1 00:01:09,316 --> 00:01:12,566 БАТМАН И РОБИН 2 00:02:17,676 --> 00:02:20,176 И аз искам кола. 3 00:02:21,471 --> 00:02:26,053 Мацките си падат по коли. - Ето защо Супермен работи сам. 4 00:02:34,276 --> 00:02:38,024 Опитайте се да върнете тази цяла, сър. 5 00:03:08,018 --> 00:03:11,978 Не ме чакай, Ал. - Ще откажа пиците. 6 00:03:27,454 --> 00:03:31,321 Батман, нов злодей е завзел музея на Готам. 7 00:03:31,541 --> 00:03:36,043 Замразил е крилото с антиките. Превърнал е пазачите в лед. 8 00:03:36,213 --> 00:03:38,545 Нарича се ''Мистър Фрийз''. 9 00:03:38,715 --> 00:03:41,215 Мистър Фрийз. 10 00:03:50,936 --> 00:03:54,056 МУЗЕЙ НА ИЗКУСТВАТА ГОТАМ 11 00:04:03,782 --> 00:04:06,403 Спри! - Хвърли оръжието! 12 00:04:06,618 --> 00:04:09,118 Или ще стреляме! 13 00:04:21,508 --> 00:04:24,008 Леденият човек пристига. 14 00:04:24,845 --> 00:04:27,345 Моля ви, имайте милост! 15 00:04:27,597 --> 00:04:30,097 Милост?! 16 00:04:30,851 --> 00:04:35,678 Опасявам се, че в това състояние оставам студен към молбите ви. 17 00:04:53,957 --> 00:04:58,292 На този свят само едно нещо е абсолютно - 18 00:05:00,047 --> 00:05:04,507 всичко замръзва. 19 00:05:09,014 --> 00:05:11,514 Здравей, Фрийз. Аз съм Батман. 20 00:05:30,744 --> 00:05:33,244 Няма да ме пратиш във фризера. 21 00:05:50,722 --> 00:05:53,260 Добро хващане. - Чупи - купи. 22 00:05:53,475 --> 00:05:55,975 Вземете диаманта! Убийте героите! 23 00:06:09,157 --> 00:06:12,028 Убийте ги! Убийте ги! 24 00:06:13,120 --> 00:06:15,620 Унищожете всичко! 25 00:06:26,049 --> 00:06:28,549 Хокейният отбор на ада. 26 00:07:02,419 --> 00:07:05,088 Ти хвани ''ледчето'', а аз - Ледения. 27 00:07:31,406 --> 00:07:33,906 Благодаря. 28 00:07:48,632 --> 00:07:51,132 Сладур. 29 00:07:54,596 --> 00:07:57,301 Аз взех своето. Къде е твоето? 30 00:07:58,975 --> 00:08:01,141 Какво уби динозаврите? 31 00:08:01,311 --> 00:08:03,811 Ледниковият период! 32 00:08:55,282 --> 00:08:57,782 Подайте, момчета! 33 00:08:59,578 --> 00:09:02,078 Благодаря ви, че играхте. 34 00:09:28,023 --> 00:09:30,523 Надявах се да се отбиеш. 35 00:10:03,350 --> 00:10:05,850 Да. 36 00:10:28,041 --> 00:10:31,917 Наблюдавай числата - предвестници на твоята смърт. 37 00:10:32,087 --> 00:10:36,500 Чувстваш ли как приближава леденостуденият космос? 38 00:10:38,009 --> 00:10:41,710 На 10 хиляди метра сърцето ти ще замръзне 39 00:10:41,930 --> 00:10:44,430 и ще спре да тупти. 40 00:10:53,483 --> 00:10:57,433 След като се сковеш, ледената ти гробница ще падне върху Готам. 41 00:10:57,612 --> 00:10:59,820 Фрийз, ти си луд. 42 00:10:59,990 --> 00:11:02,072 Тази капсула ще избие хиляди. 43 00:11:02,242 --> 00:11:04,742 Приятно замръзване. 44 00:11:27,100 --> 00:11:29,391 Кой те покани? - Минавах наблизо. 45 00:11:29,561 --> 00:11:32,396 Мислех, че си в музея и тупаш лошите. 46 00:11:32,564 --> 00:11:35,233 ''Радвам се да те видя. Благодаря, че ме спаси.'' 47 00:11:48,280 --> 00:11:50,704 Бат бомба? - Трябва да взривим тази ракета, 48 00:11:50,874 --> 00:11:53,374 преди да превърне Готам в кратер. 49 00:11:54,444 --> 00:11:56,501 Сега какво?! Да викаме такси? 50 00:11:56,671 --> 00:11:58,879 Внимавай на излизане! 51 00:11:59,049 --> 00:12:01,549 На сърфа! 52 00:12:35,043 --> 00:12:37,543 Хванах те! 53 00:12:42,551 --> 00:12:45,051 Опала! 54 00:13:02,446 --> 00:13:04,946 Замразява пещта! 55 00:13:45,405 --> 00:13:47,905 Аз ще го хвана. - Робин, недей. 56 00:13:53,830 --> 00:13:56,535 Не се горещи, пиленце. 57 00:14:06,259 --> 00:14:09,994 Дали си тъй студенокръвен? Имаш 11 минути да размразиш ''птичето''. 58 00:14:10,138 --> 00:14:13,305 Ще преследваш злодея или ще го спасиш? 59 00:14:14,601 --> 00:14:18,468 Емоциите те правят слаб. Затова днес печеля аз. 60 00:14:20,190 --> 00:14:22,690 Ще те убия следващия път! 61 00:15:06,903 --> 00:15:09,403 Хванахме ли го? 62 00:15:22,144 --> 00:15:28,064 Ужас! Кръстоската на орхидея с гърмяща змия пак се провали, 63 00:15:28,684 --> 00:15:33,427 но все още имам надежди за растително животинска кръстоска. 64 00:15:34,389 --> 00:15:37,343 Ако уцеля вярната доза серум, 65 00:15:37,517 --> 00:15:41,100 растенията ще могат да се отбраняват като животни. 66 00:15:41,697 --> 00:15:43,729 Ще мога да дам на флората 67 00:15:43,899 --> 00:15:48,442 шанс срещу опустошителните деяния на човека. 68 00:15:51,615 --> 00:15:55,616 Забележка: работата ще протича по-бързо, 69 00:15:55,786 --> 00:15:59,036 ако д-р Удру не ми завлича серумните проби 70 00:15:59,206 --> 00:16:02,409 за неговия мистериозен ''Експеримент Голиат''. 71 00:16:02,959 --> 00:16:05,459 Защо не ме пуска в лабораторията? 72 00:16:07,422 --> 00:16:09,546 Какво прави там? 73 00:16:09,716 --> 00:16:12,216 ПРОЕКТ ''ГОЛИАТ'' НЕ ВЛИЗАЙ 74 00:16:26,817 --> 00:16:31,146 Дами и господа от Необединените нации, 75 00:16:34,449 --> 00:16:38,242 а също и нашият таен купувач, позволете да ви представя 76 00:16:38,412 --> 00:16:40,744 Антонио Диего - 77 00:16:40,914 --> 00:16:45,291 сериен убиец, излежаващ доживотна присъда 78 00:16:45,460 --> 00:16:50,129 и единствен доброволец. 79 00:16:51,007 --> 00:16:53,507 Какъв приятен човек. 80 00:16:53,969 --> 00:16:58,595 Чрез пробиване на три дупки 81 00:16:58,807 --> 00:17:02,639 в черепа на Антонио, 82 00:17:02,811 --> 00:17:06,809 аз създадох ''канализация'' в най-уязвимата част от главата му - 83 00:17:07,482 --> 00:17:09,982 малкия мозък. 84 00:17:12,112 --> 00:17:16,771 А сега вкарвам моята смес за супер воин, 85 00:17:16,950 --> 00:17:19,523 носеща кодовото име ''Серум''. 86 00:17:19,703 --> 00:17:22,906 Към това прибавям и моя собствена рецепта от стероиди 87 00:17:23,081 --> 00:17:25,581 и токсини. 88 00:17:26,710 --> 00:17:30,962 Включваме. Време е да крещим. 89 00:18:03,622 --> 00:18:09,330 Гений съм! Вижте идеалната машина за убиване! 90 00:18:09,544 --> 00:18:11,919 Наричам това свое творение 91 00:18:12,089 --> 00:18:16,215 ''Бейн'' - гибелта на човечеството! 92 00:18:16,802 --> 00:18:22,260 Представете си собствена армия от хиляди такива войници. 93 00:18:23,183 --> 00:18:26,634 Наддаването започва само от 10 милиона! 94 00:18:26,895 --> 00:18:30,938 Турбо! Покажи се на татко. 95 00:19:11,857 --> 00:19:14,357 Доктор Айсли! 96 00:19:15,652 --> 00:19:18,152 Добре дошла в покоите ми. 97 00:19:18,947 --> 00:19:23,532 Какво? Чудовище! Как си могъл! 98 00:19:23,702 --> 00:19:26,987 Първоначалният ни спонсор не хареса военните разработки. 99 00:19:27,205 --> 00:19:29,705 Спря парите за нашата работа. - ''Нашата''? 100 00:19:29,875 --> 00:19:34,296 Без твоите изследвания нямаше да стигна дотук. Работи с мен. 101 00:19:34,463 --> 00:19:38,710 Обвързани сме, един до друг. - С теб? 102 00:19:39,551 --> 00:19:43,964 Цял живот се опитвам да опазя растенията от изчезване, 103 00:19:44,139 --> 00:19:48,053 а ти опорочи изследванията ми 104 00:19:48,393 --> 00:19:51,928 с маниакалния си план за световно превъзходство. 105 00:19:53,231 --> 00:19:55,731 Когато свърша с теб, 106 00:19:55,901 --> 00:20:00,527 няма да си намериш работа и като учител по химия. 107 00:20:00,739 --> 00:20:04,862 Чу ли ме? Ти си психопат! 108 00:20:06,828 --> 00:20:10,197 Мога да уважа мнението ти. 109 00:20:10,415 --> 00:20:13,037 За жалост, зле приемам откази. 110 00:20:13,251 --> 00:20:15,751 Опасявам се, че ще трябва да умреш. 111 00:20:41,113 --> 00:20:45,027 Нека отрови и токсини изкопаят твоя гроб 112 00:20:45,200 --> 00:20:47,638 дълбоко в земята, която така обичаш. 113 00:20:47,853 --> 00:20:49,952 Чао, скъпа! 114 00:20:50,122 --> 00:20:55,207 Колеги маниаци, наддаването започва! 115 00:21:01,800 --> 00:21:06,094 Запис от университетската лаборатория отпреди 2 години. 116 00:21:06,789 --> 00:21:08,887 Доктор Виктор Фрийз, 117 00:21:09,057 --> 00:21:13,434 двукратен олимпийски шампион и нобелов лауреат по биология. 118 00:21:13,603 --> 00:21:17,019 Жена му заболява от рядка болест - Синдром на Макгрегър. 119 00:21:17,190 --> 00:21:20,974 Той се опитва да я замрази, докато открие лекарство. 120 00:21:21,153 --> 00:21:23,822 Ето тук всичко се обърква. 121 00:21:30,871 --> 00:21:34,875 Сигурно боли! - Течността е минус 50 градуса. 122 00:21:35,041 --> 00:21:37,541 Но той някак е оцелял. 123 00:21:37,753 --> 00:21:40,253 Крио разтворът е мутирал тялото му. 124 00:21:45,010 --> 00:21:47,509 Какво е станало с жена му? - Никой не знае. 125 00:21:47,679 --> 00:21:51,346 Предполага се, че е мъртва. Фрийз живее само на студено. 126 00:21:51,516 --> 00:21:56,427 Крио костюмът работи с диаманти и го изстудява чрез лазери. 127 00:21:57,773 --> 00:22:00,773 Щом Леденият човек иска лед... 128 00:22:02,944 --> 00:22:05,444 Алфред. 129 00:22:06,198 --> 00:22:08,698 Алфред. 130 00:22:11,453 --> 00:22:15,621 Идвам, сър. Да, сър? 131 00:22:15,791 --> 00:22:20,125 Трябват ни семейните диаманти. - Снежният човек ли ще ловим? 132 00:22:20,295 --> 00:22:24,209 Да, след като прекараш 10 часа на тренажора. 133 00:22:24,383 --> 00:22:27,882 Сгреших, съжалявам. Няма да се повтори. 134 00:22:28,053 --> 00:22:30,093 Безотговорен си, едва не умря. 135 00:22:30,263 --> 00:22:32,763 Добре съм! Виж! Аз, тук, жив! 136 00:22:32,933 --> 00:22:35,850 Как да работим заедно, като не ми се доверяваш? 137 00:22:39,022 --> 00:22:41,271 Как наистина? 138 00:22:41,441 --> 00:22:43,815 Твърде е нетърпелив и импулсивен. 139 00:22:43,985 --> 00:22:46,485 Не мога да му се доверя още. 140 00:22:46,696 --> 00:22:50,196 Може би истината е, че не се доверявате на никого. 141 00:22:50,700 --> 00:22:53,701 Не ми казвай, че пак си на негова страна. 142 00:22:54,371 --> 00:22:56,787 Въпреки многото ви умения, 143 00:22:56,957 --> 00:23:00,077 вие сте още новак в семейните отношения. 144 00:23:00,293 --> 00:23:03,876 Господарят Дик следва същата звезда като вас, 145 00:23:04,047 --> 00:23:06,965 но по свой собствен курс. 146 00:23:07,718 --> 00:23:11,300 Трябва да се научите да му се доверявате. Това значи семейство. 147 00:23:12,305 --> 00:23:14,805 Аз се доверявам на теб, Алфред. 148 00:23:15,225 --> 00:23:17,798 Но мен няма да ме има вечно. 149 00:23:21,064 --> 00:23:23,564 Лека нощ, господарю Брус. 150 00:23:25,318 --> 00:23:27,818 Лека нощ, Алфред. 151 00:23:47,174 --> 00:23:51,842 О, господарю Брус! Какво лошо падане. 152 00:23:52,012 --> 00:23:54,512 Но вие сте смело момче. 153 00:24:03,315 --> 00:24:08,226 Така се радвам, че спечелихте, Ваше Безмилостничество. 154 00:24:08,403 --> 00:24:11,606 В момента правим последните модификации по Бейн. 155 00:24:11,782 --> 00:24:16,609 Ще ви доставим безгрешния войн още утре вечер с куриер. 156 00:24:37,724 --> 00:24:40,224 Доктор Айсли? 157 00:24:40,477 --> 00:24:42,977 Памела? 158 00:24:43,480 --> 00:24:47,982 Изглеждаш страхотно. Имайки предвид, че си мъртва. 159 00:24:48,735 --> 00:24:54,610 Здравей, Джейсън. Мисля, че нещо в мен се пречупи. 160 00:24:54,908 --> 00:24:57,529 Или по-точно, 161 00:24:57,702 --> 00:25:02,697 животинско растителните токсини ми се отразиха по уникален начин. 162 00:25:02,874 --> 00:25:05,544 Те замениха кръвта ми със сок от алое, 163 00:25:05,752 --> 00:25:10,671 кожата ми с хлорофил и напълниха 164 00:25:10,841 --> 00:25:13,341 устните ми 165 00:25:23,937 --> 00:25:26,437 със серум. 166 00:25:28,734 --> 00:25:31,234 И още нещо, Джейсън... 167 00:25:31,611 --> 00:25:35,194 Може би трябваше да го спомена по-рано. 168 00:25:36,199 --> 00:25:40,701 Аз съм отровна. 169 00:25:46,293 --> 00:25:48,793 Тук е същинска джунгла. 170 00:25:49,588 --> 00:25:51,920 Аз съм дясната ръка на Природата - 171 00:25:52,090 --> 00:25:56,592 неин дух и нейна воля. 172 00:25:56,762 --> 00:25:59,219 Аз съм Майката Природа. 173 00:25:59,389 --> 00:26:03,432 Но настъпи часът растенията да си върнат света, 174 00:26:03,602 --> 00:26:06,389 който по право е техен. 175 00:26:06,605 --> 00:26:12,477 Защото не е хубаво да се гаврим с Майката Природа. 176 00:26:18,116 --> 00:26:20,616 ''Уейн Ентерпрайзис''. 177 00:26:24,790 --> 00:26:27,080 Идвам, Бейн, скъпи. 178 00:26:27,250 --> 00:26:29,750 Трябва да хванем самолета. 179 00:26:36,968 --> 00:26:39,468 ФАБРИКА ЗА СЛАДОЛЕД 180 00:26:39,846 --> 00:26:44,640 Аз съм Мистър Коледа. Аз съм Мистър Сняг. 181 00:26:44,810 --> 00:26:49,603 Аз съм Мистър Шушулка Аз съм Минус 10 пак. 182 00:26:49,773 --> 00:26:52,273 Пейте! 183 00:26:56,988 --> 00:26:59,488 Хайде, пейте! 184 00:26:59,991 --> 00:27:03,392 По-силно! Хайде! Пейте! Пейте! Пейте! 185 00:27:03,562 --> 00:27:05,661 Той е Мистър Сняг. 186 00:27:05,831 --> 00:27:08,331 По-силно! 187 00:27:09,042 --> 00:27:11,333 Той е Мистър Шушулка. 188 00:27:11,503 --> 00:27:15,170 Фрийзи, разгорещих се. 189 00:27:15,340 --> 00:27:17,839 Не ми се вярва. 190 00:27:18,009 --> 00:27:21,461 Косата ми стана чуплива, а кожата ми изсъхна. 191 00:27:21,680 --> 00:27:23,887 Виелици бих надвила, за да те имам. 192 00:27:24,057 --> 00:27:26,762 Ти си най-съвършеният човек. 193 00:27:26,935 --> 00:27:29,101 Нека се разгорещим. 194 00:27:29,271 --> 00:27:31,771 Страстта ми се разтапя само за моята булка. 195 00:27:33,608 --> 00:27:36,108 Твоята вечна студенина! 196 00:27:41,158 --> 00:27:44,783 Фрости! - Да, шефе? 197 00:27:44,953 --> 00:27:47,202 Енергия. 198 00:27:47,372 --> 00:27:49,994 Битката с прилепа изтощи силите ми. 199 00:27:50,208 --> 00:27:52,708 ТЕМПЕРАТУРА НОРМАЛНА 200 00:27:54,796 --> 00:28:00,349 Но въпреки това, постигнах успех. 201 00:28:00,552 --> 00:28:04,675 Напълно, шефе. - Още един такъв голям диамант 202 00:28:04,890 --> 00:28:07,891 и замразителят ми ще бъде завършен. 203 00:28:11,063 --> 00:28:15,769 Ще замразя града. Готам ще бъде като обсаден. 204 00:28:15,984 --> 00:28:20,819 Не изпълнят ли моите искания, чака ги вечна зима. 205 00:28:20,989 --> 00:28:23,405 Големците няма да имат избор 206 00:28:23,575 --> 00:28:27,489 освен да дадат милиардите, нужни за изследванията ми, 207 00:28:29,748 --> 00:28:32,248 за да открия лекарството. 208 00:28:33,168 --> 00:28:37,253 Оставете ни. - Разбира се, шефе. 209 00:28:38,006 --> 00:28:40,506 Трябва да бъдем насаме. 210 00:28:56,691 --> 00:28:59,609 Скоро отново ще бъдем заедно. 211 00:29:00,612 --> 00:29:03,112 Скоро... 212 00:29:21,216 --> 00:29:23,716 Алфред. 213 00:29:25,137 --> 00:29:27,637 Аз ще отворя. 214 00:29:36,648 --> 00:29:39,400 Трябва да съм задрямал. Искрено се извинявам. 215 00:29:39,651 --> 00:29:44,196 Не е нужно. Случва се за първи път от 30 години. 216 00:29:57,252 --> 00:30:02,125 Моля те, дано търсиш мен. - Всъщност, търся Алфред Пениуърт. 217 00:30:02,758 --> 00:30:05,258 Чичо Алфред! 218 00:30:06,636 --> 00:30:09,803 Чичо Алфред! - Скъпа моя... 219 00:30:09,973 --> 00:30:14,433 Скъпа моя, каква чудесна изненада. 220 00:30:14,603 --> 00:30:17,557 Как си дошла чак от Англия? 221 00:30:17,773 --> 00:30:20,939 Толкова си мила към стария си чичо. 222 00:30:21,109 --> 00:30:23,609 Чичо? 223 00:30:25,489 --> 00:30:28,940 Барбара е дъщеря на скъпата ми сестра Маргарет. 224 00:30:29,493 --> 00:30:32,909 Родителите ми загинаха в автомобилна катастрофа преди 5 г. 225 00:30:33,121 --> 00:30:35,195 Чичо ми се грижи за мен оттогава. 226 00:30:35,365 --> 00:30:37,456 Така ли? - Имаш тайни, Ал? 227 00:30:37,626 --> 00:30:41,754 Тайните са неминуемо условие за живот в тази къща. 228 00:30:41,963 --> 00:30:45,130 Не смятате ли, сър? - Във ваканция съм. Уча в... 229 00:30:45,300 --> 00:30:48,336 Оксбридж, неговата Алма матер. 230 00:30:48,637 --> 00:30:51,472 В новия факултет по компютърни науки. 231 00:30:51,681 --> 00:30:54,635 Откъде разбрахте? - Пише го на пуловера ти. 232 00:30:59,856 --> 00:31:03,308 Какво е това? Красиво е. - Спор няма. 233 00:31:03,777 --> 00:31:06,612 Състезателен мотор. Поправям го. 234 00:31:06,822 --> 00:31:10,197 Ще ти покажа как се кара. - В никакъв случай! 235 00:31:10,367 --> 00:31:13,950 Няма страшно, изпитвам ужас към тези неща. 236 00:31:14,162 --> 00:31:16,662 Надявам се да останеш с нас. 237 00:31:17,040 --> 00:31:21,875 О, не знам... Този лукс не е в стила ми, но... 238 00:31:22,671 --> 00:31:26,213 С удоволствие. - Значи е решено. 239 00:31:26,383 --> 00:31:31,051 Но, сър, ние имаме толкова работа тук. 240 00:31:31,221 --> 00:31:35,014 Не ставай смешен. Та тя е част от семейството. 241 00:31:51,450 --> 00:31:56,577 Чичо Алфред? Дойдох да те завия. 242 00:31:56,747 --> 00:31:59,204 Да ме завиеш ли? 243 00:31:59,374 --> 00:32:03,876 Как се обърнаха нещата. - Над какво работиш? 244 00:32:04,046 --> 00:32:07,545 Опитвам се да открия брат си - чичо ти Уилфред. 245 00:32:07,716 --> 00:32:11,666 Той е иконом при махараджата на Миранджапур. 246 00:32:11,887 --> 00:32:16,889 Миранджапур е кралски двор, който пътува из цяла Индия. 247 00:32:17,059 --> 00:32:22,969 Помня, мама получаваше картички. - Трудно ще е да открия Уилфред. 248 00:32:23,565 --> 00:32:26,768 Не вярвам да имат факсове по слоновете. 249 00:32:28,612 --> 00:32:31,112 Търсих го безуспешно. 250 00:32:31,948 --> 00:32:34,819 Когато човек остарява, закопнява за семейството си. 251 00:32:37,287 --> 00:32:40,122 Имам същата снимка на мама до леглото си... 252 00:32:40,373 --> 00:32:44,121 Пег? - Галеното име на скъпата Маргарет. 253 00:32:46,963 --> 00:32:52,090 Радвам се отново да те видя. Липсваше ми. 254 00:32:52,260 --> 00:32:54,760 И ти на мен. 255 00:32:55,472 --> 00:32:57,972 Приятни сънища, детето ми. 256 00:32:58,266 --> 00:33:00,766 И ти заспивай. 257 00:33:01,853 --> 00:33:04,353 Лягай си. 258 00:34:08,670 --> 00:34:12,727 Добро утро, Готам. Герти Клюката предава за вас 259 00:34:12,897 --> 00:34:14,959 от Готамската обсерватория, 260 00:34:15,177 --> 00:34:19,720 където милиардерът Брус Уейн - шеф на ''Уейн Ентерпрайзис'', 261 00:34:19,890 --> 00:34:24,848 ще направи поредното си легендарно дарение за града. 262 00:34:26,021 --> 00:34:28,690 Готамската обсерватория, Бейн. 263 00:34:28,857 --> 00:34:31,357 И настъпи газта. 264 00:34:31,735 --> 00:34:34,235 Настъпи... 265 00:34:41,870 --> 00:34:46,579 Баща ми казваше: ''За да успееш, избери си звезда и я следвай.'' 266 00:34:47,417 --> 00:34:51,581 Сега ние даряваме най-модерния телескоп в света 267 00:34:51,755 --> 00:34:54,922 на проекта за реставрация на Готамската обсерватория. 268 00:34:55,092 --> 00:34:59,214 С малко повече късмет телескопът ще даде на идните поколения 269 00:34:59,388 --> 00:35:01,888 шанс да следват своите звезди. 270 00:35:03,975 --> 00:35:09,349 Брус, вярно ли, че с новия телескоп се вижда по цялата Земя? 271 00:35:09,564 --> 00:35:12,269 Да, наблюдавайте мониторите. 272 00:35:13,235 --> 00:35:17,944 Сателитите отразяват светлина от всяка точка на планетата. 273 00:35:18,448 --> 00:35:21,782 Оттук ще можем да виждаме небето над всяка точка на Земята 274 00:35:21,952 --> 00:35:24,703 и чрез тази сложна мрежа от сателити 275 00:35:24,913 --> 00:35:29,290 да отразим образа обратно към нашата градска обсерватория. 276 00:35:29,459 --> 00:35:31,959 Само не го насочвайте към спалнята ми. 277 00:35:36,967 --> 00:35:41,593 Ти и изящната Джули Мадисън излизате от много време. 278 00:35:41,763 --> 00:35:43,971 Няма ли да сложите халките? 279 00:35:44,141 --> 00:35:47,140 Да се оженя... 280 00:35:47,310 --> 00:35:49,810 Ще ми помогнеш ли? 281 00:35:50,105 --> 00:35:52,312 С Брус сме безнадеждно влюбени. 282 00:35:52,482 --> 00:35:56,147 И това ни стига напълно... Засега. 283 00:35:57,571 --> 00:36:00,607 Ако ме последвате, ще ви покажа централния пулт. 284 00:36:00,991 --> 00:36:03,491 Много ми помогна. 285 00:36:04,453 --> 00:36:07,244 Трябва да спрете. - Махни ми се, фашистки булдог! 286 00:36:07,414 --> 00:36:09,621 Нямате среща с... - Напротив! 287 00:36:09,791 --> 00:36:14,167 Нямате право да влизате. Тя няма пропуск. 288 00:36:14,337 --> 00:36:17,089 Спокойно, вие няма да ме нараните, г-це... 289 00:36:17,257 --> 00:36:22,342 Доктор Памела Айсли. - Докторе, с какво да ви помогна? 290 00:36:22,512 --> 00:36:24,678 Вече работя за вас... Работех. 291 00:36:24,848 --> 00:36:27,421 Проектът за опазване на градините. 292 00:36:28,185 --> 00:36:31,351 Спряхме финансирането, поради сблъсък на идеологиите. 293 00:36:31,521 --> 00:36:34,521 Д-р Удру беше побъркан. - Познавате го. 294 00:36:34,691 --> 00:36:38,819 Лабораторията му изгоря наскоро. Радвам се, че сте се спасили. 295 00:36:38,987 --> 00:36:43,199 Имам предложение за това как незабавно можете да прекратите 296 00:36:43,366 --> 00:36:46,367 всички действия, тровещи околната среда. 297 00:36:46,536 --> 00:36:48,869 Оставете звездите, погледнете Земята - 298 00:36:49,039 --> 00:36:53,869 нашата майчина утроба. Тя заслужава защитата ви, 299 00:36:54,044 --> 00:36:56,617 но вие съсипвате почвата, 300 00:36:57,214 --> 00:37:01,882 тровите океаните, почерняте небето! Убивате я! 301 00:37:02,052 --> 00:37:05,966 Намеренията ви са благородни, но без гориво за отопление 302 00:37:06,139 --> 00:37:10,965 и без охладители за храната милиони хора ще загинат. 303 00:37:11,186 --> 00:37:14,391 Приемливи загуби в битката за спасение на планетата. 304 00:37:14,815 --> 00:37:17,315 Хората стоят на първо място, д-р Айсли. 305 00:37:19,111 --> 00:37:24,571 Бозайници... Но идва денят на разплатата. Така е. 306 00:37:24,741 --> 00:37:28,324 Същите цветя и растения, които ви видяха 307 00:37:28,495 --> 00:37:30,535 как изпълзявате от Световния бульон 308 00:37:30,705 --> 00:37:34,952 ще си възвърнат планетата и няма да има кой да ви спаси! 309 00:37:39,047 --> 00:37:41,213 Вие трябва да сте нова тук. 310 00:37:41,383 --> 00:37:44,834 В Готам сити Батман и Робин ни пазят. 311 00:37:45,053 --> 00:37:47,723 Дори от цветята и растенията. 312 00:37:51,059 --> 00:37:53,475 Мога да ви запозная с тях. 313 00:37:53,645 --> 00:37:55,978 Те ще ни помагат да продадем диамант, 314 00:37:56,148 --> 00:37:58,721 за да съберем пари за ботаническите си градини. 315 00:37:59,401 --> 00:38:03,564 Млекопитаещите правят каквото могат за растенията по света. 316 00:38:03,905 --> 00:38:08,074 Благодаря ви, че се отзовахте. Приятен ден, докторе. 317 00:38:16,251 --> 00:38:18,750 Батман и Робин - 318 00:38:18,920 --> 00:38:22,372 бойната сила на топлокръвните потисници. 319 00:38:23,175 --> 00:38:26,840 Животни застъпници на утвърдените норми. 320 00:38:27,929 --> 00:38:33,263 Първо, ще се отърва от летящите гризачи и птици, 321 00:38:34,436 --> 00:38:38,270 а после Готам ще стане мой 322 00:38:38,440 --> 00:38:40,940 за Голямото озеленяване. 323 00:39:01,546 --> 00:39:05,544 Извинете, шефе. Мисля, че трябва да видите това. 324 00:39:12,557 --> 00:39:15,227 Мразя да ми говорят по време на филма. 325 00:39:34,663 --> 00:39:37,163 Още един диамант, любов моя. 326 00:39:37,833 --> 00:39:40,333 Още един... 327 00:39:46,842 --> 00:39:49,342 ''Брус Уейн. Диаманти.'' 328 00:39:51,513 --> 00:39:54,013 Много добре. 329 00:40:37,768 --> 00:40:40,472 Дами и господа, 330 00:40:40,645 --> 00:40:44,394 Герти Клюката от ''Добро утро, Готам'' и аз, 331 00:40:44,941 --> 00:40:48,809 ви приветстваме на кулминацията на вечерта. 332 00:40:49,905 --> 00:40:52,405 Нашият комисар Гордън 333 00:40:52,741 --> 00:40:57,617 ще покаже знаменития диамант Сърцето на Изис, 334 00:40:57,829 --> 00:41:02,242 зает ни от колекцията на моя личен приятел Брус Уейн. 335 00:41:05,587 --> 00:41:08,458 Дали Фрийз ще захапе? - Ще дойде. 336 00:41:08,632 --> 00:41:12,464 Да танцува с едно от тези прелестни цветя, 337 00:41:12,677 --> 00:41:16,260 около врата, на което ще се обвие известния диамант. 338 00:41:18,934 --> 00:41:21,603 Да започнем наддаването! 339 00:41:22,104 --> 00:41:24,604 Давам 10 хиляди за орхидеята! 340 00:41:26,775 --> 00:41:29,275 20 хиляди за водната лилия! 341 00:41:31,113 --> 00:41:36,196 Аз давам 30 хиляди за прекрасната магнолия. 342 00:41:41,706 --> 00:41:46,209 Момчета, моля ви, с повече ентусиазъм! 343 00:43:52,587 --> 00:43:57,005 Здравейте. - А вие сте? 344 00:43:57,175 --> 00:44:01,594 Отровна... Отровната Айви. 345 00:44:11,189 --> 00:44:13,941 Защо не изпратим малкия да си ляга? 346 00:44:14,317 --> 00:44:17,568 Наумила съм си някои лудории. 347 00:44:19,281 --> 00:44:25,114 От друга страна, младостта си има предимства. 348 00:44:25,996 --> 00:44:28,496 Жизненост, издръжливост... 349 00:44:29,166 --> 00:44:33,375 Защо ли ни е прилеп пенсионер. Ела с мен. 350 00:44:33,545 --> 00:44:37,838 Градината ми иска грижи. Аз поемам оттук. 351 00:44:38,008 --> 00:44:40,508 Не желаете ли и обеците? 352 00:44:41,011 --> 00:44:45,174 Някое щастливо момче ще извади късмет. 353 00:44:45,474 --> 00:44:49,554 Добавям и вечер в моята компания за победителя. 354 00:44:50,353 --> 00:44:52,728 Тя ще включва всичко, което виждате тук, 355 00:44:52,898 --> 00:44:56,231 плюс всичко, което не виждате. 356 00:44:58,070 --> 00:45:00,987 50 хиляди за Отровната Айви! 357 00:45:03,909 --> 00:45:06,409 100 хиляди! 358 00:45:07,370 --> 00:45:11,997 Аз давам 500 хиляди долара! 359 00:45:13,835 --> 00:45:16,335 Един милион! 360 00:45:16,630 --> 00:45:18,879 2 милиона! - Нямаш толкова. 3 милиона! 361 00:45:19,049 --> 00:45:21,549 Ще взема от теб. Четири! 362 00:45:21,802 --> 00:45:24,471 5 милиона! - Коланът ти не е банка. 363 00:45:24,679 --> 00:45:26,762 6 милиона. - 7 милиона. 364 00:45:26,932 --> 00:45:29,032 ВЕЧНО ВАЛИДНА 365 00:45:30,110 --> 00:45:35,513 Не напускай пещерата без нея. - Момчета, да не се сбиете за мен. 366 00:45:49,287 --> 00:45:51,787 Всички - охладете емоциите! 367 00:45:52,749 --> 00:45:55,323 Охладете емоциите! 368 00:46:03,093 --> 00:46:05,593 Вземете оръжието! 369 00:46:48,055 --> 00:46:52,180 Я се погледни! Нека отгатна... 370 00:46:52,350 --> 00:46:56,351 ''Цветарката''? ''Лозата''? 371 00:46:56,521 --> 00:47:01,482 Дай ми диаманта, Градинарче, да не те хербаризирам. 372 00:47:05,781 --> 00:47:08,113 Феромонен прашец... 373 00:47:08,283 --> 00:47:11,118 Предназначен да разпали човешката кръв. 374 00:47:11,536 --> 00:47:14,036 Не действа върху студено сърдечни. А сега... 375 00:47:14,956 --> 00:47:17,456 Щом настояваш. 376 00:47:20,545 --> 00:47:23,045 Умна детелинка. 377 00:47:27,135 --> 00:47:29,551 Тук трябва да си тръгвам. 378 00:47:29,721 --> 00:47:32,221 Благодаря. 379 00:47:42,401 --> 00:47:44,901 Лека нощ. 380 00:47:45,654 --> 00:47:48,154 Ледено парти! 381 00:48:14,808 --> 00:48:17,975 Комисарю, имате 11 минути да размразите тези хора. 382 00:48:24,526 --> 00:48:28,440 Току-що се срещнахте с най-зловещия човек в Готам. 383 00:48:28,864 --> 00:48:33,574 Това не е човек, а същински бог. 384 00:48:39,249 --> 00:48:41,749 Достатъчно маймунджилъци. 385 00:48:41,960 --> 00:48:44,460 Имаме си работа. 386 00:48:45,088 --> 00:48:47,588 Маймунска работа... 387 00:49:37,432 --> 00:49:40,054 Не можеш да скочиш. - Мога! 388 00:49:42,854 --> 00:49:45,187 Върни се. - Ще успея! 389 00:49:45,357 --> 00:49:47,857 Кодове на ''Червената птица''. 390 00:49:49,903 --> 00:49:52,194 Изключи двигателя. 391 00:49:52,364 --> 00:49:54,864 Не го прави! 392 00:50:02,666 --> 00:50:05,166 Няма да успеем! 393 00:50:26,940 --> 00:50:29,440 Студен град е този. 394 00:50:59,915 --> 00:51:02,014 Можех да скоча. 395 00:51:02,184 --> 00:51:05,101 Можеше да си оставиш мозъка върху отсрещната сграда. 396 00:51:05,270 --> 00:51:09,087 ''Летящите Грейсън'' бяха отбор. Доверявахме се един на друг. 397 00:51:09,257 --> 00:51:11,298 Това значи да бъдем партньори. 398 00:51:11,468 --> 00:51:13,984 Ще побеждаваш, само ако разчиташ и на другите. 399 00:51:14,154 --> 00:51:16,654 Ти мислеше само за Айви. 400 00:51:17,074 --> 00:51:21,199 А може би тя предпочита мен. Така ли разбираш приятелството? 401 00:51:21,369 --> 00:51:23,991 По твоя начин или няма начин! 402 00:51:24,206 --> 00:51:26,827 ''Батман и Робин'', а не ''Робин и Батман''. 403 00:51:27,042 --> 00:51:30,245 Писна ми вече! - Да, оцеляваме по моите правила. 404 00:51:30,420 --> 00:51:33,754 Ако искаш да живееш в тази къща, ще им се подчиняваш. 405 00:51:34,925 --> 00:51:39,218 Това не е партньорство. Ти никога няма да ми се довериш. 406 00:51:45,060 --> 00:51:47,226 Скъпи братко Уилфред, 407 00:51:47,396 --> 00:51:51,440 опитах всеки известен ми адрес. 408 00:51:51,608 --> 00:51:54,108 Моля се това да достигне до теб. 409 00:51:54,736 --> 00:51:57,236 Имаме много малко време. 410 00:52:12,796 --> 00:52:15,334 Батман е във всички новини. 411 00:52:17,592 --> 00:52:20,166 Поздравления за залавянето на Мистър Фрийз. 412 00:52:20,387 --> 00:52:22,887 Благодаря. 413 00:52:25,475 --> 00:52:27,975 Нещо не е наред ли? 414 00:52:28,145 --> 00:52:32,813 Алфред? Твърдоглав човек ли съм? 415 00:52:34,651 --> 00:52:38,485 Държа ли да налагам своя начин на действие? 416 00:52:38,655 --> 00:52:41,155 Всъщност, да. 417 00:52:41,658 --> 00:52:45,359 Смъртта и случайността отнеха родителите ви, 418 00:52:45,662 --> 00:52:47,703 но вместо да станете жертва, 419 00:52:47,873 --> 00:52:51,787 вие направихте всичко възможно да контролирате съдбата. 420 00:52:52,502 --> 00:52:54,543 Че какво друго е Батман, 421 00:52:54,713 --> 00:52:59,375 ако не усилие да бъде надмогнат хаосът, обхванал света? 422 00:53:00,343 --> 00:53:04,887 Опит за контрол върху самата смърт. 423 00:53:23,909 --> 00:53:26,409 Но аз не мога да контролирам смъртта. 424 00:53:27,245 --> 00:53:29,745 Никой от нас не може. 425 00:53:54,940 --> 00:53:58,941 Извинявай. Много съжалявам. - В Оксбридж на това ли ви учат? 426 00:53:59,111 --> 00:54:03,404 Няколко урока по джудо. Лондон е хулигански град. 427 00:54:03,782 --> 00:54:06,282 А сигурно моторите са ти втора специалност? 428 00:54:08,620 --> 00:54:12,621 Не се стърпях. Толкова е красив. 429 00:54:12,791 --> 00:54:15,578 Изкарах го за едно кръгче. Утре ще ти го почистя. 430 00:54:15,961 --> 00:54:18,461 Извинявай... 431 00:54:18,964 --> 00:54:21,464 Лека нощ. 432 00:54:27,764 --> 00:54:30,849 ЛУДНИЦА ''АРКАМ'' 433 00:55:06,303 --> 00:55:12,264 Завлечете го в студения лъч. Добре дошъл у дома, Скрежко. 434 00:55:12,434 --> 00:55:15,470 Ти си обикновена настинка, а ние сме лекарството. 435 00:55:17,814 --> 00:55:20,314 Позволете да разчупя леда. 436 00:55:20,609 --> 00:55:24,860 Името ми е Фрийз. Научете го добре. 437 00:55:25,030 --> 00:55:27,865 Това е смразяващият звук на вашата гибел. 438 00:55:39,795 --> 00:55:44,207 Добре, Фрийзи, не можеш да живееш извън студената зона. 439 00:55:55,560 --> 00:56:01,313 ''Студено задушено''. Свиквай. 440 00:56:01,483 --> 00:56:06,061 Ще останеш тук много, много време. 441 00:56:07,489 --> 00:56:11,741 За жалост, няма да доживееш да го видиш. 442 00:56:19,084 --> 00:56:21,584 О, да! 443 00:56:23,505 --> 00:56:27,088 Бат фасона и Птичия мозък се оказаха доста 444 00:56:27,300 --> 00:56:29,716 по-устойчиви на любовния ми прашец. 445 00:56:29,886 --> 00:56:33,884 Няма значение. Следващия път ще използвам по-силна доза. 446 00:56:34,099 --> 00:56:37,135 Буквално ще си умрат заради мен. 447 00:56:38,145 --> 00:56:40,352 ''Турски бани''. 448 00:56:40,522 --> 00:56:43,022 Изглежда обещаващо. 449 00:57:09,760 --> 00:57:12,092 Доста е разкъртено, 450 00:57:12,262 --> 00:57:14,762 но има приятен домашен уют. 451 00:57:16,099 --> 00:57:19,433 Има един минус! Настоящи обитатели. 452 00:57:19,603 --> 00:57:24,938 Здравей, малка хубавице. - Здравей и на теб. 453 00:57:25,108 --> 00:57:29,610 Изглеждаш апетитна хапка. - Такава съм. 454 00:57:29,780 --> 00:57:32,615 Ела и ме хвани, ако можеш. 455 00:57:35,368 --> 00:57:37,868 С удоволствие. 456 00:57:57,474 --> 00:57:59,974 Да преаранжираме. 457 00:58:08,193 --> 00:58:11,396 Винаги съм си мечтала да живея край вода. 458 00:58:19,996 --> 00:58:22,496 От какво е този под? 459 00:58:29,214 --> 00:58:34,007 На Господ са били нужни седем дни, за да създаде рая. 460 00:58:34,177 --> 00:58:36,882 Да видим дали ще мога да се справя по-добре. 461 00:58:43,353 --> 00:58:47,521 Добри дечица. Пораснете за мама. 462 00:58:52,904 --> 00:58:57,989 Бейн, миличък, открих сродна душа. 463 00:58:58,201 --> 00:59:00,701 Студена личност, да... 464 00:59:01,413 --> 00:59:06,081 Хладна натура, несъмнено... 465 00:59:06,251 --> 00:59:10,000 Но долавям безмилостен чар, който ще мога да използвам 466 00:59:10,213 --> 00:59:12,713 за своите цели. 467 00:59:13,008 --> 00:59:15,546 Миличък, разчисти тази бъркотия. 468 00:59:15,761 --> 00:59:18,261 Очакваме гости. 469 00:59:18,513 --> 00:59:22,598 Миличък, гости... 470 00:59:30,942 --> 00:59:33,442 Брус... 471 00:59:34,780 --> 00:59:38,231 От година сме вече заедно и... 472 00:59:39,576 --> 00:59:43,578 Добре, ще го кажа направо. Искам да живея с теб. 473 00:59:46,383 --> 00:59:48,415 Не съм от тези, които се женят. 474 00:59:48,585 --> 00:59:51,420 Има някои неща, които няма да разбереш. 475 00:59:52,089 --> 00:59:56,965 Знам, че си заклет ерген. И че имаш своите диви нощи. 476 00:59:57,135 --> 01:00:01,971 ''Диви'' всъщност е меко казано. 477 01:00:02,599 --> 01:00:07,935 Някой ден ще бъдеш добър съпруг, но не мога да чакам вечно. 478 01:00:11,942 --> 01:00:14,777 Не искам да те насилвам, защото ако го направя, 479 01:00:14,945 --> 01:00:17,277 ти ще се отдръпнеш. 480 01:00:17,447 --> 01:00:22,449 Знам кой си. Помисли за това. 481 01:00:22,619 --> 01:00:25,119 Обещай ми го. 482 01:00:25,664 --> 01:00:27,913 Нали? 483 01:00:28,083 --> 01:00:32,790 Не е нужно да отговаряш веднага. Просто го обмисли. 484 01:00:33,004 --> 01:00:35,504 Ето ти и тема за размисъл. 485 01:00:53,692 --> 01:00:56,192 Коя е Айви? 486 01:00:56,653 --> 01:00:59,111 Моля? - Току-що ме нарече Айви. 487 01:00:59,281 --> 01:01:01,697 Коя е Айви? 488 01:01:01,867 --> 01:01:04,367 Иска ми се да знам. 489 01:01:05,738 --> 01:01:08,238 Увеличи детайл 14 до 19. 490 01:01:12,870 --> 01:01:15,370 Коя си ти? 491 01:01:17,666 --> 01:01:20,166 Активирани гаражните сензори 492 01:01:28,510 --> 01:01:31,010 Пипнах те! 493 01:02:17,726 --> 01:02:20,684 Банкер, колко за участие? - Две и петстотин. 494 01:02:20,854 --> 01:02:23,772 Ти си мацката, дето спечели на тунела преди 2 вечери. 495 01:02:23,941 --> 01:02:27,650 Изглежда съм аз. - Онова беше за деца, сладурано. 496 01:02:27,820 --> 01:02:30,655 Защо не си вземеш тротинетката и не се прибереш? 497 01:02:31,199 --> 01:02:33,222 Страничен залог? - Колко? 498 01:02:33,392 --> 01:02:35,408 Ти колко имаш? - Ти колко имаш? 499 01:02:35,578 --> 01:02:38,828 Добре, да започваме! 500 01:02:46,755 --> 01:02:50,089 Увери се, че момчетата в края на моста са готови. 501 01:02:51,218 --> 01:02:53,718 Готово, Спайк! 502 01:04:01,997 --> 01:04:04,497 Не ми се пречкайте, загубеняци! 503 01:04:05,167 --> 01:04:07,836 Добре го даваш, момиченце! Ти си на ред. 504 01:04:09,880 --> 01:04:12,380 Извинете! 505 01:04:14,927 --> 01:04:17,427 Пази се, бебче! 506 01:04:35,364 --> 01:04:37,864 Не е зле за едно маце. 507 01:05:11,025 --> 01:05:13,525 Сега! 508 01:05:26,415 --> 01:05:28,915 Край на пътя, сладурано! 509 01:05:54,401 --> 01:05:56,901 Ето къде си прекарваш времето. 510 01:06:00,491 --> 01:06:04,116 Откога се състезаваш? - Откакто нашите загинаха. 511 01:06:04,286 --> 01:06:08,236 Скоростта и опасностите ми помогнаха да го преодолея. 512 01:06:08,457 --> 01:06:10,623 Прогониха болката. 513 01:06:10,793 --> 01:06:14,293 Ти няма да ме разбереш. - Може да се изненадаш. 514 01:06:14,463 --> 01:06:19,090 Уличните състезания не са учебна дисциплина в Оксбридж, 515 01:06:19,301 --> 01:06:23,290 затова ме изхвърлиха. Но вече имах нужните пари за това, 516 01:06:23,460 --> 01:06:27,348 което съм решила. - Не ми казвай, че отиваш в цирка. 517 01:06:27,935 --> 01:06:32,063 Алфред ме издържа цял живот, затова ще му се отплатя. 518 01:06:32,798 --> 01:06:35,568 Ще го измъкна от този нерадостен живот като слуга. 519 01:06:36,402 --> 01:06:40,858 За какво говориш? - Това с господаря и слугата 520 01:06:41,073 --> 01:06:44,990 е унизително. Алфред е мил и почтен човек, 521 01:06:45,160 --> 01:06:48,612 а е посветил живота и мечтите си на друг. 522 01:06:48,831 --> 01:06:51,331 Алфред и Брус са като семейство. 523 01:06:51,917 --> 01:06:54,166 Да плащаш на някой, за да ти готви, 524 01:06:54,336 --> 01:06:57,207 пере и мие чиниите. Това ли наричаш семейство? 525 01:06:57,423 --> 01:07:01,006 Алфред е щастлив. - Щастлив? 526 01:07:01,176 --> 01:07:06,259 Ти наистина не знаеш, нали? Непрекъснато крие болката си. 527 01:07:07,016 --> 01:07:09,516 Алфред е болен. 528 01:07:11,896 --> 01:07:16,689 Алфред не е болен. Той умира. 529 01:07:18,235 --> 01:07:20,735 Умира? 530 01:07:22,781 --> 01:07:27,701 Защо не ни е казал? - Познаваш го, той не се оплаква. 531 01:07:33,792 --> 01:07:36,292 Но аз го усещам. 532 01:07:40,132 --> 01:07:45,844 Не мога да повярвам. - Знам. 533 01:08:30,224 --> 01:08:32,724 Ало, килията. 534 01:08:33,018 --> 01:08:37,770 Ледена главо, имаш посетител. Сестра ти е дошла да те види. 535 01:08:37,940 --> 01:08:40,440 Сестра ми ли? 536 01:08:43,320 --> 01:08:48,365 Братко, дочух, че тъжен е бащиният ми син. 537 01:08:50,452 --> 01:08:55,455 Не се притеснявайте от нас. Говорете си спокойно. 538 01:08:57,626 --> 01:09:00,426 Въобще не се притеснявам. 539 01:09:04,049 --> 01:09:08,172 Мъже - най-абсурдното божие творение. 540 01:09:08,345 --> 01:09:14,008 Ние ви даваме живот, и също тъй лесно можем да ви го отнемем. 541 01:09:14,184 --> 01:09:16,684 Правилно. - Както кажете. 542 01:09:17,813 --> 01:09:20,387 Наистина ще си умрете за мен. 543 01:09:28,824 --> 01:09:31,324 ЛИЧНИ ВЕЩИ НА ПРЕСТЪПНИЦИ 544 01:09:48,260 --> 01:09:50,760 Впечатлен съм! 545 01:09:50,930 --> 01:09:54,263 Аз също, мой ледено полиран Йети, 546 01:09:54,850 --> 01:09:57,266 бях смаяна от теб. 547 01:09:57,436 --> 01:10:01,521 Всъщност, предлагам ти сдружение. 548 01:10:11,575 --> 01:10:14,075 Дойдох да те освободя. 549 01:10:14,620 --> 01:10:20,456 Примамлива оферта, но какво ще иска дамата в замяна? 550 01:10:23,212 --> 01:10:26,711 Да замразим разговора дотук. Искам да те запозная с някого. 551 01:10:34,139 --> 01:10:36,639 Той се казва Бейн. 552 01:10:37,059 --> 01:10:40,475 Виждам, взел го е от химическото чистене. 553 01:10:45,150 --> 01:10:48,317 Кой размер си? 50-и? Удължен и разширен? 554 01:10:48,487 --> 01:10:52,401 Винаги взимам по-малък номер. Изглеждам по-строен. 555 01:10:57,913 --> 01:11:01,247 Свършва ми енергията. Имам нужда от диамантите. 556 01:11:01,417 --> 01:11:03,917 Ще ти помогна да си вземеш камъчетата. 557 01:11:06,922 --> 01:11:09,380 Бейн, миличък... 558 01:11:09,550 --> 01:11:12,050 Изход, ако обичаш. 559 01:11:17,099 --> 01:11:21,309 Многопластова стомана. Не става. 560 01:11:31,030 --> 01:11:34,315 Пазете тръбите през зимата. 561 01:11:49,548 --> 01:11:53,498 Докато си взема диамантите, ти и Булдога проверете жена ми. 562 01:11:53,719 --> 01:11:56,839 Не каза, че имаш жена! - Хайде. 563 01:11:57,056 --> 01:11:59,556 Дано г-н Бейн може да плува. 564 01:12:17,493 --> 01:12:19,617 Алфред, добре ли си? 565 01:12:19,787 --> 01:12:22,287 Доколкото може да се очаква, сър. 566 01:12:24,458 --> 01:12:28,000 Знам, че си болен, приятелю. Ще намеря най-добрите лекари. 567 01:12:28,170 --> 01:12:30,839 Вече бях при най-добрите лекари. 568 01:12:31,340 --> 01:12:35,966 Един джентълмен не обсъжда болестите си. Не е цивилизовано. 569 01:12:36,470 --> 01:12:40,682 Надявам се, че поне на това съм ви научил, господарю Брус. 570 01:12:44,019 --> 01:12:48,188 Някога съжалявал ли си, че цял живот работиш тук? 571 01:12:48,983 --> 01:12:52,691 И се грижа за героите? Не, сър. 572 01:12:52,861 --> 01:12:57,155 Съжалявам единствено, че не можех да тръгна с вас. 573 01:13:00,536 --> 01:13:03,036 Не всички герои носят маски. 574 01:13:07,126 --> 01:13:09,626 Фрийз е избягал! 575 01:13:22,182 --> 01:13:25,620 Получихме това от охранителните камери в ''Аркам''. 576 01:13:28,063 --> 01:13:30,563 Отровната Айви. 577 01:13:30,941 --> 01:13:36,279 Преди 2 вечери двамата са кацнали от Южна Америка. 578 01:13:36,697 --> 01:13:39,651 Вкарали са 10 души от охраната в болница, 579 01:13:39,867 --> 01:13:44,363 убиват бизнесмен чрез растително отравяне, взимат лимузината му. 580 01:13:44,622 --> 01:13:47,872 Със сигурност е същата двойка, освободила Фрийз. 581 01:13:48,042 --> 01:13:50,542 Гордън. - Извинете ме, господа. 582 01:13:51,462 --> 01:13:55,713 Защо тя ще помага на Фрийз? - Тя е зла жена. 583 01:13:55,883 --> 01:13:58,670 Странно как само за нея мислех, сякаш бях влюбен... 584 01:13:58,886 --> 01:14:01,052 Знам, после чувството изчезна. 585 01:14:01,222 --> 01:14:03,596 Карахме се заради слуга на злото. 586 01:14:03,766 --> 01:14:08,059 Зло - да, слуга - не. - Но вече я отписах. 587 01:14:08,229 --> 01:14:10,428 Аз също. Окончателно. 588 01:14:10,598 --> 01:14:13,297 ''Стъблата'' й са страхотни. - ''Пъпките'' също. 589 01:14:13,467 --> 01:14:15,567 Не бяха лоши. Влизаме. 590 01:14:21,784 --> 01:14:25,577 Това е Нора Фрийз. - Още е жива. 591 01:14:37,975 --> 01:14:40,057 РЕЗУЛТАТИ ОТ ЕКСПЕРИМЕНТА ИМА ЛЕЧЕНИЕ 592 01:14:40,227 --> 01:14:43,298 Пригодил е технологията си, за да замрази заболяването. 593 01:14:43,472 --> 01:14:46,010 Открил е лек за определени стадии на болестта. 594 01:14:47,059 --> 01:14:49,225 Ето я. 595 01:14:49,395 --> 01:14:51,811 Вземи диамантите, аз ще я спася. 596 01:14:51,981 --> 01:14:54,481 Ще се срещнем у нас. 597 01:14:54,942 --> 01:14:58,311 В моето състояние не мога да се справя с Прилепа и Пилето. 598 01:14:58,487 --> 01:15:00,987 Остави момчетата на мен. 599 01:15:01,448 --> 01:15:03,948 Върви! 600 01:15:04,994 --> 01:15:07,745 Може ли да я спаси? - Случаят е твърде напреднал. 601 01:15:07,955 --> 01:15:11,998 Но може би някой ден, с повече изследвания... 602 01:15:17,631 --> 01:15:20,131 Отровната Айви. 603 01:15:29,101 --> 01:15:31,601 Мразя неканени гости. 604 01:15:38,444 --> 01:15:40,944 Дробовете ми замръзват. 605 01:15:52,958 --> 01:15:55,458 Изстуден до съвършенство. 606 01:16:02,551 --> 01:16:05,051 Няма красавица. 607 01:16:06,513 --> 01:16:09,013 Само звяра. 608 01:16:28,035 --> 01:16:30,117 Здравей, красиво птиче. 609 01:16:30,287 --> 01:16:34,873 Откажи се. Ако се предадеш... - На теб ли? 610 01:16:35,584 --> 01:16:38,084 ''Поли иска целувка''? 611 01:16:49,932 --> 01:16:54,261 Има нещо в анатомично точните 612 01:16:54,478 --> 01:16:58,558 гумени костюми, което разпалва женските устни. 613 01:17:01,944 --> 01:17:05,360 Защо всички хубавици са маниаци убийци? Нещо в мен ли има? 614 01:17:05,531 --> 01:17:11,034 Достатъчно сладки приказки. - Не. 615 01:17:11,245 --> 01:17:15,078 Първо ще ми кажеш къде е Фрийз, а после отиваш в затвора. 616 01:17:18,919 --> 01:17:21,018 Аз правя любов, а не война. Затова, 617 01:17:21,088 --> 01:17:24,957 всяка кукла ''Отровната Айви'' върви с един като него. 618 01:17:27,469 --> 01:17:30,305 Гледай да не оплескаш, като умираш. 619 01:17:38,439 --> 01:17:40,939 ЗАМРАЗЯВАНЕ 620 01:17:47,239 --> 01:17:49,739 ТОПЛО 621 01:18:01,295 --> 01:18:03,795 Спри веднага! 622 01:18:24,151 --> 01:18:26,651 Спри! 623 01:18:27,863 --> 01:18:31,446 Живееш в сянката на големия лош прилеп. 624 01:18:31,659 --> 01:18:34,158 Той не ти трябва. 625 01:18:34,328 --> 01:18:38,496 Ти си звездата. Аз вече го виждам - 626 01:18:38,666 --> 01:18:42,877 твоя голям, ярък сигнал на небето. 627 01:18:43,671 --> 01:18:46,171 Нека те напътствам. 628 01:18:54,348 --> 01:18:58,349 Нека те целуна. - Спри! Не я целувай. 629 01:18:58,519 --> 01:19:01,389 Жертвите на летището са погълнали отрова. 630 01:19:01,564 --> 01:19:04,233 И какво? - Защо ще те целува? 631 01:19:04,400 --> 01:19:08,401 Устните й са отровни. - Отровни? Имаш проблеми с жените. 632 01:19:08,571 --> 01:19:11,070 Както и че ще целуне мен, а не теб 633 01:19:11,240 --> 01:19:13,740 и че нещо ще бъде мое, а не твое. 634 01:19:23,919 --> 01:19:27,837 Изход, Бейн. - Изход. 635 01:19:37,975 --> 01:19:40,475 Айви е права. Не ми трябва помощта ти. 636 01:19:42,730 --> 01:19:45,230 Ще действам соло! 637 01:19:47,109 --> 01:19:49,980 Какво стана? Как се измъкнаха? 638 01:20:07,463 --> 01:20:10,417 Никога не съм се отнасяла добре към конкуренцията. 639 01:20:12,468 --> 01:20:15,588 Че на кой му е притрябвала фригидна жена? 640 01:20:40,621 --> 01:20:46,415 Чувствай се като у дома си. - Къде е жена ми? 641 01:20:46,585 --> 01:20:49,670 Не успях да направя нищо. Батман я изключи. 642 01:20:50,130 --> 01:20:52,630 Тя е мъртва. - Лъжеш! 643 01:20:56,971 --> 01:20:59,471 Не... 644 01:21:17,157 --> 01:21:19,657 Съжалявам. 645 01:21:20,995 --> 01:21:23,912 Костите им ще се превърнат в лед! 646 01:21:26,041 --> 01:21:28,711 Кръвта им ще замръзне в ръцете ми! 647 01:21:29,545 --> 01:21:33,504 Убий ги, разбира се. Защо да спираме дотук? 648 01:21:33,674 --> 01:21:36,461 Защо да умрат само Батман и Робин, 649 01:21:36,677 --> 01:21:40,093 а създалото ги общество да остане ненаказано? 650 01:21:40,306 --> 01:21:44,390 Да! Ако аз ще страдам, 651 01:21:44,560 --> 01:21:47,477 и хората ще страдат с мен! 652 01:21:47,688 --> 01:21:52,564 Ще им отмъстя, че ме осъдиха на живот без човешка топлина. 653 01:21:53,193 --> 01:21:56,562 Ще покрия града с безкрайна зима! 654 01:21:56,906 --> 01:21:59,363 Първо 655 01:21:59,533 --> 01:22:05,244 Готам, а после и целия свят! 656 01:22:05,414 --> 01:22:08,249 Точно каквото съм си наумила и аз. 657 01:22:09,418 --> 01:22:12,668 Всички на тази земя - мъртви, освен нас. 658 01:22:12,880 --> 01:22:17,425 Шанс за Майката Природа да започне начисто. 659 01:22:17,760 --> 01:22:21,592 Посрещнете зората на нова ера. 660 01:22:25,100 --> 01:22:28,267 Моите растения мутанти са като най-смъртоносните животни. 661 01:22:29,104 --> 01:22:33,434 Още щом замразиш човечеството, те ще завземат света. 662 01:22:34,443 --> 01:22:36,943 И ние ще ги управляваме. 663 01:22:37,947 --> 01:22:41,736 Защото ние ще сме единствените живи, 664 01:22:41,906 --> 01:22:44,906 останали на света. - Да. 665 01:22:45,120 --> 01:22:50,781 Адам и Злата Ева. - Да. 666 01:22:50,960 --> 01:22:54,627 Занимавай прилепа и пилето, докато аз се подготвя 667 01:22:54,797 --> 01:22:58,882 да замразя Готам! 668 01:23:12,314 --> 01:23:15,399 Първи стадий на Синдрома на Макгрегър. 669 01:23:15,985 --> 01:23:18,067 Съжалявам. 670 01:23:18,237 --> 01:23:21,072 Можем единствено да успокоим болката. 671 01:23:23,576 --> 01:23:26,076 Благодаря, докторе. 672 01:23:42,261 --> 01:23:45,096 От Синдром на Макгрегър беше болна жената на Фрийз. 673 01:23:45,264 --> 01:23:48,016 Алфред е в по-ранен стадий. Фрийз е лекувал 674 01:23:48,267 --> 01:23:50,583 такива случаи, но никъде не пише как. 675 01:23:50,753 --> 01:23:52,768 Лекарите са далеч от лекарство. 676 01:23:52,938 --> 01:23:56,556 Закъснявам за откриването. После ще гоня Фрийз и Айви сам. 677 01:23:56,775 --> 01:23:59,108 Как не! - Не ме дразни сега. 678 01:23:59,278 --> 01:24:02,528 Или какво? Само големият лош прилеп ли може да хване Айви? 679 01:24:02,698 --> 01:24:05,450 Искаш я за себе си. 680 01:24:05,701 --> 01:24:09,366 Искам я повече от всичко. Там е проблемът. 681 01:24:10,206 --> 01:24:14,618 Тя прави нещо с нас. Принуждава ни да се караме заради нея. 682 01:24:14,793 --> 01:24:18,209 Аз знам, че обича мен, а не теб. И това те влудява. 683 01:24:18,380 --> 01:24:20,838 Затова ни спря да не се целунем. 684 01:24:21,008 --> 01:24:24,543 Не мислиш трезво. - Напротив! 685 01:24:24,720 --> 01:24:29,388 За първи път от много време. Искам Робин сигнал на небето. 686 01:24:29,558 --> 01:24:34,227 Уморих се да живея в сянката ти. Това приключва сега. 687 01:24:38,067 --> 01:24:43,695 Съжалявам, чичо. Закъснях. 688 01:24:53,749 --> 01:24:56,370 Трябва да направиш нещо за мен. 689 01:24:58,404 --> 01:25:00,503 Открий брат ми Уилфред, 690 01:25:00,673 --> 01:25:04,457 твоя чичо, където и да е, и му дай това. 691 01:25:04,677 --> 01:25:08,425 Имам задължения, които той трябва да изпълни заради мен. 692 01:25:09,748 --> 01:25:12,348 Мога да се доверя само на член на семейството. 693 01:25:13,269 --> 01:25:18,388 Какво е това? - Тайните на двама добри мъже, 694 01:25:18,607 --> 01:25:21,692 които имам честта да наричам ''сър''. 695 01:25:24,613 --> 01:25:27,698 Занеси го на Уилфред и те умолявам 696 01:25:28,617 --> 01:25:31,117 никога да не го отваряш. 697 01:25:33,622 --> 01:25:36,825 Така приличаш на майка си. 698 01:25:40,087 --> 01:25:45,089 Добър вечер, чаровни готамчани, всички важни особи 699 01:25:45,259 --> 01:25:51,199 се тълпят към обсерваторията за откриване на новия телескоп. 700 01:25:56,145 --> 01:26:02,115 А ето го и най-важният човек - самият Брус Уейн! 701 01:26:04,987 --> 01:26:07,487 Извинете. 702 01:26:08,991 --> 01:26:11,782 Комисар. Как сте? - Добре. Познавате ли Джули? 703 01:26:11,952 --> 01:26:14,657 Как си? 704 01:26:18,959 --> 01:26:21,664 Радвам се пак да ви видя. 705 01:26:28,761 --> 01:26:31,596 Комисар Гордън... - Да? 706 01:26:32,932 --> 01:26:38,599 Винаги съм се чудела откъде идва големият, стар Батман сигнал? 707 01:26:44,526 --> 01:26:49,612 От покрива на полицейското управление. 708 01:26:50,199 --> 01:26:55,951 Много бих искала да го видя, но вие вероятно нямате достъп. 709 01:26:56,121 --> 01:27:00,873 Скъпа моя госпожице, аз съм полицейският началник. 710 01:27:01,043 --> 01:27:06,713 Ключовете са тук в джоба ми. Искате ли да го видите? 711 01:27:24,316 --> 01:27:27,317 Коя сте вие, млада госпожице? 712 01:27:30,155 --> 01:27:33,026 Като размисля, прекалено сте стар за мен. 713 01:27:33,242 --> 01:27:35,742 Не, не съм. 714 01:27:36,078 --> 01:27:40,246 Моля ви, върнете се. 715 01:27:46,088 --> 01:27:48,588 Какво правиш? 716 01:27:48,924 --> 01:27:51,424 Покажи ми как работят сателитите. 717 01:28:04,773 --> 01:28:09,151 Първо ще превърна Готам в ледено гробище, 718 01:28:09,361 --> 01:28:13,406 а после ще извадя сърцето на Батман от тялото му, 719 01:28:13,616 --> 01:28:16,617 за да усетя как замръзва в ръцете ми. 720 01:28:20,664 --> 01:28:23,039 Отмъщение! 721 01:28:23,209 --> 01:28:27,460 Бързо, Бейн. Побързай. 722 01:28:39,642 --> 01:28:42,142 ''И нека има светлина.'' 723 01:28:47,967 --> 01:28:50,567 Може да се довериш само на член на семейството. 724 01:28:50,819 --> 01:28:55,647 Аз съм от семейството. 725 01:28:58,577 --> 01:29:01,077 Въведете парола: Алфред 726 01:29:01,397 --> 01:29:03,412 Достъп отказан. 727 01:29:03,582 --> 01:29:06,082 Въведете парола: Уейн 728 01:29:07,711 --> 01:29:10,211 Достъп отказан. 729 01:29:31,277 --> 01:29:34,361 Цял живот се опитвам да надвия смъртта. 730 01:29:38,617 --> 01:29:41,117 Всичко, което съм правил... Всичко, на което 731 01:29:41,704 --> 01:29:44,204 съм способен... 732 01:29:47,209 --> 01:29:49,709 Но не мога да те спася. 733 01:29:50,379 --> 01:29:56,132 Смъртта не е поражение, господарю Брус. 734 01:29:57,052 --> 01:30:02,722 Победите идват, като браним това, което считаме за правилно, 735 01:30:02,892 --> 01:30:05,892 докато сме още живи. 736 01:30:34,590 --> 01:30:37,090 Обичам те, старче. 737 01:30:39,720 --> 01:30:42,555 Аз също те обичам. 738 01:31:05,521 --> 01:31:07,536 Достъп отказан. 739 01:31:07,706 --> 01:31:10,206 Дано си струва тая тайна. 740 01:31:10,501 --> 01:31:13,001 Англия 741 01:31:18,384 --> 01:31:20,884 Маргарет. 742 01:31:36,402 --> 01:31:38,902 Пег. 743 01:31:42,324 --> 01:31:44,824 Достъп разрешен. 744 01:32:12,938 --> 01:32:16,058 Общата мощност на отразяващите кристали 745 01:32:16,275 --> 01:32:19,192 ще завърши моят замразител. 746 01:32:22,907 --> 01:32:25,742 Независимо какво говорят, г-н Бейн, 747 01:32:25,951 --> 01:32:28,656 важен е размерът на оръжието. 748 01:32:28,829 --> 01:32:31,329 Оръжието... 749 01:32:38,297 --> 01:32:40,328 Къде тръгна? - Това е Робин сигнал, 750 01:32:40,498 --> 01:32:42,502 а не твоят. Айви ме вика. 751 01:32:42,718 --> 01:32:45,505 Памела Айсли. Откраднала е ключовете на Гордън. 752 01:32:45,679 --> 01:32:48,514 Сменила е сигнала. - Заради мен, от любов. 753 01:32:48,682 --> 01:32:53,059 Упоила те е с феромони. - Под заклинание ли съм? 754 01:32:53,229 --> 01:32:55,980 Иска да те убие, Дик. - Какво ли не говориш, 755 01:32:56,150 --> 01:32:59,356 за да ни разделиш. Да си остане за теб. 756 01:32:59,526 --> 01:33:02,896 Ти каза, че да сме отбор значи да се довериш на партньора си. 757 01:33:03,104 --> 01:33:06,901 И понякога да разчиташ на друг е единственият начин да победиш. 758 01:33:07,493 --> 01:33:11,241 Но ти не говореше за партньорство, а за това какво значи семейство. 759 01:33:11,914 --> 01:33:16,495 Затова сега аз питам теб - като приятел, партньор, брат... 760 01:33:17,419 --> 01:33:19,993 Ще ми се довериш ли? 761 01:33:31,767 --> 01:33:34,436 Всички кристали са поставени. - Благодаря. 762 01:33:43,946 --> 01:33:47,906 Здрасти! Извинявайте за вратата. 763 01:33:48,158 --> 01:33:52,118 Свърши ли купонът? - Свърши ли? 764 01:33:52,496 --> 01:33:54,996 Кой е този перко? 765 01:34:12,725 --> 01:34:15,225 Бомба. 766 01:34:16,854 --> 01:34:19,354 Бомба. 767 01:34:33,954 --> 01:34:38,331 Ако отмъщението е студено блюдо, 768 01:34:38,667 --> 01:34:41,167 облечи официалните дрехи. 769 01:34:41,754 --> 01:34:44,874 Време е за угощение! 770 01:34:56,477 --> 01:35:01,139 Тази вечер адът ще замръзне. 771 01:35:40,104 --> 01:35:44,272 Тревога - нарушител. 772 01:35:45,234 --> 01:35:47,734 Тревога - нарушител. 773 01:35:48,279 --> 01:35:50,779 Чичо Алфред, аз съм - Барбара. 774 01:35:51,198 --> 01:35:54,152 Очаквах, че може да достигнеш дотук, детето ми. 775 01:35:54,326 --> 01:35:56,826 Програмирах мозъчните си алгоритми 776 01:35:56,996 --> 01:36:02,163 в Бат компютъра и създадох тази симулация. 777 01:36:02,459 --> 01:36:06,419 Ще помогна на Батман и Робин. - Очаквах да го пожелаеш 778 01:36:06,589 --> 01:36:10,004 и си позволих да ти подготвя нещо по мярка. 779 01:36:11,260 --> 01:36:13,760 Облечи ме, чичо Алфред. 780 01:37:34,260 --> 01:37:36,760 Здравей. 781 01:37:39,765 --> 01:37:42,434 Само палците ти ли са зелени? 782 01:37:42,893 --> 01:37:48,145 Ще трябва сам да разбереш. - Искам да бъдем заедно. 783 01:37:48,315 --> 01:37:51,067 Но ще можеш ли ти да обърнеш нов лист? 784 01:37:52,778 --> 01:37:56,904 Дай ми знак... - ''Внимание: хлъзгаво'' става ли? 785 01:37:57,074 --> 01:38:00,199 Знак на добра воля... Разкажи ми своя план. 786 01:38:00,369 --> 01:38:05,372 Целуни ме и ще ти кажа. - Кажи ми и ще те целуна. 787 01:38:06,208 --> 01:38:11,000 Фрийз е превърнал новия телескоп в гигантски замразител. 788 01:38:11,297 --> 01:38:13,918 Ще превърне Готам в ледена бучка. 789 01:38:15,217 --> 01:38:19,427 Трябва да го спра. - Една целувка, любов моя. 790 01:38:20,431 --> 01:38:22,931 За късмет. 791 01:38:34,904 --> 01:38:37,361 Лош късмет, опасявам се. 792 01:38:37,531 --> 01:38:40,031 Време е да умреш, малък Робин. 793 01:38:42,745 --> 01:38:45,245 Не искам да те разочаровам, 794 01:38:49,126 --> 01:38:51,795 но гумените ми устни имат имунитет. 795 01:38:59,053 --> 01:39:01,553 Доскоро. 796 01:39:01,764 --> 01:39:05,051 Не си единствената, която може да залага клопки, ''Венера''. 797 01:39:05,434 --> 01:39:10,318 Съжалявам, но лозите ми буквално си падат по теб. 798 01:39:16,312 --> 01:39:18,402 Трябва да вървя. 799 01:39:18,572 --> 01:39:21,988 Толкова хора за убиване, а тъй малко време. 800 01:39:31,460 --> 01:39:33,960 Май ще станеш на тор. 801 01:39:40,844 --> 01:39:44,712 Да постигаш своето с женски хитрини и маскарад? 802 01:39:44,932 --> 01:39:48,431 Чети книги. На тоя номер отдавна му мина модата. 803 01:39:48,644 --> 01:39:51,644 От мацки като теб на жените им излиза лошо име. 804 01:40:11,125 --> 01:40:14,825 Както казах на г-жа Фрийз, когато й дръпнах щепсела, 805 01:40:15,379 --> 01:40:20,006 това е женски моноспектакъл. - Не смятам така. 806 01:40:40,613 --> 01:40:43,113 Проклятия! 807 01:40:58,005 --> 01:41:01,088 Фрийз ще замрази града. - Знам. 808 01:41:01,258 --> 01:41:03,466 А ти си? - Батгърл. 809 01:41:03,636 --> 01:41:07,218 Не ти ли е малко обидно? По-скоро Бат дама или Бат жена? 810 01:41:07,556 --> 01:41:09,581 Брус, аз съм Барбара. 811 01:41:09,751 --> 01:41:12,558 Намерих пещерата. - Трябва да сменим бравите. 812 01:41:12,728 --> 01:41:14,935 Знае кои сме. - Трябва да я убием. 813 01:41:15,105 --> 01:41:17,605 После. Сега имаме работа. 814 01:41:36,752 --> 01:41:39,623 Да им смръзнем задниците! 815 01:43:07,676 --> 01:43:10,176 Имаме 11 минути, за да размразим града. 816 01:43:37,456 --> 01:43:39,497 Хванах те! 817 01:43:39,667 --> 01:43:42,167 Сега! 818 01:43:50,427 --> 01:43:52,927 Щит. 819 01:44:13,617 --> 01:44:17,284 Ще довърша града. Избий хлапетиите, 820 01:44:17,454 --> 01:44:19,954 но ми остави Прилепа. 821 01:44:39,935 --> 01:44:43,853 Никаква следа от Снежния човек. - Може да се е стопил. 822 01:44:44,023 --> 01:44:46,523 По-скоро спи зимен сън. 823 01:45:04,126 --> 01:45:06,626 Тези нагреватели ще ги разтопят. 824 01:45:13,244 --> 01:45:15,509 Дано имаш още 10 милиона от тези играчки. 825 01:45:15,679 --> 01:45:18,087 След 8 минути ще са вечно замразени. 826 01:45:18,257 --> 01:45:21,453 Слънцето може да обърне процеса. - Изгревът е след 5 часа. 827 01:45:21,623 --> 01:45:23,642 Тук. - В Конго вече е сутрин. 828 01:45:23,812 --> 01:45:26,534 Ще пренасочим светлина. - От екваториалните гори. 829 01:45:26,707 --> 01:45:29,545 Сателитите ще се пренастроят за минута, но... 830 01:45:29,827 --> 01:45:32,193 По дяволите. - ''По дяволите'' не е добре. 831 01:45:32,363 --> 01:45:37,782 Отражателите са замразени. - Размрази огледалата. 832 01:45:47,586 --> 01:45:50,086 ЦЕЛ: ОБСЕРВАТОРИЯ ГОТАМ 833 01:46:02,977 --> 01:46:07,145 Прогнозата за довечера: заледяване! 834 01:46:20,995 --> 01:46:23,495 Чао-чао. 835 01:46:23,706 --> 01:46:26,206 НАСОЧВАНЕ СПРЯНО 836 01:46:35,426 --> 01:46:37,926 Хванах те! 837 01:46:47,187 --> 01:46:49,687 Не, аз те хванах. 838 01:47:02,453 --> 01:47:04,953 Един от тези гадни дни... 839 01:47:46,539 --> 01:47:49,039 НАСОЧВАНЕ СПРЯНО 840 01:47:58,342 --> 01:48:00,842 Нечестни! 841 01:48:09,895 --> 01:48:12,395 НАСОЧВАНЕ 842 01:48:14,650 --> 01:48:17,150 Тръбата. 843 01:48:31,041 --> 01:48:33,541 Браво, Батман. 844 01:48:36,130 --> 01:48:38,630 Не... 845 01:48:45,723 --> 01:48:48,344 Ей, Фрийз, стана напечено. 846 01:49:01,780 --> 01:49:06,115 Добре ли сте долу? Започваме... 847 01:49:06,285 --> 01:49:10,824 ПРОГРАМА ЗАКЛЮЧЕНА ПРЕНАСОЧВАЩИ ЛЪЧИ 848 01:49:35,231 --> 01:49:37,731 Дръжте се. 849 01:49:51,330 --> 01:49:53,830 Батман, успешно е. 850 01:49:54,500 --> 01:49:56,540 Загуби, Фрийз. 851 01:49:56,710 --> 01:49:59,001 Не мисля така. 852 01:49:59,171 --> 01:50:01,671 Пускаме бомбите, Батман. 853 01:50:25,072 --> 01:50:28,607 Замръзни в ада, Батман! 854 01:50:55,477 --> 01:50:58,147 Какво да правим сега? - Да се молим. 855 01:51:04,028 --> 01:51:06,528 Дръжте се! 856 01:51:08,490 --> 01:51:10,990 Хванете се за колана ми! 857 01:51:29,929 --> 01:51:32,502 Благодаря, Батман. - Благодаря. 858 01:51:36,018 --> 01:51:38,518 Трябва ли ви превоз? 859 01:51:48,030 --> 01:51:50,530 Готам е все още замразен. - Полунощ е. 860 01:51:50,908 --> 01:51:53,481 Телескопът го няма. Не може да размразим града. 861 01:51:53,702 --> 01:51:56,739 Сателитите могат, но трябва гений да ги пренастрои. 862 01:51:56,914 --> 01:52:01,082 Аз се заемам. - Не, аз. 863 01:52:05,923 --> 01:52:10,004 Трябва да го направим наопаки. - Мъже. Всичко по сложния начин. 864 01:52:12,596 --> 01:52:15,096 Много си добра, момиченце. 865 01:52:16,225 --> 01:52:18,725 Гледай и се учи, момченце. 866 01:52:19,562 --> 01:52:22,062 НОВО ПОДРЕЖДАНЕ 867 01:52:26,694 --> 01:52:29,194 ПРОГРАМА ЗАДЕЙСТВАНА 868 01:53:25,753 --> 01:53:28,540 Ще бъде прекрасен ден. 869 01:53:36,055 --> 01:53:39,305 Ще те върна в лудницата ''Аркам''. 870 01:53:40,226 --> 01:53:45,853 Давай, убий ме, както уби жена ми. 871 01:53:46,023 --> 01:53:48,523 Не съм я убил аз. 872 01:53:52,655 --> 01:53:56,652 Както казах на г-жа Фрийз, когато й дръпнах щепсела, 873 01:53:56,992 --> 01:53:59,492 това е женски моноспектакъл. 874 01:54:05,084 --> 01:54:07,583 Но тя не е мъртва. 875 01:54:07,753 --> 01:54:10,002 Намерихме я и я възстановихме. 876 01:54:10,172 --> 01:54:15,175 Все още е замразена жива и очаква твоето лекарство. 877 01:54:15,761 --> 01:54:19,495 Тя е жива? - Да. 878 01:54:19,665 --> 01:54:23,099 Да, но отмъщението не е признак на сила. Всеки може да убива. 879 01:54:23,602 --> 01:54:26,886 Но да даряваш живот, това е истинска сила. 880 01:54:27,056 --> 01:54:32,275 Сила, която някога си притежавал. - Тя е жива... 881 01:54:37,283 --> 01:54:42,201 Затова сега моля теб, Виктор Фрийз, 882 01:54:42,371 --> 01:54:44,537 да ми помогнеш да спася живот. 883 01:54:44,707 --> 01:54:47,791 Покажи ми как да излекувам първи стадий на Макгрегър. 884 01:54:48,210 --> 01:54:52,042 И може да спасиш живота на мъжа, когото жена ти е обичала. 885 01:54:52,965 --> 01:54:55,465 Ти си все още там, Виктор, 886 01:54:56,051 --> 01:55:00,011 макар и погребан под снега. 887 01:55:02,224 --> 01:55:07,811 Ще ми помогнеш ли, докторе? 888 01:55:31,170 --> 01:55:36,923 Дайте му две от тези и ми се обадете на сутринта. 889 01:55:46,936 --> 01:55:49,936 Ще преместя жена ти в лабораторията на ''Аркам'', 890 01:55:50,105 --> 01:55:52,605 за да продължиш изследванията си там. 891 01:56:15,798 --> 01:56:21,301 Сега можем само да чакаме и да се надяваме. 892 01:56:34,233 --> 01:56:38,777 Обича ме. Не ме обича. 893 01:56:39,530 --> 01:56:42,030 Обича ме. 894 01:56:42,408 --> 01:56:44,908 Не ме обича. 895 01:56:46,829 --> 01:56:49,329 Обича ме. 896 01:56:50,249 --> 01:56:52,749 Не ме обича. 897 01:56:54,628 --> 01:56:57,128 Обича ме. 898 01:56:57,965 --> 01:57:00,465 Не! 899 01:57:01,093 --> 01:57:05,261 Изненада. Аз съм новият ти съкилийник. 900 01:57:07,016 --> 01:57:10,681 И ще превърна живота ти в ад. 901 01:57:11,186 --> 01:57:14,187 Приготви се за тежка жътва. 902 01:57:18,110 --> 01:57:21,479 Зимата подрани. 903 01:58:02,571 --> 01:58:08,074 Алфред. Ти си... 904 01:58:08,244 --> 01:58:12,822 Малко разочарован как зле съм ви научил да домакинствате. 905 01:58:13,332 --> 01:58:15,414 Но доста здрав, изглежда! 906 01:58:15,584 --> 01:58:19,418 Благодарение на теб, момчето ми. На всички вас. 907 01:58:19,588 --> 01:58:24,049 Добре се справи, Брус. - Ти също. 908 01:58:25,010 --> 01:58:30,546 Имам един въпрос. Когато паднахме от телескопа, защо не ни спаси? 909 01:58:30,724 --> 01:58:35,017 За първи път не се появи. - Реших, че ще се справиш. 910 01:58:35,187 --> 01:58:39,933 Понякога да разчиташ на друг е единственият начин да победиш. 911 01:58:42,611 --> 01:58:46,063 Извинете, но аз лично разкатах Айви. 912 01:58:46,240 --> 01:58:50,200 Да, аз. Съвсем сама. 913 01:58:50,411 --> 01:58:55,413 Ти се връщаш в училище. - Няма да спечелиш този спор. 914 01:58:59,670 --> 01:59:02,170 Партньори? 915 01:59:05,843 --> 01:59:08,343 Партньори. 916 01:59:16,228 --> 01:59:18,728 Партньори. 917 01:59:21,442 --> 01:59:23,942 Ще ни трябва по-голяма пещера. 918 01:59:31,857 --> 01:59:36,008 Ripped Subtitles by WaBBiT 919 01:59:36,578 --> 01:59:40,978 Редакция и тайминг: Домани 2019© Translator's Heaven 2019©