимал Гърл.
93
00:07:41,350 --> 00:07:44,290
Не, прякорите са моя работа.
- Ани Гърл!
94
00:07:44,390 --> 00:07:47,566
Не ме слушаш. Ще измисля прякор.
95
00:07:47,666 --> 00:07:52,340
Могъщата дама от Северната конюшня.
96
00:07:52,440 --> 00:07:56,406
Това пък от къде дойде?
- Аз ще го измисля.
97
00:07:56,506 --> 00:08:01,310
Вече го измислих. Благодаря.
Дори го сложих на чаша. Какво мислиш?
98
00:08:01,410 --> 00:08:05,480
Чаша?
"Пазителката на създанията".
99
00:08:09,650 --> 00:08:14,110
Просто предлагам. Идея е.
- Време е за тортата.
100
00:08:14,210 --> 00:08:17,830
Тъкмо навреме.
- Добре. Почакайте.
101
00:08:17,930 --> 00:08:22,790
Къде ми е вилицата за торти?
Не мога да ям торта без нея.
102
00:08:22,890 --> 00:08:26,380
Това е трагедия.
Не забравяш ли нещо?
103
00:08:26,480 --> 00:08:29,910
Мамо, тате, благодаря,
че ме създадохте.
104
00:08:30,010 --> 00:08:33,010
Не. Пожелай си нещо.
105
00:08:42,100 --> 00:08:44,600
Татко.
- Да?
106
00:08:48,690 --> 00:08:52,990
Получи се.
- Не мисля, че е забравил за Райли.
107
00:08:53,090 --> 00:08:57,990
Пожелал си е да дойде тук.
- Безразсъдно е.
108
00:08:58,090 --> 00:09:02,490
Не водим случайни хора тук,
само защото ги харесваме.
109
00:09:02,590 --> 00:09:06,520
Точно това направи с мен.
- Не, скъпа. Това е магия.
110
00:09:06,620 --> 00:09:11,590
Райли не изглежда изненадана,
значи Кал не е използвал прашеца.
111
00:09:11,690 --> 00:09:18,010
Няма проблем. Няма да каже на никого.
- Защото тийнейджърките пазят тайни.
112
00:09:18,110 --> 00:09:22,560
Кал трябва да се фокусира върху това
да бъде Дядо Коледа.
113
00:09:22,660 --> 00:09:27,810
Иска се фокус и... Ето я вилицата.
- Не мисля, че Кал е подходящ.
114
00:09:27,910 --> 00:09:31,650
Навърши 18. Обича истинския свят.
- Какви са му опциите?
115
00:09:31,750 --> 00:09:36,780
Ще влезе в университет с Райли,
ще се дипломира и ще се ожени.
116
00:09:36,880 --> 00:09:40,960
Ще почива два пъти в годината
и ще се пенсионира на 65.
117
00:09:41,060 --> 00:09:44,830
По-лесно ли ще ти е
да обвиняваш Райли
118
00:09:44,930 --> 00:09:48,960
вместо да приемеш,
че синът ти не иска да е като теб?
119
00:09:49,060 --> 00:09:54,170
Писано му е да е Дядо Коледа.
- Ако обичаш някого, пусни го.
120
00:09:54,270 --> 00:09:57,840
А и Бети няма да се навие.
- Аз съм шефът.
121
00:09:57,940 --> 00:10:00,550
Тя само решава всичко.
122
00:10:01,890 --> 00:10:04,530
Кой си мисли, че взема решенията?
123
00:10:05,180 --> 00:10:08,690
Кал ще е по-лош
от последния му избор.
124
00:10:08,790 --> 00:10:13,150
Сложен въпрос.
Ти си перфектна. Санта е перфектен.
125
00:10:13,250 --> 00:10:16,570
Не знам какво да мисля.
126
00:10:16,670 --> 00:10:20,640
Ще го накарам да мисли,
че е моя идея, за да не я хареса.
127
00:10:21,370 --> 00:10:23,990
Вечерята е готова.
128
00:10:24,090 --> 00:10:27,740
Харесвам си пуканките
и боровинките затоплени.
129
00:10:28,160 --> 00:10:32,210
Какво е това?
- Мой ред е да отида в Крибъл Крабъл.
130
00:10:32,310 --> 00:10:38,130
Кифличке, това е фантастично!
Една година в реалния свят.
131
00:10:38,230 --> 00:10:42,600
Да можех да дойда с теб,
но знаеш правилата. Радвам се за теб.
132
00:10:42,700 --> 00:10:47,100
Нямам време за фриволности.
Не могат да ме принудят да замина.
133
00:10:48,290 --> 00:10:52,250
Тук сме, за да те накараме
да заминеш на Крибъл Крабъл.
134
00:10:52,350 --> 00:10:57,030
"Клаузата Крибъл Крабъл.
Приемайки позицията на главен елф,
135
00:10:57,130 --> 00:11:01,450
вие се съгласявате да заминете
с цел образование,
136
00:11:01,550 --> 00:11:04,700
независимо от вашето желание."
137
00:11:05,410 --> 00:11:09,330
Просрочили сте срока.
- Не мога да замина. Ще отложа.
138
00:11:11,920 --> 00:11:15,340
"Без изключения."
Знам, но в този случай...
139
00:11:18,260 --> 00:11:22,340
"Дори и за теб, Бети."
Много конкретни клаузи.
140
00:11:22,440 --> 00:11:26,010
Знаеш какво е наказанието.
- Добре.
141
00:11:27,070 --> 00:11:30,990
Довел си и подкрепление?
Очаквахте да избягам ли?
142
00:11:31,090 --> 00:11:33,060
Не.
143
00:11:36,650 --> 00:11:39,330
Имам зрителен контакт.
144
00:11:39,430 --> 00:11:42,570
Тук сме от часове.
145
00:11:42,670 --> 00:11:45,620
Не е неразумен, Красавецо.
146
00:11:45,720 --> 00:11:50,580
Иска само да спреш с ментата,
защото си точно зад него.
147
00:11:50,680 --> 00:11:55,290
Сякаш сте се наговорили, Енимал Гърл.
- От къде чу това име?
148
00:11:55,390 --> 00:11:58,800
Тук е уникално.
149
00:11:58,900 --> 00:12:01,850
Знам. И един ден ще е мое.
150
00:12:02,470 --> 00:12:06,600
Не казвай на никой,
но аз ще съм следващия Дядо Коледа.
151
00:12:06,700 --> 00:12:10,806
Излизам със следващия Дядо Коледа.
Баща ми ще е щастлив.
152
00:12:10,906 --> 00:12:16,400
Омръзна му да му водя само рокери.
Елените на Дядо Коледа?
153
00:12:16,500 --> 00:12:22,360
Сестра ми може да говори с животни,
но аз имам магическо докосване.
154
00:12:22,460 --> 00:12:26,530
Добре ли си, сламчице?
- Извинявай. Някакъв спазъм.
155
00:12:26,950 --> 00:12:29,950
Няма проблем. Знам, че не си искал.
156
00:12:30,050 --> 00:12:33,510
Затова татко сложи Сандра
начело на елените.
157
00:12:33,610 --> 00:12:37,000
Начело?
- Никой не ни нарежда.
158
00:12:37,100 --> 00:12:40,670
Браво, голяма уста.
- Почакайте.
159
00:12:40,770 --> 00:12:44,430
Наистина ли ги разбираш?
Аз чувам само ръмжене.
160
00:12:44,530 --> 00:12:48,970
Добре тогава.
Блитцен ми яде от храната.
161
00:12:49,070 --> 00:12:53,140
Защото Донър яде от моята.
162
00:12:53,240 --> 00:12:58,020
Причинявате ми мигрена.
Радвай се, че не ги разбираш.
163
00:12:58,120 --> 00:13:02,820
Откакто се върнахме стана по-зле.
Сега чувам всички.
164
00:13:02,920 --> 00:13:06,610
Всички елени?
- И бълхите им! Май се обединяват.
165
00:13:06,710 --> 00:13:10,070
И ние имаме права!
- Не смятах, че е възможно,
166
00:13:10,170 --> 00:13:13,910
но животните се оплакват
повече от хората.
167
00:13:14,010 --> 00:13:16,910
Грубо.
- Кажете го на бълхите!
168
00:13:17,010 --> 00:13:20,840
Татко, получи ли преспапие?
169
00:13:20,940 --> 00:13:25,010
Чудех се какъв коледен спомен
ти е показала.
170
00:13:25,110 --> 00:13:28,950
Може би тези, които не вярват
не получават такова.
171
00:13:29,050 --> 00:13:33,350
Не се бях замислял.
Но трудно ще отречеш за Дядо Коледа.
172
00:13:33,450 --> 00:13:37,480
Кой знае?
Сантополис може да се възстанови.
173
00:13:37,580 --> 00:13:41,570
Снежните глобуси са толкова яки.
Всеки говори за тях.
174
00:13:41,670 --> 00:13:46,900
Магията продължава само седмица,
но дано хората я носят дълго време.
175
00:13:47,000 --> 00:13:51,990
Райли, дано си се наслаждавала,
защото после няма да помниш нищо.
176
00:13:52,090 --> 00:13:56,370
Може ли да не ползваме прашеца?
- Какъв прашец?
177
00:13:56,470 --> 00:14:00,330
Изтрива паметта.
Древно и глупаво правило.
178
00:14:00,430 --> 00:14:05,000
Толкова промени имам да направя.
- Не са променяни от 200 години.
179
00:14:05,100 --> 00:14:09,430
Знаеш ли какво си мисля?
Ако вместо шейна се ползва влак?
180
00:14:09,530 --> 00:14:12,230
Това е яко.
181
00:14:12,330 --> 00:14:17,390
А вместо чувал да ползва яка чанта.
Искам и да обновя шапката.
182
00:14:17,490 --> 00:14:22,980
Някои от идеите бяха добри.
- Знаеш ли защо завиждам на Сандра?
183
00:14:23,080 --> 00:14:26,110
Трябва да говори само с гадинки.
Нали?
184
00:14:26,210 --> 00:14:30,910
Как са елените?
- Защо не спрете да ми говорите?
185
00:14:32,830 --> 00:14:36,700
Сандра, не викаме на Северния полюс.
- Защо викаш?
186
00:14:36,800 --> 00:14:40,710
Някой е казал нещо на Сандра,
което тя не харесва.
187
00:14:40,810 --> 00:14:45,710
Мамо, татко иска да й изтрие паметта.
Така ще изтрие чужд живот.
188
00:14:45,810 --> 00:14:48,550
Първата ни целувка е там.
189
00:14:48,650 --> 00:14:52,786
Ако останем целунати,
може да не може да се изтрие.
190
00:14:52,886 --> 00:14:55,526
Не е необходимо...
191
00:14:56,100 --> 00:15:00,900
Добре! Без прашец.
И за протокола, идеята беше моя.
192
00:15:01,000 --> 00:15:04,150
Гордея се с теб.
193
00:15:04,250 --> 00:15:09,990
Ще го оставим на отдел "Газлайтинг".
Да я наблюдават, ако се разприказва.
194
00:15:10,090 --> 00:15:13,860
Направих същото със Саймън.
195
00:15:13,960 --> 00:15:19,000
Райли трябва сега да се прибира.
- Но нали ще може да се върне?
196
00:15:19,540 --> 00:15:22,980
Някой да използва прашеца върху мен.
197
00:15:31,130 --> 00:15:36,680
По покривите на Токио
и снежните улици на Лондон
198
00:15:36,780 --> 00:15:40,950
с избор на бисквитки
и отражение на снежен глобус.
199
00:15:41,050 --> 00:15:43,080
Танцувам с моя елф,
200
00:15:43,180 --> 00:15:47,360
когато няма повече играчки
в края на Коледната вечер.
201
00:15:47,460 --> 00:15:52,700
Толкова чаках за това веселие.
Танцувам с моя елф.
202
00:15:52,800 --> 00:15:55,820
Танцувам с моя елф.
203
00:15:59,160 --> 00:16:03,250
Вижте, някой го е оставил отпред.
- За нас е.
204
00:16:06,460 --> 00:16:09,920
Купонът приключи.
Поемаме Северния полюс.
205
00:16:10,020 --> 00:16:12,680
Какво ще правим?
206
00:16:12,780 --> 00:16:15,970
Толкова сме малки?
207
00:16:16,760 --> 00:16:19,810
Това от къде се появи?
208
00:16:19,910 --> 00:16:24,900
"За лошите." Това е за нас.
- Юпи кай, бисквитки.
209
00:16:27,310 --> 00:16:31,240
Хванати сте на местопрестъплението.
Отведете ги.
210
00:16:33,280 --> 00:16:37,200
Здравейте, аз съм Гарет
от Освободителния Отряд
211
00:16:37,300 --> 00:16:40,530
и искаме да се присъедините към нас.
212
00:16:40,630 --> 00:16:44,450
Колко клипове сте направили
за набиране на хора?
213
00:16:44,550 --> 00:16:47,710
Правили сме десетки.
214
00:16:47,810 --> 00:16:52,380
Този беше с номинация за Елфи.
Защо си тук?
215
00:16:53,470 --> 00:16:56,330
По-добре седни.
216
00:16:59,310 --> 00:17:05,246
Тежка седмица. Мислех, че ще е лесно
да се направи това в семеен бизнес,
217
00:17:05,346 --> 00:17:08,690
защото така семейството ще е заедно.
218
00:17:08,790 --> 00:17:12,110
Но Сандра беше разстроена за нещо.
219
00:17:13,110 --> 00:17:17,160
Каръл приема това с г-жа Коледа
в грешна посока.
220
00:17:17,360 --> 00:17:22,240
Кал искам да върви по моите стъпки,
но върви по тези на гаджето си
221
00:17:22,340 --> 00:17:25,680
като малко, полярно мече.
222
00:17:25,780 --> 00:17:28,790
Схвана?
- Не.
223
00:17:28,890 --> 00:17:32,880
Стори ми се, че отрязах повече.
- Добре.
224
00:17:32,980 --> 00:17:37,470
Най-трудно ще е да накарам Бети
да се подпише за Кал.
225
00:17:37,570 --> 00:17:42,220
Ужасни новини. По-добре елате.
- Маурисио, приключихме ли?
226
00:17:42,320 --> 00:17:47,440
Отдавна. Мислех, че се сприятеляваме.
- Така беше. Заповядай.
227
00:17:47,540 --> 00:17:49,950
Добре. Какво има?
228
00:17:50,050 --> 00:17:54,780
Според клаузите на елфите
трябва да замина за Крибъл Крабъл.
229
00:17:54,880 --> 00:17:58,570
Какво? Крибъл Крабъл.
230
00:17:58,670 --> 00:18:01,180
Ще отсъстваш. Ужасно. Разкажи ми.
231
00:18:01,280 --> 00:18:04,920
Но ще ми се размине,
ако подпишете, че ви трябвам.
232
00:18:05,020 --> 00:18:09,630
Искаш да подпиша отказ? Има правила.
- Вие мразите правилата.
233
00:18:09,730 --> 00:18:14,460
На Северния полюс всичко е наред.
Все някога трябва да заминеш.
234
00:18:14,560 --> 00:18:19,510
Може би сега е най-подходящо.
- Жертва съм на своето съвършенство.
235
00:18:19,610 --> 00:18:23,680
Но ще ми трябва време,
за да си намеря заместник.
236
00:18:23,780 --> 00:18:27,520
Някой строг и непоколебим.
- Ноел.
237
00:18:28,940 --> 00:18:33,150
Ноел? Обичам го безкрайно,
238
00:18:33,250 --> 00:18:36,780
но не мисля, че му идва отвътре.
239
00:18:36,880 --> 00:18:39,820
Просто ще прави това, което му кажеш.
240
00:18:40,570 --> 00:18:42,950
Значи е решено.
241
00:18:48,290 --> 00:18:52,250
Направих списък с места,
които да посетиш.
242
00:18:52,350 --> 00:18:54,340
Благодаря.
243
00:18:54,440 --> 00:18:58,050
И ти взех това.
244
00:18:58,720 --> 00:19:03,470
Така ще съм навсякъде с теб
и ще можеш да ни снимаш заедно.
245
00:19:03,570 --> 00:19:06,970
И аз съм ти взела нещо.
246
00:19:10,560 --> 00:19:15,610
Първото нещо, което ще й кажа е,
че това е ужасна идея.
247
00:19:15,710 --> 00:19:19,960
Когато нещата се объркат, викам.
Главните елфи не викат.
248
00:19:20,060 --> 00:19:24,240
Затова ти направих това.
- Възглавница за викане.
249
00:19:25,450 --> 00:19:30,450
Толкова добре ме познаваш.
- Ще се справиш. Вярвам в теб.
250
00:19:30,550 --> 00:19:34,130
Благодаря.
Да те заведем в Крибъл Крабъл.
251
00:19:35,170 --> 00:19:40,420
Ще видиш толкова места.
Ню Йорк, Париж, Зона 51.
252
00:19:40,520 --> 00:19:43,970
Ноел, колко какао изпи?
- Само седем.
253
00:19:46,760 --> 00:19:50,270
Какво става?
- Нищо. Просто те изпращаме.
254
00:19:50,370 --> 00:19:54,190
Всички се вълнуват,
че заминаваш за Крибъл Крабъл.
255
00:19:54,290 --> 00:19:59,280
Забавлявай се, но накрая се върни.
Просто нека да не е скоро.
256
00:19:59,780 --> 00:20:02,490
Това беше вътрешният глас.
257
00:20:02,860 --> 00:20:06,990
Нека не се държим като деца.
Така е по-добре.
258
00:20:08,290 --> 00:20:11,790
Бети, не ни оставяй с Ноел начело.
259
00:20:12,580 --> 00:20:15,710
Ти командваш. Само го наблюдавай.
260
00:20:26,010 --> 00:20:29,850
Още нещо.
- Знам. Аз ще ти липсвам най-много.
261
00:20:29,950 --> 00:20:33,020
Без големи промени, докато ме няма.
- Добре.
262
00:20:33,770 --> 00:20:37,980
Сериозна съм.
- Както винаги. Добре, без промени.
263
00:20:45,660 --> 00:20:47,970
Чао, кифличке.
264
00:20:53,110 --> 00:20:57,170
Първа голяма промяна.
Кал ще е следващият Дядо Коледа.
265
00:20:57,270 --> 00:20:59,590
Бети!
266
00:20:59,690 --> 00:21:03,340
Това е против протокола.
- Върни се.
267
00:21:05,630 --> 00:21:10,470
Бети разчита, че всичко ще е наред.
А то вече не е!
268
00:21:10,570 --> 00:21:13,600
Погледни го от добрата страна.
- Която е?
269
00:21:13,700 --> 00:21:16,810
Не съм на твое място.
- Да.
270
00:21:17,520 --> 00:21:20,560
Кал е страхотен. Ще се справи.
271
00:21:20,660 --> 00:21:24,250
На Бети нямаше да й хареса,
но невинаги е права.
272
00:21:24,350 --> 00:21:30,320
Какви ги говоря? Бети е перфектна.
- Взема решения като Магнус Антас.
273
00:21:30,420 --> 00:21:34,740
Кой е Магнус Антас?
- Този ремък пак ли скърца?
274
00:21:36,250 --> 00:21:39,000
Добре. Кой е Магнус Антас?
275
00:21:39,100 --> 00:21:43,960
Предишен Дядо Коледа.
- И?
276
00:21:44,060 --> 00:21:49,800
Преди работилницата беше в Европа,
но хората крадели магия за себе си
277
00:21:49,900 --> 00:21:53,470
и Магнус Антас преместил всичко
на Северния полюс.
278
00:21:53,570 --> 00:21:58,690
В Коледната вселена нямаше такъв,
с такова страхотно име.
279
00:21:58,790 --> 00:22:04,400
Магнус Антас. Като някой супергерой.
Можеше за по-кратко - Мега Санта.
280
00:22:04,500 --> 00:22:09,530
Вижте силата ми! Аз съм Мега Санта.
Аз не нося, а хвърлям подаръци.
281
00:22:09,630 --> 00:22:14,050
Умно.
- Явно не знам достатъчно историята.
282
00:22:14,150 --> 00:22:19,040
Трябва да включим в обучението на Кал
историята на Северния Полюс.
283
00:22:19,140 --> 00:22:22,380
Това е лошо.
284
00:22:22,480 --> 00:22:27,000
Ако чуе истината за Магнус Антас,
ще загуби доверието в елфите.
285
00:22:27,100 --> 00:22:31,430
Ще иска да се отърве от нас.
Само не трябва да се панираме.
286
00:22:31,530 --> 00:22:34,640
Забранено е да унищожаваме документи.
287
00:22:34,740 --> 00:22:37,970
Знам.
Не трябваше да получавам работата.
288
00:22:38,070 --> 00:22:43,610
Ще скрием последните доказателства
за Магнус Антас, преди да стане...
289
00:22:43,710 --> 00:22:47,360
Лудият Дядо Коледа.
- Какво съм ви направил?
290
00:22:47,460 --> 00:22:50,450
Заради мъченията ли? Бъркотията?
291
00:22:50,550 --> 00:22:54,580
Че заплаших децата
да ги превърна в лешникотрошачки?
292
00:22:54,680 --> 00:22:58,210
Признавам. Понякога малко...
293
00:22:58,310 --> 00:23:00,500
Прекалявам.
294
00:23:01,500 --> 00:23:04,550
Престъпление ли е да си кисел?
295
00:23:04,840 --> 00:23:09,510
Помните ли като казвахте,
че съм най-добрия Дядо Коледа?
296
00:23:10,760 --> 00:23:13,720
Беше отдавна, но го казвахте.
297
00:23:15,720 --> 00:23:19,640
Добре.
Направете най-добрият си удар.
298
00:23:20,980 --> 00:23:26,150
И за ваше добро се надявайте
да трае вечно.
299
00:23:41,040 --> 00:23:45,710
Лешникотрошачката я няма.
- Каква лешникотрошачка?
300
00:23:45,810 --> 00:23:49,130
Стар артефакт. Странно.
301
00:23:49,230 --> 00:23:52,340
Бети ги докладва, ако липсват.
302
00:23:52,440 --> 00:23:57,140
Това може да е първият ни случай.
- Звучи неразрешим.
303
00:23:58,180 --> 00:24:01,060
Да вървим.
- Не знам на къде отива.
304
00:24:01,160 --> 00:24:04,340
Лешникотрошачката е на Лудия Санта.
305
00:24:04,440 --> 00:24:06,376
Знаеш какво може да стане.
306
00:24:06,476 --> 00:24:10,400
Работи само, ако е в досег
с магия на Северния полюс.
307
00:24:10,500 --> 00:24:13,310
От какво толкова те е страх?
308
00:24:13,860 --> 00:24:18,830
Татко, моля те не го използвай за...
- Ядки ли? Това е лешникотрошачка.
309
00:24:18,930 --> 00:24:24,000
На 200 години. Купих я от Норвегия.
- Поредната глупава покупка.
310
00:24:27,790 --> 00:24:32,470
Мисля, че е време да спрем.
- Стига, татко.
311
00:24:32,570 --> 00:24:38,310
Парите са твои, но музеят е мой.
Погледни. Преспапиета.
312
00:24:38,410 --> 00:24:42,390
Те ще обърнат нещата.
Знам, че означават нещо.
313
00:24:44,730 --> 00:24:47,770
Почакай. Там имаше нещо. Спомен.
314
00:24:47,870 --> 00:24:51,820
Поредният боклук.
315
00:24:52,320 --> 00:24:55,700
Синко, време е да пораснеш.
316
00:24:58,370 --> 00:25:02,160
Татко, почакай.
317
00:25:02,260 --> 00:25:04,710
Почакай.
318
00:25:50,670 --> 00:25:56,260
Къде са децата? Почти полунощ е.
Ще изпуснат зарята и пожара.
319
00:25:56,360 --> 00:25:59,550
Елфите не са добри с пиротехниката.
320
00:25:59,650 --> 00:26:03,810
Сандра иска да е сама,
а Кал е тъжен, че Райли не е тук.
321
00:26:03,910 --> 00:26:07,520
Загрижеността му за Райли
пречи на обучението му.
322
00:26:07,620 --> 00:26:11,360
Добре. Ето моя съвет.
323
00:26:11,460 --> 00:26:14,530
Просто ги остави.
324
00:26:14,630 --> 00:26:18,800
Знаеш ли кое е най-лошото,
което можеш да дадеш на дете?
325
00:26:18,900 --> 00:26:24,080
Изтекъл пудинг?
- Не е толкова зле. Тръпчиво е.
326
00:26:24,180 --> 00:26:29,806
Не, да му дадеш балон,
защото искат да види как лети.
327
00:26:29,906 --> 00:26:32,860
Пускат ги, но балоните не се връщат.
328
00:26:32,960 --> 00:26:37,300
Накрая имаш ревящо дете
и изнервен родител.
329
00:26:38,430 --> 00:26:43,310
Не знам дали си родителя, или детето,
но е ясно, че Кал е балонът.
330
00:26:44,010 --> 00:26:47,940
Не искам да го изгубя.
- Нито пък аз.
331
00:26:48,040 --> 00:26:51,770
Три, две, едно. Честита нова година!
332
00:26:52,610 --> 00:26:57,780
Енимал Гърл, може ли още храна?
Гладен съм.
333
00:26:57,880 --> 00:27:02,160
Имаш ли проблем с интернета?
Не мога да се свържа с Райли.
334
00:27:02,950 --> 00:27:07,370
Това място е разочароващо.
- Разочароващо ли?
335
00:27:07,470 --> 00:27:12,000
Опитай ти с целия този шум.
- Още храна!
336
00:27:12,630 --> 00:27:17,390
Иска ми се да имах нормална връзка.
Липсва ми. Не би разбрала.
337
00:27:17,490 --> 00:27:21,300
Хайде, Енимал Гърл.
Не ме пренебрегвай!
338
00:27:21,400 --> 00:27:23,820
Не сега!
339
00:27:26,720 --> 00:27:28,980
Какво?
340
00:27:37,780 --> 00:27:41,860
Не мога да повярвам,
че Дядо Коледа е в моя музей.
341
00:27:41,960 --> 00:27:45,240
От преспапието ли излезе?
- Преспапие?
342
00:27:45,340 --> 00:27:50,250
Изглеждаш различно,
но ми харесва зеленото яке.
343
00:27:50,350 --> 00:27:55,210
Дори имам лешникотрошачка,
която прилича на теб. Къде е тя?
344
00:27:58,710 --> 00:28:00,960
Лешникотрошачка!
345
00:28:01,060 --> 00:28:04,140
Проклятия! Горчиво ще съжаляват.
346
00:28:06,210 --> 00:28:10,270
Радвам се, че си тук.
Ще може ли прегръдка?
347
00:28:10,370 --> 00:28:15,980
Не мога да си движа ръцете.
Ако можех, пак нямаше да го направя.
348
00:28:16,080 --> 00:28:20,080
Знаеш ли?
Ще благодаря от името на всички.
349
00:28:20,180 --> 00:28:22,950
Благодаря
за магията от преспапиетата.
350
00:28:23,050 --> 00:28:26,370
Магия?
Никога не бих дал на хората магия.
351
00:28:26,470 --> 00:28:31,080
Не може да им се вярва.
- Значи не си истинския Дядо Коледа?
352
00:28:31,180 --> 00:28:34,050
Аз съм законният Дядо Коледа!
353
00:28:34,150 --> 00:28:37,700
Онзи,
който е на Северния полюс е измамник!
354
00:28:37,840 --> 00:28:43,800
Превод: -=GrInD=-
@ subs.sab.bz 2023