{20}{110}Не, просто мислех че тук|ти харесва, това е. {125}{179}Хайде.|Върви, всичко е наред. {189}{231}Ще се видим следобед... {233}{354}и ще почистя храстчетата,|както никога преди, обещавам. {532}{639}Съжалявам за онзи клон.|По него имаше толкова много ябълки. {685}{768}Трябваше да го отрежа,|но бях лаком. {798}{869}Лакомия ли е|да храниш семейството си? {1006}{1053}Защо не ме харесваш? {1147}{1200}Защо ме питаш такова нещо? {1217}{1265}Когато те доближа,|ти се дърпаш. {1313}{1383}- Не е така.|- Така беше. {1407}{1471}Когато подреждахме семената|на крайния ред. {1499}{1580}Как да ти покажа как се прави,|като не мога да те докосвам? {1630}{1676}Опита се да ме целунеш. {1879}{2007}Вера никога не се е интересувала|от ябълките. Тя мрази градината. {2048}{2176}За първи път срещам някой,|който разбира от ябълки. {2203}{2255}Съжалявам... чувствах се щастлив. {2357}{2385}Всичко е наред. {2386}{2506}Не, не е. Убеден съм, че|ябълките са просто дума за теб. {2534}{2589}Ако не можеш да споделиш|удоволствието ми... {2603}{2633}Не е така. {2663}{2761}Вера изка да събирам ябълки,|от дървета които едва са поникнали. {2783}{2841}Това отнема време.|Така е с любовта! {2858}{2967}Да виждаш нуждите им|и да ги уважаваш. {2970}{3028}Ако някой го разбира,|то това си ти.|Или поне така мислих. {3029}{3062}Разбирам го. {3062}{3116}Но все пак страниш от мен. {3128}{3220}- Защо ме намираш толкова отблъскващ?|- Не си отблъскващ. {3271}{3310}Не се разстройвай. {3349}{3449}Съжалявам че се усъмних в теб.|Няма да се повтори. {3498}{3538}Обещавам. {3600}{3667}На твое място не бих го правил. {3815}{3885}Когато ме отблъсна,|ми хрумна нещо, {3890}{4001}от което се срамувам.|Мисъл, за която би ме намразила. {4023}{4112}Никога не бих те намразила,|никога. {4233}{4253}Какво? {4313}{4459}Чък, държах се несправедливо|спрямо теб. Нормално е да се гневиш. {4506}{4576}Мислих да те предам! {4623}{4685}И мислих да те изнудвам,|да ме уважаваш. {4917}{5045}Толкова много ли значи това за теб?|Така е, нали? {5104}{5175}Наистина си бил сам тук,|права ли съм? {5188}{5351}Нямало е кой да те утешава|и те моля за прошка. {5531}{5568}Приятели? {6276}{6351}- Извинявай... спеше ли?|- Не. {6375}{6473}- Искаш ли да си вървя?|- Не, просто си почивах. {6479}{6657}Ужасно работа има в Догвил,|при положение, че никой|не се нуждае от нищо. {6705}{6786}Джейсън иска да седи в скута ми|през цялото време. {6878}{6949}Мисля че се справяш чудесно. {6991}{7096}Правиш много за всички ни.|Както се изрази г-н Маккей... {7097}{7182}съвсем на място...|съвсем на място. {7195}{7267}Опита се да сложи ръка на|коляното ми днес. {7268}{7360}Ами, все пак е сляп.|Явно е случайно. {7441}{7612}А Майка Джинджър ми се ядоса,|задето прекосих пътечката. {7667}{7752}Това е добре. Тя се ядосва и на мен, {7802}{7862}тоест вече си една от нас. {7864}{7931}За всичко имаш отговор, нали? {8315}{8392}Казвам ти, след две минути|ще съм заспала. {8400}{8461}Ами ако не искам да заспиваш? {8469}{8524}Май нямаш избор тази вечер. {8794}{8846}Обичам те Грейс. {8879}{9028}Радвам се че е така.|И аз те обичам. Наистина. {9132}{9274}Не, имам предвид че копнея|за теб когато те няма до мен. {9377}{9472}Копнея за теб, дори когато|сме заедно както сега. {9526}{9692}Копнея да бъда по-близо...|да те докосвам, по начина по който... {9693}{9762}Животът ни е пред нас. {9834}{9935}Това което харесвам в теб е,|че ти не изискваш нищо от мен. {9938}{10039}Че може да просто да сме заедно. {10044}{10072}Да. {10122}{10204}Копнежа само ще го|направи по-сладко. {10380}{10517}Благодаря ти за думите Том,|твоите мъдри слова. {10566}{10608}Няма защо. {10684}{10722}Да ти събуя ли обувките? {11117}{11270}Шести Епизод|в който Догвил|си показва зъбите {11357}{11463}Джейсън, какво правиш?|Не е редно. {11495}{11562}Така не се делят думите. {11618}{11646}Престани. {11655}{11718}Така не се ли делят? {11773}{11832}Това е просто лош ден.|Всички да излязат. {11833}{11915}Всички освен Джейсън.|Джейсън, искам да говоря с теб насаме. {11923}{12001}Какво има?|Какво става? {12032}{12140}Мога да бъда много лош.|Сигурно татко ви е казал. {12140}{12235}Не мисля така.|Мисля че причината е друга. {12270}{12391}Иска ми се да седиш в скута ми|постоянно, но не може,|не и когато другите са тук. {12434}{12523}Когато някой не успее да направи|каквото желае на другите, {12536}{12615}понякога те пощуряват. {12646}{12704}Така казва г-жа Хенсън. {12752}{12778}Да, вярно е. {12779}{12856}Сигурно за това не ми позволявате|вече да седя в скута ви. {12888}{12942}- Защо?|- Защото съм лош напоследък. {12943}{13045}О, стига. Сигурна съм|че имаш причина за това. {13057}{13171}И с другите се държа лошо,|дори и с малкия Ахил. {13178}{13252}Но той е много малък|и не може да ми отвърне. {13287}{13358}- Не е редно.|- Не, не е. {13361}{13442}Направо си го прося. {13459}{13496}Заслужавам да ме напляскаш. {13497}{13578}Какво? Искаш да те ударя?|Няма да го направя. {13601}{13683}Майка ти не вярва във физическото|наказание. Няма да те удрям. {13684}{13793}Зная. Ще бъде адски ядосана,|ако разбере че си ме пердашила. {13813}{13867}Ами, казах че няма да го правя. {13871}{14036}Добре е с мама на твоя страна,|нали? Аз бих се притеснил,|ако се обърнеше срещу мен. {14037}{14108}Аз съм такава каквато съм.|Ако хората в града не ме харесват, {14109}{14180}нищо не мога да направя. {14200}{14262}Чувствам се зле, трябва|да бъда наказан. {14265}{14346}Истината е, че няма да те уважавам|изобщо, ако не ме напляскаш. {14347}{14418}Не ме интересува колко забавно|ти се струва. {14419}{14485}Няма да те удрям Джейсън. {14509}{14666}Тогава, когато мама се прибере,|просто ще и кажа че си ме удряла. {14669}{14705}Но аз току що казах че няма! {14705}{14768}Мисля че мама ще повярва на мен. {14800}{14883}Но ако ме напляскаш,|никой няма да разбере. {15022}{15093}Престани. Отдръпни се от Ахил.|Престани. {15114}{15216}Просто побутнах яслата.|Не съм виновен че не се обърна. {15217}{15285}Не го докосвай.|Дръпни се от яслата. {15287}{15344}Стига Джейсън. Престани! {15347}{15393}Добре. Искаш да те напляскам.|Ще те напляскам... {15394}{15445}Ела тук.|Ела ми! {15508}{15584}- Ето! Така е по-добре.|- Това не е силно. {15592}{15660}Трябва да е силно,|иначе не е наказание. {15665}{15726}- Добре.|- По-силно! {15781}{15846}Това е... стига.|Добре, достатъчно. {15850}{15880}Засега си наказан достатъчно. {15882}{15968}Не е ли добре, да стоя в|ъгъла и да съм засрамен? {15969}{16052}Не ме интересува... Отиди в ъгъла.|Прави каквото щеш. {16055}{16093}Хей, ето го татко! {16170}{16247}Подранил е. Дано всичко да е наред. {16248}{16429}Точно както Догвил бе открит,|намиращ се в сърцето на планината,|доста незащитен от евентуалните бури, {16432}{16501}Грейс също бе свалила гарда си. {16523}{16652}И тя се клатеше на крехката си|основа, като ябълката в Райската Градина. {16661}{16753}Ябълка, толкова сочна,|че почти можеш да видиш соковете й. {16797}{16895}И за пореден път,|полицията бе в Догвил. {16941}{17076}Казах че ще те предупредя, за да|спестя звъненето на Марта. Но забравих. {17077}{17123}Вече са на Кениън Роуд. {17123}{17202}Човека в другата кола, е от|Федералното Бюро за Разследване. {17203}{17251}- Забравил си!|- Да. {17270}{17318}Доста съм зает с ябълките. {17318}{17342}ФБР? {17363}{17454}Искаха да знаят,|какво ми се е случило през|последните шест месеца, {17460}{17522}нещо свързано с обявата. {17531}{17665}Попитаха ме, дали не съм видял следи|от заселване в горите. {17668}{17735}Един господ знае на какво|е способна тази жена. {17737}{17787}Нали занеш, че не е способна на нищо. {17787}{17931}Така казваш ти. Но определено|не звучеше така от страна на полицая. {17972}{18032}Затова реших че трябва да им|разкажа всичко. {18097}{18137}Какво им каза? {18150}{18220}Ами, стори ми се че зърнах нещо|в гората наскоро. {18231}{18290}По-специално част от дреха. {18294}{18368}Оказа се, че е стара шапка,|която Том бе загубил. {18376}{18445}- Но можеше и да е това.|- Чък... дай ми... {18445}{18556}Изглежда скъпичко,|и е с твоите инициали. {18633}{18721}Явно биха си направили изводите,|както и всеки друг. {18721}{18835}Казах на полицая, че няма да ми|отнеме много да го намеря. {18856}{18984}Мисля че имаме десет,|може би петнайсет минути,|преди да почне да чука по вратите. {18990}{19100}Не бих опитал да бягам.|Със сигурност ще те видят. {19107}{19151}Защо бих искала да бягам Чък? {19154}{19198}Не бих опитвал и да викам. {19198}{19244}Че защо ми е да го правя? {19247}{19296}Не бях аз този,|който искаше да си тук. {19298}{19361}Ти си твърде красива и нежна|за подобно място. {19398}{19460}Заблуди ме,|че знача нещо за теб. {19462}{19522}Грешката си е само твоя.|Искам уважението ти Грейс. {19535}{19612}- Но аз те уважавам.|- Искам уважението ти. {19615}{19631}Недей...! {19972}{20019}Това е нередно... {20059}{20196}Дори да не мога да насиля цветята да|цъвтят в ранна пролет,|теб мога... {20223}{20260}Моля те... {20500}{20621}Престани!|Моля те... Моля те...|Моля те недей! {20626}{20690}Моля те! Умолявам те... {20704}{20779}Моля те, погледни ме, говори ми. {20786}{20874}Ние сме приятели, ти и семейството ми... {20962}{21000}Спри! {22419}{22460}Виждал ли си Грейс? {22476}{22514}Тя е у нас. {22525}{22608}- Заета ли е?|- Вече не. Направо влизай. {23210}{23368}И ето че Грейс направи поредното|опасно бягство, от преследвачите си,|благодарение помощта на хората от Догвил. {23382}{23491}Всички се застъпиха за нея,|включително и Чък,|който призна, {23492}{23621}че вероятно шапката на Том|го е заблудила. {23745}{23960}Седми Епизод|в който Грейс най-сетне напуска Догвил|и отново вижда светлината на деня {23982}{24100}Тази вечер, Том усети че нещо|бе станало, {24100}{24208}но трябваше с часове да моли Грейс,|преди да я сломи {24213}{24278}и пречупи. {24279}{24331}- Трябва да го разоблича. Тоест...|- Не! {24334}{24375}- Нямам друг избор.|- Не. {24377}{24449}- Никой не би приел това което е|сторил с теб. Никой.|- Аз и не искам. {24452}{24601}Дойдох тук с тези глупави|идеи и предразсъдъци. {24670}{24755}Той не е силен Том. {24755}{24815}Изглежда такъв, но не е. {24860}{24943}Започвам да търся начин|да се измъкнеш оттук. {25249}{25301}Краят на лятото дойде. {25304}{25480}И на "Елм Стрийт" се появи втората|партида от шантави катерички, мотаещи|се в краката на деца и възрастни {25483}{25578}в търсене на несъществуващите|брястове. {25616}{25768}Жегата бе втвърдила почвата около|гроздовите храстчета, но Грейс|не се оплакваше. {25769}{25822}Тя се отдаваше на работата си, {25823}{25932}щастлива че имаше нещо,|за коего може да се задържи наистина. {25955}{25989}Здрасти Лиз!|Здравей Вера! {25991}{26071}Най-добре внимавай Грейс.|Вера ти е вдигнала мерника днес. {26094}{26139}За какво говориш? {26175}{26235}Май се надяваше да не ми каже? {26306}{26333}Кой? {26369}{26424}Ударила си Джейсън. {26475}{26505}Така е. {26514}{26572}Как си могла да направиш|подобно нещо? {26591}{26695}Зная че звучи невероятно,|но той си го просеше. {26708}{26787}Така е Вера. Той постоянно|си го проси. {26835}{26903}Аз самата трябваше да го|направя, и то отдавна. {26916}{26972}- Лиз!|- Вината е твоя,|разглезила си ги. {26975}{27120}Зная колко го обичаш Вера.|Аз също... {27128}{27223}Няма да се повтори.|Наистина. {27226}{27340}Няма. Убедена съм, защото никога|вече няма да те оставя с тях. {27358}{27423}Това би било твърде|опасно за децата ми. {27425}{27460}Преуморявам се. {27461}{27592}Ами, няма да е зле да спиш нощем,|както правят повечето хора. {27595}{27628}Да спи нощем? {27670}{27887}Марта е видяла самия Том Едисън младши|да се измъква от колибата й|рано сутринта. {28005}{28086}Грейс, от мен няма да чуеш нищо за|пердашенето на малкото идиотче. {28094}{28195}А и съм ти благодарна за дето|огдалечи игривия поглед на Том от|полата ми. {28212}{28279}Но от друга страна, очаквах|доста повече от теб. {28337}{28418}Но ако това е каквото преследваш,|то сигурна съм, че с невинния си вид, {28419}{28486}ще се справиш чудесно|в град като Догвил. {28488}{28546}- Не преследвам това Лиз.|- O, така ли? {28549}{28662}Всички видяхме как го хвана за ръка|на пикника. И това ако не е флирт. {28713}{28802}Така е... може би флиртувах... {29019}{29170}На следващия ден, времето се промени.|Мъглата се спусна по планината. {29175}{29327}И макар да нямаше как да се види|залез, Маккей реши че е добре|тя да седи до него. {29335}{29419}Тя бе седяла до Джак Маккей вече,|много пъти, {29422}{29522}но Джак така и не успяваше да спазва|дистанцията помежду им. {29527}{29644}Точно обратното, където пръстите|галеха младата й плът преди, {29646}{29773}сега се намираше ръка|обхващаща крака й. {29833}{29944}Часовете в овощията бяха по-дълги,|тъй като кипеше жътвата. {29947}{30091}И Грейс отдавна се бе отказала да|спори с разбирането на Чък,|че за да се уважават реколтата, {30092}{30220}жътвата и плодовете, е необходима|и доза плътско удоволствие. {30251}{30373}Макар и да не бе склонен|да остави Грейс сама,|Том все по-често се шляеше, {30375}{30483}погълнат от размишления,|относно евентуалното бягство. {30503}{30639}И след като заплатата й все|по-рядко попадаше в джоба й,|той й бе помогнал, {30640}{30807}и заедно, те тържествено бяха|купили и последните от седемте|фигурки, от прозореца на Джинджър. {31044}{31081}Какво има? {31107}{31196}- Нищо.|- Да не би полицията пак да е на|Кениън Роуд? {31228}{31393}Не. Просто разговор по женски. {31408}{31505}Странно е че спомена Кениън Роуд...|нали Марта? {31507}{31575}- Тя бе точно там тази сутрин.|- Да. {31576}{31670}- На връщане от църквата...|- Да знаеш, повече се вижда когато вървиш. {31672}{31797}Когато си в кола, никога не би|забелязал овощната градина например. {31864}{31970}Вижда се само от едно място на пътя. {31980}{32067}- Знаеш ли това място Марта?|- Знам го. {32107}{32217}И поспря ли за да се насладиш|на гледката тази сутрин? {32220}{32306}Жътва е все пак,|в овощната градина. {32309}{32392}Старите писатели винаги са|ценили темата за жътвата. {32393}{32607}Навява спомени за плодородие,|както и чувственост, а дори и еротизъм. {32684}{32814}Но е глупаво да ти го казвам Марта,|тъй като ти вече си го знаеш. {32895}{32950}Тя те е видяла Грейс... {33057}{33130}Видяла те е... {33184}{33263}зад купчината от счупени клони... {33301}{33338}с Чък... {33426}{33529}Той каза, че това не е първия път,|в който си го прелъстила. {33568}{33675}Никога не ми го бе казвал преди, за да|щади чувствата ми. {33714}{33839}Той е невъздържан и примитивен човек, {33905}{34028}но има голямо сърце|и е добър. {34029}{34109}Какво искаш от съпруга ми? {34143}{34365}Не искам нищо от него|или от който и да било. {34366}{34430}Ами том и държенето на ръце|на пикника? {34445}{34502}Това е друго. Харесвам Том. {34546}{34598}А Чък не харесваш. {34600}{34736}Лиз и Марта са съгласни с мен,|че трябва да те научим на един урок. {34736}{34801}Аз вярвам в образованието. {34896}{34912}Вера! {34920}{35041}Не намирам, че чупенето им е|по-малко престъпление, от изработването им. {35086}{35182}Вера... спомни си как учих децата ти... {35185}{35278}- Моля?|- Спомни си колко щастлива бе, когато аз... {35282}{35372}- Когато ти какво?|- Когато учих децата ти за|доктрината на стоицизма, {35374}{35427}и те най-сетне я разбраха. {35473}{35529}Добре... Заради това,|ще бъда справедлива. {35529}{35617}Първо ще счупя две фигурки, {35682}{35912}и ако демонстрираш познания относно|въпросната доктрина, като|задържиш сълзите си, {35920}{36036}ще престана.|Разбра ли ме? {36356}{36483}През живота си, Грейс бе изпадала|в доста ситуации,|в които да сдържа чувствата си, {36483}{36578}и никога не би предположила,|че точно сега няма да може|да ги конролира. {36607}{36782}Но когато порцелана се трошеше по пода,|бе всякаш се унищожаваше|човешка тъкан. {36822}{36936}Фигурките бяха плода на срещата|между нея и града. {36941}{37102}Те бяха доказателството, че въпреки|всичко, страданията й|бяха създали нещо ценно. {37120}{37184}Грейс не можеше да се сдържа повече. {37213}{37346}За първи път откак бе дете,|тя заплака. {38052}{38227}Грейс отиде при Том още същата вечер|и му каза, че е готова да се|вслуша в съвета му и да бяга. {38251}{38402}И тъй като Том бе решил, че ще е|нужно и трето лице, за да се подсигури|успешното бягство, {38407}{38499}те се съгласиха, че Бен бе|най-потенциалния кандидат. {38531}{38625}Но Том реши, че в този случай,|ще са необходими пари, {38630}{38795}и изчисли, взимайки под внимание|времената, че десет долара ще са достатъчни|за Бен и камиона му. {38797}{38872}- Но ние нямаме десет долара.|- Не. Ще ги вземем назаем. {38918}{38979}- От кого?|- От татко. {39000}{39057}Той има дори повече в аптечката. {39059}{39121}Ще говоря с него на сутринта,|и ще осигуря заем. {39139}{39179}Но ще трябва да убедиш Бен... {39182}{39248}Края на седмицата е,|той ще бъде на червено. {39283}{39345}Кажи на баща си, че ще му се разплатя. {39355}{39389}Разбира се. {39502}{39529}Благодаря ти. {39615}{39698}Винаги ме спасяваш. {39789}{39864}Не мога да повярвам, че още|се грижиш за мен. {39931}{39956}Лека нощ... {40032}{40069}Хубаво е да поспиш. {40290}{40358}Грейс отиде при Бен на сутринта. {40461}{40554}Когато Грейс описа плащането,|като компенсация между приятели, {40554}{40612}Бен не възрази особено много, {40613}{40747}с оглед на проблемите които можеше|да има с останалите,|когато разберат какво се е случило. {40751}{40831}Може би щяха да са доволни|че тя е вън от живота им, {40841}{40924}но някак си Грейс не бе|сигурна в това. {40939}{41100}Бен се съгласи да я откара,|макар както се изрази, да не искаше да|печели от несгодите на останалите. {41100}{41197}- Не желая да печеля на чужд гръб.|- Не... {41199}{41312}Всъщност, Бен би карал и до|самите порти на Ада и|обратно за десет долара. {41318}{41417}А престъпната дейност го притесняваше|по-малко, отколкото си мислеше Грейс. {41419}{41501}В последно време бе превозвал|какво ли не. {41511}{41595}Планът бе Грейс да се скрие|измежду ябълките. {41598}{41718}Чък казваше, че да се уцели момента|за жътвата е най-голямото изкуство, {41723}{41842}а момента за Грейс и ябълките|бе настъпил. {41842}{41890}Грейс, къде се губиш? {41893}{41988}Ако и аз бях толкова безразлична|към работата си, щяха да ме линчуват! {41989}{42025}А сега се размърдай! {42044}{42135}Съжалявам Оливия.|Трябваше да говоря с Бен за нещо. {42137}{42169}Джун ще се пръсне след малко. {42172}{42236}Не може сама да използва гърнето,|както ти е известно. {42236}{42329}Не е редно да се шегуваш с нея,|само защото е саката и не може да се|справя сама. {42433}{42629}Вечерта преди бягството, Том реши|че няма да е добре да налага плътските|си желания към Грейс твърде явно, {42634}{42739}затова предпочете|по-внимателен подход. {42785}{42936}Но за сеитбата има добро и лошо|време, не можеш да садиш през зимата. {42966}{43064}Така е.|Но аз те обичам... {43081}{43136}- Зная.|- И ти ме обичаш, {43144}{43216}и ще се срещнем пак,|свободни и обичащи се. {43218}{43261}Със сигурност. {43286}{43381}Не бива да се срамувам от това,|че те желая нали?|Няма нищо срамно. {43381}{43411}Не... {43441}{43529}- Не?|- Не. Прекрасно е.|Прекрасно е че се желаем взаимно. {43577}{43633}- Но не по този начин.|- Не. {43641}{43684}Не е редно. {43948}{44063}На сутринта, когато Грейс реши да|се промъкне при Бен възможно|най-потайно, {44066}{44186}изглеждаше сякаш целия град бе|станал едновременно. {44202}{44259}- Грейс!|- Да Вера... {44265}{44392}Ако си мислиш че удряйки сина ми|ще се измъкнеш от работа,|помисли си пак. {44395}{44438}Просто ела както е по план, {44438}{44559}пък ние ше ти намерим нещо,|при което няма да си заплаха за никой. {44562}{44632}- В дванадесет часа?|- Да. {44636}{44725}Защо си помъкнала ценния си|багаж със себе си? {44730}{44777}Страхуваш се че ще го затрием ли? {44782}{44853}Грейс, Бен ще превозва ябълките|днес, така че няма да товарим чаши. {44861}{44954}Но това не значи че няма работа.|Татко иска да прередиш последната пратка. {44971}{45030}Ако го направиш добре,|може да имаме и допълнителен сандък. {45043}{45152}Стар сандък като този може да не|значи много за теб, но това е Догвил. {45159}{45203}Тук не сме заможни. {45227}{45325}И ако ръцете ти се зачервят, ами,|ще те посъветвам с какво да ги мажеш. {45327}{45400}- Грейс!|- О, Марта... {45456}{45518}Трябва да почистим чергите|на стълбището отново. {45520}{45585}Много мърсотия се е събрала.|Вече едвам отварям вратата. {45586}{45711}Къде се губиш?|Жътвата е най-святото време в годината. {45725}{45780}Не звучи ли по начин по който ти|би се изразила? {45801}{45926}Ще сляза след минута Чък.|Ще донеса и сандъците. {45942}{45963}Добре. {45982}{46035}Докато Грейс бързаше към гаража, {46038}{46166}тя ставаше все по-доволна|с решението да замине тайно. {46191}{46295}Все пак имаше доста работа работа,|която Догвил нямаше нужда да се върши, {46296}{46396}и с която за в бъдеше трябваше|да се заеме сам. {46422}{46551}Слушай Грейс, не ми се ще да го казвам,|но ще те помоля за парите сега. {46568}{46640}Нали се сещаш, винаги е било така|в транспортния бизнес. {46641}{46750}След доставката на товар, няма|повече пазарене, ако ме разбираш. {46752}{46797}Разбира се. Ето парите. {46799}{46871}Не че това е професионална|пратка разбира се. {46872}{46915}- Не излизай...|- Добре Бен. {46929}{46956}докато не ти дам сигнал! {47465}{47607}Кениън Роуд криволичеше по долината,|а с него се спускаше и Грейс, {47615}{47786}и с всеки завой, градчето и шума му|все повече заглъхваха зад нея. {48968}{49013}- Нещо не е наред ли?|- Да. {49029}{49110}Има адски много...|много полиция по пътя. {49150}{49196}Не го очаквах. {49229}{49354}По-опасно е отколкото предполагах.|Трябва да се връщаме. {49403}{49449}Не! Не можем да се върнем. {49492}{49517}Просто... {49525}{49693}ако работата бе професионална,|нали се сещаш, добре платена...|щеше да е много по-лесно, но... {49746}{49792}Но вече е платено... {49803}{49990}Да, обаче в транспортния бизнес,|превозването на опасни товари|е по-скъпичко. {50014}{50071}Наричат ги начисления. {50098}{50241}Ако това бе професионална задача,|просто щях да взема такса. {50301}{50366}Но Бен, аз нямам повече пари. {50490}{50553}Ами, тогава няма да стане. {50652}{50825}Веднъж каза... веднъж ми каза,|че в живота няма много удоволствия. {50896}{50971}И както знаеш, посещавам госпожица|Лора веднъж седмично. {51005}{51173}И ти ме накара да осъзная,|че няма нищо срамно в това. {51285}{51352}Щях да ходя там довечера... {51412}{51505}и естествено трябва да плащам. {51549}{51651}Искам да кажа, не колкото... {51695}{51883}не колкото таксата за|опасните товари, но все пак... {51948}{51996}струва пари. {52013}{52077}Не, Бен, не... моля те недей... {52090}{52193}Нищо лично Грейс.|Нищо лично. Аз просто... {52235}{52302}трябва да получа|дължимото, това е. {52324}{52399}Аз нямам... нямам избор. {52420}{52497}Не мога да рискувам с товара си. {52582}{52718}Паркирал съм на площада в Джорджтаун.|Точно пред църквата. {52750}{52802}Най-добре си мълчи. {52902}{52940}Не, Бен... {52942}{53079}Не е нещо с което да се гордея Грейс.|Нищо подобно. {53865}{54063}Грейс заспа на дългата магистрала,|благодарение на полезното й умение да|отблъсква неприятностите. {54064}{54188}Щедрия Господ, я бе дарил с рядко|срещания талант, да гледа напред, {54199}{54247}и само напред. {54285}{54450}И когато по-късно камиона забави ход,|достигащ целта си, тя бавно се|върна в съзнание, {54451}{54538}без да подозира колко дълго|бе спала. {54539}{54656}Всичко което знаеше бе, че ще|се радва отново да види|светлината на деня. {54716}{54775}Но после чу кучето. {54914}{54998}Явно любовта ти към ябълките|е била измислена. {55018}{55053}Натъртила си ги. {55361}{55433}Снощи имахме сбирка|в мисионерския дом. {55490}{55570}Казаха ми че ще се опиташ|да избягаш, {55572}{55682}тъй че когато осъзнах че си се|скрила в камиона ми, {55716}{55797}нямах друг избор, освен|да те върна в Догвил. {55839}{55910}В транспортния бизнес,|не можеш да си двуличник. {56973}{57096}На Грейс не и помогна и фактът, че|първата регистрирана кражба в Догвил,|е станала миналата вечер, {57097}{57201}докато повечето хора са били|на срещата. {57212}{57341}Стария Том Едисън е имал завидна|сума пари, която е открадната от|аптечката, {57342}{57404}и скоро подозренията|се отправиха към Грейс, {57404}{57524}която бе замисляла бягство, което|несъмнено се е нуждаело от финансиране. {57533}{57640}Грейс предпочете да запази|мълчание пред обвиненията. {57673}{57816}И после Бил, който в последно|време значително бе подобрил|инжинерските си способности, {57822}{57955}бе сътворил първия си уред,|един вид предпазващ от бягство механизъм. {57965}{58108}Може и да не беше красив,|но ефективен - определено. {58373}{58480}Грейс, не ни е приятно|че трябва да го правим. {58499}{58613}Но нямаме друг избор, ако|искаме да защитим общността ни. {58621}{58724}Би ли... би ли повървяла?|Опитай да вървиш. {59209}{59236}Работи. {59265}{59417}Трябваше да го направим достатъчно тежко,|за да може да бъде местено само на равно. {59421}{59502}А само града е равен. {59627}{59674}Може ли да си вървя? {59812}{59896}Трябва да измисля начин|да вляза в къщата си. {59948}{60036}Или спането отвън е част,|от наказанието? {60047}{60110}Не, не Грейс. {60111}{60211}Не мисли за това|като за наказание.|Не е това! {60235}{60357}Бил направи веригата достатъчно|дълга, за да спиш в леглото си. {60621}{60658}Грейс, шест часа. {60737}{60792}Да госпожо Хенсън. {60960}{61160}Осми Епизод|в който се състои среща, на която се|разкрива истината и Том напуска|(само за да се върне по-късно) {61480}{61535}Не исках да рискувам|казвайки на татко. {61536}{61602}Но те мислят че аз съм взела парите. {61624}{61673}Защото така им казах. {61771}{61815}Какво си направил? {61831}{61905}Първо заподозряха мен, но после|ги убедих че си била ти, {61906}{61972}тъй като само ти използваш|аптечката. {62007}{62029}Но защо? {62042}{62087}Защото съм тук|да мисля вместо теб. {62088}{62192}Ако имаме и малък шанс да се|измъкнем оттук, {62224}{62293}те не трябва да знаят,|колко близо сме всъщност. {62332}{62418}Те няма как да знаят,|че ти помагам. {62470}{62570}Ако знаеха че аз съм взел парите,|нямаше да говоря с теб сега. {62642}{62703}Моля те не си тръгвай Том. {62847}{62888}Нуждая се от теб. {62962}{63044}Ще те измъкна оттук...|само трябва да помисля. {63285}{63465}Не гордоста крепеше Грейс,|когато дойде есента, и листата започнаха|да се ронят от дърветата, {63466}{63595}а по-скоро някакво състояние на|транс, присъщо на животните,|чиито живот е застрашен, {63595}{63700}състояние в което тялото реагира,|механично, бавно и тромаво, {63700}{63773}без много болка. {63774}{63886}Като пациент, чакащ|заболяването само да отмине. {63911}{64090}И сега, след като Вера бе|разбрала, че всъщност Чък|е виновен за аферата с Грейс, {64091}{64147}тя бе по-зла от всякога. {64228}{64360}Дори и Грейс да бе имала приятели|в Догвил, и те окапваха|като листата. {64398}{64565}Повечето граждани от мъжки пол,|често посещаваха Грейс нощем|за да задоволят сексуалните си нужди. {64599}{64668}На децата им бе хрумнало,|да удрят камбаната, {64670}{64805}всеки път когато това се случваше,|за учудване на Марта. {64856}{64975}А след като веригата бе инсталирана,|за всички беше по-лесно: {65011}{65103}мъченията в леглото не трябваше|да се пазят вече в тайна, {65103}{65189}защото те не можеха да се оприличат|на сексуален акт. {65191}{65309}Те бяха унизителни, по начина|по който звънчето унизява кравата, {65310}{65345}и нищо повече. {65394}{65439}Том виждаше всичко. {65440}{65568}Болеше го, а и сексуалните|визити бяха тежък удар. {65730}{65860}Но той й помагаше доколкото можеше,|както помага паяка, {65861}{65950}когато е оплетен в собствената|си паяжина от вятъра. {65975}{66001}Том! {66166}{66235}Всичко което опитах, отиде|по дяволите. {66262}{66341}Отговора който търсех|все още ми убягва. {66342}{66456}Ще го намериш.|Ти си доста умен. {66495}{66615}- Ние ги провокирахме.|- Не бих се безпокояла за това. {66736}{66828}Ние ги провокирахме.|Сега е време да провокираме себе си. {66830}{66860}Какво искаш да кажеш? {66861}{66975}Искам да кажа, да им имаме доверие. {66977}{67082}Всичко започна със събор, логично|би било и да завърши с такъв. {67088}{67189}Ще говориш с тях и те ще те слушат.|Не могат да ти откажат. {67238}{67326}- Но какво ще им кажа?|- Всичко. Ще им разкажеш всичко. {67328}{67398}- Всичко?|- Да, истината. Самата истина. {67398}{67462}Истината за всеки един от тях. {67462}{67516}Не мисля че искат да чуят това. {67516}{67661}Знам, знам. Това е като дете,|отказващо да си вземе лекарството. {67695}{67828}Отначало ще се гневят, но накрая|ще разберат че е за тяхно добро. {67829}{67922}Само не бъди злобна. Нито укорна. {67953}{68016}Ако някой може да го направи,|то това си ти Грейс. {68035}{68216}Те ще осъзнаят че цялото това разбиране|и тази несправедливост имат само една|жертва и това си ти. {68222}{68313}И от там, пътят до прошката|е кратък. {68341}{68464}Доста си се потрудил, Том Едисън. {68482}{68598}Сигурна съм че плана е добър.|Сигурна съм. {69063}{69189}Ако състраданието бе присъщо на|хората на събора, то те го|прикриваха добре. {69224}{69292}Не беше лесно за Том да ги събере. {69305}{69450}Желанието му да разбуди съзнанието|им, все повече се измиваше от умовете им, {69453}{69605}точно както крехките чаши на|Хенсън след полирането. {69621}{69716}Но ако един отидеше, то и|други щяха да го последват, {69717}{69785}така че никой да не|говори зад гърба на другия. {69837}{69920}Том приготви всичко|за речта на Грейс. {69929}{70062}Сега трябваше или да потъне, или|да изплува, и искреността й|щеше да бъде на показ. {70104}{70219}Докато Грейс се обръщаше към тихата|публика в мисионерския дом, {70220}{70321}първата от есенните снежни бури|обхвана градчето. {70335}{70487}Снежинките се спускаха към старите|сгради, всякаш това бе обикновен град. {70496}{70594}И те танцуваха с клоните|от които преди висяха ябълки, {70597}{70711}но за щастие жътвата ги бе навестила и|чрез транспортния бизнес бяха продадени, {70712}{70788}въпреки прекомерно ниските цени. {70794}{70865}Грейс представи ясно историята си. {70865}{70940}Не я бе украсила, нито омаловажила. {70940}{71062}И точно когато приключи, снежинките|изведнъж спряха да се сипят, {71081}{71259}оставяйки Догвил покрит с възможно|най-нежния и бял сняг. {71703}{71757}Не мисля че мина добре. {71762}{71831}Хубаво беше. Справи се добре. {72024}{72134}Снегът дойде рано,|дори твърде рано. {72137}{72217}Като неточна поличба за помирение. {72242}{72309}Том се огледа притеснено. {72310}{72407}Вера стискаше зъби.|Тя заговори първа. {72408}{72471}Изобилие от лъжи. Просто лъжи. {72472}{72582}Така е Том. Не е в съответствие|с представата ми за града и хората тук. {72602}{72698}Аз съм доктор по дяволите, нямам|нужда някой да ми казва|дали съм болен или здрав. {72698}{72748}А какво ще кажеш за себе си Том? {72753}{72808}Може би вече и ти вземаш страна! {72823}{72877}С нас ли си,|или си срещу нас? {72878}{72947}Лиз е права. Достатъчно дълго|угаждахме на Том. {72948}{73037}Том, трябва да ти призная.|Дори и на мен ми е трудно|да я защитя. {73050}{73158}С твоята помощ Том, която|смятам за неволна, {73173}{73336}тя успя да ни залее с горчивина|и проблеми. {73337}{73400}Тя трябва да си върви.|Как да се отървем от нея Том? {73400}{73438}Да, как ще стане Том? {73439}{73544}Съгласен съм, Том. Ти я доведе тук.|Трябва да измислиш как да|се отървем от нея. {73545}{73605}Без повече от лъжите и обвиненията й. {73677}{73730}Извиках ви тук за да слушате. {73804}{73855}А вие дойдохте за да се защитавате. {73866}{73971}Съжалявам.|Доста ми е тежко... {74003}{74192}когато виждам приятелите ми да се,|държат толкова нецивилизовано. {75506}{75595}Планът ти не подейства, нали? {75623}{75686}- Ще измислиш друг.|- Не. {75738}{75811}Без повече планове, обещавам. {75940}{76014}Казаха ми да избирам между теб и тях. {76067}{76149}В ден като този, не е трудно.|Обичам те. {76177}{76341}Може и да си силна,|но идеалите, идеалите които споделяме... {76370}{76502}Изтощен си. Легни. {76671}{76809}Аз избрах Грейс.|Избрах теб. {76918}{77035}Сега е моментът!|Моментът който чакахме. {77156}{77217}Ще се освободим от Догвил. {77371}{77528}Прав си. Прав си Том.|Сега е идеалния момент за любов. {77581}{77722}Може да ни убият всеки момент...|това би бил идеалния романтичен завършек. {77724}{77788}Знам. И аз го усещам.|Обичам те. {77877}{77942}Би било прекрасно, но от... {77975}{78089}от гледна точка на любовта ни,|е толкова грешно. {78189}{78263}Трябваше да се срещнем на свобода. {78568}{78623}Толкова си жестока Грейс. {78856}{78963}Току що отблъснах всички,|които някога съм познавал заради теб. {79019}{79146}Не можеш ли да направиш поне един|компромис, за да облекчиш болката ми? {79226}{79304}Всеки от града е имал тялото ти,|всеки освен мен. {79330}{79389}Нали уж ние сме влюбените. {79460}{79516}Скъпи ми Том. {79605}{79680}Можеш да ме имаш ако искаш. {79753}{79812}Просто прави като останалите. {79845}{79884}Заплашвай ме... {79894}{80034}Кажи ми че ще ме предадеш на властите,|или на гангстерите, и ти обещавам, {80066}{80150}че можеш да вземеш от мен|каквото поискаш. {80187}{80234}Аз вярвам в теб... {80293}{80381}но явно ти не вярваш в себе си. {80396}{80553}Вероятно си бил изкушен,|изкушен да се присъединиш към останалите|и да ме насилваш. {80553}{80628}Вероятно за това си разстроен. {80633}{80695}Винаги съм искал да ти помогна. {80706}{80820}Просто се чудя, дали не се страхуваш,|че можеш да бъдеш толкова човечен. {80823}{80891}Не, не ме е страх от това.|Ни най-малко. {80923}{80963}Добре. {81070}{81144}Нека утрото донесе със себе си|това което е писано. {81206}{81342}Не е престъпно да се|съмняваш в себе си Том... {81400}{81455}но е чудесно, че ти не го правиш. {81515}{81564}Не мога да видя останалите. {81640}{81705}Може би трябва да изляза|за няколко минути. {81757}{81816}Да се разходя или нещо такова...|Не зная. {81876}{81929}Да се отърся от всичко това. {81986}{82034}Да кръстосвам улиците... {82058}{82154}слушайки вятъра, минаващ през|дърветата в долината, {82176}{82213}и такива работи. {82314}{82354}Ти заспивай... {82445}{82608}Ти заспивай,|а аз ще се върна много скоро. {82798}{82868}Разбира се, всичко това бяха|измислици. {82870}{82996}Ако имаше някой, който може да|следва идеали, то това бе той. {82999}{83136}Все пак, това му беше работата.|Опреше ли до морал,|плуваше в собствени води. {83157}{83279}Да се замисли върху чистотата си,|беше нещо чуждо за него. {83300}{83358}Том беше ядосан. {83418}{83504}И в края на краищата,|разбра защо. {83520}{83594}Не защото бе несправидливо обвинен, {83595}{83663}а защото обвиненията бяха истина! {83700}{83837}Гневът му произлизаше от факта,|че бе разкрит! {83907}{83985}Това бе твърде много|за младия философ! {83985}{84147}И той съвсем ясно разбираше,|че ако вече има съмнение,|то ще нарастне. {84148}{84300}Вероятно достатъчно, за да стане|пагубно за цялата му морална мисия. {84306}{84359}Том спря. {84360}{84490}Той едва не се разтрепери, когато|заплахата за писателската|му кариера излезе на яве. {84492}{84630}Не му бе нужно много, за да осъзнае,|че риска бе твърде голям. {84630}{84742}Грейс бе толкова опасна за града,|колкото и за него! {84746}{84798}Това не се понрави на Том. {84799}{84897}А и той бе готов да действа|за да го предотврати. {84956}{85116}За щастие, Том не само мислеше за|кариерата си, но бе и практичен човек. {85117}{85218}Откровеността и идеалите играеха|важна роля в живота му, {85219}{85311}без да бъде "сантиментален",|както би се изразил той. {85332}{85547}Да захвърли важен документ, който|може да му послужи за бъдещите поколения, а дори|и за написването на книга, даже трилогия, {85551}{85635}не бе нещо което би направил, {85635}{85757}макар да не крие, че в момент на|слабост би казал обратното. {85841}{86002}Преди да се върне на събранието, Том|отвори същото чекмедже, което бе|отворил при пристигането на Грейс, {86020}{86069}и видя че още е там: {86077}{86146}визитката на гангстера от колата. {86656}{86746}На следващия ден, слънцето бе|обагрило есенното небе, {86749}{86809}а снега отдавна бе изчезнал. {86858}{86960}За първи път от много време, не можеше|да се чуят машините в долината, {86961}{87114}които приготвяха площадката за|евентуалния бъдещ затвор. {87118}{87267}Грейс отвори очи, след почти|мъртвешкия си сън, доста объркана. {87268}{87390}Съдейки по светлината струяща през|пукнатините, вече бе ранен следобед. {87392}{87517}"Сивият Час", както по необяснима|причина го наричаше Джон Маккей, {87521}{87695}бидейки доста широко скроен човек с|много идеи, малко от които интересуваха Грейс. {87717}{87778}Но защо никой не я бе събудил? {87778}{87835}Никой не бе блъскал злобно по вратата й. {87836}{87962}Нито едно дете не бе метнало кал по|леглото й, нито бе счупило|оскъдните прозорци. {87986}{88042}Сега си спомни. {88042}{88170}Спомни си за събранието от миналия|ден и се озадачи още повече. {88177}{88311}Защо още не бе усетила последиците|от тази сбирка? Или пък убита? {88325}{88437}Не бе присъщо на Догвил да|показва каквото и да е безразличие. {88442}{88518}Дали все пак не бе за добро? {88518}{88599}- Добро утро госпожо Хенсън.|- О... добро утро? {88600}{88720}Щях да дойда по-рано.|Успала съм се. {88724}{88805}Няма нищо.|Лиз поработи повечко тази сутрин. {88840}{88910}Решихме че малко почивка|ще ти дойде добре. {88994}{89048}Доста ни впечатли речта ти вчера. {89055}{89114}Накара ни да се замислим. {89214}{89276}- Здравей Лиз!|- Здрасти Грейс. {89449}{89504}Успах се. {89526}{89608}- Добро утро госпожице Грейс?|- Добро утро... {89608}{89706}- Как сте тази сутрин?|- Успала съм се. {89706}{89757}О, няма нищо. {89900}{89986}Том. Точ, мисля че е Грейс. {90000}{90132}Здравей грейс. Само секунда...|Добри новини. {90338}{90396}Снощи се върнах на събранието. {90440}{90508}Нямаше да ги оставя да се измъкнат|толкова лесно. {90552}{90620}Но проклет да съм, ако не|съм им променил мнението. {90651}{90760}Не бих казал че сме спечелили, още не,|но мисля че стана добре, {90763}{90815}много добре.|- Но защо не дойде да ми кажеш? {90816}{90890}Дойох, но ти спеше. {90901}{90960}И изглеждаше сякаш имаш нужда от сън... {90990}{91067}това ме накара да им предложа,|че може би е редно да си починеш. {91068}{91187}И да знаеш,|че никой не възрази. {91288}{91329}Звучи чудесно. {91332}{91379}Така е, нали? {91396}{91478}Хората в този град не|спират да ме изненадват. {91511}{91595}Явно ще трябва да преразгледам|теориите си. {91596}{91656}А ти знаеш колко мразя това. {91711}{91913}Знаеш ли Грейс, снощи, когато се|върнах и те видях да спиш така сладко, {91922}{92052}изведнъж се вдъхнових.|Написах първата глава на една история. {92055}{92111}История за един малък град. {92125}{92174}Познай от къде идва вдъхновението? {92194}{92266}Но все още не съм измислил|име за градчето. {92294}{92367}- Защо не го наречеш Догвил?|- Не става. {92385}{92489}Не, не пасва. Трябва да е нещо универсално.|Много писатели грешат в това. {92507}{92559}Ей, искаш ли да ти го прочета? {92573}{92635}И ако в него има любов,|то тя идва от теб... {92636}{92706}Ще се обидиш ли ако ти откажа? {92732}{92837}- Не.|- Ако наистина целия ден е мой, аз... {92845}{92903}Не. Не... {92938}{93042}Двама души се нараняват, само ако|се усъмнят в любовтта си един към друг. {93085}{93133}Ще го прочетеш някой друг път. {93170}{93268}Ще седнеш някъде|и ще съзерцаваш планината. {93276}{93326}Така прави момичето в романа ми. {93407}{93494}- Ще се видим по-късно.|- До скоро. Добри новини! {93625}{93745}Естествено, Грейс предпочете да се|надява на най-доброто, от колкото|да се страхува от най-лошото, {93747}{93848}и реши да прекара деня си спокойно,|почиствайки дрехите си и себе си, {93849}{94032}за което бе сигурна, по една или друга причина,|че никоя от героините на измисления от|Том град, не би мечтала да прави. {94118}{94215}А Догвил сякаш изчакваше. {94241}{94368}Дори вятъра затихна,|оставяйки града невиждано спокоен, {94389}{94488}сякаш някой бе поставил|огромен похлупак отгоре му, {94507}{94625}и бе създал онази тишина,|която се получава когато очакваш посетители. {94679}{94854}След два дни, Грейс отново започна|да работи, но тишината си стоеше. {94860}{95075}Определено напрежението растеше, и|на петия ден, се превърна в странно усещане, {95076}{95175}което изведнъж, изкара всички хора|на улицата за да слухтят. {95236}{95324}Питаха се един друг,|дали телефона още не работи, {95332}{95450}и дали са чули, че Бен е трябвало|да обърне камиона на път към Джорджтаун, {95451}{95558}рано сутринта, заради някакво|голямо дърво блокиращо шосето. {95566}{95613}Но те не бяха притеснени. {95622}{95771}"Притеснени" не бе точната дума.|И после Том забеляза колите. {95820}{95870}Том има бинокъл.|Не се виждат с невъоражено око. {95872}{95910}Поне осем са! {95910}{95950}Мислех че пътят е блокиран. {95951}{96006}Трябва да са минали,|преди да е паднало дървото. {96080}{96168}Леглото на Джун! Трябва да смениш|чаршафите. Идвам след малко. {96192}{96222}Здравей Джун. {96278}{96377}Грейс тъкмо се захвана с кревата,|който Джун бе напоила за пореден път, {96385}{96496}когато изведнъж осъзна,|че си губи времето. {96525}{96605}И без да се замисли,|каза: {96608}{96664}Никой няма да спи тук. {96784}{96847}Тя не изрече думите силно, {96847}{96972}но все пак се стресна от|начина по който изрази чувствата си. {97014}{97093}От къде дойдоха тези злобни думи? {97316}{97433}Вече се смрачаваше, докато Грейс|се връщаше от работа същата вечер. {97438}{97572}Хората, наблюдаващи долината,|бяха изгубили надежда да видят нещо повече, {97573}{97622}сега, когато бе тъмно. {97623}{97706}Те се влачеха по "Елм Стрийт"|доста разочаровани. {97818}{97857}- Том?|- Здрасти Грейс. {97857}{97975}Имаше някакви коли, но вече се стъмни|и не можем да ги видим. {97978}{98045}Не сме се виждали напоследък. {98059}{98132}Ами, да. Зает съм|с книгата, нали се сещаш. {98132}{98175}Може ли да те попитам нещо? {98196}{98235}Да, каквото и да е. {98320}{98389}Не си могъл да събереш сили|и да го изхвърлиш, нали? {98429}{98512}Номера, който ти даде мъжа онази вечер.|Не си могъл да го изхвърлиш. {98519}{98639}Казах ти колко е опасен този човек.|Това е глупаво. {98790}{98941}Глупаво или не, Том скоро започна|да убеждава останалите, че трябва|да заключат Грейс тази вечер. {98978}{99092}Ако колите наистина бяха знак,|че телефонния разговор на Том отпреди {99094}{99207}пет дни, с номера написан на|визитката в шкафчето му, {99210}{99257}бе отприщил събитията, {99258}{99335}и Грейс щеше да напусне живота им, {99336}{99437}то щеше да изглежда по-добре,|ако тя бе заключена. {99489}{99585}Грейс лежеше в леглото,|когато Джейсън бе пратен с ключа. {99590}{99651}Грейс чу завъртянето на ключалката, {99652}{99850}но бе завладяна от мисли|и размисли, относно неща,|които иначе би подминала. {100043}{100210}Девети Епизод|в който Догвил посреща дългоочакваните гости|и филмът свършва {100300}{100405}От мига в който чуха автомобилите,|идващи един след друг, {100406}{100456}откъм края на гората, {100457}{100517}всичко вървеше бързо. {100528}{100621}Том бе сформирал делегация,|която да направи подобаващо посрещане. {100639}{100769}Догвил може и да бе далеч назад,|но въпреки това бе гостоприемен. {101081}{101132}Добре дошли господа. Добре дошли. {101135}{101194}Града е на ваше разположение! {101195}{101272}Би трябвало да ви дам голям ключ.|Но имам само това ключе за вас. {101273}{101327}- Къде е тя?|- На сигурно място. {101328}{101365}Къде е тя? {101375}{101452}Добре. Ако шума ви озадачава, {101453}{101535}той идва от багерите|при бъдещия затвор. {101536}{101655}Кажете ми, наистина ли нараства|престъпността в страната,|както ни карат да мислим? {101656}{101808}Или може би хората считат някой за|престъпник, защото завиждат на успеха му? {101809}{101900}Какво е мнението ви по въпроса? {101915}{102025}Може би нямате такова.|Ще отворя вратата... съжалявам. {102089}{102163}Воала! Както биха казали Французите. {102168}{102207}Какво по дяволите е това? {102217}{102253}Кой го е направил? {102255}{102319}Били, вдигни ръка,|вдигни я. {102527}{102649}Бяхме по-спокойни, с веригата на|врата й. Явно вие по-добре се|оправяте с такива като нея. {102701}{102830}Никой от нас не би приел пари,|само задето помагаме на хората. {102832}{102943}Е, разбира се, не и ако|не предпочитате да спазите сделката. {102943}{102999}- Млъкни най-сетне!|- Разбира се. {103109}{103271}Грейс не бе познавач на скъпи коли,|и все пак разпозна без проблем {103271}{103392}звука на автомобила, който тъкмо|взимаше завоя на Кениън Роуд. {103422}{103612}Уви, Грейс свързваше знаменитото|бръмче на Кадилак модел 355c, {103614}{103701}с друг, не толкова изискан звук: {103706}{103800}този от изстрелите, насочени към нея. {104375}{104404}Недей..! {104989}{105084}Искаш да оправдаеш действията си|преди да ни застреляш. {105117}{105165}Това е нещо ново. {105262}{105362}Може да мине за слабост|татко... разочароваш ме! {105387}{105418}По никого няма да стрелям. {105418}{105470}Стреля по мен. {105479}{105623}Да и съжалявам. Наистина. {105633}{105675}Ти избяга. {105684}{105787}Но стрелбата по теб определено|не помогна. {105790}{105866}Разбира се че е така.|Ти си твърде, твърде упорита. {105930}{105988}Ако не искаш да ме убиваш,|тогава какво търсиш тук? {105988}{106100}Последния ни разговор, в който ти ми|обясни какво точно не харесваш в мен, {106101}{106185}остана недовършен,|тъй като ти избяга. {106186}{106270}Трябва да ми бъде позволено|да кажа, какво аз не харесвам в теб. {106270}{106410}Мисля че така е редно в|учтивите диалози. {106413}{106465}И за това ли си дошъл? {106534}{106591}И наричаш мен упорита? {106597}{106697}Убеден ли си че не си тук,|за да ме накараш да се върна|и да стана като теб? {106702}{106855}Може би ако имаше начин да те накарам,|но естествено, такъв липсва. {106865}{107059}Повече от добре дошла си у дома,|ще те приема за дъщеря веднага, {107064}{107305}дори съм готов да деля с теб властта|и отговорностите си, стига да желаеш. {107310}{107375}Не че те интересува. {107378}{107414}Е, какво е? {107425}{107500}Какво е нещото... |нещото което не харесваш в мен? {107501}{107560}Една твоя дума ме провокира. {107561}{107622}Нарече ме арогантен. {107628}{107722}Да убиваш хората безнаказано.|Това за мен е арогантност, татко. {107723}{107800}Но точно това не харесвам у теб. {107801}{107842}Ти си арогантната. {107844}{107898}Това ли дойде да ми кажеш? {107980}{108067}Не аз съдя хората татко,|а ти. {108093}{108200}Ти не го правиш,|защото им съчувстваш. {108201}{108365}Убийство в следствие на тежко детство|не е точно убийство, нали? {108378}{108443}Единствения виновник,|са обстоятелствата. {108444}{108560}Според теб, изнасилвачи и убийци|могат да бъдат жертви. {108562}{108640}Но аз, аз ги наричам псета, {108641}{108743}и ако лочат от собствената си бълвоч,|то единствения начин да ги спреш,|е с камшика. {108744}{108798}Но кучетата следват природата си. {108799}{108860}Тогава защо да не им простим? {108868}{108939}Кучетата могат да бъдат научени на|много полезни неща, {108942}{109068}но не и ако им прощаваме|всеки път когато следват природата си. {109345}{109470}Значи съм арогантна,|защото им прощавам? {109471}{109501}Божичко.. {109507}{109601}Не усещаш ли колко си снизходителна,|когато го казваш? {109612}{109818}Създала си си представа, че никой,|чуй ме, че никой не може да достигне {109819}{109920}до високите ти морални стандарти,|и следователно ги оправдаваш. {109922}{110045}Аз лично не се сещам за нещо|по-арогантно от това. {110046}{110195}Ти, детето ми... милото ми дете,|ти прощаваш на хората с оправдания, {110197}{110263}които ти никога не би си позволила|да използваш. {110263}{110328}Но защо да не съм милостива?|Защо? {110329}{110457}Не не не... Трябва да бъдеш|милостива когато това се налага. {110460}{110591}Но трябва да следваш свои критерии.|Това им дължиш. Поне това. {110610}{110760}Наказанията които си заслужила за|прегрешенията си, те ги заслужават|за техните. {110761}{110796}Но те са хора. {110796}{110903}Не не не... Нали всеки човек трябва|да бъде отговорен за действията си? {110904}{110972}Разбира се че да.|Но ти не им даваш тази възможност. {110973}{111035}И това е ужасно арогантно. {111035}{111116}Обичам те. Обичам те до смърт. {111125}{111219}Но ти си най-арогантния|човек който познавам. {111220}{111273}А наричаш мен арогантен! {111371}{111468}Това исках да ти кажа. {111536}{111632}Ти си арогантен. Аз също.|Сам го каза. Можеш да си вървиш. {111632}{111699}Предполагам без дъщеря си? {111842}{111900}- Казах, без дъщеря си?|- Да! {111934}{111998}- Ами...|- Да. {112000}{112245}Ти си решаваш. Ти решаваш...|но Грейс, казват че тук имаш неприятности. {112262}{112374}Не. Не повече отколкото у дома. {112380}{112439}Ще ти дам малко време да помислиш. {112440}{112515}- Може би ще промениш решението си.|- Грешиш. {112522}{112628}Слушай миличка...|властта не е лошо нещо... {112630}{112790}Сигурен съм че можеш да я използваш|както сметнеш за добре... {112863}{112911}Разходи се и си помисли. {112930}{113202}Хората тук дават възможно най-доброто|от себе си при тежките условия. {113204}{113253}Щом така казваш. {113297}{113468}Но достатъчно добро ли е най-доброто? {113513}{113542}Обичат ли те? {113788}{113868}Грейс вече бе мислила достатъчно. {113869}{113966}Известно й бе, че ако не бъде|застреляна при пристигането на гангстерите, {113966}{114050}то ще трябва да изслуша баща си|предлагащ й да се върне, за да стане {114052}{114170}съдружник на него, както и на|бандата главорези и престъпници, и не й бе|необходима разходка, {114170}{114234}за да обмисля отговора си, {114258}{114402}макар и разликата между хората които|познаваше у дома си и хората|срещнати в Догвил, {114403}{114479}бе странно нищожна. {114508}{114627}Грейс погледна гроздовите храстчета,|толкова крехки в нежната тъма. {114629}{114710}Добре беше да знаеш,|че ако се отнасяш добре с тях, {114713}{114843}те ще бъдат там и през пролетта,|а през лятото пак щяха да цъфтят, {114844}{114980}с неописуемо бяло грозде,|което бе толкова вкусно в пайовете, {114982}{115032}особено с канела. {115072}{115151}Грейс огледа ужасените лица|иззад прозорците, {115153}{115296}които следваха всяка нейна стъпка|и се засрами, че е част|от причината за страха им. {115338}{115452}Защо трябваше да ги мрази,|само заради слабостите им? {115461}{115549}Сигурно и тя би направила нещата|които й бяха сторили те, {115552}{115612}ако и тя живееше в подобна къщурка. {115614}{115707}Всяка жаба да си знае гьола,|както би се изразил баща й. {115715}{115952}Наистина ли не би сторила същото,|като Чък, Вера, Бен, г-жа Хенсън и Том {115961}{116032}и всички други хора по домовете си? {116115}{116174}Грейс се спря. {116183}{116300}И докато стоеше, облаците се разкъсаха,|и лунната светлина я огря, {116481}{116583}и догвил претърпя поредната|промяна на светлината. {116901}{116988}Сякаш светлината,|доскоро толкова благоприятна и бледа, {116988}{117092}най-сетне се отказа да брани градчето. {117118}{117238}Изведнъж, вече не можеше да си представиш|бъдещия плод върху храстите, {117238}{117319}а виждаш само тръните покрили мястото. {117340}{117515}Светлината вече преминаваше през|неравностите и се вливаше в домовете... и...|в хората! {117593}{117712}И съвсем неочаквано, тя разбра|отговора на въпроса си: {117738}{117886}Ако бе действала като тях, то тя нямаше|да може да защити и едно свое действие, {117887}{117959}и не би ги обвинила|толкова сурово. {117979}{118121}Сякаш тъгата и болката й най-сетне|намериха своето място. {118127}{118247}Не, това което бяха направили|не бе достатъчно добро. {118257}{118365}И ако някой имаше силата да ги накаже,|то това бе негов и дълг, {118366}{118473}заради другите градове,|заради човечеството, {118496}{118641}и не на последно място,|заради самата Грейс. {118844}{118995}Ако се върна|за да бъда отново твоя дъщеря, {119007}{119073}Кога ще ми бъде дадена|въпросната власт? {119181}{119242}- Сега ли?|- Веднага! {119249}{119274}Защо пък не? {119421}{119563}Значи трябва и да поема веднага|отговорностите си . {119583}{119645}Това е част от решаването на проблема... {119681}{119765}като проблема... на Догвил. {119906}{120025}Като за начало, можем да убием кучето|и да го окачим някъде. {120028}{120194}Ето там, под лампата например.|Може и да помогне. Обикновенно е така. {120201}{120347}Това само ще ги изплаши допълнително,|но едва ли ще направи града по-добър. {120400}{120440}И би могло да се случи пак. {120461}{120749}Някой минал случайно,|показващ слабостта си. {120852}{120931}Ето за това искам властта,|ако не възразяваш. {121020}{121119}Искам да направя света по-добър. {121226}{121313}Този проклет хлапак не ще да млъкне.|Казва че иска да говори с вас, госпожице. {121321}{121366}Не може ли вече да го застреляме? {121406}{121450}Нека говоря с него. {121560}{121609}Какво? Какво има? {121668}{121771}Не е ненормално да се|страхувм сега, нали? {121779}{121826}- Не. Така е.|- Не! {121840}{121885}Страх ме е Грейс. {121891}{121960}Аз те употребих. И съжалявам. {121962}{122070}Аз съм глупав.|Дори и арогантен понякога. {122124}{122159}Така е Том. {122220}{122325}Но макар и използването на хора да не|е много правилно, не можеш да отречеш, {122327}{122443}че тази конкретна илюстрация,|надмина всичките ни очаквания. {122444}{122494}Учи ни как да сме по-човечни. {122502}{122612}Беше болезнено, но трябва да се съгласиш,|че бе и поучително. Как мислиш? {122615}{122708}Не сега Том.|Не сега. {122811}{122910}Ако света би бил по-добър без някой град,|то това е този град. {123064}{123114}Застреляйте ги и изгорете града. {123224}{123296}Какво?|Още нещо скъпа? {123319}{123376}Има семейство с деца... {123444}{123518}първо убийте децата и нека майка им гледа. {123528}{123623}Кажете и че ще спрете,|ако успее да задържи сълзите си. {123719}{123769}Поне това и дължа. {123925}{124001}Упасявам се, че лесно се разплаква. {124057}{124122}Най-добре да те махнем оттук. {124155}{124229}Страхувам се, че вече|научи твърде много. {124382}{124471}Студено ли ти е миличка.|Искаш ли одеяло? {124490}{124519}Добре съм. {124597}{124677}Да отворя ли завесите?|Вече не ни трябват. {124688}{124726}Как мислиш? {124871}{125014}Нека ги отворим.|Мисля че така е редно. {127826}{127862}Браво Грейс! {127926}{127948}Бинго! {128006}{128120}Да ти кажа честно, твоята илюстрация|направи моята на пух и прах. {128154}{128268}Плашещо е, да, но толкова ясно. {128301}{128437}Мислиш ли, че бих могъл да го|използвам като вдъхновение за творбите си? {128660}{128695}Сбогом Том. {129340}{129457}- Някои неща трябва да свършиш сам.|- Така е. {129542}{129614}Ще трябва да ми разкажеш|на път към вкъщи. {129652}{129697}Изведнъж се разнесе шум. {129700}{129817}Не толкова убедителен и мощен,|както в дъждовната пролетна вечер, {129820}{129964}но достатъчно висок, за да пробие|през съскането на догарящото дърво. {129991}{130069}Появи се отново.|Всички го чуха. {130072}{130122}Грейс първа го разпозна. {130123}{130156}Това е Мойсей. {130164}{130238}"Това е Мойсей", каза тя|и изскочи от колата. {130257}{130426}Тя бързо измина разстоянието до кучешката|колибка, по това, което вече трудно|би могло да се нарече улица, {130427}{130550}и определено не бе "Елм Стрийт", тъй като|в Догвил не бе останало и едно дръвче, {130552}{130592}да не говорим за брястове. {130600}{130645}Наистина бе Мойсей. {130646}{130728}Оцеляването му бе зашеметително.|Чудо. {130758}{130836}Не, оставете го. {130852}{130927}Вече са забелязали пламъците|в Джорджтаун. {130948}{131002}Някой ще дойде и ще го види. {131122}{131206}Просто е гневен,|защото веднъж му взех кокала. {131461}{131615}Дали Грейс бе напуснала Догвил, или напротив,|Догвил бе напуснал Грейс (и Света като цяло), {131616}{131743}бе доста умело поставен въпрос,|от чието задаване малко биха спечелили, {131746}{131814}а още по-малко, от отговарянето му. {131816}{131895}Е, и тук няма да бъде даден отговор! {131977}{141895}Превод от английски:Doombringer_TM|За мнения,критики и препоръки:a_dishkov@abv.bg