1
00:01:09,316 --> 00:01:12,566
БАТМАН И РОБИН
2
00:02:17,676 --> 00:02:20,176
И аз искам кола.
3
00:02:21,471 --> 00:02:26,053
Мацките си падат по коли.
- Ето защо Супермен работи сам.
4
00:02:34,276 --> 00:02:38,024
Опитайте се да върнете
тази цяла, сър.
5
00:03:08,018 --> 00:03:11,978
Не ме чакай, Ал.
- Ще откажа пиците.
6
00:03:27,454 --> 00:03:31,321
Батман, нов злодей
е завзел музея на Готам.
7
00:03:31,541 --> 00:03:36,043
Замразил е крилото с антиките.
Превърнал е пазачите в лед.
8
00:03:36,213 --> 00:03:38,545
Нарича се ''Мистър Фрийз''.
9
00:03:38,715 --> 00:03:41,215
Мистър Фрийз.
10
00:03:50,936 --> 00:03:54,056
МУЗЕЙ НА ИЗКУСТВАТА
ГОТАМ
11
00:04:03,782 --> 00:04:06,403
Спри!
- Хвърли оръжието!
12
00:04:06,618 --> 00:04:09,118
Или ще стреляме!
13
00:04:21,508 --> 00:04:24,008
Леденият човек пристига.
14
00:04:24,845 --> 00:04:27,345
Моля ви, имайте милост!
15
00:04:27,597 --> 00:04:30,097
Милост?!
16
00:04:30,851 --> 00:04:35,678
Опасявам се, че в това състояние
оставам студен към молбите ви.
17
00:04:53,957 --> 00:04:58,292
На този свят
само едно нещо е абсолютно -
18
00:05:00,047 --> 00:05:04,507
всичко замръзва.
19
00:05:09,014 --> 00:05:11,514
Здравей, Фрийз.
Аз съм Батман.
20
00:05:30,744 --> 00:05:33,244
Няма да ме пратиш във фризера.
21
00:05:50,722 --> 00:05:53,260
Добро хващане.
- Чупи - купи.
22
00:05:53,475 --> 00:05:55,975
Вземете диаманта!
Убийте героите!
23
00:06:09,157 --> 00:06:12,028
Убийте ги! Убийте ги!
24
00:06:13,120 --> 00:06:15,620
Унищожете всичко!
25
00:06:26,049 --> 00:06:28,549
Хокейният отбор на ада.
26
00:07:02,419 --> 00:07:05,088
Ти хвани ''ледчето'',
а аз - Ледения.
27
00:07:31,406 --> 00:07:33,906
Благодаря.
28
00:07:48,632 --> 00:07:51,132
Сладур.
29
00:07:54,596 --> 00:07:57,301
Аз взех своето.
Къде е твоето?
30
00:07:58,975 --> 00:08:01,141
Какво уби динозаврите?
31
00:08:01,311 --> 00:08:03,811
Ледниковият период!
32
00:08:55,282 --> 00:08:57,782
Подайте, момчета!
33
00:08:59,578 --> 00:09:02,078
Благодаря ви, че играхте.
34
00:09:28,023 --> 00:09:30,523
Надявах се да се отбиеш.
35
00:10:03,350 --> 00:10:05,850
Да.
36
00:10:28,041 --> 00:10:31,917
Наблюдавай числата -
предвестници на твоята смърт.
37
00:10:32,087 --> 00:10:36,500
Чувстваш ли как приближава
леденостуденият космос?
38
00:10:38,009 --> 00:10:41,710
На 10 хиляди метра
сърцето ти ще замръзне
39
00:10:41,930 --> 00:10:44,430
и ще спре да тупти.
40
00:10:53,483 --> 00:10:57,433
След като се сковеш, ледената ти
гробница ще падне върху Готам.
41
00:10:57,612 --> 00:10:59,820
Фрийз, ти си луд.
42
00:10:59,990 --> 00:11:02,072
Тази капсула ще избие хиляди.
43
00:11:02,242 --> 00:11:04,742
Приятно замръзване.
44
00:11:27,100 --> 00:11:29,391
Кой те покани?
- Минавах наблизо.
45
00:11:29,561 --> 00:11:32,396
Мислех, че си в музея
и тупаш лошите.
46
00:11:32,564 --> 00:11:35,233
''Радвам се да те видя.
Благодаря, че ме спаси.''
47
00:11:48,280 --> 00:11:50,704
Бат бомба?
- Трябва да взривим тази ракета,
48
00:11:50,874 --> 00:11:53,374
преди да превърне Готам в кратер.
49
00:11:54,444 --> 00:11:56,501
Сега какво?!
Да викаме такси?
50
00:11:56,671 --> 00:11:58,879
Внимавай на излизане!
51
00:11:59,049 --> 00:12:01,549
На сърфа!
52
00:12:35,043 --> 00:12:37,543
Хванах те!
53
00:12:42,551 --> 00:12:45,051
Опала!
54
00:13:02,446 --> 00:13:04,946
Замразява пещта!
55
00:13:45,405 --> 00:13:47,905
Аз ще го хвана.
- Робин, недей.
56
00:13:53,830 --> 00:13:56,535
Не се горещи, пиленце.
57
00:14:06,259 --> 00:14:09,994
Дали си тъй студенокръвен? Имаш
11 минути да размразиш ''птичето''.
58
00:14:10,138 --> 00:14:13,305
Ще преследваш злодея
или ще го спасиш?
59
00:14:14,601 --> 00:14:18,468
Емоциите те правят слаб.
Затова днес печеля аз.
60
00:14:20,190 --> 00:14:22,690
Ще те убия следващия път!
61
00:15:06,903 --> 00:15:09,403
Хванахме ли го?
62
00:15:22,144 --> 00:15:28,064
Ужас! Кръстоската на орхидея
с гърмяща змия пак се провали,
63
00:15:28,684 --> 00:15:33,427
но все още имам надежди за
растително животинска кръстоска.
64
00:15:34,389 --> 00:15:37,343
Ако уцеля вярната доза серум,
65
00:15:37,517 --> 00:15:41,100
растенията ще могат
да се отбраняват като животни.
66
00:15:41,697 --> 00:15:43,729
Ще мога да дам на флората
67
00:15:43,899 --> 00:15:48,442
шанс срещу опустошителните
деяния на човека.
68
00:15:51,615 --> 00:15:55,616
Забележка:
работата ще протича по-бързо,
69
00:15:55,786 --> 00:15:59,036
ако д-р Удру не ми завлича
серумните проби
70
00:15:59,206 --> 00:16:02,409
за неговия мистериозен
''Експеримент Голиат''.
71
00:16:02,959 --> 00:16:05,459
Защо не ме пуска
в лабораторията?
72
00:16:07,422 --> 00:16:09,546
Какво прави там?
73
00:16:09,716 --> 00:16:12,216
ПРОЕКТ ''ГОЛИАТ''
НЕ ВЛИЗАЙ
74
00:16:26,817 --> 00:16:31,146
Дами и господа
от Необединените нации,
75
00:16:34,449 --> 00:16:38,242
а също и нашият таен купувач,
позволете да ви представя
76
00:16:38,412 --> 00:16:40,744
Антонио Диего -
77
00:16:40,914 --> 00:16:45,291
сериен убиец,
излежаващ доживотна присъда
78
00:16:45,460 --> 00:16:50,129
и единствен доброволец.
79
00:16:51,007 --> 00:16:53,507
Какъв приятен човек.
80
00:16:53,969 --> 00:16:58,595
Чрез пробиване на три дупки
81
00:16:58,807 --> 00:17:02,639
в черепа на Антонио,
82
00:17:02,811 --> 00:17:06,809
аз създадох ''канализация'' в
най-уязвимата част от главата му -
83
00:17:07,482 --> 00:17:09,982
малкия мозък.
84
00:17:12,112 --> 00:17:16,771
А сега вкарвам
моята смес за супер воин,
85
00:17:16,950 --> 00:17:19,523
носеща кодовото име ''Серум''.
86
00:17:19,703 --> 00:17:22,906
Към това прибавям и моя собствена
рецепта от стероиди
87
00:17:23,081 --> 00:17:25,581
и токсини.
88
00:17:26,710 --> 00:17:30,962
Включваме.
Време е да крещим.
89
00:18:03,622 --> 00:18:09,330
Гений съм! Вижте
идеалната машина за убиване!
90
00:18:09,544 --> 00:18:11,919
Наричам това свое творение
91
00:18:12,089 --> 00:18:16,215
''Бейн'' -
гибелта на човечеството!
92
00:18:16,802 --> 00:18:22,260
Представете си собствена армия
от хиляди такива войници.
93
00:18:23,183 --> 00:18:26,634
Наддаването започва само
от 10 милиона!
94
00:18:26,895 --> 00:18:30,938
Турбо!
Покажи се на татко.
95
00:19:11,857 --> 00:19:14,357
Доктор Айсли!
96
00:19:15,652 --> 00:19:18,152
Добре дошла в покоите ми.
97
00:19:18,947 --> 00:19:23,532
Какво? Чудовище!
Как си могъл!
98
00:19:23,702 --> 00:19:26,987
Първоначалният ни спонсор
не хареса военните разработки.
99
00:19:27,205 --> 00:19:29,705
Спря парите за нашата работа.
- ''Нашата''?
100
00:19:29,875 --> 00:19:34,296
Без твоите изследвания нямаше
да стигна дотук. Работи с мен.
101
00:19:34,463 --> 00:19:38,710
Обвързани сме, един до друг.
- С теб?
102
00:19:39,551 --> 00:19:43,964
Цял живот се опитвам да опазя
растенията от изчезване,
103
00:19:44,139 --> 00:19:48,053
а ти опорочи изследванията ми
104
00:19:48,393 --> 00:19:51,928
с маниакалния си план
за световно превъзходство.
105
00:19:53,231 --> 00:19:55,731
Когато свърша с теб,
106
00:19:55,901 --> 00:20:00,527
няма да си намериш работа
и като учител по химия.
107
00:20:00,739 --> 00:20:04,862
Чу ли ме?
Ти си психопат!
108
00:20:06,828 --> 00:20:10,197
Мога да уважа мнението ти.
109
00:20:10,415 --> 00:20:13,037
За жалост, зле приемам откази.
110
00:20:13,251 --> 00:20:15,751
Опасявам се,
че ще трябва да умреш.
111
00:20:41,113 --> 00:20:45,027
Нека отрови и токсини
изкопаят твоя гроб
112
00:20:45,200 --> 00:20:47,638
дълбоко в земята,
която така обичаш.
113
00:20:47,853 --> 00:20:49,952
Чао, скъпа!
114
00:20:50,122 --> 00:20:55,207
Колеги маниаци,
наддаването започва!
115
00:21:01,800 --> 00:21:06,094
Запис от университетската
лаборатория отпреди 2 години.
116
00:21:06,789 --> 00:21:08,887
Доктор Виктор Фрийз,
117
00:21:09,057 --> 00:21:13,434
двукратен олимпийски шампион
и нобелов лауреат по биология.
118
00:21:13,603 --> 00:21:17,019
Жена му заболява от рядка болест -
Синдром на Макгрегър.
119
00:21:17,190 --> 00:21:20,974
Той се опитва да я замрази,
докато открие лекарство.
120
00:21:21,153 --> 00:21:23,822
Ето тук всичко се обърква.
121
00:21:30,871 --> 00:21:34,875
Сигурно боли!
- Течността е минус 50 градуса.
122
00:21:35,041 --> 00:21:37,541
Но той някак е оцелял.
123
00:21:37,753 --> 00:21:40,253
Крио разтворът
е мутирал тялото му.
124
00:21:45,010 --> 00:21:47,509
Какво е станало с жена му?
- Никой не знае.
125
00:21:47,679 --> 00:21:51,346
Предполага се, че е мъртва.
Фрийз живее само на студено.
126
00:21:51,516 --> 00:21:56,427
Крио костюмът работи с диаманти
и го изстудява чрез лазери.
127
00:21:57,773 --> 00:22:00,773
Щом Леденият човек иска лед...
128
00:22:02,944 --> 00:22:05,444
Алфред.
129
00:22:06,198 --> 00:22:08,698
Алфред.
130
00:22:11,453 --> 00:22:15,621
Идвам, сър.
Да, сър?
131
00:22:15,791 --> 00:22:20,125
Трябват ни семейните диаманти.
- Снежният човек ли ще ловим?
132
00:22:20,295 --> 00:22:24,209
Да, след като прекараш
10 часа на тренажора.
133
00:22:24,383 --> 00:22:27,882
Сгреших, съжалявам.
Няма да се повтори.
134
00:22:28,053 --> 00:22:30,093
Безотговорен си, едва не умря.
135
00:22:30,263 --> 00:22:32,763
Добре съм!
Виж! Аз, тук, жив!
136
00:22:32,933 --> 00:22:35,850
Как да работим заедно,
като не ми се доверяваш?
137
00:22:39,022 --> 00:22:41,271
Как наистина?
138
00:22:41,441 --> 00:22:43,815
Твърде е нетърпелив
и импулсивен.
139
00:22:43,985 --> 00:22:46,485
Не мога да му се доверя още.
140
00:22:46,696 --> 00:22:50,196
Може би истината е,
че не се доверявате на никого.
141
00:22:50,700 --> 00:22:53,701
Не ми казвай,
че пак си на негова страна.
142
00:22:54,371 --> 00:22:56,787
Въпреки многото ви умения,
143
00:22:56,957 --> 00:23:00,077
вие сте още новак
в семейните отношения.
144
00:23:00,293 --> 00:23:03,876
Господарят Дик следва
същата звезда като вас,
145
00:23:04,047 --> 00:23:06,965
но по свой собствен курс.
146
00:23:07,718 --> 00:23:11,300
Трябва да се научите да му се
доверявате. Това значи семейство.
147
00:23:12,305 --> 00:23:14,805
Аз се доверявам на теб, Алфред.
148
00:23:15,225 --> 00:23:17,798
Но мен няма да ме има вечно.
149
00:23:21,064 --> 00:23:23,564
Лека нощ, господарю Брус.
150
00:23:25,318 --> 00:23:27,818
Лека нощ, Алфред.
151
00:23:47,174 --> 00:23:51,842
О, господарю Брус!
Какво лошо падане.
152
00:23:52,012 --> 00:23:54,512
Но вие сте смело момче.
153
00:24:03,315 --> 00:24:08,226
Така се радвам, че спечелихте,
Ваше Безмилостничество.
154
00:24:08,403 --> 00:24:11,606
В момента правим
последните модификации по Бейн.
155
00:24:11,782 --> 00:24:16,609
Ще ви доставим безгрешния войн
още утре вечер с куриер.
156
00:24:37,724 --> 00:24:40,224
Доктор Айсли?
157
00:24:40,477 --> 00:24:42,977
Памела?
158
00:24:43,480 --> 00:24:47,982
Изглеждаш страхотно.
Имайки предвид, че си мъртва.
159
00:24:48,735 --> 00:24:54,610
Здравей, Джейсън.
Мисля, че нещо в мен се пречупи.
160
00:24:54,908 --> 00:24:57,529
Или по-точно,
161
00:24:57,702 --> 00:25:02,697
животинско растителните токсини
ми се отразиха по уникален начин.
162
00:25:02,874 --> 00:25:05,544
Те замениха кръвта ми
със сок от алое,
163
00:25:05,752 --> 00:25:10,671
кожата ми с хлорофил
и напълниха
164
00:25:10,841 --> 00:25:13,341
устните ми
165
00:25:23,937 --> 00:25:26,437
със серум.
166
00:25:28,734 --> 00:25:31,234
И още нещо, Джейсън...
167
00:25:31,611 --> 00:25:35,194
Може би трябваше
да го спомена по-рано.
168
00:25:36,199 --> 00:25:40,701
Аз съм отровна.
169
00:25:46,293 --> 00:25:48,793
Тук е същинска джунгла.
170
00:25:49,588 --> 00:25:51,920
Аз съм дясната ръка
на Природата -
171
00:25:52,090 --> 00:25:56,592
неин дух и нейна воля.
172
00:25:56,762 --> 00:25:59,219
Аз съм Майката Природа.
173
00:25:59,389 --> 00:26:03,432
Но настъпи часът
растенията да си върнат света,
174
00:26:03,602 --> 00:26:06,389
който по право е техен.
175
00:26:06,605 --> 00:26:12,477
Защото не е хубаво
да се гаврим с Майката Природа.
176
00:26:18,116 --> 00:26:20,616
''Уейн Ентерпрайзис''.
177
00:26:24,790 --> 00:26:27,080
Идвам, Бейн, скъпи.
178
00:26:27,250 --> 00:26:29,750
Трябва да хванем самолета.
179
00:26:36,968 --> 00:26:39,468
ФАБРИКА ЗА СЛАДОЛЕД
180
00:26:39,846 --> 00:26:44,640
Аз съм Мистър Коледа.
Аз съм Мистър Сняг.
181
00:26:44,810 --> 00:26:49,603
Аз съм Мистър Шушулка
Аз съм Минус 10 пак.
182
00:26:49,773 --> 00:26:52,273
Пейте!
183
00:26:56,988 --> 00:26:59,488
Хайде, пейте!
184
00:26:59,991 --> 00:27:03,392
По-силно! Хайде!
Пейте! Пейте! Пейте!
185
00:27:03,562 --> 00:27:05,661
Той е Мистър Сняг.
186
00:27:05,831 --> 00:27:08,331
По-силно!
187
00:27:09,042 --> 00:27:11,333
Той е Мистър Шушулка.
188
00:27:11,503 --> 00:27:15,170
Фрийзи, разгорещих се.
189
00:27:15,340 --> 00:27:17,839
Не ми се вярва.
190
00:27:18,009 --> 00:27:21,461
Косата ми стана чуплива,
а кожата ми изсъхна.
191
00:27:21,680 --> 00:27:23,887
Виелици бих надвила,
за да те имам.
192
00:27:24,057 --> 00:27:26,762
Ти си най-съвършеният човек.
193
00:27:26,935 --> 00:27:29,101
Нека се разгорещим.
194
00:27:29,271 --> 00:27:31,771
Страстта ми се разтапя
само за моята булка.
195
00:27:33,608 --> 00:27:36,108
Твоята вечна студенина!
196
00:27:41,158 --> 00:27:44,783
Фрости!
- Да, шефе?
197
00:27:44,953 --> 00:27:47,202
Енергия.
198
00:27:47,372 --> 00:27:49,994
Битката с прилепа
изтощи силите ми.
199
00:27:50,208 --> 00:27:52,708
ТЕМПЕРАТУРА
НОРМАЛНА
200
00:27:54,796 --> 00:28:00,349
Но въпреки това, постигнах успех.
201
00:28:00,552 --> 00:28:04,675
Напълно, шефе.
- Още един такъв голям диамант
202
00:28:04,890 --> 00:28:07,891
и замразителят ми
ще бъде завършен.
203
00:28:11,063 --> 00:28:15,769
Ще замразя града.
Готам ще бъде като обсаден.
204
00:28:15,984 --> 00:28:20,819
Не изпълнят ли моите искания,
чака ги вечна зима.
205
00:28:20,989 --> 00:28:23,405
Големците няма да имат избор
206
00:28:23,575 --> 00:28:27,489
освен да дадат милиардите,
нужни за изследванията ми,
207
00:28:29,748 --> 00:28:32,248
за да открия лекарството.
208
00:28:33,168 --> 00:28:37,253
Оставете ни.
- Разбира се, шефе.
209
00:28:38,006 --> 00:28:40,506
Трябва да бъдем насаме.
210
00:28:56,691 --> 00:28:59,609
Скоро отново ще бъдем заедно.
211
00:29:00,612 --> 00:29:03,112
Скоро...
212
00:29:21,216 --> 00:29:23,716
Алфред.
213
00:29:25,137 --> 00:29:27,637
Аз ще отворя.
214
00:29:36,648 --> 00:29:39,400
Трябва да съм задрямал.
Искрено се извинявам.
215
00:29:39,651 --> 00:29:44,196
Не е нужно. Случва се
за първи път от 30 години.
216
00:29:57,252 --> 00:30:02,125
Моля те, дано търсиш мен.
- Всъщност, търся Алфред Пениуърт.
217
00:30:02,758 --> 00:30:05,258
Чичо Алфред!
218
00:30:06,636 --> 00:30:09,803
Чичо Алфред!
- Скъпа моя...
219
00:30:09,973 --> 00:30:14,433
Скъпа моя, каква чудесна изненада.
220
00:30:14,603 --> 00:30:17,557
Как си дошла чак от Англия?
221
00:30:17,773 --> 00:30:20,939
Толкова си мила към стария си чичо.
222
00:30:21,109 --> 00:30:23,609
Чичо?
223
00:30:25,489 --> 00:30:28,940
Барбара е дъщеря
на скъпата ми сестра Маргарет.
224
00:30:29,493 --> 00:30:32,909
Родителите ми загинаха в
автомобилна катастрофа преди 5 г.
225
00:30:33,121 --> 00:30:35,195
Чичо ми се грижи за мен оттогава.
226
00:30:35,365 --> 00:30:37,456
Така ли?
- Имаш тайни, Ал?
227
00:30:37,626 --> 00:30:41,754
Тайните са неминуемо условие
за живот в тази къща.
228
00:30:41,963 --> 00:30:45,130
Не смятате ли, сър?
- Във ваканция съм. Уча в...
229
00:30:45,300 --> 00:30:48,336
Оксбридж, неговата Алма матер.
230
00:30:48,637 --> 00:30:51,472
В новия факултет
по компютърни науки.
231
00:30:51,681 --> 00:30:54,635
Откъде разбрахте?
- Пише го на пуловера ти.
232
00:30:59,856 --> 00:31:03,308
Какво е това? Красиво е.
- Спор няма.
233
00:31:03,777 --> 00:31:06,612
Състезателен мотор.
Поправям го.
234
00:31:06,822 --> 00:31:10,197
Ще ти покажа как се кара.
- В никакъв случай!
235
00:31:10,367 --> 00:31:13,950
Няма страшно,
изпитвам ужас към тези неща.
236
00:31:14,162 --> 00:31:16,662
Надявам се да останеш с нас.
237
00:31:17,040 --> 00:31:21,875
О, не знам...
Този лукс не е в стила ми, но...
238
00:31:22,671 --> 00:31:26,213
С удоволствие.
- Значи е решено.
239
00:31:26,383 --> 00:31:31,051
Но, сър, ние
имаме толкова работа тук.
240
00:31:31,221 --> 00:31:35,014
Не ставай смешен.
Та тя е част от семейството.
241
00:31:51,450 --> 00:31:56,577
Чичо Алфред?
Дойдох да те завия.
242
00:31:56,747 --> 00:31:59,204
Да ме завиеш ли?
243
00:31:59,374 --> 00:32:03,876
Как се обърнаха нещата.
- Над какво работиш?
244
00:32:04,046 --> 00:32:07,545
Опитвам се да открия брат си -
чичо ти Уилфред.
245
00:32:07,716 --> 00:32:11,666
Той е иконом при
махараджата на Миранджапур.
246
00:32:11,887 --> 00:32:16,889
Миранджапур е кралски двор,
който пътува из цяла Индия.
247
00:32:17,059 --> 00:32:22,969
Помня, мама получаваше картички.
- Трудно ще е да открия Уилфред.
248
00:32:23,565 --> 00:32:26,768
Не вярвам да имат
факсове по слоновете.
249
00:32:28,612 --> 00:32:31,112
Търсих го безуспешно.
250
00:32:31,948 --> 00:32:34,819
Когато човек остарява,
закопнява за семейството си.
251
00:32:37,287 --> 00:32:40,122
Имам същата снимка на мама
до леглото си...
252
00:32:40,373 --> 00:32:44,121
Пег?
- Галеното име на скъпата Маргарет.
253
00:32:46,963 --> 00:32:52,090
Радвам се отново да те видя.
Липсваше ми.
254
00:32:52,260 --> 00:32:54,760
И ти на мен.
255
00:32:55,472 --> 00:32:57,972
Приятни сънища, детето ми.
256
00:32:58,266 --> 00:33:00,766
И ти заспивай.
257
00:33:01,853 --> 00:33:04,353
Лягай си.
258
00:34:08,670 --> 00:34:12,727
Добро утро, Готам.
Герти Клюката предава за вас
259
00:34:12,897 --> 00:34:14,959
от Готамската обсерватория,
260
00:34:15,177 --> 00:34:19,720
където милиардерът Брус Уейн -
шеф на ''Уейн Ентерпрайзис'',
261
00:34:19,890 --> 00:34:24,848
ще направи поредното си
легендарно дарение за града.
262
00:34:26,021 --> 00:34:28,690
Готамската обсерватория, Бейн.
263
00:34:28,857 --> 00:34:31,357
И настъпи газта.
264
00:34:31,735 --> 00:34:34,235
Настъпи...
265
00:34:41,870 --> 00:34:46,579
Баща ми казваше: ''За да успееш,
избери си звезда и я следвай.''
266
00:34:47,417 --> 00:34:51,581
Сега ние даряваме
най-модерния телескоп в света
267
00:34:51,755 --> 00:34:54,922
на проекта за реставрация
на Готамската обсерватория.
268
00:34:55,092 --> 00:34:59,214
С малко повече късмет телескопът
ще даде на идните поколения
269
00:34:59,388 --> 00:35:01,888
шанс да следват своите звезди.
270
00:35:03,975 --> 00:35:09,349
Брус, вярно ли, че с новия телескоп
се вижда по цялата Земя?
271
00:35:09,564 --> 00:35:12,269
Да, наблюдавайте мониторите.
272
00:35:13,235 --> 00:35:17,944
Сателитите отразяват светлина
от всяка точка на планетата.
273
00:35:18,448 --> 00:35:21,782
Оттук ще можем да виждаме
небето над всяка точка на Земята
274
00:35:21,952 --> 00:35:24,703
и чрез тази
сложна мрежа от сателити
275
00:35:24,913 --> 00:35:29,290
да отразим образа обратно
към нашата градска обсерватория.
276
00:35:29,459 --> 00:35:31,959
Само не го насочвайте
към спалнята ми.
277
00:35:36,967 --> 00:35:41,593
Ти и изящната Джули Мадисън
излизате от много време.
278
00:35:41,763 --> 00:35:43,971
Няма ли да сложите халките?
279
00:35:44,141 --> 00:35:47,140
Да се оженя...
280
00:35:47,310 --> 00:35:49,810
Ще ми помогнеш ли?
281
00:35:50,105 --> 00:35:52,312
С Брус сме безнадеждно влюбени.
282
00:35:52,482 --> 00:35:56,147
И това ни стига напълно...
Засега.
283
00:35:57,571 --> 00:36:00,607
Ако ме последвате,
ще ви покажа централния пулт.
284
00:36:00,991 --> 00:36:03,491
Много ми помогна.
285
00:36:04,453 --> 00:36:07,244
Трябва да спрете.
- Махни ми се, фашистки булдог!
286
00:36:07,414 --> 00:36:09,621
Нямате среща с...
- Напротив!
287
00:36:09,791 --> 00:36:14,167
Нямате право да влизате.
Тя няма пропуск.
288
00:36:14,337 --> 00:36:17,089
Спокойно,
вие няма да ме нараните, г-це...
289
00:36:17,257 --> 00:36:22,342
Доктор Памела Айсли.
- Докторе, с какво да ви помогна?
290
00:36:22,512 --> 00:36:24,678
Вече работя за вас...
Работех.
291
00:36:24,848 --> 00:36:27,421
Проектът за опазване на градините.
292
00:36:28,185 --> 00:36:31,351
Спряхме финансирането,
поради сблъсък на идеологиите.
293
00:36:31,521 --> 00:36:34,521
Д-р Удру беше побъркан.
- Познавате го.
294
00:36:34,691 --> 00:36:38,819
Лабораторията му изгоря наскоро.
Радвам се, че сте се спасили.
295
00:36:38,987 --> 00:36:43,199
Имам предложение за това как
незабавно можете да прекратите
296
00:36:43,366 --> 00:36:46,367
всички действия,
тровещи околната среда.
297
00:36:46,536 --> 00:36:48,869
Оставете звездите,
погледнете Земята -
298
00:36:49,039 --> 00:36:53,869
нашата майчина утроба.
Тя заслужава защитата ви,
299
00:36:54,044 --> 00:36:56,617
но вие съсипвате почвата,
300
00:36:57,214 --> 00:37:01,882
тровите океаните,
почерняте небето! Убивате я!
301
00:37:02,052 --> 00:37:05,966
Намеренията ви са благородни,
но без гориво за отопление
302
00:37:06,139 --> 00:37:10,965
и без охладители за храната
милиони хора ще загинат.
303
00:37:11,186 --> 00:37:14,391
Приемливи загуби в битката
за спасение на планетата.
304
00:37:14,815 --> 00:37:17,315
Хората стоят на първо място,
д-р Айсли.
305
00:37:19,111 --> 00:37:24,571
Бозайници... Но идва денят
на разплатата. Така е.
306
00:37:24,741 --> 00:37:28,324
Същите цветя и растения,
които ви видяха
307
00:37:28,495 --> 00:37:30,535
как изпълзявате
от Световния бульон
308
00:37:30,705 --> 00:37:34,952
ще си възвърнат планетата
и няма да има кой да ви спаси!
309
00:37:39,047 --> 00:37:41,213
Вие трябва да сте нова тук.
310
00:37:41,383 --> 00:37:44,834
В Готам сити
Батман и Робин ни пазят.
311
00:37:45,053 --> 00:37:47,723
Дори от цветята и растенията.
312
00:37:51,059 --> 00:37:53,475
Мога да ви запозная с тях.
313
00:37:53,645 --> 00:37:55,978
Те ще ни помагат
да продадем диамант,
314
00:37:56,148 --> 00:37:58,721
за да съберем пари
за ботаническите си градини.
315
00:37:59,401 --> 00:38:03,564
Млекопитаещите правят каквото
могат за растенията по света.
316
00:38:03,905 --> 00:38:08,074
Благодаря ви, че се отзовахте.
Приятен ден, докторе.
317
00:38:16,251 --> 00:38:18,750
Батман и Робин -
318
00:38:18,920 --> 00:38:22,372
бойната сила
на топлокръвните потисници.
319
00:38:23,175 --> 00:38:26,840
Животни застъпници
на утвърдените норми.
320
00:38:27,929 --> 00:38:33,263
Първо, ще се отърва
от летящите гризачи и птици,
321
00:38:34,436 --> 00:38:38,270
а после Готам ще стане мой
322
00:38:38,440 --> 00:38:40,940
за Голямото озеленяване.
323
00:39:01,546 --> 00:39:05,544
Извинете, шефе.
Мисля, че трябва да видите това.
324
00:39:12,557 --> 00:39:15,227
Мразя да ми говорят
по време на филма.
325
00:39:34,663 --> 00:39:37,163
Още един диамант, любов моя.
326
00:39:37,833 --> 00:39:40,333
Още един...
327
00:39:46,842 --> 00:39:49,342
''Брус Уейн. Диаманти.''
328
00:39:51,513 --> 00:39:54,013
Много добре.
329
00:40:37,768 --> 00:40:40,472
Дами и господа,
330
00:40:40,645 --> 00:40:44,394
Герти Клюката от
''Добро утро, Готам'' и аз,
331
00:40:44,941 --> 00:40:48,809
ви приветстваме
на кулминацията на вечерта.
332
00:40:49,905 --> 00:40:52,405
Нашият комисар Гордън
333
00:40:52,741 --> 00:40:57,617
ще покаже знаменития диамант
Сърцето на Изис,
334
00:40:57,829 --> 00:41:02,242
зает ни от колекцията
на моя личен приятел Брус Уейн.
335
00:41:05,587 --> 00:41:08,458
Дали Фрийз ще захапе?
- Ще дойде.
336
00:41:08,632 --> 00:41:12,464
Да танцува с едно
от тези прелестни цветя,
337
00:41:12,677 --> 00:41:16,260
около врата, на което
ще се обвие известния диамант.
338
00:41:18,934 --> 00:41:21,603
Да започнем наддаването!
339
00:41:22,104 --> 00:41:24,604
Давам 10 хиляди за орхидеята!
340
00:41:26,775 --> 00:41:29,275
20 хиляди за водната лилия!
341
00:41:31,113 --> 00:41:36,196
Аз давам 30 хиляди
за прекрасната магнолия.
342
00:41:41,706 --> 00:41:46,209
Момчета, моля ви,
с повече ентусиазъм!
343
00:43:52,587 --> 00:43:57,005
Здравейте.
- А вие сте?
344
00:43:57,175 --> 00:44:01,594
Отровна...
Отровната Айви.
345
00:44:11,189 --> 00:44:13,941
Защо не изпратим
малкия да си ляга?
346
00:44:14,317 --> 00:44:17,568
Наумила съм си някои лудории.
347
00:44:19,281 --> 00:44:25,114
От друга страна,
младостта си има предимства.
348
00:44:25,996 --> 00:44:28,496
Жизненост, издръжливост...
349
00:44:29,166 --> 00:44:33,375
Защо ли ни е прилеп пенсионер.
Ела с мен.
350
00:44:33,545 --> 00:44:37,838
Градината ми иска грижи.
Аз поемам оттук.
351
00:44:38,008 --> 00:44:40,508
Не желаете ли и обеците?
352
00:44:41,011 --> 00:44:45,174
Някое щастливо момче
ще извади късмет.
353
00:44:45,474 --> 00:44:49,554
Добавям и вечер в моята
компания за победителя.
354
00:44:50,353 --> 00:44:52,728
Тя ще включва всичко,
което виждате тук,
355
00:44:52,898 --> 00:44:56,231
плюс всичко, което не виждате.
356
00:44:58,070 --> 00:45:00,987
50 хиляди за Отровната Айви!
357
00:45:03,909 --> 00:45:06,409
100 хиляди!
358
00:45:07,370 --> 00:45:11,997
Аз давам 500 хиляди долара!
359
00:45:13,835 --> 00:45:16,335
Един милион!
360
00:45:16,630 --> 00:45:18,879
2 милиона!
- Нямаш толкова. 3 милиона!
361
00:45:19,049 --> 00:45:21,549
Ще взема от теб. Четири!
362
00:45:21,802 --> 00:45:24,471
5 милиона!
- Коланът ти не е банка.
363
00:45:24,679 --> 00:45:26,762
6 милиона.
- 7 милиона.
364
00:45:26,932 --> 00:45:29,032
ВЕЧНО ВАЛИДНА
365
00:45:30,110 --> 00:45:35,513
Не напускай пещерата без нея.
- Момчета, да не се сбиете за мен.
366
00:45:49,287 --> 00:45:51,787
Всички - охладете емоциите!
367
00:45:52,749 --> 00:45:55,323
Охладете емоциите!
368
00:46:03,093 --> 00:46:05,593
Вземете оръжието!
369
00:46:48,055 --> 00:46:52,180
Я се погледни!
Нека отгатна...
370
00:46:52,350 --> 00:46:56,351
''Цветарката''?
''Лозата''?
371
00:46:56,521 --> 00:47:01,482
Дай ми диаманта, Градинарче,
да не те хербаризирам.
372
00:47:05,781 --> 00:47:08,113
Феромонен прашец...
373
00:47:08,283 --> 00:47:11,118
Предназначен да разпали
човешката кръв.
374
00:47:11,536 --> 00:47:14,036
Не действа върху студено сърдечни.
А сега...
375
00:47:14,956 --> 00:47:17,456
Щом настояваш.
376
00:47:20,545 --> 00:47:23,045
Умна детелинка.
377
00:47:27,135 --> 00:47:29,551
Тук трябва да си тръгвам.
378
00:47:29,721 --> 00:47:32,221
Благодаря.
379
00:47:42,401 --> 00:47:44,901
Лека нощ.
380
00:47:45,654 --> 00:47:48,154
Ледено парти!
381
00:48:14,808 --> 00:48:17,975
Комисарю, имате 11 минути
да размразите тези хора.
382
00:48:24,526 --> 00:48:28,440
Току-що се срещнахте
с най-зловещия човек в Готам.
383
00:48:28,864 --> 00:48:33,574
Това не е човек, а същински бог.
384
00:48:39,249 --> 00:48:41,749
Достатъчно маймунджилъци.
385
00:48:41,960 --> 00:48:44,460
Имаме си работа.
386
00:48:45,088 --> 00:48:47,588
Маймунска работа...
387
00:49:37,432 --> 00:49:40,054
Не можеш да скочиш.
- Мога!
388
00:49:42,854 --> 00:49:45,187
Върни се.
- Ще успея!
389
00:49:45,357 --> 00:49:47,857
Кодове на ''Червената птица''.
390
00:49:49,903 --> 00:49:52,194
Изключи двигателя.
391
00:49:52,364 --> 00:49:54,864
Не го прави!
392
00:50:02,666 --> 00:50:05,166
Няма да успеем!
393
00:50:26,940 --> 00:50:29,440
Студен град е този.
394
00:50:59,915 --> 00:51:02,014
Можех да скоча.
395
00:51:02,184 --> 00:51:05,101
Можеше да си оставиш мозъка
върху отсрещната сграда.
396
00:51:05,270 --> 00:51:09,087
''Летящите Грейсън'' бяха отбор.
Доверявахме се един на друг.
397
00:51:09,257 --> 00:51:11,298
Това значи да бъдем партньори.
398
00:51:11,468 --> 00:51:13,984
Ще побеждаваш,
само ако разчиташ и на другите.
399
00:51:14,154 --> 00:51:16,654
Ти мислеше само за Айви.
400
00:51:17,074 --> 00:51:21,199
А може би тя предпочита мен.
Така ли разбираш приятелството?
401
00:51:21,369 --> 00:51:23,991
По твоя начин или няма начин!
402
00:51:24,206 --> 00:51:26,827
''Батман и Робин'', а не
''Робин и Батман''.
403
00:51:27,042 --> 00:51:30,245
Писна ми вече!
- Да, оцеляваме по моите правила.
404
00:51:30,420 --> 00:51:33,754
Ако искаш да живееш в тази къща,
ще им се подчиняваш.
405
00:51:34,925 --> 00:51:39,218
Това не е партньорство.
Ти никога няма да ми се довериш.
406
00:51:45,060 --> 00:51:47,226
Скъпи братко Уилфред,
407
00:51:47,396 --> 00:51:51,440
опитах всеки известен ми адрес.
408
00:51:51,608 --> 00:51:54,108
Моля се това да достигне до теб.
409
00:51:54,736 --> 00:51:57,236
Имаме много малко време.
410
00:52:12,796 --> 00:52:15,334
Батман е във всички новини.
411
00:52:17,592 --> 00:52:20,166
Поздравления за залавянето
на Мистър Фрийз.
412
00:52:20,387 --> 00:52:22,887
Благодаря.
413
00:52:25,475 --> 00:52:27,975
Нещо не е наред ли?
414
00:52:28,145 --> 00:52:32,813
Алфред?
Твърдоглав човек ли съм?
415
00:52:34,651 --> 00:52:38,485
Държа ли да налагам
своя начин на действие?
416
00:52:38,655 --> 00:52:41,155
Всъщност, да.
417
00:52:41,658 --> 00:52:45,359
Смъртта и случайността
отнеха родителите ви,
418
00:52:45,662 --> 00:52:47,703
но вместо да станете жертва,
419
00:52:47,873 --> 00:52:51,787
вие направихте всичко възможно
да контролирате съдбата.
420
00:52:52,502 --> 00:52:54,543
Че какво друго е Батман,
421
00:52:54,713 --> 00:52:59,375
ако не усилие да бъде надмогнат
хаосът, обхванал света?
422
00:53:00,343 --> 00:53:04,887
Опит за контрол
върху самата смърт.
423
00:53:23,909 --> 00:53:26,409
Но аз не мога
да контролирам смъртта.
424
00:53:27,245 --> 00:53:29,745
Никой от нас не може.
425
00:53:54,940 --> 00:53:58,941
Извинявай. Много съжалявам.
- В Оксбридж на това ли ви учат?
426
00:53:59,111 --> 00:54:03,404
Няколко урока по джудо.
Лондон е хулигански град.
427
00:54:03,782 --> 00:54:06,282
А сигурно моторите
са ти втора специалност?
428
00:54:08,620 --> 00:54:12,621
Не се стърпях.
Толкова е красив.
429
00:54:12,791 --> 00:54:15,578
Изкарах го за едно кръгче.
Утре ще ти го почистя.
430
00:54:15,961 --> 00:54:18,461
Извинявай...
431
00:54:18,964 --> 00:54:21,464
Лека нощ.
432
00:54:27,764 --> 00:54:30,849
ЛУДНИЦА ''АРКАМ''
433
00:55:06,303 --> 00:55:12,264
Завлечете го в студения лъч.
Добре дошъл у дома, Скрежко.
434
00:55:12,434 --> 00:55:15,470
Ти си обикновена настинка,
а ние сме лекарството.
435
00:55:17,814 --> 00:55:20,314
Позволете да разчупя леда.
436
00:55:20,609 --> 00:55:24,860
Името ми е Фрийз.
Научете го добре.
437
00:55:25,030 --> 00:55:27,865
Това е смразяващият звук
на вашата гибел.
438
00:55:39,795 --> 00:55:44,207
Добре, Фрийзи, не можеш
да живееш извън студената зона.
439
00:55:55,560 --> 00:56:01,313
''Студено задушено''.
Свиквай.
440
00:56:01,483 --> 00:56:06,061
Ще останеш тук много,
много време.
441
00:56:07,489 --> 00:56:11,741
За жалост, няма
да доживееш да го видиш.
442
00:56:19,084 --> 00:56:21,584
О, да!
443
00:56:23,505 --> 00:56:27,088
Бат фасона и Птичия мозък
се оказаха доста
444
00:56:27,300 --> 00:56:29,716
по-устойчиви
на любовния ми прашец.
445
00:56:29,886 --> 00:56:33,884
Няма значение. Следващия път
ще използвам по-силна доза.
446
00:56:34,099 --> 00:56:37,135
Буквално ще си умрат заради мен.
447
00:56:38,145 --> 00:56:40,352
''Турски бани''.
448
00:56:40,522 --> 00:56:43,022
Изглежда обещаващо.
449
00:57:09,760 --> 00:57:12,092
Доста е разкъртено,
450
00:57:12,262 --> 00:57:14,762
но има приятен домашен уют.
451
00:57:16,099 --> 00:57:19,433
Има един минус!
Настоящи обитатели.
452
00:57:19,603 --> 00:57:24,938
Здравей, малка хубавице.
- Здравей и на теб.
453
00:57:25,108 --> 00:57:29,610
Изглеждаш апетитна хапка.
- Такава съм.
454
00:57:29,780 --> 00:57:32,615
Ела и ме хвани, ако можеш.
455
00:57:35,368 --> 00:57:37,868
С удоволствие.
456
00:57:57,474 --> 00:57:59,974
Да преаранжираме.
457
00:58:08,193 --> 00:58:11,396
Винаги съм си мечтала
да живея край вода.
458
00:58:19,996 --> 00:58:22,496
От какво е този под?
459
00:58:29,214 --> 00:58:34,007
На Господ са били нужни седем дни,
за да създаде рая.
460
00:58:34,177 --> 00:58:36,882
Да видим дали ще мога
да се справя по-добре.
461
00:58:43,353 --> 00:58:47,521
Добри дечица.
Пораснете за мама.
462
00:58:52,904 --> 00:58:57,989
Бейн, миличък,
открих сродна душа.
463
00:58:58,201 --> 00:59:00,701
Студена личност, да...
464
00:59:01,413 --> 00:59:06,081
Хладна натура,
несъмнено...
465
00:59:06,251 --> 00:59:10,000
Но долавям безмилостен чар,
който ще мога да използвам
466
00:59:10,213 --> 00:59:12,713
за своите цели.
467
00:59:13,008 --> 00:59:15,546
Миличък, разчисти тази бъркотия.
468
00:59:15,761 --> 00:59:18,261
Очакваме гости.
469
00:59:18,513 --> 00:59:22,598
Миличък, гости...
470
00:59:30,942 --> 00:59:33,442
Брус...
471
00:59:34,780 --> 00:59:38,231
От година сме вече заедно и...
472
00:59:39,576 --> 00:59:43,578
Добре, ще го кажа направо.
Искам да живея с теб.
473
00:59:46,383 --> 00:59:48,415
Не съм от тези, които се женят.
474
00:59:48,585 --> 00:59:51,420
Има някои неща,
които няма да разбереш.
475
00:59:52,089 --> 00:59:56,965
Знам, че си заклет ерген.
И че имаш своите диви нощи.
476
00:59:57,135 --> 01:00:01,971
''Диви'' всъщност е меко казано.
477
01:00:02,599 --> 01:00:07,935
Някой ден ще бъдеш добър съпруг,
но не мога да чакам вечно.
478
01:00:11,942 --> 01:00:14,777
Не искам да те насилвам,
защото ако го направя,
479
01:00:14,945 --> 01:00:17,277
ти ще се отдръпнеш.
480
01:00:17,447 --> 01:00:22,449
Знам кой си.
Помисли за това.
481
01:00:22,619 --> 01:00:25,119
Обещай ми го.
482
01:00:25,664 --> 01:00:27,913
Нали?
483
01:00:28,083 --> 01:00:32,790
Не е нужно да отговаряш веднага.
Просто го обмисли.
484
01:00:33,004 --> 01:00:35,504
Ето ти и тема за размисъл.
485
01:00:53,692 --> 01:00:56,192
Коя е Айви?
486
01:00:56,653 --> 01:00:59,111
Моля?
- Току-що ме нарече Айви.
487
01:00:59,281 --> 01:01:01,697
Коя е Айви?
488
01:01:01,867 --> 01:01:04,367
Иска ми се да знам.
489
01:01:05,738 --> 01:01:08,238
Увеличи детайл 14 до 19.
490
01:01:12,870 --> 01:01:15,370
Коя си ти?
491
01:01:17,666 --> 01:01:20,166
Активирани гаражните сензори
492
01:01:28,510 --> 01:01:31,010
Пипнах те!
493
01:02:17,726 --> 01:02:20,684
Банкер, колко за участие?
- Две и петстотин.
494
01:02:20,854 --> 01:02:23,772
Ти си мацката, дето спечели
на тунела преди 2 вечери.
495
01:02:23,941 --> 01:02:27,650
Изглежда съм аз.
- Онова беше за деца, сладурано.
496
01:02:27,820 --> 01:02:30,655
Защо не си вземеш тротинетката
и не се прибереш?
497
01:02:31,199 --> 01:02:33,222
Страничен залог?
- Колко?
498
01:02:33,392 --> 01:02:35,408
Ти колко имаш?
- Ти колко имаш?
499
01:02:35,578 --> 01:02:38,828
Добре, да започваме!
500
01:02:46,755 --> 01:02:50,089
Увери се, че момчетата
в края на моста са готови.
501
01:02:51,218 --> 01:02:53,718
Готово, Спайк!
502
01:04:01,997 --> 01:04:04,497
Не ми се пречкайте, загубеняци!
503
01:04:05,167 --> 01:04:07,836
Добре го даваш, момиченце!
Ти си на ред.
504
01:04:09,880 --> 01:04:12,380
Извинете!
505
01:04:14,927 --> 01:04:17,427
Пази се, бебче!
506
01:04:35,364 --> 01:04:37,864
Не е зле за едно маце.
507
01:05:11,025 --> 01:05:13,525
Сега!
508
01:05:26,415 --> 01:05:28,915
Край на пътя, сладурано!
509
01:05:54,401 --> 01:05:56,901
Ето къде си прекарваш времето.
510
01:06:00,491 --> 01:06:04,116
Откога се състезаваш?
- Откакто нашите загинаха.
511
01:06:04,286 --> 01:06:08,236
Скоростта и опасностите
ми помогнаха да го преодолея.
512
01:06:08,457 --> 01:06:10,623
Прогониха болката.
513
01:06:10,793 --> 01:06:14,293
Ти няма да ме разбереш.
- Може да се изненадаш.
514
01:06:14,463 --> 01:06:19,090
Уличните състезания не са
учебна дисциплина в Оксбридж,
515
01:06:19,301 --> 01:06:23,290
затова ме изхвърлиха.
Но вече имах нужните пари за това,
516
01:06:23,460 --> 01:06:27,348
което съм решила.
- Не ми казвай, че отиваш в цирка.
517
01:06:27,935 --> 01:06:32,063
Алфред ме издържа цял живот,
затова ще му се отплатя.
518
01:06:32,798 --> 01:06:35,568
Ще го измъкна от този
нерадостен живот като слуга.
519
01:06:36,402 --> 01:06:40,858
За какво говориш?
- Това с господаря и слугата
520
01:06:41,073 --> 01:06:44,990
е унизително.
Алфред е мил и почтен човек,
521
01:06:45,160 --> 01:06:48,612
а е посветил
живота и мечтите си на друг.
522
01:06:48,831 --> 01:06:51,331
Алфред и Брус са като семейство.
523
01:06:51,917 --> 01:06:54,166
Да плащаш на някой,
за да ти готви,
524
01:06:54,336 --> 01:06:57,207
пере и мие чиниите.
Това ли наричаш семейство?
525
01:06:57,423 --> 01:07:01,006
Алфред е щастлив.
- Щастлив?
526
01:07:01,176 --> 01:07:06,259
Ти наистина не знаеш, нали?
Непрекъснато крие болката си.
527
01:07:07,016 --> 01:07:09,516
Алфред е болен.
528
01:07:11,896 --> 01:07:16,689
Алфред не е болен.
Той умира.
529
01:07:18,235 --> 01:07:20,735
Умира?
530
01:07:22,781 --> 01:07:27,701
Защо не ни е казал?
- Познаваш го, той не се оплаква.
531
01:07:33,792 --> 01:07:36,292
Но аз го усещам.
532
01:07:40,132 --> 01:07:45,844
Не мога да повярвам.
- Знам.
533
01:08:30,224 --> 01:08:32,724
Ало, килията.
534
01:08:33,018 --> 01:08:37,770
Ледена главо, имаш посетител.
Сестра ти е дошла да те види.
535
01:08:37,940 --> 01:08:40,440
Сестра ми ли?
536
01:08:43,320 --> 01:08:48,365
Братко, дочух,
че тъжен е бащиният ми син.
537
01:08:50,452 --> 01:08:55,455
Не се притеснявайте от нас.
Говорете си спокойно.
538
01:08:57,626 --> 01:09:00,426
Въобще не се притеснявам.
539
01:09:04,049 --> 01:09:08,172
Мъже - най-абсурдното
божие творение.
540
01:09:08,345 --> 01:09:14,008
Ние ви даваме живот, и също тъй
лесно можем да ви го отнемем.
541
01:09:14,184 --> 01:09:16,684
Правилно.
- Както кажете.
542
01:09:17,813 --> 01:09:20,387
Наистина ще си умрете за мен.
543
01:09:28,824 --> 01:09:31,324
ЛИЧНИ ВЕЩИ НА ПРЕСТЪПНИЦИ
544
01:09:48,260 --> 01:09:50,760
Впечатлен съм!
545
01:09:50,930 --> 01:09:54,263
Аз също,
мой ледено полиран Йети,
546
01:09:54,850 --> 01:09:57,266
бях смаяна от теб.
547
01:09:57,436 --> 01:10:01,521
Всъщност,
предлагам ти сдружение.
548
01:10:11,575 --> 01:10:14,075
Дойдох да те освободя.
549
01:10:14,620 --> 01:10:20,456
Примамлива оферта, но какво
ще иска дамата в замяна?
550
01:10:23,212 --> 01:10:26,711
Да замразим разговора дотук.
Искам да те запозная с някого.
551
01:10:34,139 --> 01:10:36,639
Той се казва Бейн.
552
01:10:37,059 --> 01:10:40,475
Виждам, взел го е
от химическото чистене.
553
01:10:45,150 --> 01:10:48,317
Кой размер си? 50-и?
Удължен и разширен?
554
01:10:48,487 --> 01:10:52,401
Винаги взимам по-малък номер.
Изглеждам по-строен.
555
01:10:57,913 --> 01:11:01,247
Свършва ми енергията.
Имам нужда от диамантите.
556
01:11:01,417 --> 01:11:03,917
Ще ти помогна
да си вземеш камъчетата.
557
01:11:06,922 --> 01:11:09,380
Бейн, миличък...
558
01:11:09,550 --> 01:11:12,050
Изход, ако обичаш.
559
01:11:17,099 --> 01:11:21,309
Многопластова стомана.
Не става.
560
01:11:31,030 --> 01:11:34,315
Пазете тръбите през зимата.
561
01:11:49,548 --> 01:11:53,498
Докато си взема диамантите,
ти и Булдога проверете жена ми.
562
01:11:53,719 --> 01:11:56,839
Не каза, че имаш жена!
- Хайде.
563
01:11:57,056 --> 01:11:59,556
Дано г-н Бейн
може да плува.
564
01:12:17,493 --> 01:12:19,617
Алфред, добре ли си?
565
01:12:19,787 --> 01:12:22,287
Доколкото може да се очаква, сър.
566
01:12:24,458 --> 01:12:28,000
Знам, че си болен, приятелю.
Ще намеря най-добрите лекари.
567
01:12:28,170 --> 01:12:30,839
Вече бях при най-добрите лекари.
568
01:12:31,340 --> 01:12:35,966
Един джентълмен не обсъжда
болестите си. Не е цивилизовано.
569
01:12:36,470 --> 01:12:40,682
Надявам се, че поне на това
съм ви научил, господарю Брус.
570
01:12:44,019 --> 01:12:48,188
Някога съжалявал ли си,
че цял живот работиш тук?
571
01:12:48,983 --> 01:12:52,691
И се грижа за героите?
Не, сър.
572
01:12:52,861 --> 01:12:57,155
Съжалявам единствено,
че не можех да тръгна с вас.
573
01:13:00,536 --> 01:13:03,036
Не всички герои носят маски.
574
01:13:07,126 --> 01:13:09,626
Фрийз е избягал!
575
01:13:22,182 --> 01:13:25,620
Получихме това от
охранителните камери в ''Аркам''.
576
01:13:28,063 --> 01:13:30,563
Отровната Айви.
577
01:13:30,941 --> 01:13:36,279
Преди 2 вечери двамата
са кацнали от Южна Америка.
578
01:13:36,697 --> 01:13:39,651
Вкарали са 10 души
от охраната в болница,
579
01:13:39,867 --> 01:13:44,363
убиват бизнесмен чрез растително
отравяне, взимат лимузината му.
580
01:13:44,622 --> 01:13:47,872
Със сигурност е същата двойка,
освободила Фрийз.
581
01:13:48,042 --> 01:13:50,542
Гордън.
- Извинете ме, господа.
582
01:13:51,462 --> 01:13:55,713
Защо тя ще помага на Фрийз?
- Тя е зла жена.
583
01:13:55,883 --> 01:13:58,670
Странно как само за нея мислех,
сякаш бях влюбен...
584
01:13:58,886 --> 01:14:01,052
Знам, после чувството изчезна.
585
01:14:01,222 --> 01:14:03,596
Карахме се
заради слуга на злото.
586
01:14:03,766 --> 01:14:08,059
Зло - да, слуга - не.
- Но вече я отписах.
587
01:14:08,229 --> 01:14:10,428
Аз също.
Окончателно.
588
01:14:10,598 --> 01:14:13,297
''Стъблата'' й са страхотни.
- ''Пъпките'' също.
589
01:14:13,467 --> 01:14:15,567
Не бяха лоши.
Влизаме.
590
01:14:21,784 --> 01:14:25,577
Това е Нора Фрийз.
- Още е жива.
591
01:14:37,975 --> 01:14:40,057
РЕЗУЛТАТИ ОТ ЕКСПЕРИМЕНТА
ИМА ЛЕЧЕНИЕ
592
01:14:40,227 --> 01:14:43,298
Пригодил е технологията си,
за да замрази заболяването.
593
01:14:43,472 --> 01:14:46,010
Открил е лек за
определени стадии на болестта.
594
01:14:47,059 --> 01:14:49,225
Ето я.
595
01:14:49,395 --> 01:14:51,811
Вземи диамантите, аз ще я спася.
596
01:14:51,981 --> 01:14:54,481
Ще се срещнем у нас.
597
01:14:54,942 --> 01:14:58,311
В моето състояние не мога
да се справя с Прилепа и Пилето.
598
01:14:58,487 --> 01:15:00,987
Остави момчетата на мен.
599
01:15:01,448 --> 01:15:03,948
Върви!
600
01:15:04,994 --> 01:15:07,745
Може ли да я спаси?
- Случаят е твърде напреднал.
601
01:15:07,955 --> 01:15:11,998
Но може би някой ден,
с повече изследвания...
602
01:15:17,631 --> 01:15:20,131
Отровната Айви.
603
01:15:29,101 --> 01:15:31,601
Мразя неканени гости.
604
01:15:38,444 --> 01:15:40,944
Дробовете ми замръзват.
605
01:15:52,958 --> 01:15:55,458
Изстуден до съвършенство.
606
01:16:02,551 --> 01:16:05,051
Няма красавица.
607
01:16:06,513 --> 01:16:09,013
Само звяра.
608
01:16:28,035 --> 01:16:30,117
Здравей, красиво птиче.
609
01:16:30,287 --> 01:16:34,873
Откажи се. Ако се предадеш...
- На теб ли?
610
01:16:35,584 --> 01:16:38,084
''Поли иска целувка''?
611
01:16:49,932 --> 01:16:54,261
Има нещо в анатомично точните
612
01:16:54,478 --> 01:16:58,558
гумени костюми,
което разпалва женските устни.
613
01:17:01,944 --> 01:17:05,360
Защо всички хубавици са
маниаци убийци? Нещо в мен ли има?
614
01:17:05,531 --> 01:17:11,034
Достатъчно сладки приказки.
- Не.
615
01:17:11,245 --> 01:17:15,078
Първо ще ми кажеш къде е Фрийз,
а после отиваш в затвора.
616
01:17:18,919 --> 01:17:21,018
Аз правя любов, а не война.
Затова,
617
01:17:21,088 --> 01:17:24,957
всяка кукла ''Отровната
Айви'' върви с един като него.
618
01:17:27,469 --> 01:17:30,305
Гледай да не оплескаш,
като умираш.
619
01:17:38,439 --> 01:17:40,939
ЗАМРАЗЯВАНЕ
620
01:17:47,239 --> 01:17:49,739
ТОПЛО
621
01:18:01,295 --> 01:18:03,795
Спри веднага!
622
01:18:24,151 --> 01:18:26,651
Спри!
623
01:18:27,863 --> 01:18:31,446
Живееш в сянката
на големия лош прилеп.
624
01:18:31,659 --> 01:18:34,158
Той не ти трябва.
625
01:18:34,328 --> 01:18:38,496
Ти си звездата.
Аз вече го виждам -
626
01:18:38,666 --> 01:18:42,877
твоя голям,
ярък сигнал на небето.
627
01:18:43,671 --> 01:18:46,171
Нека те напътствам.
628
01:18:54,348 --> 01:18:58,349
Нека те целуна.
- Спри! Не я целувай.
629
01:18:58,519 --> 01:19:01,389
Жертвите на летището
са погълнали отрова.
630
01:19:01,564 --> 01:19:04,233
И какво?
- Защо ще те целува?
631
01:19:04,400 --> 01:19:08,401
Устните й са отровни.
- Отровни? Имаш проблеми с жените.
632
01:19:08,571 --> 01:19:11,070
Както и че ще целуне мен,
а не теб
633
01:19:11,240 --> 01:19:13,740
и че нещо ще бъде мое, а не твое.
634
01:19:23,919 --> 01:19:27,837
Изход, Бейн.
- Изход.
635
01:19:37,975 --> 01:19:40,475
Айви е права.
Не ми трябва помощта ти.
636
01:19:42,730 --> 01:19:45,230
Ще действам соло!
637
01:19:47,109 --> 01:19:49,980
Какво стана?
Как се измъкнаха?
638
01:20:07,463 --> 01:20:10,417
Никога не съм се отнасяла
добре към конкуренцията.
639
01:20:12,468 --> 01:20:15,588
Че на кой му е притрябвала
фригидна жена?
640
01:20:40,621 --> 01:20:46,415
Чувствай се като у дома си.
- Къде е жена ми?
641
01:20:46,585 --> 01:20:49,670
Не успях да направя нищо.
Батман я изключи.
642
01:20:50,130 --> 01:20:52,630
Тя е мъртва.
- Лъжеш!
643
01:20:56,971 --> 01:20:59,471
Не...
644
01:21:17,157 --> 01:21:19,657
Съжалявам.
645
01:21:20,995 --> 01:21:23,912
Костите им
ще се превърнат в лед!
646
01:21:26,041 --> 01:21:28,711
Кръвта им ще замръзне
в ръцете ми!
647
01:21:29,545 --> 01:21:33,504
Убий ги, разбира се.
Защо да спираме дотук?
648
01:21:33,674 --> 01:21:36,461
Защо да умрат
само Батман и Робин,
649
01:21:36,677 --> 01:21:40,093
а създалото ги общество
да остане ненаказано?
650
01:21:40,306 --> 01:21:44,390
Да!
Ако аз ще страдам,
651
01:21:44,560 --> 01:21:47,477
и хората ще страдат с мен!
652
01:21:47,688 --> 01:21:52,564
Ще им отмъстя, че ме осъдиха
на живот без човешка топлина.
653
01:21:53,193 --> 01:21:56,562
Ще покрия града
с безкрайна зима!
654
01:21:56,906 --> 01:21:59,363
Първо
655
01:21:59,533 --> 01:22:05,244
Готам, а после и целия свят!
656
01:22:05,414 --> 01:22:08,249
Точно каквото съм си наумила и аз.
657
01:22:09,418 --> 01:22:12,668
Всички на тази земя - мъртви,
освен нас.
658
01:22:12,880 --> 01:22:17,425
Шанс за Майката Природа
да започне начисто.
659
01:22:17,760 --> 01:22:21,592
Посрещнете зората на нова ера.
660
01:22:25,100 --> 01:22:28,267
Моите растения мутанти са
като най-смъртоносните животни.
661
01:22:29,104 --> 01:22:33,434
Още щом замразиш човечеството,
те ще завземат света.
662
01:22:34,443 --> 01:22:36,943
И ние ще ги управляваме.
663
01:22:37,947 --> 01:22:41,736
Защото ние ще сме
единствените живи,
664
01:22:41,906 --> 01:22:44,906
останали на света.
- Да.
665
01:22:45,120 --> 01:22:50,781
Адам и Злата Ева.
- Да.
666
01:22:50,960 --> 01:22:54,627
Занимавай прилепа и пилето,
докато аз се подготвя
667
01:22:54,797 --> 01:22:58,882
да замразя Готам!
668
01:23:12,314 --> 01:23:15,399
Първи стадий
на Синдрома на Макгрегър.
669
01:23:15,985 --> 01:23:18,067
Съжалявам.
670
01:23:18,237 --> 01:23:21,072
Можем единствено
да успокоим болката.
671
01:23:23,576 --> 01:23:26,076
Благодаря, докторе.
672
01:23:42,261 --> 01:23:45,096
От Синдром на Макгрегър
беше болна жената на Фрийз.
673
01:23:45,264 --> 01:23:48,016
Алфред е в по-ранен стадий.
Фрийз е лекувал
674
01:23:48,267 --> 01:23:50,583
такива случаи,
но никъде не пише как.
675
01:23:50,753 --> 01:23:52,768
Лекарите са далеч от лекарство.
676
01:23:52,938 --> 01:23:56,556
Закъснявам за откриването.
После ще гоня Фрийз и Айви сам.
677
01:23:56,775 --> 01:23:59,108
Как не!
- Не ме дразни сега.
678
01:23:59,278 --> 01:24:02,528
Или какво? Само големият лош
прилеп ли може да хване Айви?
679
01:24:02,698 --> 01:24:05,450
Искаш я за себе си.
680
01:24:05,701 --> 01:24:09,366
Искам я повече от всичко.
Там е проблемът.
681
01:24:10,206 --> 01:24:14,618
Тя прави нещо с нас. Принуждава ни
да се караме заради нея.
682
01:24:14,793 --> 01:24:18,209
Аз знам, че обича мен, а не теб.
И това те влудява.
683
01:24:18,380 --> 01:24:20,838
Затова ни спря да не се целунем.
684
01:24:21,008 --> 01:24:24,543
Не мислиш трезво.
- Напротив!
685
01:24:24,720 --> 01:24:29,388
За първи път от много време.
Искам Робин сигнал на небето.
686
01:24:29,558 --> 01:24:34,227
Уморих се да живея в сянката ти.
Това приключва сега.
687
01:24:38,067 --> 01:24:43,695
Съжалявам, чичо.
Закъснях.
688
01:24:53,749 --> 01:24:56,370
Трябва да направиш нещо за мен.
689
01:24:58,404 --> 01:25:00,503
Открий брат ми Уилфред,
690
01:25:00,673 --> 01:25:04,457
твоя чичо, където и да е,
и му дай това.
691
01:25:04,677 --> 01:25:08,425
Имам задължения, които той
трябва да изпълни заради мен.
692
01:25:09,748 --> 01:25:12,348
Мога да се доверя
само на член на семейството.
693
01:25:13,269 --> 01:25:18,388
Какво е това?
- Тайните на двама добри мъже,
694
01:25:18,607 --> 01:25:21,692
които имам честта
да наричам ''сър''.
695
01:25:24,613 --> 01:25:27,698
Занеси го на Уилфред
и те умолявам
696
01:25:28,617 --> 01:25:31,117
никога да не го отваряш.
697
01:25:33,622 --> 01:25:36,825
Така приличаш на майка си.
698
01:25:40,087 --> 01:25:45,089
Добър вечер, чаровни готамчани,
всички важни особи
699
01:25:45,259 --> 01:25:51,199
се тълпят към обсерваторията
за откриване на новия телескоп.
700
01:25:56,145 --> 01:26:02,115
А ето го и най-важният човек -
самият Брус Уейн!
701
01:26:04,987 --> 01:26:07,487
Извинете.
702
01:26:08,991 --> 01:26:11,782
Комисар. Как сте?
- Добре. Познавате ли Джули?
703
01:26:11,952 --> 01:26:14,657
Как си?
704
01:26:18,959 --> 01:26:21,664
Радвам се пак да ви видя.
705
01:26:28,761 --> 01:26:31,596
Комисар Гордън...
- Да?
706
01:26:32,932 --> 01:26:38,599
Винаги съм се чудела откъде идва
големият, стар Батман сигнал?
707
01:26:44,526 --> 01:26:49,612
От покрива
на полицейското управление.
708
01:26:50,199 --> 01:26:55,951
Много бих искала да го видя,
но вие вероятно нямате достъп.
709
01:26:56,121 --> 01:27:00,873
Скъпа моя госпожице,
аз съм полицейският началник.
710
01:27:01,043 --> 01:27:06,713
Ключовете са тук в джоба ми.
Искате ли да го видите?
711
01:27:24,316 --> 01:27:27,317
Коя сте вие, млада госпожице?
712
01:27:30,155 --> 01:27:33,026
Като размисля,
прекалено сте стар за мен.
713
01:27:33,242 --> 01:27:35,742
Не, не съм.
714
01:27:36,078 --> 01:27:40,246
Моля ви, върнете се.
715
01:27:46,088 --> 01:27:48,588
Какво правиш?
716
01:27:48,924 --> 01:27:51,424
Покажи ми
как работят сателитите.
717
01:28:04,773 --> 01:28:09,151
Първо ще превърна Готам
в ледено гробище,
718
01:28:09,361 --> 01:28:13,406
а после ще извадя
сърцето на Батман от тялото му,
719
01:28:13,616 --> 01:28:16,617
за да усетя
как замръзва в ръцете ми.
720
01:28:20,664 --> 01:28:23,039
Отмъщение!
721
01:28:23,209 --> 01:28:27,460
Бързо, Бейн.
Побързай.
722
01:28:39,642 --> 01:28:42,142
''И нека има светлина.''
723
01:28:47,967 --> 01:28:50,567
Може да се довериш
само на член на семейството.
724
01:28:50,819 --> 01:28:55,647
Аз съм от семейството.
725
01:28:58,577 --> 01:29:01,077
Въведете парола: Алфред
726
01:29:01,397 --> 01:29:03,412
Достъп отказан.
727
01:29:03,582 --> 01:29:06,082
Въведете парола: Уейн
728
01:29:07,711 --> 01:29:10,211
Достъп отказан.
729
01:29:31,277 --> 01:29:34,361
Цял живот се опитвам
да надвия смъртта.
730
01:29:38,617 --> 01:29:41,117
Всичко, което съм правил...
Всичко, на което
731
01:29:41,704 --> 01:29:44,204
съм способен...
732
01:29:47,209 --> 01:29:49,709
Но не мога да те спася.
733
01:29:50,379 --> 01:29:56,132
Смъртта не е поражение,
господарю Брус.
734
01:29:57,052 --> 01:30:02,722
Победите идват, като браним
това, което считаме за правилно,
735
01:30:02,892 --> 01:30:05,892
докато сме още живи.
736
01:30:34,590 --> 01:30:37,090
Обичам те, старче.
737
01:30:39,720 --> 01:30:42,555
Аз също те обичам.
738
01:31:05,521 --> 01:31:07,536
Достъп отказан.
739
01:31:07,706 --> 01:31:10,206
Дано си струва тая тайна.
740
01:31:10,501 --> 01:31:13,001
Англия
741
01:31:18,384 --> 01:31:20,884
Маргарет.
742
01:31:36,402 --> 01:31:38,902
Пег.
743
01:31:42,324 --> 01:31:44,824
Достъп разрешен.
744
01:32:12,938 --> 01:32:16,058
Общата мощност
на отразяващите кристали
745
01:32:16,275 --> 01:32:19,192
ще завърши моят замразител.
746
01:32:22,907 --> 01:32:25,742
Независимо какво говорят,
г-н Бейн,
747
01:32:25,951 --> 01:32:28,656
важен е размерът на оръжието.
748
01:32:28,829 --> 01:32:31,329
Оръжието...
749
01:32:38,297 --> 01:32:40,328
Къде тръгна?
- Това е Робин сигнал,
750
01:32:40,498 --> 01:32:42,502
а не твоят.
Айви ме вика.
751
01:32:42,718 --> 01:32:45,505
Памела Айсли.
Откраднала е ключовете на Гордън.
752
01:32:45,679 --> 01:32:48,514
Сменила е сигнала.
- Заради мен, от любов.
753
01:32:48,682 --> 01:32:53,059
Упоила те е с феромони.
- Под заклинание ли съм?
754
01:32:53,229 --> 01:32:55,980
Иска да те убие, Дик.
- Какво ли не говориш,
755
01:32:56,150 --> 01:32:59,356
за да ни разделиш.
Да си остане за теб.
756
01:32:59,526 --> 01:33:02,896
Ти каза, че да сме отбор значи
да се довериш на партньора си.
757
01:33:03,104 --> 01:33:06,901
И понякога да разчиташ на друг
е единственият начин да победиш.
758
01:33:07,493 --> 01:33:11,241
Но ти не говореше за партньорство,
а за това какво значи семейство.
759
01:33:11,914 --> 01:33:16,495
Затова сега аз питам теб -
като приятел, партньор, брат...
760
01:33:17,419 --> 01:33:19,993
Ще ми се довериш ли?
761
01:33:31,767 --> 01:33:34,436
Всички кристали са поставени.
- Благодаря.
762
01:33:43,946 --> 01:33:47,906
Здрасти!
Извинявайте за вратата.
763
01:33:48,158 --> 01:33:52,118
Свърши ли купонът?
- Свърши ли?
764
01:33:52,496 --> 01:33:54,996
Кой е този перко?
765
01:34:12,725 --> 01:34:15,225
Бомба.
766
01:34:16,854 --> 01:34:19,354
Бомба.
767
01:34:33,954 --> 01:34:38,331
Ако отмъщението
е студено блюдо,
768
01:34:38,667 --> 01:34:41,167
облечи официалните дрехи.
769
01:34:41,754 --> 01:34:44,874
Време е за угощение!
770
01:34:56,477 --> 01:35:01,139
Тази вечер
адът ще замръзне.
771
01:35:40,104 --> 01:35:44,272
Тревога - нарушител.
772
01:35:45,234 --> 01:35:47,734
Тревога - нарушител.
773
01:35:48,279 --> 01:35:50,779
Чичо Алфред, аз съм - Барбара.
774
01:35:51,198 --> 01:35:54,152
Очаквах, че може
да достигнеш дотук, детето ми.
775
01:35:54,326 --> 01:35:56,826
Програмирах мозъчните
си алгоритми
776
01:35:56,996 --> 01:36:02,163
в Бат компютъра
и създадох тази симулация.
777
01:36:02,459 --> 01:36:06,419
Ще помогна на Батман и Робин.
- Очаквах да го пожелаеш
778
01:36:06,589 --> 01:36:10,004
и си позволих да ти подготвя
нещо по мярка.
779
01:36:11,260 --> 01:36:13,760
Облечи ме, чичо Алфред.
780
01:37:34,260 --> 01:37:36,760
Здравей.
781
01:37:39,765 --> 01:37:42,434
Само палците ти ли са зелени?
782
01:37:42,893 --> 01:37:48,145
Ще трябва сам да разбереш.
- Искам да бъдем заедно.
783
01:37:48,315 --> 01:37:51,067
Но ще можеш ли ти
да обърнеш нов лист?
784
01:37:52,778 --> 01:37:56,904
Дай ми знак...
- ''Внимание: хлъзгаво'' става ли?
785
01:37:57,074 --> 01:38:00,199
Знак на добра воля...
Разкажи ми своя план.
786
01:38:00,369 --> 01:38:05,372
Целуни ме и ще ти кажа.
- Кажи ми и ще те целуна.
787
01:38:06,208 --> 01:38:11,000
Фрийз е превърнал новия телескоп
в гигантски замразител.
788
01:38:11,297 --> 01:38:13,918
Ще превърне Готам
в ледена бучка.
789
01:38:15,217 --> 01:38:19,427
Трябва да го спра.
- Една целувка, любов моя.
790
01:38:20,431 --> 01:38:22,931
За късмет.
791
01:38:34,904 --> 01:38:37,361
Лош късмет, опасявам се.
792
01:38:37,531 --> 01:38:40,031
Време е да умреш, малък Робин.
793
01:38:42,745 --> 01:38:45,245
Не искам да те разочаровам,
794
01:38:49,126 --> 01:38:51,795
но гумените ми устни
имат имунитет.
795
01:38:59,053 --> 01:39:01,553
Доскоро.
796
01:39:01,764 --> 01:39:05,051
Не си единствената, която
може да залага клопки, ''Венера''.
797
01:39:05,434 --> 01:39:10,318
Съжалявам, но лозите ми
буквално си падат по теб.
798
01:39:16,312 --> 01:39:18,402
Трябва да вървя.
799
01:39:18,572 --> 01:39:21,988
Толкова хора за убиване,
а тъй малко време.
800
01:39:31,460 --> 01:39:33,960
Май ще станеш на тор.
801
01:39:40,844 --> 01:39:44,712
Да постигаш своето
с женски хитрини и маскарад?
802
01:39:44,932 --> 01:39:48,431
Чети книги. На тоя номер
отдавна му мина модата.
803
01:39:48,644 --> 01:39:51,644
От мацки като теб
на жените им излиза лошо име.
804
01:40:11,125 --> 01:40:14,825
Както казах на г-жа Фрийз,
когато й дръпнах щепсела,
805
01:40:15,379 --> 01:40:20,006
това е женски моноспектакъл.
- Не смятам така.
806
01:40:40,613 --> 01:40:43,113
Проклятия!
807
01:40:58,005 --> 01:41:01,088
Фрийз ще замрази града.
- Знам.
808
01:41:01,258 --> 01:41:03,466
А ти си?
- Батгърл.
809
01:41:03,636 --> 01:41:07,218
Не ти ли е малко обидно?
По-скоро Бат дама или Бат жена?
810
01:41:07,556 --> 01:41:09,581
Брус, аз съм Барбара.
811
01:41:09,751 --> 01:41:12,558
Намерих пещерата.
- Трябва да сменим бравите.
812
01:41:12,728 --> 01:41:14,935
Знае кои сме.
- Трябва да я убием.
813
01:41:15,105 --> 01:41:17,605
После.
Сега имаме работа.
814
01:41:36,752 --> 01:41:39,623
Да им смръзнем задниците!
815
01:43:07,676 --> 01:43:10,176
Имаме 11 минути,
за да размразим града.
816
01:43:37,456 --> 01:43:39,497
Хванах те!
817
01:43:39,667 --> 01:43:42,167
Сега!
818
01:43:50,427 --> 01:43:52,927
Щит.
819
01:44:13,617 --> 01:44:17,284
Ще довърша града.
Избий хлапетиите,
820
01:44:17,454 --> 01:44:19,954
но ми остави Прилепа.
821
01:44:39,935 --> 01:44:43,853
Никаква следа от Снежния човек.
- Може да се е стопил.
822
01:44:44,023 --> 01:44:46,523
По-скоро спи зимен сън.
823
01:45:04,126 --> 01:45:06,626
Тези нагреватели ще ги разтопят.
824
01:45:13,244 --> 01:45:15,509
Дано имаш още 10 милиона
от тези играчки.
825
01:45:15,679 --> 01:45:18,087
След 8 минути
ще са вечно замразени.
826
01:45:18,257 --> 01:45:21,453
Слънцето може да обърне процеса.
- Изгревът е след 5 часа.
827
01:45:21,623 --> 01:45:23,642
Тук.
- В Конго вече е сутрин.
828
01:45:23,812 --> 01:45:26,534
Ще пренасочим светлина.
- От екваториалните гори.
829
01:45:26,707 --> 01:45:29,545
Сателитите ще се пренастроят
за минута, но...
830
01:45:29,827 --> 01:45:32,193
По дяволите.
- ''По дяволите'' не е добре.
831
01:45:32,363 --> 01:45:37,782
Отражателите са замразени.
- Размрази огледалата.
832
01:45:47,586 --> 01:45:50,086
ЦЕЛ: ОБСЕРВАТОРИЯ ГОТАМ
833
01:46:02,977 --> 01:46:07,145
Прогнозата за довечера:
заледяване!
834
01:46:20,995 --> 01:46:23,495
Чао-чао.
835
01:46:23,706 --> 01:46:26,206
НАСОЧВАНЕ СПРЯНО
836
01:46:35,426 --> 01:46:37,926
Хванах те!
837
01:46:47,187 --> 01:46:49,687
Не, аз те хванах.
838
01:47:02,453 --> 01:47:04,953
Един от тези гадни дни...
839
01:47:46,539 --> 01:47:49,039
НАСОЧВАНЕ СПРЯНО
840
01:47:58,342 --> 01:48:00,842
Нечестни!
841
01:48:09,895 --> 01:48:12,395
НАСОЧВАНЕ
842
01:48:14,650 --> 01:48:17,150
Тръбата.
843
01:48:31,041 --> 01:48:33,541
Браво, Батман.
844
01:48:36,130 --> 01:48:38,630
Не...
845
01:48:45,723 --> 01:48:48,344
Ей, Фрийз, стана напечено.
846
01:49:01,780 --> 01:49:06,115
Добре ли сте долу?
Започваме...
847
01:49:06,285 --> 01:49:10,824
ПРОГРАМА ЗАКЛЮЧЕНА
ПРЕНАСОЧВАЩИ ЛЪЧИ
848
01:49:35,231 --> 01:49:37,731
Дръжте се.
849
01:49:51,330 --> 01:49:53,830
Батман, успешно е.
850
01:49:54,500 --> 01:49:56,540
Загуби, Фрийз.
851
01:49:56,710 --> 01:49:59,001
Не мисля така.
852
01:49:59,171 --> 01:50:01,671
Пускаме бомбите, Батман.
853
01:50:25,072 --> 01:50:28,607
Замръзни в ада, Батман!
854
01:50:55,477 --> 01:50:58,147
Какво да правим сега?
- Да се молим.
855
01:51:04,028 --> 01:51:06,528
Дръжте се!
856
01:51:08,490 --> 01:51:10,990
Хванете се за колана ми!
857
01:51:29,929 --> 01:51:32,502
Благодаря, Батман.
- Благодаря.
858
01:51:36,018 --> 01:51:38,518
Трябва ли ви превоз?
859
01:51:48,030 --> 01:51:50,530
Готам е все още замразен.
- Полунощ е.
860
01:51:50,908 --> 01:51:53,481
Телескопът го няма.
Не може да размразим града.
861
01:51:53,702 --> 01:51:56,739
Сателитите могат,
но трябва гений да ги пренастрои.
862
01:51:56,914 --> 01:52:01,082
Аз се заемам.
- Не, аз.
863
01:52:05,923 --> 01:52:10,004
Трябва да го направим наопаки.
- Мъже. Всичко по сложния начин.
864
01:52:12,596 --> 01:52:15,096
Много си добра, момиченце.
865
01:52:16,225 --> 01:52:18,725
Гледай и се учи, момченце.
866
01:52:19,562 --> 01:52:22,062
НОВО ПОДРЕЖДАНЕ
867
01:52:26,694 --> 01:52:29,194
ПРОГРАМА ЗАДЕЙСТВАНА
868
01:53:25,753 --> 01:53:28,540
Ще бъде прекрасен ден.
869
01:53:36,055 --> 01:53:39,305
Ще те върна
в лудницата ''Аркам''.
870
01:53:40,226 --> 01:53:45,853
Давай, убий ме,
както уби жена ми.
871
01:53:46,023 --> 01:53:48,523
Не съм я убил аз.
872
01:53:52,655 --> 01:53:56,652
Както казах на г-жа Фрийз,
когато й дръпнах щепсела,
873
01:53:56,992 --> 01:53:59,492
това е женски моноспектакъл.
874
01:54:05,084 --> 01:54:07,583
Но тя не е мъртва.
875
01:54:07,753 --> 01:54:10,002
Намерихме я и я възстановихме.
876
01:54:10,172 --> 01:54:15,175
Все още е замразена жива
и очаква твоето лекарство.
877
01:54:15,761 --> 01:54:19,495
Тя е жива?
- Да.
878
01:54:19,665 --> 01:54:23,099
Да, но отмъщението не е признак
на сила. Всеки може да убива.
879
01:54:23,602 --> 01:54:26,886
Но да даряваш живот,
това е истинска сила.
880
01:54:27,056 --> 01:54:32,275
Сила, която някога си притежавал.
- Тя е жива...
881
01:54:37,283 --> 01:54:42,201
Затова сега моля теб,
Виктор Фрийз,
882
01:54:42,371 --> 01:54:44,537
да ми помогнеш да спася живот.
883
01:54:44,707 --> 01:54:47,791
Покажи ми как да излекувам
първи стадий на Макгрегър.
884
01:54:48,210 --> 01:54:52,042
И може да спасиш живота на мъжа,
когото жена ти е обичала.
885
01:54:52,965 --> 01:54:55,465
Ти си все още там, Виктор,
886
01:54:56,051 --> 01:55:00,011
макар и погребан под снега.
887
01:55:02,224 --> 01:55:07,811
Ще ми помогнеш ли, докторе?
888
01:55:31,170 --> 01:55:36,923
Дайте му две от тези
и ми се обадете на сутринта.
889
01:55:46,936 --> 01:55:49,936
Ще преместя жена ти
в лабораторията на ''Аркам'',
890
01:55:50,105 --> 01:55:52,605
за да продължиш
изследванията си там.
891
01:56:15,798 --> 01:56:21,301
Сега можем само да чакаме
и да се надяваме.
892
01:56:34,233 --> 01:56:38,777
Обича ме.
Не ме обича.
893
01:56:39,530 --> 01:56:42,030
Обича ме.
894
01:56:42,408 --> 01:56:44,908
Не ме обича.
895
01:56:46,829 --> 01:56:49,329
Обича ме.
896
01:56:50,249 --> 01:56:52,749
Не ме обича.
897
01:56:54,628 --> 01:56:57,128
Обича ме.
898
01:56:57,965 --> 01:57:00,465
Не!
899
01:57:01,093 --> 01:57:05,261
Изненада.
Аз съм новият ти съкилийник.
900
01:57:07,016 --> 01:57:10,681
И ще превърна живота ти в ад.
901
01:57:11,186 --> 01:57:14,187
Приготви се за тежка жътва.
902
01:57:18,110 --> 01:57:21,479
Зимата подрани.
903
01:58:02,571 --> 01:58:08,074
Алфред.
Ти си...
904
01:58:08,244 --> 01:58:12,822
Малко разочарован как зле
съм ви научил да домакинствате.
905
01:58:13,332 --> 01:58:15,414
Но доста здрав, изглежда!
906
01:58:15,584 --> 01:58:19,418
Благодарение на теб, момчето ми.
На всички вас.
907
01:58:19,588 --> 01:58:24,049
Добре се справи, Брус.
- Ти също.
908
01:58:25,010 --> 01:58:30,546
Имам един въпрос. Когато паднахме
от телескопа, защо не ни спаси?
909
01:58:30,724 --> 01:58:35,017
За първи път не се появи.
- Реших, че ще се справиш.
910
01:58:35,187 --> 01:58:39,933
Понякога да разчиташ на друг
е единственият начин да победиш.
911
01:58:42,611 --> 01:58:46,063
Извинете, но аз лично разкатах Айви.
912
01:58:46,240 --> 01:58:50,200
Да, аз.
Съвсем сама.
913
01:58:50,411 --> 01:58:55,413
Ти се връщаш в училище.
- Няма да спечелиш този спор.
914
01:58:59,670 --> 01:59:02,170
Партньори?
915
01:59:05,843 --> 01:59:08,343
Партньори.
916
01:59:16,228 --> 01:59:18,728
Партньори.
917
01:59:21,442 --> 01:59:23,942
Ще ни трябва по-голяма пещера.
918
01:59:31,857 --> 01:59:36,008
Ripped Subtitles by WaBBiT
919
01:59:36,578 --> 01:59:40,978
Редакция и тайминг: Домани 2019©
Translator's Heaven 2019©