1 00:00:01,958 --> 00:00:04,751 Не е добра идея да му се доверяваш. - Няма проблем. 2 00:00:04,902 --> 00:00:08,883 АПВ е изтрило много от тях. И няма двама еднакви. 3 00:00:09,034 --> 00:00:11,770 Всички сте Променливи! Не са ви създали Пазителите, 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,669 а са ви отвлекли от времената ви. 5 00:00:18,919 --> 00:00:23,107 Отклонението, което създадохте има способността да разруши това място. 6 00:00:23,257 --> 00:00:26,193 Искаш ли истината? Опитвам да те предпазя. 7 00:00:26,344 --> 00:00:30,699 Приятелство като нашето е рядкост. - Знаеш ли къде бих отишъл? 8 00:00:30,849 --> 00:00:35,187 Там откъдето съм. И когато съм имал живот преди АПВ. 9 00:00:35,337 --> 00:00:36,777 Изтрийте го. 10 00:00:37,410 --> 00:00:39,919 Пазителите са ви отнели животите. 11 00:00:40,069 --> 00:00:42,674 Вие сте Променливи. Едни и същи сме. 12 00:00:44,928 --> 00:00:49,514 Безмозъчни роботи. - Тогава кой е създал АПВ? 13 00:00:49,664 --> 00:00:52,019 Силви, трябва да ти кажа нещо. 14 00:00:55,898 --> 00:00:59,374 Ще ми кажеш всичко. 15 00:03:19,943 --> 00:03:22,402 Какво е това място? Кои сте вие? 16 00:03:22,552 --> 00:03:25,582 Празнотата. Това е Алиот, а ние сме обяда му. 17 00:03:40,407 --> 00:03:45,012 Л О К И 18 00:03:48,316 --> 00:03:52,944 Превод: Боян Николов а.к.а Technoboy @ subs.sab.bz 2021 19 00:03:54,661 --> 00:03:56,163 Дай ми устройството си. 20 00:03:57,394 --> 00:04:01,147 Кой стои зад АПВ? - И аз нямам представа. 21 00:04:01,297 --> 00:04:06,529 Горката съдия Ренслеър. И твоята реалност беше разрушена. 22 00:04:06,679 --> 00:04:10,507 Какво е чувството да си от другата страна? 23 00:04:13,853 --> 00:04:15,364 Тук е, нали? 24 00:04:17,591 --> 00:04:20,510 Тук си ме докарала, след като отне живота. 25 00:04:21,981 --> 00:04:24,120 Бих ти заела мястото. 26 00:04:24,271 --> 00:04:27,730 Ако ти кажа, че Локи не е мъртъв? Или поне не още. 27 00:04:27,880 --> 00:04:30,276 Лъжеш. - Може би. 28 00:04:30,426 --> 00:04:33,781 Или искаме едно и също. - Как така е жив? 29 00:04:33,931 --> 00:04:38,666 И как спасяването му ще ни доближи до стоящите зад АПВ? 30 00:04:38,816 --> 00:04:42,796 Сложно е. Казвам ти го доброволно. - Защо? 31 00:04:42,946 --> 00:04:46,970 Защото и аз искам да знам. И кой ме е излъгал. 32 00:04:49,849 --> 00:04:53,892 Когато изтрием разклонена реалност, е невъзможно да унищожим всичко. 33 00:04:54,043 --> 00:04:58,163 Затова я местим на място, където няма да се разраства. 34 00:04:58,313 --> 00:05:01,110 Разклонената времева линия не се рестартира, 35 00:05:01,260 --> 00:05:03,196 а се прехвърля. - Къде? 36 00:05:03,346 --> 00:05:05,574 Празнота в края на времето. 37 00:05:05,724 --> 00:05:11,953 Където всяка една точка от съществуването се свързва и спира. 38 00:05:12,104 --> 00:05:13,427 Защо? 39 00:05:14,920 --> 00:05:16,420 Не знам. 40 00:05:16,570 --> 00:05:21,218 Догмата твърди, че в края на времето то все още се пише 41 00:05:21,368 --> 00:05:24,304 и че Пазителите го превръщат в Утопия. 42 00:05:24,454 --> 00:05:28,478 Много правдоподобно звучи. - Каквато и да е целта... 43 00:05:30,101 --> 00:05:32,146 Оттам връщане няма. 44 00:05:33,943 --> 00:05:36,838 Мога да ти помогна ако ми се довериш. 45 00:05:58,941 --> 00:06:02,110 Предлагам да си починем, за да задам хилядите си въпроси. 46 00:06:02,260 --> 00:06:05,115 Трябва да продължим. - Какъв е плана ви? 47 00:06:05,265 --> 00:06:07,065 Да не умрем. - А друго? 48 00:06:07,215 --> 00:06:08,775 Да не умрем. - Това не е план. 49 00:06:08,925 --> 00:06:12,863 Просто обратното на живеене. Ако сте Локи, трябва да имате план. 50 00:06:16,034 --> 00:06:19,480 Някой ще ми обясни ли какво, по дяволите, става? 51 00:06:20,458 --> 00:06:24,267 Последните ми дни бяха много напрегнати. 52 00:06:24,417 --> 00:06:27,144 Или месеци? Не знам колко време мина след Ню Йорк? 53 00:06:27,295 --> 00:06:29,549 Изтриха ме, събудих се тук 54 00:06:29,699 --> 00:06:33,708 и сега съм заобиколен от мои Променливи и един алигатор, 55 00:06:33,859 --> 00:06:36,603 който дори не намирам за толкова странен! 56 00:06:36,753 --> 00:06:42,603 И бягаме от Бог знае какво и накъде. А трябва да се върна в АПВ. 57 00:06:44,320 --> 00:06:47,264 Стига си пискал, защото Алиот ще ни усети. 58 00:06:48,538 --> 00:06:50,753 Чудовището в небето? 59 00:06:55,208 --> 00:06:59,462 Благодаря. - Тук АПВ изхвърля боклука си. 60 00:06:59,612 --> 00:07:01,847 Всеки изтрит. 61 00:07:01,998 --> 00:07:06,762 И Алиот се грижи... никой да не се върне. 62 00:07:06,913 --> 00:07:10,767 Това е жива буря, която поглъща всичко. 63 00:07:10,917 --> 00:07:14,480 Пращат цели разклонени реалности и те биват погълнати на мига. 64 00:07:14,630 --> 00:07:17,692 В аквариум за акули сме, а той ни лови. 65 00:07:18,945 --> 00:07:21,196 Няма алигаторски аквариум. 66 00:07:21,346 --> 00:07:24,534 А и метафората е по-добра. Чувствителен е като нас. 67 00:07:24,684 --> 00:07:28,081 И това нещо ли е Локи? - Да. 68 00:07:30,279 --> 00:07:34,199 Добре. Приемам го. Защо сте толкова много? 69 00:07:34,349 --> 00:07:36,505 Локи оцеляват. Това е същността ни. 70 00:07:36,656 --> 00:07:38,384 Как да избягаме? - Няма как. 71 00:07:38,534 --> 00:07:42,064 Всички сме били арестувани и изтрити, като теб. 72 00:07:42,214 --> 00:07:45,737 И всички стояхме и крояхме безсмислени планове. 73 00:07:45,887 --> 00:07:49,814 Може да ползваме времево устройство. - Нещото, което може да ни спаси. 74 00:07:49,965 --> 00:07:52,025 Има ги навсякъде, нали? 75 00:07:54,030 --> 00:07:58,200 Да направим събитие? - На АПВ не им пука какво става тук. 76 00:07:58,350 --> 00:08:02,621 Може да има какво да се направи. - Да оцелеем. Само това. 77 00:08:02,771 --> 00:08:06,670 Край на приказките. Да тръгваме. Прави каквото искаш. 78 00:08:13,847 --> 00:08:15,283 Почакайте. 79 00:08:18,522 --> 00:08:21,561 Защо си с рогата, а даваш на дете да те командва? 80 00:08:21,711 --> 00:08:26,108 Трябва да уважаваш момчето. Това е кралството му. 81 00:08:26,259 --> 00:08:28,712 Какво беше събитието, Ваше Величество? 82 00:08:29,262 --> 00:08:30,824 Убих Тор. 83 00:09:14,043 --> 00:09:17,464 Защо искаш да се върнеш в АПВ? 84 00:09:19,884 --> 00:09:22,011 Забравил си славната си цел? 85 00:09:25,972 --> 00:09:27,351 Нещо такова. 86 00:09:36,362 --> 00:09:41,199 Г-це Минути, искам достъп до засекретените досиета. 87 00:09:41,350 --> 00:09:43,915 Супер. Кои? 88 00:09:44,065 --> 00:09:48,418 Началото на времето и на АПВ. - Веднага. 89 00:09:49,862 --> 00:09:53,990 А края на времето? - Там е само Празнотата. 90 00:09:54,140 --> 00:09:57,530 Ами ако тя не е края и има нещо отвъд? 91 00:10:04,438 --> 00:10:11,146 АПВ не ме забелязваха в апокалипсите, защото не можех да направя разклонение. 92 00:10:12,626 --> 00:10:17,158 Ако това все още се пише, се образува нова времева линия. 93 00:10:17,308 --> 00:10:19,579 Няма как да започне събитие там. 94 00:10:19,729 --> 00:10:24,328 Ще си неоткриваем. - Точно. Сигурно са там. 95 00:10:24,478 --> 00:10:26,378 Как да преминем Празнотата? 96 00:10:27,633 --> 00:10:29,319 Няма как. 97 00:10:29,469 --> 00:10:33,640 Устройството няма какво да открие. - Ще минем през нея. 98 00:10:34,974 --> 00:10:38,602 Това е самоубийство. - Значи не ми трябваш повече. 99 00:10:38,752 --> 00:10:42,314 Момент. А кораба на Празнотата? 100 00:10:42,465 --> 00:10:46,488 Да, прототипът. - Ще изкарам досието. 101 00:10:48,177 --> 00:10:53,453 Космически кораб, който може да издържи празнотата. Ще ни заведе там. 102 00:10:53,603 --> 00:10:55,622 Да намерим Локи. - И виновникът. 103 00:10:55,773 --> 00:10:57,625 Да го убием. - Заедно. 104 00:11:03,927 --> 00:11:08,182 Г-це Минути, какво стана с досието? - Още търся, мила. 105 00:11:09,998 --> 00:11:13,586 Нищо? - Много са скрити. 106 00:11:13,736 --> 00:11:19,203 Може да нямам достъп. - Мисля, че имаш, ако съществува. 107 00:11:20,080 --> 00:11:22,605 ще колко? - Само момент. 108 00:11:22,755 --> 00:11:24,483 Влизайте! 109 00:11:27,997 --> 00:11:30,582 Добре ли сте? - Да, но ми взе устройството. 110 00:11:30,732 --> 00:11:34,503 Силви, нали не мислиш да бягаш? 111 00:11:34,653 --> 00:11:38,844 Знаем къде се криеш. Рано или късно ще те хванем. 112 00:11:41,138 --> 00:11:43,049 Сигурно е изтощително. 113 00:11:44,226 --> 00:11:46,897 За момент ме заблуди. 114 00:11:48,438 --> 00:11:50,731 Или пък не си изцяло. 115 00:11:50,881 --> 00:11:55,778 Дали съдия Ренслеър се чувства предадена от АПВ? 116 00:11:55,929 --> 00:11:59,867 Защо не излезеш да си поговорим. 117 00:12:00,017 --> 00:12:04,664 Кажи на всички да се разкарат и ще изясним нещата. 118 00:12:04,814 --> 00:12:09,420 Устройва ме. - Какво стана с търсенето на виновника? 119 00:12:09,570 --> 00:12:14,969 Излез с вдигнати ръце и ще те вкарам във времеви кръг. 120 00:12:15,119 --> 00:12:19,643 Няма да е нещо лошо. Ще изживееш живота си с хубави спомени. 121 00:12:21,061 --> 00:12:22,772 Имаш ли такива? 122 00:12:23,981 --> 00:12:25,533 Само един. 123 00:12:47,135 --> 00:12:52,099 Тя се самоизтри. - Добре. Значи и тя е мъртва. 124 00:12:58,634 --> 00:13:04,153 След като победих Капитан Америка и Железния човек, 125 00:13:04,303 --> 00:13:08,992 си взех наградата. Шестте камъка на Безкрайността. 126 00:13:11,289 --> 00:13:14,999 Така алигаторите казват, че лъжеш. 127 00:13:15,149 --> 00:13:18,503 Поне събитието ми не е да изям грешната котка. 128 00:13:32,234 --> 00:13:35,149 Разкажи им историята си, Локи. - Аз? 129 00:13:35,299 --> 00:13:39,685 Никой не иска да я чуе. - Аз бих искал. 130 00:13:41,254 --> 00:13:43,995 Чудя се, защото... 131 00:13:45,663 --> 00:13:48,790 Отредено ни е да умрем, нали? 132 00:13:48,940 --> 00:13:52,338 Танос ни убива след Рагнарок. - Танос? 133 00:13:54,884 --> 00:14:00,263 В моята времева линия всичко си течеше нормално, 134 00:14:00,413 --> 00:14:04,309 докато Танос не нападна кораба ни. - Не си опитал да го пронижеш? 135 00:14:04,459 --> 00:14:07,730 Не. Не се обиждайте, приятели, 136 00:14:07,880 --> 00:14:12,319 но остриетата са ненужни, предвид магията на един Локи. 137 00:14:12,469 --> 00:14:14,989 Прикриват магическите ни умения. 138 00:14:15,139 --> 00:14:18,576 Но изглеждат страхотно. - Да. 139 00:14:18,726 --> 00:14:22,867 Особено ако са на земята, точно преди да ти счупят врата. 140 00:14:23,018 --> 00:14:29,423 Направих толкова добра проекция на себе си, че дори Танос не разбра. 141 00:14:29,574 --> 00:14:33,016 След това се скрих в отломките. 142 00:14:33,166 --> 00:14:36,267 След инсценираната си смърт, се покрих. 143 00:14:37,165 --> 00:14:42,420 От Тор и от всички останали. Замислих се какво ми е отредено 144 00:14:42,570 --> 00:14:47,261 и се усетих, че където и да отида, ме следваше само болката. 145 00:14:47,411 --> 00:14:50,433 Затова се измъкнах, 146 00:14:50,583 --> 00:14:55,357 кацнах на една отдалечена планета и останах там сам. 147 00:14:55,507 --> 00:14:58,836 За много дълго време. 148 00:15:03,372 --> 00:15:07,137 Как те намериха от АПВ? - Стана ми самотно. 149 00:15:10,976 --> 00:15:13,977 Честно казано брат ми ми липсваше 150 00:15:14,127 --> 00:15:16,814 и се зачудих дали съм липсвал на някого. 151 00:15:16,964 --> 00:15:22,195 Но в момента на напускането на планетата, АПВ дойдоха. 152 00:15:22,345 --> 00:15:25,700 Защото, приятели, ние имаме една роля. 153 00:15:25,850 --> 00:15:29,331 Богът на Изгнаниците. 154 00:15:30,500 --> 00:15:32,002 Нищо повече. 155 00:15:34,629 --> 00:15:36,482 Богът на Изгнаниците. 156 00:15:43,014 --> 00:15:45,641 Отивам. - Къде? 157 00:15:45,791 --> 00:15:50,437 Надалеч оттук, за да открия АПВ. Добри сме в бягствата. 158 00:15:50,588 --> 00:15:52,033 Това ми дава шанс. 159 00:15:52,184 --> 00:15:55,277 Ще бъдеш убит. - Така да бъде. 160 00:15:55,427 --> 00:15:58,580 Това ми беше съдбата. - Ти си различен. 161 00:15:58,730 --> 00:16:01,704 Защо? - Всъщност не съм. 162 00:16:01,854 --> 00:16:04,913 Аз съм като вас. 163 00:16:05,063 --> 00:16:08,835 Срещали ли сте наша женска версия? 164 00:16:08,985 --> 00:16:11,087 Звучи ужасна. - Такава е. 165 00:16:11,238 --> 00:16:14,676 Това е страхотното у нея. Различна е. 166 00:16:14,826 --> 00:16:19,917 Не се опитва да превземе АПВ, а да ги разруши. И има нужда от мен. 167 00:16:20,067 --> 00:16:23,642 Казахте, че Алиот ни държи тук. 168 00:16:24,572 --> 00:16:27,636 Казахте, че е живо и че е акула. 169 00:16:27,787 --> 00:16:32,689 Всяко живо същество умира. Затова ще убия акулата. 170 00:16:32,839 --> 00:16:36,595 Ще убия Алиот и ще ми трябва помощта ви. 171 00:16:48,093 --> 00:16:50,719 Забавно беше. 172 00:16:58,981 --> 00:17:01,858 Чудовища. - О, да. 173 00:17:11,755 --> 00:17:14,939 Здравей. Кой от нас си ти? 174 00:17:18,591 --> 00:17:20,365 Това е кошмар. 175 00:18:38,768 --> 00:18:40,235 Ти. 176 00:18:40,585 --> 00:18:43,856 Затвори вратата, че имаме проблем. 177 00:18:44,007 --> 00:18:47,570 Трябва да внимаваш като се качваш в кола на непознат. 178 00:18:51,917 --> 00:18:53,939 Внимавай! - Виждам го. 179 00:18:54,089 --> 00:18:58,924 Дали? Защото караш срещу него. - Определено си Локи. Дръж се. 180 00:19:10,265 --> 00:19:15,311 Копеле! Докара вълците на прага ни. - Предпочитаме змии. 181 00:19:15,461 --> 00:19:20,191 Ял съм ги и двете. Умират еднакво. - Съжалявам, господарю. 182 00:19:20,342 --> 00:19:23,782 Предавам те и ставам крал. 183 00:19:25,199 --> 00:19:29,077 Относно това... - Шегуваш ли се? 184 00:19:29,227 --> 00:19:31,455 Какво очакваше? - Това не беше сделката. 185 00:19:31,605 --> 00:19:34,834 Казах ти къде се намираме, за сметка на подслон и храна. 186 00:19:34,984 --> 00:19:37,972 След това ми даваш армията си, за да взема трона. 187 00:19:38,614 --> 00:19:40,568 Не обичам да се пазаря. 188 00:19:40,718 --> 00:19:45,556 Какво ще кажеш за това? Моята армия и моя трон? 189 00:19:45,706 --> 00:19:47,351 Относно това. 190 00:19:48,102 --> 00:19:51,229 Ах, вие, скапаняци такива. 191 00:19:51,379 --> 00:19:53,357 Имахме сделка! - Господи. 192 00:19:55,445 --> 00:19:58,905 Защо, по дяволите, има алигатор? - Той е Локи! 193 00:20:32,615 --> 00:20:35,326 Славна цел! 194 00:20:38,521 --> 00:20:39,965 Хайде. 195 00:20:47,758 --> 00:20:49,093 На ти, Локи! 196 00:20:57,436 --> 00:21:00,980 По дяволите! Животни! 197 00:21:01,131 --> 00:21:05,528 Лъжем и мамим, режем гърлата на хората и за какво? 198 00:21:05,678 --> 00:21:08,825 Сила. Славна сила. Славна цел! 199 00:21:09,691 --> 00:21:11,892 Няма да се променим. 200 00:21:12,042 --> 00:21:16,156 Всяка една наша версия е повредена. Завинаги. 201 00:21:16,306 --> 00:21:20,796 И когато някой от нас опита нещо различно, ни пращат тук да умрем. 202 00:21:20,947 --> 00:21:26,553 Трябва да се измъкна оттук. Нищо няма да се промени докато не спрем АПВ. 203 00:21:26,704 --> 00:21:30,266 Вярваш ли й? - Само на нея. 204 00:21:30,416 --> 00:21:34,354 Вярвам, че само тя ще ни помогне да надвием АПВ. 205 00:21:34,504 --> 00:21:36,175 Това ми стига. 206 00:21:37,007 --> 00:21:39,510 Добре. Ще ти помогнем. 207 00:21:40,823 --> 00:21:46,120 Атаката на Алиот е обречена на смърт. 208 00:21:47,706 --> 00:21:50,781 Ще те отведем дотам, но толкова. 209 00:21:57,926 --> 00:22:01,721 Винаги съм вярвал, че ние сме добрите. 210 00:22:01,871 --> 00:22:06,956 Унищожавайки реалности, създавайки сираци. Страшни герои. 211 00:22:07,107 --> 00:22:12,734 Когато мислиш, че целта оправдава средствата, не ти остава много. 212 00:22:12,885 --> 00:22:15,278 И ти си унищожила много неща. 213 00:22:15,429 --> 00:22:18,282 Направих каквото се налага. - Аз също. 214 00:22:18,432 --> 00:22:20,420 Преследваше ме като псе. 215 00:22:21,788 --> 00:22:23,666 Съжалявам за това. 216 00:22:27,755 --> 00:22:30,973 Когато се самоизтрих, мислих, че ще открия Локи. 217 00:22:32,176 --> 00:22:35,428 Тази буря или това нещо, сигурно го е хванало. 218 00:22:35,578 --> 00:22:38,183 Вярваш ли в това? - Няма значение. 219 00:22:40,728 --> 00:22:46,150 Единствено е важно да се измъкнем оттук и да открием виновниците. 220 00:22:46,300 --> 00:22:49,864 Добре. Как ще го направим? - Като обърнем. 221 00:22:50,949 --> 00:22:54,493 Какво? Да се върнем към гневния облак? 222 00:22:54,643 --> 00:22:59,418 Мисля, че там се крие отговорът. Връщаме се. 223 00:23:10,472 --> 00:23:15,156 Трябва да призная, че е странно да вървим към гигантското чудовище. 224 00:23:15,306 --> 00:23:18,446 Имаш ли план? - Да вляза в него, 225 00:23:18,596 --> 00:23:24,196 да открия сърцето или мозъка и след това... да го убия. 226 00:23:24,346 --> 00:23:27,076 Това не значи, че е лош. 227 00:23:28,453 --> 00:23:30,570 Не означава и че е добър. 228 00:23:31,521 --> 00:23:35,753 Виждаш ли? Той е навит. - Моли се. Мисли, че ще умрем. 229 00:23:44,513 --> 00:23:46,525 Всички по оръжията! 230 00:23:49,478 --> 00:23:53,483 Алиот е като всяко животно. Първо напада големите. 231 00:23:55,569 --> 00:23:59,489 И докато е зает, може да се промъкнем... 232 00:24:09,419 --> 00:24:10,870 Огън! 233 00:24:27,015 --> 00:24:28,620 Добре. 234 00:24:28,770 --> 00:24:30,333 Може да... 235 00:24:31,237 --> 00:24:33,197 Помислим малко повече? 236 00:24:35,207 --> 00:24:36,999 Кола. 237 00:24:37,149 --> 00:24:38,874 Какво? - На хоризонта. 238 00:24:39,024 --> 00:24:42,707 Това лошо ли е? - Или са канибали мародери 239 00:24:42,857 --> 00:24:45,546 или пирати канибали. - Супер. 240 00:24:47,340 --> 00:24:49,440 Взеха да намаляват. 241 00:24:49,991 --> 00:24:52,095 Какво правят? - Бъдете внимателни. 242 00:24:56,646 --> 00:24:57,980 Силви. 243 00:24:58,853 --> 00:25:01,939 Не разбирам. Страхлив ли е или смел? 244 00:25:02,089 --> 00:25:03,944 Не знам. - Хайде. 245 00:25:11,994 --> 00:25:14,748 Ти си жив. - Какво стана? Добре ли си? 246 00:25:15,916 --> 00:25:17,368 Мобиус! 247 00:25:18,352 --> 00:25:21,501 Как... - Намерих подкрепление. 248 00:25:25,305 --> 00:25:28,345 Не, те са ми приятели. 249 00:25:28,495 --> 00:25:31,976 Те са... Как най-добре да се изразя. 250 00:25:32,126 --> 00:25:35,230 Ние като дете, като бъдещето 251 00:25:35,380 --> 00:25:39,080 и ние като алигатор. 252 00:25:40,571 --> 00:25:44,574 По-добре не питай. - Пълно е с Локита тук. 253 00:25:44,724 --> 00:25:47,254 И вие ли преследвате облачното чудовище? 254 00:25:47,404 --> 00:25:50,428 Не сме решили как да го убием. 255 00:25:50,578 --> 00:25:53,626 Я пак? Да го убием? - Да, ще убием Алиот. 256 00:25:53,776 --> 00:25:55,337 Това е планът ти? 257 00:25:55,487 --> 00:25:57,372 Да. - И вие се навихте? 258 00:25:57,523 --> 00:26:01,386 Не бяхме сигурни. - А какъв е твоят тогава? 259 00:26:01,536 --> 00:26:05,262 Човека, когото преследваме, е отвъд Празнотата. 260 00:26:05,412 --> 00:26:09,769 И ако е така, тогава това е просто куче пазач. 261 00:26:11,421 --> 00:26:15,111 Как ще минем покрай кучето? - Ще го омагьосам. 262 00:26:18,115 --> 00:26:22,077 Лудост е. - Като това да го накълцаш до смърт? 263 00:26:22,227 --> 00:26:25,500 Повече време от теб съм тук... - Ще го омагьосам. 264 00:26:27,503 --> 00:26:29,155 Доста е уверена. 265 00:26:38,185 --> 00:26:39,595 Оставете ни. 266 00:27:10,680 --> 00:27:12,640 Защо съм затворена тук? 267 00:27:14,179 --> 00:27:16,346 Ти освободи Променливата. 268 00:27:16,496 --> 00:27:19,768 Беше нелоялна към АПВ. - Нелоялна? 269 00:27:19,918 --> 00:27:23,278 Мислеше, че ще ти се размине? - Нелоялна към кого? 270 00:27:25,030 --> 00:27:27,824 Беше при Пазителите. Те не са истински. 271 00:27:27,974 --> 00:27:31,498 И какво променя това? - Всичко! 272 00:27:31,649 --> 00:27:35,416 Хората трябва да знаят истината. - АПВ има нужда от стабилност. 273 00:27:35,566 --> 00:27:38,559 И докато не разберем какво става, това ще получим. 274 00:27:40,341 --> 00:27:43,512 Затова ще ми кажеш всичко. 275 00:27:44,889 --> 00:27:47,141 Какво искаш от мен? 276 00:27:49,185 --> 00:27:54,106 Имаше връзка с Променливата. Искам да знам какво е желанието й. 277 00:27:54,256 --> 00:27:55,918 Да отмъщава. 278 00:27:57,445 --> 00:28:03,659 Да убие Пазителите. Но ако не помниш, те се оказа фалшиви. 279 00:28:03,809 --> 00:28:06,431 Затова ще търси създателя им. 280 00:28:15,676 --> 00:28:19,847 Не става въпрос за опазването на АПВ, нали? 281 00:28:22,029 --> 00:28:25,228 Искаш да разбереш кой е виновникът. 282 00:28:31,445 --> 00:28:35,146 Няма да ги откриеш. Не и преди нея. 283 00:28:35,297 --> 00:28:36,667 Защо? 284 00:28:38,119 --> 00:28:39,755 Ти просто го искаш. 285 00:28:42,917 --> 00:28:44,752 Тя има нужда от това. 286 00:28:56,100 --> 00:28:57,566 Здравейте. 287 00:28:57,716 --> 00:29:01,479 Искам досиетата за създаването на АПВ. Всичко от началото. 288 00:29:01,629 --> 00:29:05,801 Доста голяма поръчка. - Създателя на това място е в опасност. 289 00:29:05,951 --> 00:29:09,641 Трябва да ги открия. - Веднага, г-жо. 290 00:29:22,673 --> 00:29:27,304 Наистина ли не го помниш? - АПВ са арестували много Локита, 291 00:29:28,054 --> 00:29:33,311 но не си спомням алигатор. Кой е сигурен, че е Променлива? 292 00:29:35,188 --> 00:29:38,274 Зелен е все пак. - Може и да лъже. 293 00:29:38,424 --> 00:29:42,529 Дългосрочна измама. Това повече приляга на Локи. 294 00:29:42,679 --> 00:29:46,536 Винаги има игра в играта при вас. Уважавам това. 295 00:29:48,204 --> 00:29:52,960 Мобиус, дори да се върнеш в АПВ, 296 00:29:53,812 --> 00:29:56,214 в какво ще се забъркаш? 297 00:29:59,488 --> 00:30:01,516 Не знам. 298 00:30:01,666 --> 00:30:05,180 Иска ми се хората да узнаят истината. 299 00:30:05,331 --> 00:30:09,520 И така ще се откажеш от това, на което си посветил живота си? 300 00:30:09,670 --> 00:30:12,025 Никога не е късно за промяна. 301 00:30:14,361 --> 00:30:16,363 Надявам се знаят какво правят. 302 00:30:20,076 --> 00:30:21,661 Мобиус не е толкова лош. 303 00:30:23,706 --> 00:30:25,475 Или добър. 304 00:30:25,625 --> 00:30:27,418 Май затова се разбираме. 305 00:30:30,770 --> 00:30:32,733 Грижа го е за теб. 306 00:30:41,310 --> 00:30:43,355 Студено е. 307 00:30:54,878 --> 00:30:57,187 Мога да направя едно и за теб. 308 00:30:58,789 --> 00:31:04,327 Направи ми нови дрехи. Нямаш представа колко са неудобни. 309 00:31:14,401 --> 00:31:19,478 Теорията на Мобиус за... 310 00:31:19,629 --> 00:31:21,649 Да. За нашето събитие. 311 00:31:21,799 --> 00:31:24,402 Глупости, нали? - Абсолютно. Разбира се. 312 00:31:24,553 --> 00:31:28,615 Не казвам, че беше лош момент. - Чудесен беше. Да. 313 00:31:28,766 --> 00:31:33,711 Звучи като поредната лъжа на АПВ. - Сто процента. Определено. 314 00:31:42,885 --> 00:31:46,996 Не знам как се прави. - Аз дори не знам какво правим. 315 00:31:49,139 --> 00:31:51,601 Нямам приятели. 316 00:31:54,310 --> 00:31:55,683 Нямам... 317 00:31:58,474 --> 00:31:59,881 Никого. 318 00:32:00,332 --> 00:32:01,852 Ами... 319 00:32:02,002 --> 00:32:07,788 Има по-важни неща, нали? - Като да свалим АПВ. 320 00:32:07,938 --> 00:32:12,221 И да спасим вселената. - Не прекалявай, но, да. 321 00:32:30,651 --> 00:32:32,410 Не е много уютно. 322 00:32:32,560 --> 00:32:34,570 Добре. - Покривка ли е? 323 00:32:34,720 --> 00:32:36,425 Не, одеяло е. 324 00:32:40,037 --> 00:32:41,439 Благодаря ти. 325 00:32:44,501 --> 00:32:46,194 Удоволствието е мое. 326 00:32:58,103 --> 00:33:02,189 Как да съм сигурна, че накрая няма да ме предадеш? 327 00:33:02,339 --> 00:33:03,905 Чуй ме, Силви... 328 00:33:07,933 --> 00:33:10,336 Предадох всички, които ме обичаха. 329 00:33:11,200 --> 00:33:13,452 Баща ми, брат ми... 330 00:33:14,829 --> 00:33:16,331 Всички у дома. 331 00:33:17,731 --> 00:33:19,084 Знам какво сторих. 332 00:33:21,796 --> 00:33:23,173 И защо го направих. 333 00:33:24,825 --> 00:33:27,178 Но това не съм аз вече. 334 00:33:29,096 --> 00:33:30,665 Разбра ли? 335 00:33:31,474 --> 00:33:33,469 Няма да те предам. 336 00:33:34,728 --> 00:33:36,439 Сигурен ли си? 337 00:33:37,949 --> 00:33:41,071 Защото ако успеем да премахнем АПВ, 338 00:33:42,029 --> 00:33:44,938 може да има времева линия, в която да властваш. 339 00:33:45,890 --> 00:33:48,362 И най-накрая ще съм щастлив. 340 00:33:53,727 --> 00:33:55,162 Ами ти? 341 00:33:56,254 --> 00:33:58,257 Какво ще правиш, когато всичко свърши? 342 00:34:02,762 --> 00:34:04,073 Не знам. 343 00:34:05,390 --> 00:34:06,867 Аз също. 344 00:34:11,507 --> 00:34:12,833 Може... 345 00:34:15,692 --> 00:34:17,905 Може да разберем... 346 00:34:19,884 --> 00:34:21,360 Заедно. 347 00:34:23,482 --> 00:34:24,948 Може. 348 00:34:59,039 --> 00:35:04,084 Какво следва? - АПВ трябва да бъдат унищожени. 349 00:35:04,235 --> 00:35:09,049 Не знаем кой е създателят им, но това нещо знае. 350 00:35:09,200 --> 00:35:12,762 Когато ме удари по-рано, се свързах с него. 351 00:35:12,912 --> 00:35:15,933 Беше замалко, но видях нещо. 352 00:35:16,083 --> 00:35:19,503 Ако се приближа достатъчно, мога да го омагьосам. 353 00:35:19,653 --> 00:35:21,983 И ще разберем виновника. 354 00:35:37,298 --> 00:35:38,762 Оставам. 355 00:35:42,291 --> 00:35:46,704 Локи, не знам дали ще се получи. - Където си ти, съм и аз. 356 00:35:54,522 --> 00:35:57,649 Случва се. Разклонението ще се появи. 357 00:35:57,799 --> 00:36:00,903 Ще предам поздрави на Ренслеър. - Направи го. 358 00:36:01,053 --> 00:36:05,325 Искате ли изход оттук? - Какво? Не. Оставаме. 359 00:36:05,476 --> 00:36:09,080 Това е домът ни. - Сигурни ли сте? Ами Алиот? 360 00:36:09,230 --> 00:36:14,970 Оцеляхме дотук. Знаем какво правим. - Локи, ще имаш нужда от това. 361 00:36:15,321 --> 00:36:16,699 Вземи го. 362 00:36:34,930 --> 00:36:38,356 Късмет. Дано успееш в търсенето си. 363 00:36:49,214 --> 00:36:53,761 Все пак се измъкна накрая. - Винаги го правя. 364 00:36:56,139 --> 00:36:58,684 Какво ще правиш с АПВ? 365 00:37:00,477 --> 00:37:02,364 Ще ги изгоря до основи. 366 00:37:04,192 --> 00:37:05,893 Благодаря за искрата. 367 00:37:07,553 --> 00:37:09,580 Доскоро, Локи. 368 00:37:22,107 --> 00:37:23,535 Благодаря ти, приятелю. 369 00:37:25,224 --> 00:37:27,285 Теб харесвам най-много. 370 00:37:48,578 --> 00:37:52,171 Когато се появи разклонение, Алиот ще се насочи към него. 371 00:37:52,321 --> 00:37:54,958 Тогава ще го омагьосам. 372 00:38:50,152 --> 00:38:53,112 Ако нямаме време за разклонение? 373 00:38:53,262 --> 00:38:55,433 Трябва да го разсеем. 374 00:39:22,191 --> 00:39:23,610 Ела и ме хвани! 375 00:39:43,558 --> 00:39:47,598 Не! Насам! Ела да ме хванеш! 376 00:39:48,973 --> 00:39:51,559 Не! 377 00:40:21,345 --> 00:40:22,847 Как го прави? 378 00:40:23,990 --> 00:40:26,458 По-силни сме, отколкото смятаме. 379 00:40:35,660 --> 00:40:37,152 Хайде! 380 00:40:47,795 --> 00:40:50,926 Какво правиш? - Ще го омагьосаме. 381 00:40:51,076 --> 00:40:54,049 Не знам как. - Напротив. 382 00:40:54,199 --> 00:40:56,006 Защото сме еднакви! 383 00:42:14,345 --> 00:42:16,598 Славна цел! 384 00:42:58,688 --> 00:43:00,421 Отвори си очите. 385 00:43:44,475 --> 00:43:49,482 Превод: Боян Николов а.к.а Technoboy @ subs.sab.bz 2021