1 00:00:01,660 --> 00:00:04,960 ДОСЕГА В ДНЕВНИЦИТЕ НА ДЯДО КОЛЕДА... 2 00:00:05,250 --> 00:00:09,300 Децата ми нямат сили. - Сигурен ли си? 3 00:00:09,400 --> 00:00:12,800 Приятелите ти са прави. Имаме сили. 4 00:00:12,900 --> 00:00:16,550 Сандра говори с животни, а аз мога да виждам портали. 5 00:00:16,650 --> 00:00:20,930 Пише, че можеш да се откажеш, като си избереш заместник. 6 00:00:21,030 --> 00:00:25,750 Значи има подраздел за заместниците. Може да остане в семейството. 7 00:00:25,850 --> 00:00:29,600 Ще го направя с отбора си. - Искаш да дойдем с теб? 8 00:00:29,700 --> 00:00:34,546 Увери се, че в чувала има подаръци. - Така ще видим любимите спомени? 9 00:00:35,820 --> 00:00:39,580 Искам да взема няколко преспапиета. - Кои точно? 10 00:00:39,680 --> 00:00:41,950 Всичките. 11 00:00:42,050 --> 00:00:47,290 Всички се събуждат с неща под елхата, които не са си пожелавали. 12 00:00:47,390 --> 00:00:50,210 Какво направихме? 13 00:00:50,500 --> 00:00:54,140 Направи ли така, че Райли да забрави? 14 00:00:55,010 --> 00:00:59,300 Какво може да стане? - Измерва Коледния дух. 15 00:00:59,400 --> 00:01:04,810 Сега погледни в средата. От 14-ти век не е бил така. 16 00:01:04,910 --> 00:01:08,900 Войни и... - Лудият Дядо Коледа. 17 00:01:09,000 --> 00:01:12,570 Тогава за последно Коледа беше застрашена. 18 00:01:14,080 --> 00:01:17,570 СЕВЕРНИЯТ ПОЛЮС 19 00:01:23,080 --> 00:01:26,570 1307 година Сл.Хр. 20 00:01:34,840 --> 00:01:37,840 Това е лудост. Не знаят ли кой съм? 21 00:01:37,940 --> 00:01:41,350 Ако оставиш храната ще тичаш по-бързо. 22 00:01:41,450 --> 00:01:45,770 На празен стомах не се бяга, Олга. - Това бягане ли наричаш? 23 00:01:45,870 --> 00:01:49,020 Досега не е свалян Дядо Коледа. - От тук. 24 00:01:49,120 --> 00:01:52,400 Как смеете да ми викате Лудия Санта? 25 00:01:52,500 --> 00:01:56,990 Казвам се Магнус Антас и ще накажа всеки... 26 00:01:57,090 --> 00:02:01,370 Разбрах. Викането и заплахите. 27 00:02:01,470 --> 00:02:06,000 И Магнус Анта звучи като Лудия Санта. Умно. 28 00:02:06,100 --> 00:02:12,020 Нека за напред името Лудия Санта да сее страх сред хората стотици... 29 00:02:12,590 --> 00:02:14,750 Години. 30 00:02:18,090 --> 00:02:21,050 716 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 31 00:02:21,150 --> 00:02:24,050 ЧИКАГО, ИЛИНОЙС 32 00:02:24,150 --> 00:02:26,670 Крис време е. 33 00:02:26,770 --> 00:02:28,890 Добре. 34 00:02:28,990 --> 00:02:31,900 Да си взема брадата и отиваме. 35 00:02:32,000 --> 00:02:34,360 Весела Коледа! 36 00:02:34,460 --> 00:02:38,926 Вземете си снимка. Вчера го измислих. - Хубаво е. 37 00:02:39,026 --> 00:02:41,860 Вижте, вали сняг. 38 00:02:41,960 --> 00:02:45,900 Това е цимент. - Гледайте да не ви попадне на езика. 39 00:02:46,000 --> 00:02:49,516 Да се обадим на поддръжката. - Нямаме такава. 40 00:02:49,616 --> 00:02:53,210 Боб е напуснал? - Да, и не е поправил микрофоните. 41 00:02:53,310 --> 00:02:56,710 Не ми пречи да викам. Весела Коледа! 42 00:02:56,810 --> 00:03:01,800 Вземете си чурос. Две за едно. Кодова дума, чурос! 43 00:03:01,900 --> 00:03:07,850 Това не е истинска захарна пръчка! - Сложете гореща вода. Ще се отлепи. 44 00:03:08,350 --> 00:03:12,400 Без блъскане. Всеки ще може да седне в шейната. 45 00:03:12,500 --> 00:03:17,150 Само трима са. - Добре. Кой е първи? 46 00:03:17,820 --> 00:03:22,820 Давай, Донър, Блитцен! Обичам си работата. 47 00:03:22,920 --> 00:03:26,520 Дръж здраво, скъпи. - Тук горе е невероятно. 48 00:03:26,620 --> 00:03:31,750 Татко, преди не го разбирах. Мисля, че имаш най-добрата работа. 49 00:03:31,850 --> 00:03:36,960 Знаех, че ще я обикнеш. - Тук усещам цялата радост по света. 50 00:03:38,800 --> 00:03:42,300 Не се замайвай. 51 00:03:42,400 --> 00:03:46,430 Кой даде шейната на дядката. Да видим какво може. 52 00:03:46,530 --> 00:03:50,850 Кой даде на дядката да кара? Предизвикателство? Подръж това. 53 00:03:50,950 --> 00:03:55,310 Някой чудил ли се е какво е да си с главата надолу в шейна? 54 00:03:55,410 --> 00:04:00,070 Никой. - Давай. Стига Кал да не го е страх. 55 00:04:00,170 --> 00:04:03,070 Не ме е страх. - Добре. Хайде! 56 00:04:13,750 --> 00:04:16,250 Беше страхотно. 57 00:04:16,350 --> 00:04:19,870 Кал, хареса ли ти? - Той припадна. 58 00:04:30,330 --> 00:04:34,370 ДНЕВНИЦИТЕ НА ДЯДО КОЛЕДА 59 00:04:50,620 --> 00:04:54,460 Хубава елха. Страхотна презентация. 60 00:04:58,670 --> 00:05:04,170 Торта с ром и сладки с бърбън. Познаваш Дядо Коледа. 61 00:05:04,760 --> 00:05:08,050 Весела Коледа! 62 00:05:25,900 --> 00:05:29,120 Тост. Коледният дух е рекордно висок. 63 00:05:29,220 --> 00:05:33,280 Резултатът от преспапиетата, показващи спомени. 64 00:05:33,380 --> 00:05:38,016 Най-хубавото на Коледа е времето, прекарано със семейството. 65 00:05:38,116 --> 00:05:41,750 Затова ще го направя семеен бизнес. 66 00:05:42,250 --> 00:05:46,820 Но нека не забравяме и Коледата, която за малко не се осъществи. 67 00:05:46,920 --> 00:05:52,260 Затова ще превърна Е.Л.Ф.И. в сила, която всеки да взема под внимание. 68 00:05:52,360 --> 00:05:58,190 Трябва да вземем под внимание Гари. Некомпетентен е и не го харесват. 69 00:05:58,290 --> 00:06:01,810 Права е. - Гари, това е частна среща. 70 00:06:03,230 --> 00:06:06,300 Нека се погрижа. - Ще го убиваш ли? 71 00:06:06,400 --> 00:06:10,110 Не. Ще поема Е.Л.Ф.И. - Искаш да си полицай? 72 00:06:10,210 --> 00:06:14,910 Нямаше ме, когато елфите изчезнаха. Искам да съм защитник. 73 00:06:15,010 --> 00:06:18,846 Работа за г-жа Коледа. - Ще чуете ли предложението ми? 74 00:06:18,946 --> 00:06:24,920 Последното пътуване ми напомни, че съм звено в безкрайна верига. 75 00:06:25,020 --> 00:06:29,760 Трябва да избера следващото звено. - Да, последния път сбъркахме. 76 00:06:29,860 --> 00:06:32,800 Подминахме очевидния претендент. 77 00:06:32,900 --> 00:06:38,770 Поласкана съм, но съм неподходяща. - Не. Говорих за Кал. 78 00:06:38,870 --> 00:06:43,690 Да ти напомням ли, че Кал няма нужната проницателност? 79 00:06:43,790 --> 00:06:48,796 Като си връзва обувките още си пее песента за зайчето. 80 00:06:48,896 --> 00:06:52,910 Знам. - Просто ми харесва. 81 00:06:53,010 --> 00:06:56,160 Да преместим партито за рождения ден? 82 00:06:56,260 --> 00:06:59,710 Да. Ето защо са били тези шапки. 83 00:07:00,420 --> 00:07:04,340 Не мога да повярвам, че искаш да съм следващият Санта. 84 00:07:04,440 --> 00:07:09,316 Вълнуващо е. Имам идеи. - Страхотно, но няма да ги ползваме. 85 00:07:09,416 --> 00:07:12,300 Усещам, че силите на Санта идват. 86 00:07:12,400 --> 00:07:16,720 Северният полюс преминава през твоето ДНК, синко. 87 00:07:16,820 --> 00:07:22,310 Нямам търпение да кажа на Райли. - Синко, най-добре я забрави. 88 00:07:22,410 --> 00:07:26,020 Трябва да кажем на Сандра за новата й роля. 89 00:07:26,120 --> 00:07:31,570 Да. Сандра, това е семеен бизнес и искаме да си начело на елените. 90 00:07:31,670 --> 00:07:33,950 Има и още. 91 00:07:34,050 --> 00:07:38,240 Искам да се погрижиш за всички животни на Северния полюс. 92 00:07:38,340 --> 00:07:41,250 За всички? - Ще й казваме Енимал Гърл. 93 00:07:41,350 --> 00:07:44,290 Не, прякорите са моя работа. - Ани Гърл! 94 00:07:44,390 --> 00:07:47,566 Не ме слушаш. Ще измисля прякор. 95 00:07:47,666 --> 00:07:52,340 Могъщата дама от Северната конюшня. 96 00:07:52,440 --> 00:07:56,406 Това пък от къде дойде? - Аз ще го измисля. 97 00:07:56,506 --> 00:08:01,310 Вече го измислих. Благодаря. Дори го сложих на чаша. Какво мислиш? 98 00:08:01,410 --> 00:08:05,480 Чаша? "Пазителката на създанията". 99 00:08:09,650 --> 00:08:14,110 Просто предлагам. Идея е. - Време е за тортата. 100 00:08:14,210 --> 00:08:17,830 Тъкмо навреме. - Добре. Почакайте. 101 00:08:17,930 --> 00:08:22,790 Къде ми е вилицата за торти? Не мога да ям торта без нея. 102 00:08:22,890 --> 00:08:26,380 Това е трагедия. Не забравяш ли нещо? 103 00:08:26,480 --> 00:08:29,910 Мамо, тате, благодаря, че ме създадохте. 104 00:08:30,010 --> 00:08:33,010 Не. Пожелай си нещо. 105 00:08:42,100 --> 00:08:44,600 Татко. - Да? 106 00:08:48,690 --> 00:08:52,990 Получи се. - Не мисля, че е забравил за Райли. 107 00:08:53,090 --> 00:08:57,990 Пожелал си е да дойде тук. - Безразсъдно е. 108 00:08:58,090 --> 00:09:02,490 Не водим случайни хора тук, само защото ги харесваме. 109 00:09:02,590 --> 00:09:06,520 Точно това направи с мен. - Не, скъпа. Това е магия. 110 00:09:06,620 --> 00:09:11,590 Райли не изглежда изненадана, значи Кал не е използвал прашеца. 111 00:09:11,690 --> 00:09:18,010 Няма проблем. Няма да каже на никого. - Защото тийнейджърките пазят тайни. 112 00:09:18,110 --> 00:09:22,560 Кал трябва да се фокусира върху това да бъде Дядо Коледа. 113 00:09:22,660 --> 00:09:27,810 Иска се фокус и... Ето я вилицата. - Не мисля, че Кал е подходящ. 114 00:09:27,910 --> 00:09:31,650 Навърши 18. Обича истинския свят. - Какви са му опциите? 115 00:09:31,750 --> 00:09:36,780 Ще влезе в университет с Райли, ще се дипломира и ще се ожени. 116 00:09:36,880 --> 00:09:40,960 Ще почива два пъти в годината и ще се пенсионира на 65. 117 00:09:41,060 --> 00:09:44,830 По-лесно ли ще ти е да обвиняваш Райли 118 00:09:44,930 --> 00:09:48,960 вместо да приемеш, че синът ти не иска да е като теб? 119 00:09:49,060 --> 00:09:54,170 Писано му е да е Дядо Коледа. - Ако обичаш някого, пусни го. 120 00:09:54,270 --> 00:09:57,840 А и Бети няма да се навие. - Аз съм шефът. 121 00:09:57,940 --> 00:10:00,550 Тя само решава всичко. 122 00:10:01,890 --> 00:10:04,530 Кой си мисли, че взема решенията? 123 00:10:05,180 --> 00:10:08,690 Кал ще е по-лош от последния му избор. 124 00:10:08,790 --> 00:10:13,150 Сложен въпрос. Ти си перфектна. Санта е перфектен. 125 00:10:13,250 --> 00:10:16,570 Не знам какво да мисля. 126 00:10:16,670 --> 00:10:20,640 Ще го накарам да мисли, че е моя идея, за да не я хареса. 127 00:10:21,370 --> 00:10:23,990 Вечерята е готова. 128 00:10:24,090 --> 00:10:27,740 Харесвам си пуканките и боровинките затоплени. 129 00:10:28,160 --> 00:10:32,210 Какво е това? - Мой ред е да отида в Крибъл Крабъл. 130 00:10:32,310 --> 00:10:38,130 Кифличке, това е фантастично! Една година в реалния свят. 131 00:10:38,230 --> 00:10:42,600 Да можех да дойда с теб, но знаеш правилата. Радвам се за теб. 132 00:10:42,700 --> 00:10:47,100 Нямам време за фриволности. Не могат да ме принудят да замина. 133 00:10:48,290 --> 00:10:52,250 Тук сме, за да те накараме да заминеш на Крибъл Крабъл. 134 00:10:52,350 --> 00:10:57,030 "Клаузата Крибъл Крабъл. Приемайки позицията на главен елф, 135 00:10:57,130 --> 00:11:01,450 вие се съгласявате да заминете с цел образование, 136 00:11:01,550 --> 00:11:04,700 независимо от вашето желание." 137 00:11:05,410 --> 00:11:09,330 Просрочили сте срока. - Не мога да замина. Ще отложа. 138 00:11:11,920 --> 00:11:15,340 "Без изключения." Знам, но в този случай... 139 00:11:18,260 --> 00:11:22,340 "Дори и за теб, Бети." Много конкретни клаузи. 140 00:11:22,440 --> 00:11:26,010 Знаеш какво е наказанието. - Добре. 141 00:11:27,070 --> 00:11:30,990 Довел си и подкрепление? Очаквахте да избягам ли? 142 00:11:31,090 --> 00:11:33,060 Не. 143 00:11:36,650 --> 00:11:39,330 Имам зрителен контакт. 144 00:11:39,430 --> 00:11:42,570 Тук сме от часове. 145 00:11:42,670 --> 00:11:45,620 Не е неразумен, Красавецо. 146 00:11:45,720 --> 00:11:50,580 Иска само да спреш с ментата, защото си точно зад него. 147 00:11:50,680 --> 00:11:55,290 Сякаш сте се наговорили, Енимал Гърл. - От къде чу това име? 148 00:11:55,390 --> 00:11:58,800 Тук е уникално. 149 00:11:58,900 --> 00:12:01,850 Знам. И един ден ще е мое. 150 00:12:02,470 --> 00:12:06,600 Не казвай на никой, но аз ще съм следващия Дядо Коледа. 151 00:12:06,700 --> 00:12:10,806 Излизам със следващия Дядо Коледа. Баща ми ще е щастлив. 152 00:12:10,906 --> 00:12:16,400 Омръзна му да му водя само рокери. Елените на Дядо Коледа? 153 00:12:16,500 --> 00:12:22,360 Сестра ми може да говори с животни, но аз имам магическо докосване. 154 00:12:22,460 --> 00:12:26,530 Добре ли си, сламчице? - Извинявай. Някакъв спазъм. 155 00:12:26,950 --> 00:12:29,950 Няма проблем. Знам, че не си искал. 156 00:12:30,050 --> 00:12:33,510 Затова татко сложи Сандра начело на елените. 157 00:12:33,610 --> 00:12:37,000 Начело? - Никой не ни нарежда. 158 00:12:37,100 --> 00:12:40,670 Браво, голяма уста. - Почакайте. 159 00:12:40,770 --> 00:12:44,430 Наистина ли ги разбираш? Аз чувам само ръмжене. 160 00:12:44,530 --> 00:12:48,970 Добре тогава. Блитцен ми яде от храната. 161 00:12:49,070 --> 00:12:53,140 Защото Донър яде от моята. 162 00:12:53,240 --> 00:12:58,020 Причинявате ми мигрена. Радвай се, че не ги разбираш. 163 00:12:58,120 --> 00:13:02,820 Откакто се върнахме стана по-зле. Сега чувам всички. 164 00:13:02,920 --> 00:13:06,610 Всички елени? - И бълхите им! Май се обединяват. 165 00:13:06,710 --> 00:13:10,070 И ние имаме права! - Не смятах, че е възможно, 166 00:13:10,170 --> 00:13:13,910 но животните се оплакват повече от хората. 167 00:13:14,010 --> 00:13:16,910 Грубо. - Кажете го на бълхите! 168 00:13:17,010 --> 00:13:20,840 Татко, получи ли преспапие? 169 00:13:20,940 --> 00:13:25,010 Чудех се какъв коледен спомен ти е показала. 170 00:13:25,110 --> 00:13:28,950 Може би тези, които не вярват не получават такова. 171 00:13:29,050 --> 00:13:33,350 Не се бях замислял. Но трудно ще отречеш за Дядо Коледа. 172 00:13:33,450 --> 00:13:37,480 Кой знае? Сантополис може да се възстанови. 173 00:13:37,580 --> 00:13:41,570 Снежните глобуси са толкова яки. Всеки говори за тях. 174 00:13:41,670 --> 00:13:46,900 Магията продължава само седмица, но дано хората я носят дълго време. 175 00:13:47,000 --> 00:13:51,990 Райли, дано си се наслаждавала, защото после няма да помниш нищо. 176 00:13:52,090 --> 00:13:56,370 Може ли да не ползваме прашеца? - Какъв прашец? 177 00:13:56,470 --> 00:14:00,330 Изтрива паметта. Древно и глупаво правило. 178 00:14:00,430 --> 00:14:05,000 Толкова промени имам да направя. - Не са променяни от 200 години. 179 00:14:05,100 --> 00:14:09,430 Знаеш ли какво си мисля? Ако вместо шейна се ползва влак? 180 00:14:09,530 --> 00:14:12,230 Това е яко. 181 00:14:12,330 --> 00:14:17,390 А вместо чувал да ползва яка чанта. Искам и да обновя шапката. 182 00:14:17,490 --> 00:14:22,980 Някои от идеите бяха добри. - Знаеш ли защо завиждам на Сандра? 183 00:14:23,080 --> 00:14:26,110 Трябва да говори само с гадинки. Нали? 184 00:14:26,210 --> 00:14:30,910 Как са елените? - Защо не спрете да ми говорите? 185 00:14:32,830 --> 00:14:36,700 Сандра, не викаме на Северния полюс. - Защо викаш? 186 00:14:36,800 --> 00:14:40,710 Някой е казал нещо на Сандра, което тя не харесва. 187 00:14:40,810 --> 00:14:45,710 Мамо, татко иска да й изтрие паметта. Така ще изтрие чужд живот. 188 00:14:45,810 --> 00:14:48,550 Първата ни целувка е там. 189 00:14:48,650 --> 00:14:52,786 Ако останем целунати, може да не може да се изтрие. 190 00:14:52,886 --> 00:14:55,526 Не е необходимо... 191 00:14:56,100 --> 00:15:00,900 Добре! Без прашец. И за протокола, идеята беше моя. 192 00:15:01,000 --> 00:15:04,150 Гордея се с теб. 193 00:15:04,250 --> 00:15:09,990 Ще го оставим на отдел "Газлайтинг". Да я наблюдават, ако се разприказва. 194 00:15:10,090 --> 00:15:13,860 Направих същото със Саймън. 195 00:15:13,960 --> 00:15:19,000 Райли трябва сега да се прибира. - Но нали ще може да се върне? 196 00:15:19,540 --> 00:15:22,980 Някой да използва прашеца върху мен. 197 00:15:31,130 --> 00:15:36,680 По покривите на Токио и снежните улици на Лондон 198 00:15:36,780 --> 00:15:40,950 с избор на бисквитки и отражение на снежен глобус. 199 00:15:41,050 --> 00:15:43,080 Танцувам с моя елф, 200 00:15:43,180 --> 00:15:47,360 когато няма повече играчки в края на Коледната вечер. 201 00:15:47,460 --> 00:15:52,700 Толкова чаках за това веселие. Танцувам с моя елф. 202 00:15:52,800 --> 00:15:55,820 Танцувам с моя елф. 203 00:15:59,160 --> 00:16:03,250 Вижте, някой го е оставил отпред. - За нас е. 204 00:16:06,460 --> 00:16:09,920 Купонът приключи. Поемаме Северния полюс. 205 00:16:10,020 --> 00:16:12,680 Какво ще правим? 206 00:16:12,780 --> 00:16:15,970 Толкова сме малки? 207 00:16:16,760 --> 00:16:19,810 Това от къде се появи? 208 00:16:19,910 --> 00:16:24,900 "За лошите." Това е за нас. - Юпи кай, бисквитки. 209 00:16:27,310 --> 00:16:31,240 Хванати сте на местопрестъплението. Отведете ги. 210 00:16:33,280 --> 00:16:37,200 Здравейте, аз съм Гарет от Освободителния Отряд 211 00:16:37,300 --> 00:16:40,530 и искаме да се присъедините към нас. 212 00:16:40,630 --> 00:16:44,450 Колко клипове сте направили за набиране на хора? 213 00:16:44,550 --> 00:16:47,710 Правили сме десетки. 214 00:16:47,810 --> 00:16:52,380 Този беше с номинация за Елфи. Защо си тук? 215 00:16:53,470 --> 00:16:56,330 По-добре седни. 216 00:16:59,310 --> 00:17:05,246 Тежка седмица. Мислех, че ще е лесно да се направи това в семеен бизнес, 217 00:17:05,346 --> 00:17:08,690 защото така семейството ще е заедно. 218 00:17:08,790 --> 00:17:12,110 Но Сандра беше разстроена за нещо. 219 00:17:13,110 --> 00:17:17,160 Каръл приема това с г-жа Коледа в грешна посока. 220 00:17:17,360 --> 00:17:22,240 Кал искам да върви по моите стъпки, но върви по тези на гаджето си 221 00:17:22,340 --> 00:17:25,680 като малко, полярно мече. 222 00:17:25,780 --> 00:17:28,790 Схвана? - Не. 223 00:17:28,890 --> 00:17:32,880 Стори ми се, че отрязах повече. - Добре. 224 00:17:32,980 --> 00:17:37,470 Най-трудно ще е да накарам Бети да се подпише за Кал. 225 00:17:37,570 --> 00:17:42,220 Ужасни новини. По-добре елате. - Маурисио, приключихме ли? 226 00:17:42,320 --> 00:17:47,440 Отдавна. Мислех, че се сприятеляваме. - Така беше. Заповядай. 227 00:17:47,540 --> 00:17:49,950 Добре. Какво има? 228 00:17:50,050 --> 00:17:54,780 Според клаузите на елфите трябва да замина за Крибъл Крабъл. 229 00:17:54,880 --> 00:17:58,570 Какво? Крибъл Крабъл. 230 00:17:58,670 --> 00:18:01,180 Ще отсъстваш. Ужасно. Разкажи ми. 231 00:18:01,280 --> 00:18:04,920 Но ще ми се размине, ако подпишете, че ви трябвам. 232 00:18:05,020 --> 00:18:09,630 Искаш да подпиша отказ? Има правила. - Вие мразите правилата. 233 00:18:09,730 --> 00:18:14,460 На Северния полюс всичко е наред. Все някога трябва да заминеш. 234 00:18:14,560 --> 00:18:19,510 Може би сега е най-подходящо. - Жертва съм на своето съвършенство. 235 00:18:19,610 --> 00:18:23,680 Но ще ми трябва време, за да си намеря заместник. 236 00:18:23,780 --> 00:18:27,520 Някой строг и непоколебим. - Ноел. 237 00:18:28,940 --> 00:18:33,150 Ноел? Обичам го безкрайно, 238 00:18:33,250 --> 00:18:36,780 но не мисля, че му идва отвътре. 239 00:18:36,880 --> 00:18:39,820 Просто ще прави това, което му кажеш. 240 00:18:40,570 --> 00:18:42,950 Значи е решено. 241 00:18:48,290 --> 00:18:52,250 Направих списък с места, които да посетиш. 242 00:18:52,350 --> 00:18:54,340 Благодаря. 243 00:18:54,440 --> 00:18:58,050 И ти взех това. 244 00:18:58,720 --> 00:19:03,470 Така ще съм навсякъде с теб и ще можеш да ни снимаш заедно. 245 00:19:03,570 --> 00:19:06,970 И аз съм ти взела нещо. 246 00:19:10,560 --> 00:19:15,610 Първото нещо, което ще й кажа е, че това е ужасна идея. 247 00:19:15,710 --> 00:19:19,960 Когато нещата се объркат, викам. Главните елфи не викат. 248 00:19:20,060 --> 00:19:24,240 Затова ти направих това. - Възглавница за викане. 249 00:19:25,450 --> 00:19:30,450 Толкова добре ме познаваш. - Ще се справиш. Вярвам в теб. 250 00:19:30,550 --> 00:19:34,130 Благодаря. Да те заведем в Крибъл Крабъл. 251 00:19:35,170 --> 00:19:40,420 Ще видиш толкова места. Ню Йорк, Париж, Зона 51. 252 00:19:40,520 --> 00:19:43,970 Ноел, колко какао изпи? - Само седем. 253 00:19:46,760 --> 00:19:50,270 Какво става? - Нищо. Просто те изпращаме. 254 00:19:50,370 --> 00:19:54,190 Всички се вълнуват, че заминаваш за Крибъл Крабъл. 255 00:19:54,290 --> 00:19:59,280 Забавлявай се, но накрая се върни. Просто нека да не е скоро. 256 00:19:59,780 --> 00:20:02,490 Това беше вътрешният глас. 257 00:20:02,860 --> 00:20:06,990 Нека не се държим като деца. Така е по-добре. 258 00:20:08,290 --> 00:20:11,790 Бети, не ни оставяй с Ноел начело. 259 00:20:12,580 --> 00:20:15,710 Ти командваш. Само го наблюдавай. 260 00:20:26,010 --> 00:20:29,850 Още нещо. - Знам. Аз ще ти липсвам най-много. 261 00:20:29,950 --> 00:20:33,020 Без големи промени, докато ме няма. - Добре. 262 00:20:33,770 --> 00:20:37,980 Сериозна съм. - Както винаги. Добре, без промени. 263 00:20:45,660 --> 00:20:47,970 Чао, кифличке. 264 00:20:53,110 --> 00:20:57,170 Първа голяма промяна. Кал ще е следващият Дядо Коледа. 265 00:20:57,270 --> 00:20:59,590 Бети! 266 00:20:59,690 --> 00:21:03,340 Това е против протокола. - Върни се. 267 00:21:05,630 --> 00:21:10,470 Бети разчита, че всичко ще е наред. А то вече не е! 268 00:21:10,570 --> 00:21:13,600 Погледни го от добрата страна. - Която е? 269 00:21:13,700 --> 00:21:16,810 Не съм на твое място. - Да. 270 00:21:17,520 --> 00:21:20,560 Кал е страхотен. Ще се справи. 271 00:21:20,660 --> 00:21:24,250 На Бети нямаше да й хареса, но невинаги е права. 272 00:21:24,350 --> 00:21:30,320 Какви ги говоря? Бети е перфектна. - Взема решения като Магнус Антас. 273 00:21:30,420 --> 00:21:34,740 Кой е Магнус Антас? - Този ремък пак ли скърца? 274 00:21:36,250 --> 00:21:39,000 Добре. Кой е Магнус Антас? 275 00:21:39,100 --> 00:21:43,960 Предишен Дядо Коледа. - И? 276 00:21:44,060 --> 00:21:49,800 Преди работилницата беше в Европа, но хората крадели магия за себе си 277 00:21:49,900 --> 00:21:53,470 и Магнус Антас преместил всичко на Северния полюс. 278 00:21:53,570 --> 00:21:58,690 В Коледната вселена нямаше такъв, с такова страхотно име. 279 00:21:58,790 --> 00:22:04,400 Магнус Антас. Като някой супергерой. Можеше за по-кратко - Мега Санта. 280 00:22:04,500 --> 00:22:09,530 Вижте силата ми! Аз съм Мега Санта. Аз не нося, а хвърлям подаръци. 281 00:22:09,630 --> 00:22:14,050 Умно. - Явно не знам достатъчно историята. 282 00:22:14,150 --> 00:22:19,040 Трябва да включим в обучението на Кал историята на Северния Полюс. 283 00:22:19,140 --> 00:22:22,380 Това е лошо. 284 00:22:22,480 --> 00:22:27,000 Ако чуе истината за Магнус Антас, ще загуби доверието в елфите. 285 00:22:27,100 --> 00:22:31,430 Ще иска да се отърве от нас. Само не трябва да се панираме. 286 00:22:31,530 --> 00:22:34,640 Забранено е да унищожаваме документи. 287 00:22:34,740 --> 00:22:37,970 Знам. Не трябваше да получавам работата. 288 00:22:38,070 --> 00:22:43,610 Ще скрием последните доказателства за Магнус Антас, преди да стане... 289 00:22:43,710 --> 00:22:47,360 Лудият Дядо Коледа. - Какво съм ви направил? 290 00:22:47,460 --> 00:22:50,450 Заради мъченията ли? Бъркотията? 291 00:22:50,550 --> 00:22:54,580 Че заплаших децата да ги превърна в лешникотрошачки? 292 00:22:54,680 --> 00:22:58,210 Признавам. Понякога малко... 293 00:22:58,310 --> 00:23:00,500 Прекалявам. 294 00:23:01,500 --> 00:23:04,550 Престъпление ли е да си кисел? 295 00:23:04,840 --> 00:23:09,510 Помните ли като казвахте, че съм най-добрия Дядо Коледа? 296 00:23:10,760 --> 00:23:13,720 Беше отдавна, но го казвахте. 297 00:23:15,720 --> 00:23:19,640 Добре. Направете най-добрият си удар. 298 00:23:20,980 --> 00:23:26,150 И за ваше добро се надявайте да трае вечно. 299 00:23:41,040 --> 00:23:45,710 Лешникотрошачката я няма. - Каква лешникотрошачка? 300 00:23:45,810 --> 00:23:49,130 Стар артефакт. Странно. 301 00:23:49,230 --> 00:23:52,340 Бети ги докладва, ако липсват. 302 00:23:52,440 --> 00:23:57,140 Това може да е първият ни случай. - Звучи неразрешим. 303 00:23:58,180 --> 00:24:01,060 Да вървим. - Не знам на къде отива. 304 00:24:01,160 --> 00:24:04,340 Лешникотрошачката е на Лудия Санта. 305 00:24:04,440 --> 00:24:06,376 Знаеш какво може да стане. 306 00:24:06,476 --> 00:24:10,400 Работи само, ако е в досег с магия на Северния полюс. 307 00:24:10,500 --> 00:24:13,310 От какво толкова те е страх? 308 00:24:13,860 --> 00:24:18,830 Татко, моля те не го използвай за... - Ядки ли? Това е лешникотрошачка. 309 00:24:18,930 --> 00:24:24,000 На 200 години. Купих я от Норвегия. - Поредната глупава покупка. 310 00:24:27,790 --> 00:24:32,470 Мисля, че е време да спрем. - Стига, татко. 311 00:24:32,570 --> 00:24:38,310 Парите са твои, но музеят е мой. Погледни. Преспапиета. 312 00:24:38,410 --> 00:24:42,390 Те ще обърнат нещата. Знам, че означават нещо. 313 00:24:44,730 --> 00:24:47,770 Почакай. Там имаше нещо. Спомен. 314 00:24:47,870 --> 00:24:51,820 Поредният боклук. 315 00:24:52,320 --> 00:24:55,700 Синко, време е да пораснеш. 316 00:24:58,370 --> 00:25:02,160 Татко, почакай. 317 00:25:02,260 --> 00:25:04,710 Почакай. 318 00:25:50,670 --> 00:25:56,260 Къде са децата? Почти полунощ е. Ще изпуснат зарята и пожара. 319 00:25:56,360 --> 00:25:59,550 Елфите не са добри с пиротехниката. 320 00:25:59,650 --> 00:26:03,810 Сандра иска да е сама, а Кал е тъжен, че Райли не е тук. 321 00:26:03,910 --> 00:26:07,520 Загрижеността му за Райли пречи на обучението му. 322 00:26:07,620 --> 00:26:11,360 Добре. Ето моя съвет. 323 00:26:11,460 --> 00:26:14,530 Просто ги остави. 324 00:26:14,630 --> 00:26:18,800 Знаеш ли кое е най-лошото, което можеш да дадеш на дете? 325 00:26:18,900 --> 00:26:24,080 Изтекъл пудинг? - Не е толкова зле. Тръпчиво е. 326 00:26:24,180 --> 00:26:29,806 Не, да му дадеш балон, защото искат да види как лети. 327 00:26:29,906 --> 00:26:32,860 Пускат ги, но балоните не се връщат. 328 00:26:32,960 --> 00:26:37,300 Накрая имаш ревящо дете и изнервен родител. 329 00:26:38,430 --> 00:26:43,310 Не знам дали си родителя, или детето, но е ясно, че Кал е балонът. 330 00:26:44,010 --> 00:26:47,940 Не искам да го изгубя. - Нито пък аз. 331 00:26:48,040 --> 00:26:51,770 Три, две, едно. Честита нова година! 332 00:26:52,610 --> 00:26:57,780 Енимал Гърл, може ли още храна? Гладен съм. 333 00:26:57,880 --> 00:27:02,160 Имаш ли проблем с интернета? Не мога да се свържа с Райли. 334 00:27:02,950 --> 00:27:07,370 Това място е разочароващо. - Разочароващо ли? 335 00:27:07,470 --> 00:27:12,000 Опитай ти с целия този шум. - Още храна! 336 00:27:12,630 --> 00:27:17,390 Иска ми се да имах нормална връзка. Липсва ми. Не би разбрала. 337 00:27:17,490 --> 00:27:21,300 Хайде, Енимал Гърл. Не ме пренебрегвай! 338 00:27:21,400 --> 00:27:23,820 Не сега! 339 00:27:26,720 --> 00:27:28,980 Какво? 340 00:27:37,780 --> 00:27:41,860 Не мога да повярвам, че Дядо Коледа е в моя музей. 341 00:27:41,960 --> 00:27:45,240 От преспапието ли излезе? - Преспапие? 342 00:27:45,340 --> 00:27:50,250 Изглеждаш различно, но ми харесва зеленото яке. 343 00:27:50,350 --> 00:27:55,210 Дори имам лешникотрошачка, която прилича на теб. Къде е тя? 344 00:27:58,710 --> 00:28:00,960 Лешникотрошачка! 345 00:28:01,060 --> 00:28:04,140 Проклятия! Горчиво ще съжаляват. 346 00:28:06,210 --> 00:28:10,270 Радвам се, че си тук. Ще може ли прегръдка? 347 00:28:10,370 --> 00:28:15,980 Не мога да си движа ръцете. Ако можех, пак нямаше да го направя. 348 00:28:16,080 --> 00:28:20,080 Знаеш ли? Ще благодаря от името на всички. 349 00:28:20,180 --> 00:28:22,950 Благодаря за магията от преспапиетата. 350 00:28:23,050 --> 00:28:26,370 Магия? Никога не бих дал на хората магия. 351 00:28:26,470 --> 00:28:31,080 Не може да им се вярва. - Значи не си истинския Дядо Коледа? 352 00:28:31,180 --> 00:28:34,050 Аз съм законният Дядо Коледа! 353 00:28:34,150 --> 00:28:37,700 Онзи, който е на Северния полюс е измамник! 354 00:28:37,840 --> 00:28:43,800 Превод: -=GrInD=- @ subs.sab.bz 2023