1
00:00:01,958 --> 00:00:04,751
Не е добра идея да му се доверяваш.
- Няма проблем.
2
00:00:04,902 --> 00:00:08,883
АПВ е изтрило много от тях.
И няма двама еднакви.
3
00:00:09,034 --> 00:00:11,770
Всички сте Променливи!
Не са ви създали Пазителите,
4
00:00:11,920 --> 00:00:14,669
а са ви отвлекли от времената ви.
5
00:00:18,919 --> 00:00:23,107
Отклонението, което създадохте
има способността да разруши това място.
6
00:00:23,257 --> 00:00:26,193
Искаш ли истината?
Опитвам да те предпазя.
7
00:00:26,344 --> 00:00:30,699
Приятелство като нашето е рядкост.
- Знаеш ли къде бих отишъл?
8
00:00:30,849 --> 00:00:35,187
Там откъдето съм.
И когато съм имал живот преди АПВ.
9
00:00:35,337 --> 00:00:36,777
Изтрийте го.
10
00:00:37,410 --> 00:00:39,919
Пазителите са ви отнели животите.
11
00:00:40,069 --> 00:00:42,674
Вие сте Променливи.
Едни и същи сме.
12
00:00:44,928 --> 00:00:49,514
Безмозъчни роботи.
- Тогава кой е създал АПВ?
13
00:00:49,664 --> 00:00:52,019
Силви, трябва да ти кажа нещо.
14
00:00:55,898 --> 00:00:59,374
Ще ми кажеш всичко.
15
00:03:19,943 --> 00:03:22,402
Какво е това място? Кои сте вие?
16
00:03:22,552 --> 00:03:25,582
Празнотата. Това е Алиот,
а ние сме обяда му.
17
00:03:40,407 --> 00:03:45,012
Л О К И
18
00:03:48,316 --> 00:03:52,944
Превод: Боян Николов а.к.а Technoboy
@ subs.sab.bz 2021
19
00:03:54,661 --> 00:03:56,163
Дай ми устройството си.
20
00:03:57,394 --> 00:04:01,147
Кой стои зад АПВ?
- И аз нямам представа.
21
00:04:01,297 --> 00:04:06,529
Горката съдия Ренслеър.
И твоята реалност беше разрушена.
22
00:04:06,679 --> 00:04:10,507
Какво е чувството
да си от другата страна?
23
00:04:13,853 --> 00:04:15,364
Тук е, нали?
24
00:04:17,591 --> 00:04:20,510
Тук си ме докарала,
след като отне живота.
25
00:04:21,981 --> 00:04:24,120
Бих ти заела мястото.
26
00:04:24,271 --> 00:04:27,730
Ако ти кажа, че Локи не е мъртъв?
Или поне не още.
27
00:04:27,880 --> 00:04:30,276
Лъжеш.
- Може би.
28
00:04:30,426 --> 00:04:33,781
Или искаме едно и също.
- Как така е жив?
29
00:04:33,931 --> 00:04:38,666
И как спасяването му
ще ни доближи до стоящите зад АПВ?
30
00:04:38,816 --> 00:04:42,796
Сложно е. Казвам ти го доброволно.
- Защо?
31
00:04:42,946 --> 00:04:46,970
Защото и аз искам да знам.
И кой ме е излъгал.
32
00:04:49,849 --> 00:04:53,892
Когато изтрием разклонена реалност,
е невъзможно да унищожим всичко.
33
00:04:54,043 --> 00:04:58,163
Затова я местим на място,
където няма да се разраства.
34
00:04:58,313 --> 00:05:01,110
Разклонената времева линия
не се рестартира,
35
00:05:01,260 --> 00:05:03,196
а се прехвърля.
- Къде?
36
00:05:03,346 --> 00:05:05,574
Празнота в края на времето.
37
00:05:05,724 --> 00:05:11,953
Където всяка една точка от
съществуването се свързва и спира.
38
00:05:12,104 --> 00:05:13,427
Защо?
39
00:05:14,920 --> 00:05:16,420
Не знам.
40
00:05:16,570 --> 00:05:21,218
Догмата твърди, че в края на времето
то все още се пише
41
00:05:21,368 --> 00:05:24,304
и че Пазителите го превръщат в Утопия.
42
00:05:24,454 --> 00:05:28,478
Много правдоподобно звучи.
- Каквато и да е целта...
43
00:05:30,101 --> 00:05:32,146
Оттам връщане няма.
44
00:05:33,943 --> 00:05:36,838
Мога да ти помогна ако ми се довериш.
45
00:05:58,941 --> 00:06:02,110
Предлагам да си починем,
за да задам хилядите си въпроси.
46
00:06:02,260 --> 00:06:05,115
Трябва да продължим.
- Какъв е плана ви?
47
00:06:05,265 --> 00:06:07,065
Да не умрем.
- А друго?
48
00:06:07,215 --> 00:06:08,775
Да не умрем.
- Това не е план.
49
00:06:08,925 --> 00:06:12,863
Просто обратното на живеене.
Ако сте Локи, трябва да имате план.
50
00:06:16,034 --> 00:06:19,480
Някой ще ми обясни ли какво,
по дяволите, става?
51
00:06:20,458 --> 00:06:24,267
Последните ми дни
бяха много напрегнати.
52
00:06:24,417 --> 00:06:27,144
Или месеци? Не знам
колко време мина след Ню Йорк?
53
00:06:27,295 --> 00:06:29,549
Изтриха ме, събудих се тук
54
00:06:29,699 --> 00:06:33,708
и сега съм заобиколен от мои Променливи
и един алигатор,
55
00:06:33,859 --> 00:06:36,603
който дори не намирам
за толкова странен!
56
00:06:36,753 --> 00:06:42,603
И бягаме от Бог знае какво и накъде.
А трябва да се върна в АПВ.
57
00:06:44,320 --> 00:06:47,264
Стига си пискал,
защото Алиот ще ни усети.
58
00:06:48,538 --> 00:06:50,753
Чудовището в небето?
59
00:06:55,208 --> 00:06:59,462
Благодаря.
- Тук АПВ изхвърля боклука си.
60
00:06:59,612 --> 00:07:01,847
Всеки изтрит.
61
00:07:01,998 --> 00:07:06,762
И Алиот се грижи...
никой да не се върне.
62
00:07:06,913 --> 00:07:10,767
Това е жива буря,
която поглъща всичко.
63
00:07:10,917 --> 00:07:14,480
Пращат цели разклонени реалности
и те биват погълнати на мига.
64
00:07:14,630 --> 00:07:17,692
В аквариум за акули сме,
а той ни лови.
65
00:07:18,945 --> 00:07:21,196
Няма алигаторски аквариум.
66
00:07:21,346 --> 00:07:24,534
А и метафората е по-добра.
Чувствителен е като нас.
67
00:07:24,684 --> 00:07:28,081
И това нещо ли е Локи?
- Да.
68
00:07:30,279 --> 00:07:34,199
Добре. Приемам го.
Защо сте толкова много?
69
00:07:34,349 --> 00:07:36,505
Локи оцеляват.
Това е същността ни.
70
00:07:36,656 --> 00:07:38,384
Как да избягаме?
- Няма как.
71
00:07:38,534 --> 00:07:42,064
Всички сме били арестувани
и изтрити, като теб.
72
00:07:42,214 --> 00:07:45,737
И всички стояхме и крояхме
безсмислени планове.
73
00:07:45,887 --> 00:07:49,814
Може да ползваме времево устройство.
- Нещото, което може да ни спаси.
74
00:07:49,965 --> 00:07:52,025
Има ги навсякъде, нали?
75
00:07:54,030 --> 00:07:58,200
Да направим събитие?
- На АПВ не им пука какво става тук.
76
00:07:58,350 --> 00:08:02,621
Може да има какво да се направи.
- Да оцелеем. Само това.
77
00:08:02,771 --> 00:08:06,670
Край на приказките. Да тръгваме.
Прави каквото искаш.
78
00:08:13,847 --> 00:08:15,283
Почакайте.
79
00:08:18,522 --> 00:08:21,561
Защо си с рогата,
а даваш на дете да те командва?
80
00:08:21,711 --> 00:08:26,108
Трябва да уважаваш момчето.
Това е кралството му.
81
00:08:26,259 --> 00:08:28,712
Какво беше събитието, Ваше Величество?
82
00:08:29,262 --> 00:08:30,824
Убих Тор.
83
00:09:14,043 --> 00:09:17,464
Защо искаш да се върнеш в АПВ?
84
00:09:19,884 --> 00:09:22,011
Забравил си славната си цел?
85
00:09:25,972 --> 00:09:27,351
Нещо такова.
86
00:09:36,362 --> 00:09:41,199
Г-це Минути, искам достъп
до засекретените досиета.
87
00:09:41,350 --> 00:09:43,915
Супер. Кои?
88
00:09:44,065 --> 00:09:48,418
Началото на времето и на АПВ.
- Веднага.
89
00:09:49,862 --> 00:09:53,990
А края на времето?
- Там е само Празнотата.
90
00:09:54,140 --> 00:09:57,530
Ами ако тя не е края и има нещо отвъд?
91
00:10:04,438 --> 00:10:11,146
АПВ не ме забелязваха в апокалипсите,
защото не можех да направя разклонение.
92
00:10:12,626 --> 00:10:17,158
Ако това все още се пише,
се образува нова времева линия.
93
00:10:17,308 --> 00:10:19,579
Няма как да започне събитие там.
94
00:10:19,729 --> 00:10:24,328
Ще си неоткриваем.
- Точно. Сигурно са там.
95
00:10:24,478 --> 00:10:26,378
Как да преминем Празнотата?
96
00:10:27,633 --> 00:10:29,319
Няма как.
97
00:10:29,469 --> 00:10:33,640
Устройството няма какво да открие.
- Ще минем през нея.
98
00:10:34,974 --> 00:10:38,602
Това е самоубийство.
- Значи не ми трябваш повече.
99
00:10:38,752 --> 00:10:42,314
Момент. А кораба на Празнотата?
100
00:10:42,465 --> 00:10:46,488
Да, прототипът.
- Ще изкарам досието.
101
00:10:48,177 --> 00:10:53,453
Космически кораб, който може да издържи
празнотата. Ще ни заведе там.
102
00:10:53,603 --> 00:10:55,622
Да намерим Локи.
- И виновникът.
103
00:10:55,773 --> 00:10:57,625
Да го убием.
- Заедно.
104
00:11:03,927 --> 00:11:08,182
Г-це Минути, какво стана с досието?
- Още търся, мила.
105
00:11:09,998 --> 00:11:13,586
Нищо?
- Много са скрити.
106
00:11:13,736 --> 00:11:19,203
Може да нямам достъп.
- Мисля, че имаш, ако съществува.
107
00:11:20,080 --> 00:11:22,605
ще колко?
- Само момент.
108
00:11:22,755 --> 00:11:24,483
Влизайте!
109
00:11:27,997 --> 00:11:30,582
Добре ли сте?
- Да, но ми взе устройството.
110
00:11:30,732 --> 00:11:34,503
Силви, нали не мислиш да бягаш?
111
00:11:34,653 --> 00:11:38,844
Знаем къде се криеш.
Рано или късно ще те хванем.
112
00:11:41,138 --> 00:11:43,049
Сигурно е изтощително.
113
00:11:44,226 --> 00:11:46,897
За момент ме заблуди.
114
00:11:48,438 --> 00:11:50,731
Или пък не си изцяло.
115
00:11:50,881 --> 00:11:55,778
Дали съдия Ренслеър се чувства
предадена от АПВ?
116
00:11:55,929 --> 00:11:59,867
Защо не излезеш да си поговорим.
117
00:12:00,017 --> 00:12:04,664
Кажи на всички да се разкарат
и ще изясним нещата.
118
00:12:04,814 --> 00:12:09,420
Устройва ме.
- Какво стана с търсенето на виновника?
119
00:12:09,570 --> 00:12:14,969
Излез с вдигнати ръце
и ще те вкарам във времеви кръг.
120
00:12:15,119 --> 00:12:19,643
Няма да е нещо лошо.
Ще изживееш живота си с хубави спомени.
121
00:12:21,061 --> 00:12:22,772
Имаш ли такива?
122
00:12:23,981 --> 00:12:25,533
Само един.
123
00:12:47,135 --> 00:12:52,099
Тя се самоизтри.
- Добре. Значи и тя е мъртва.
124
00:12:58,634 --> 00:13:04,153
След като победих Капитан Америка
и Железния човек,
125
00:13:04,303 --> 00:13:08,992
си взех наградата.
Шестте камъка на Безкрайността.
126
00:13:11,289 --> 00:13:14,999
Така алигаторите казват, че лъжеш.
127
00:13:15,149 --> 00:13:18,503
Поне събитието ми не е да изям
грешната котка.
128
00:13:32,234 --> 00:13:35,149
Разкажи им историята си, Локи.
- Аз?
129
00:13:35,299 --> 00:13:39,685
Никой не иска да я чуе.
- Аз бих искал.
130
00:13:41,254 --> 00:13:43,995
Чудя се, защото...
131
00:13:45,663 --> 00:13:48,790
Отредено ни е да умрем, нали?
132
00:13:48,940 --> 00:13:52,338
Танос ни убива след Рагнарок.
- Танос?
133
00:13:54,884 --> 00:14:00,263
В моята времева линия
всичко си течеше нормално,
134
00:14:00,413 --> 00:14:04,309
докато Танос не нападна кораба ни.
- Не си опитал да го пронижеш?
135
00:14:04,459 --> 00:14:07,730
Не.
Не се обиждайте, приятели,
136
00:14:07,880 --> 00:14:12,319
но остриетата са ненужни,
предвид магията на един Локи.
137
00:14:12,469 --> 00:14:14,989
Прикриват магическите ни умения.
138
00:14:15,139 --> 00:14:18,576
Но изглеждат страхотно.
- Да.
139
00:14:18,726 --> 00:14:22,867
Особено ако са на земята,
точно преди да ти счупят врата.
140
00:14:23,018 --> 00:14:29,423
Направих толкова добра проекция
на себе си, че дори Танос не разбра.
141
00:14:29,574 --> 00:14:33,016
След това се скрих в отломките.
142
00:14:33,166 --> 00:14:36,267
След инсценираната си смърт, се покрих.
143
00:14:37,165 --> 00:14:42,420
От Тор и от всички останали.
Замислих се какво ми е отредено
144
00:14:42,570 --> 00:14:47,261
и се усетих, че където и да отида,
ме следваше само болката.
145
00:14:47,411 --> 00:14:50,433
Затова се измъкнах,
146
00:14:50,583 --> 00:14:55,357
кацнах на една отдалечена планета
и останах там сам.
147
00:14:55,507 --> 00:14:58,836
За много дълго време.
148
00:15:03,372 --> 00:15:07,137
Как те намериха от АПВ?
- Стана ми самотно.
149
00:15:10,976 --> 00:15:13,977
Честно казано брат ми ми липсваше
150
00:15:14,127 --> 00:15:16,814
и се зачудих
дали съм липсвал на някого.
151
00:15:16,964 --> 00:15:22,195
Но в момента на напускането
на планетата, АПВ дойдоха.
152
00:15:22,345 --> 00:15:25,700
Защото, приятели, ние имаме една роля.
153
00:15:25,850 --> 00:15:29,331
Богът на Изгнаниците.
154
00:15:30,500 --> 00:15:32,002
Нищо повече.
155
00:15:34,629 --> 00:15:36,482
Богът на Изгнаниците.
156
00:15:43,014 --> 00:15:45,641
Отивам.
- Къде?
157
00:15:45,791 --> 00:15:50,437
Надалеч оттук, за да открия АПВ.
Добри сме в бягствата.
158
00:15:50,588 --> 00:15:52,033
Това ми дава шанс.
159
00:15:52,184 --> 00:15:55,277
Ще бъдеш убит.
- Така да бъде.
160
00:15:55,427 --> 00:15:58,580
Това ми беше съдбата.
- Ти си различен.
161
00:15:58,730 --> 00:16:01,704
Защо?
- Всъщност не съм.
162
00:16:01,854 --> 00:16:04,913
Аз съм като вас.
163
00:16:05,063 --> 00:16:08,835
Срещали ли сте наша женска версия?
164
00:16:08,985 --> 00:16:11,087
Звучи ужасна.
- Такава е.
165
00:16:11,238 --> 00:16:14,676
Това е страхотното у нея.
Различна е.
166
00:16:14,826 --> 00:16:19,917
Не се опитва да превземе АПВ,
а да ги разруши. И има нужда от мен.
167
00:16:20,067 --> 00:16:23,642
Казахте, че Алиот ни държи тук.
168
00:16:24,572 --> 00:16:27,636
Казахте, че е живо и че е акула.
169
00:16:27,787 --> 00:16:32,689
Всяко живо същество умира.
Затова ще убия акулата.
170
00:16:32,839 --> 00:16:36,595
Ще убия Алиот
и ще ми трябва помощта ви.
171
00:16:48,093 --> 00:16:50,719
Забавно беше.
172
00:16:58,981 --> 00:17:01,858
Чудовища.
- О, да.
173
00:17:11,755 --> 00:17:14,939
Здравей. Кой от нас си ти?
174
00:17:18,591 --> 00:17:20,365
Това е кошмар.
175
00:18:38,768 --> 00:18:40,235
Ти.
176
00:18:40,585 --> 00:18:43,856
Затвори вратата, че имаме проблем.
177
00:18:44,007 --> 00:18:47,570
Трябва да внимаваш
като се качваш в кола на непознат.
178
00:18:51,917 --> 00:18:53,939
Внимавай!
- Виждам го.
179
00:18:54,089 --> 00:18:58,924
Дали? Защото караш срещу него.
- Определено си Локи. Дръж се.
180
00:19:10,265 --> 00:19:15,311
Копеле! Докара вълците на прага ни.
- Предпочитаме змии.
181
00:19:15,461 --> 00:19:20,191
Ял съм ги и двете. Умират еднакво.
- Съжалявам, господарю.
182
00:19:20,342 --> 00:19:23,782
Предавам те и ставам крал.
183
00:19:25,199 --> 00:19:29,077
Относно това...
- Шегуваш ли се?
184
00:19:29,227 --> 00:19:31,455
Какво очакваше?
- Това не беше сделката.
185
00:19:31,605 --> 00:19:34,834
Казах ти къде се намираме,
за сметка на подслон и храна.
186
00:19:34,984 --> 00:19:37,972
След това ми даваш армията си,
за да взема трона.
187
00:19:38,614 --> 00:19:40,568
Не обичам да се пазаря.
188
00:19:40,718 --> 00:19:45,556
Какво ще кажеш за това?
Моята армия и моя трон?
189
00:19:45,706 --> 00:19:47,351
Относно това.
190
00:19:48,102 --> 00:19:51,229
Ах, вие, скапаняци такива.
191
00:19:51,379 --> 00:19:53,357
Имахме сделка!
- Господи.
192
00:19:55,445 --> 00:19:58,905
Защо, по дяволите, има алигатор?
- Той е Локи!
193
00:20:32,615 --> 00:20:35,326
Славна цел!
194
00:20:38,521 --> 00:20:39,965
Хайде.
195
00:20:47,758 --> 00:20:49,093
На ти, Локи!
196
00:20:57,436 --> 00:21:00,980
По дяволите! Животни!
197
00:21:01,131 --> 00:21:05,528
Лъжем и мамим, режем гърлата
на хората и за какво?
198
00:21:05,678 --> 00:21:08,825
Сила. Славна сила. Славна цел!
199
00:21:09,691 --> 00:21:11,892
Няма да се променим.
200
00:21:12,042 --> 00:21:16,156
Всяка една наша версия е повредена.
Завинаги.
201
00:21:16,306 --> 00:21:20,796
И когато някой от нас опита
нещо различно, ни пращат тук да умрем.
202
00:21:20,947 --> 00:21:26,553
Трябва да се измъкна оттук. Нищо няма
да се промени докато не спрем АПВ.
203
00:21:26,704 --> 00:21:30,266
Вярваш ли й?
- Само на нея.
204
00:21:30,416 --> 00:21:34,354
Вярвам, че само тя ще ни помогне
да надвием АПВ.
205
00:21:34,504 --> 00:21:36,175
Това ми стига.
206
00:21:37,007 --> 00:21:39,510
Добре. Ще ти помогнем.
207
00:21:40,823 --> 00:21:46,120
Атаката на Алиот е обречена на смърт.
208
00:21:47,706 --> 00:21:50,781
Ще те отведем дотам, но толкова.
209
00:21:57,926 --> 00:22:01,721
Винаги съм вярвал, че ние сме добрите.
210
00:22:01,871 --> 00:22:06,956
Унищожавайки реалности,
създавайки сираци. Страшни герои.
211
00:22:07,107 --> 00:22:12,734
Когато мислиш, че целта оправдава
средствата, не ти остава много.
212
00:22:12,885 --> 00:22:15,278
И ти си унищожила много неща.
213
00:22:15,429 --> 00:22:18,282
Направих каквото се налага.
- Аз също.
214
00:22:18,432 --> 00:22:20,420
Преследваше ме като псе.
215
00:22:21,788 --> 00:22:23,666
Съжалявам за това.
216
00:22:27,755 --> 00:22:30,973
Когато се самоизтрих,
мислих, че ще открия Локи.
217
00:22:32,176 --> 00:22:35,428
Тази буря или това нещо,
сигурно го е хванало.
218
00:22:35,578 --> 00:22:38,183
Вярваш ли в това?
- Няма значение.
219
00:22:40,728 --> 00:22:46,150
Единствено е важно да се измъкнем оттук
и да открием виновниците.
220
00:22:46,300 --> 00:22:49,864
Добре. Как ще го направим?
- Като обърнем.
221
00:22:50,949 --> 00:22:54,493
Какво? Да се върнем към гневния облак?
222
00:22:54,643 --> 00:22:59,418
Мисля, че там се крие отговорът.
Връщаме се.
223
00:23:10,472 --> 00:23:15,156
Трябва да призная, че е странно
да вървим към гигантското чудовище.
224
00:23:15,306 --> 00:23:18,446
Имаш ли план?
- Да вляза в него,
225
00:23:18,596 --> 00:23:24,196
да открия сърцето или мозъка
и след това... да го убия.
226
00:23:24,346 --> 00:23:27,076
Това не значи, че е лош.
227
00:23:28,453 --> 00:23:30,570
Не означава и че е добър.
228
00:23:31,521 --> 00:23:35,753
Виждаш ли? Той е навит.
- Моли се. Мисли, че ще умрем.
229
00:23:44,513 --> 00:23:46,525
Всички по оръжията!
230
00:23:49,478 --> 00:23:53,483
Алиот е като всяко животно.
Първо напада големите.
231
00:23:55,569 --> 00:23:59,489
И докато е зает,
може да се промъкнем...
232
00:24:09,419 --> 00:24:10,870
Огън!
233
00:24:27,015 --> 00:24:28,620
Добре.
234
00:24:28,770 --> 00:24:30,333
Може да...
235
00:24:31,237 --> 00:24:33,197
Помислим малко повече?
236
00:24:35,207 --> 00:24:36,999
Кола.
237
00:24:37,149 --> 00:24:38,874
Какво?
- На хоризонта.
238
00:24:39,024 --> 00:24:42,707
Това лошо ли е?
- Или са канибали мародери
239
00:24:42,857 --> 00:24:45,546
или пирати канибали.
- Супер.
240
00:24:47,340 --> 00:24:49,440
Взеха да намаляват.
241
00:24:49,991 --> 00:24:52,095
Какво правят?
- Бъдете внимателни.
242
00:24:56,646 --> 00:24:57,980
Силви.
243
00:24:58,853 --> 00:25:01,939
Не разбирам. Страхлив ли е или смел?
244
00:25:02,089 --> 00:25:03,944
Не знам.
- Хайде.
245
00:25:11,994 --> 00:25:14,748
Ти си жив.
- Какво стана? Добре ли си?
246
00:25:15,916 --> 00:25:17,368
Мобиус!
247
00:25:18,352 --> 00:25:21,501
Как...
- Намерих подкрепление.
248
00:25:25,305 --> 00:25:28,345
Не, те са ми приятели.
249
00:25:28,495 --> 00:25:31,976
Те са... Как най-добре да се изразя.
250
00:25:32,126 --> 00:25:35,230
Ние като дете, като бъдещето
251
00:25:35,380 --> 00:25:39,080
и ние като алигатор.
252
00:25:40,571 --> 00:25:44,574
По-добре не питай.
- Пълно е с Локита тук.
253
00:25:44,724 --> 00:25:47,254
И вие ли преследвате
облачното чудовище?
254
00:25:47,404 --> 00:25:50,428
Не сме решили как да го убием.
255
00:25:50,578 --> 00:25:53,626
Я пак? Да го убием?
- Да, ще убием Алиот.
256
00:25:53,776 --> 00:25:55,337
Това е планът ти?
257
00:25:55,487 --> 00:25:57,372
Да.
- И вие се навихте?
258
00:25:57,523 --> 00:26:01,386
Не бяхме сигурни.
- А какъв е твоят тогава?
259
00:26:01,536 --> 00:26:05,262
Човека, когото преследваме,
е отвъд Празнотата.
260
00:26:05,412 --> 00:26:09,769
И ако е така,
тогава това е просто куче пазач.
261
00:26:11,421 --> 00:26:15,111
Как ще минем покрай кучето?
- Ще го омагьосам.
262
00:26:18,115 --> 00:26:22,077
Лудост е.
- Като това да го накълцаш до смърт?
263
00:26:22,227 --> 00:26:25,500
Повече време от теб съм тук...
- Ще го омагьосам.
264
00:26:27,503 --> 00:26:29,155
Доста е уверена.
265
00:26:38,185 --> 00:26:39,595
Оставете ни.
266
00:27:10,680 --> 00:27:12,640
Защо съм затворена тук?
267
00:27:14,179 --> 00:27:16,346
Ти освободи Променливата.
268
00:27:16,496 --> 00:27:19,768
Беше нелоялна към АПВ.
- Нелоялна?
269
00:27:19,918 --> 00:27:23,278
Мислеше, че ще ти се размине?
- Нелоялна към кого?
270
00:27:25,030 --> 00:27:27,824
Беше при Пазителите.
Те не са истински.
271
00:27:27,974 --> 00:27:31,498
И какво променя това?
- Всичко!
272
00:27:31,649 --> 00:27:35,416
Хората трябва да знаят истината.
- АПВ има нужда от стабилност.
273
00:27:35,566 --> 00:27:38,559
И докато не разберем какво става,
това ще получим.
274
00:27:40,341 --> 00:27:43,512
Затова ще ми кажеш всичко.
275
00:27:44,889 --> 00:27:47,141
Какво искаш от мен?
276
00:27:49,185 --> 00:27:54,106
Имаше връзка с Променливата.
Искам да знам какво е желанието й.
277
00:27:54,256 --> 00:27:55,918
Да отмъщава.
278
00:27:57,445 --> 00:28:03,659
Да убие Пазителите.
Но ако не помниш, те се оказа фалшиви.
279
00:28:03,809 --> 00:28:06,431
Затова ще търси създателя им.
280
00:28:15,676 --> 00:28:19,847
Не става въпрос за опазването на АПВ,
нали?
281
00:28:22,029 --> 00:28:25,228
Искаш да разбереш кой е виновникът.
282
00:28:31,445 --> 00:28:35,146
Няма да ги откриеш.
Не и преди нея.
283
00:28:35,297 --> 00:28:36,667
Защо?
284
00:28:38,119 --> 00:28:39,755
Ти просто го искаш.
285
00:28:42,917 --> 00:28:44,752
Тя има нужда от това.
286
00:28:56,100 --> 00:28:57,566
Здравейте.
287
00:28:57,716 --> 00:29:01,479
Искам досиетата за създаването на АПВ.
Всичко от началото.
288
00:29:01,629 --> 00:29:05,801
Доста голяма поръчка.
- Създателя на това място е в опасност.
289
00:29:05,951 --> 00:29:09,641
Трябва да ги открия.
- Веднага, г-жо.
290
00:29:22,673 --> 00:29:27,304
Наистина ли не го помниш?
- АПВ са арестували много Локита,
291
00:29:28,054 --> 00:29:33,311
но не си спомням алигатор.
Кой е сигурен, че е Променлива?
292
00:29:35,188 --> 00:29:38,274
Зелен е все пак.
- Може и да лъже.
293
00:29:38,424 --> 00:29:42,529
Дългосрочна измама.
Това повече приляга на Локи.
294
00:29:42,679 --> 00:29:46,536
Винаги има игра в играта при вас.
Уважавам това.
295
00:29:48,204 --> 00:29:52,960
Мобиус, дори да се върнеш в АПВ,
296
00:29:53,812 --> 00:29:56,214
в какво ще се забъркаш?
297
00:29:59,488 --> 00:30:01,516
Не знам.
298
00:30:01,666 --> 00:30:05,180
Иска ми се хората да узнаят истината.
299
00:30:05,331 --> 00:30:09,520
И така ще се откажеш от това,
на което си посветил живота си?
300
00:30:09,670 --> 00:30:12,025
Никога не е късно за промяна.
301
00:30:14,361 --> 00:30:16,363
Надявам се знаят какво правят.
302
00:30:20,076 --> 00:30:21,661
Мобиус не е толкова лош.
303
00:30:23,706 --> 00:30:25,475
Или добър.
304
00:30:25,625 --> 00:30:27,418
Май затова се разбираме.
305
00:30:30,770 --> 00:30:32,733
Грижа го е за теб.
306
00:30:41,310 --> 00:30:43,355
Студено е.
307
00:30:54,878 --> 00:30:57,187
Мога да направя едно и за теб.
308
00:30:58,789 --> 00:31:04,327
Направи ми нови дрехи.
Нямаш представа колко са неудобни.
309
00:31:14,401 --> 00:31:19,478
Теорията на Мобиус за...
310
00:31:19,629 --> 00:31:21,649
Да. За нашето събитие.
311
00:31:21,799 --> 00:31:24,402
Глупости, нали?
- Абсолютно. Разбира се.
312
00:31:24,553 --> 00:31:28,615
Не казвам, че беше лош момент.
- Чудесен беше. Да.
313
00:31:28,766 --> 00:31:33,711
Звучи като поредната лъжа на АПВ.
- Сто процента. Определено.
314
00:31:42,885 --> 00:31:46,996
Не знам как се прави.
- Аз дори не знам какво правим.
315
00:31:49,139 --> 00:31:51,601
Нямам приятели.
316
00:31:54,310 --> 00:31:55,683
Нямам...
317
00:31:58,474 --> 00:31:59,881
Никого.
318
00:32:00,332 --> 00:32:01,852
Ами...
319
00:32:02,002 --> 00:32:07,788
Има по-важни неща, нали?
- Като да свалим АПВ.
320
00:32:07,938 --> 00:32:12,221
И да спасим вселената.
- Не прекалявай, но, да.
321
00:32:30,651 --> 00:32:32,410
Не е много уютно.
322
00:32:32,560 --> 00:32:34,570
Добре.
- Покривка ли е?
323
00:32:34,720 --> 00:32:36,425
Не, одеяло е.
324
00:32:40,037 --> 00:32:41,439
Благодаря ти.
325
00:32:44,501 --> 00:32:46,194
Удоволствието е мое.
326
00:32:58,103 --> 00:33:02,189
Как да съм сигурна,
че накрая няма да ме предадеш?
327
00:33:02,339 --> 00:33:03,905
Чуй ме, Силви...
328
00:33:07,933 --> 00:33:10,336
Предадох всички, които ме обичаха.
329
00:33:11,200 --> 00:33:13,452
Баща ми, брат ми...
330
00:33:14,829 --> 00:33:16,331
Всички у дома.
331
00:33:17,731 --> 00:33:19,084
Знам какво сторих.
332
00:33:21,796 --> 00:33:23,173
И защо го направих.
333
00:33:24,825 --> 00:33:27,178
Но това не съм аз вече.
334
00:33:29,096 --> 00:33:30,665
Разбра ли?
335
00:33:31,474 --> 00:33:33,469
Няма да те предам.
336
00:33:34,728 --> 00:33:36,439
Сигурен ли си?
337
00:33:37,949 --> 00:33:41,071
Защото ако успеем да премахнем АПВ,
338
00:33:42,029 --> 00:33:44,938
може да има времева линия,
в която да властваш.
339
00:33:45,890 --> 00:33:48,362
И най-накрая ще съм щастлив.
340
00:33:53,727 --> 00:33:55,162
Ами ти?
341
00:33:56,254 --> 00:33:58,257
Какво ще правиш, когато всичко свърши?
342
00:34:02,762 --> 00:34:04,073
Не знам.
343
00:34:05,390 --> 00:34:06,867
Аз също.
344
00:34:11,507 --> 00:34:12,833
Може...
345
00:34:15,692 --> 00:34:17,905
Може да разберем...
346
00:34:19,884 --> 00:34:21,360
Заедно.
347
00:34:23,482 --> 00:34:24,948
Може.
348
00:34:59,039 --> 00:35:04,084
Какво следва?
- АПВ трябва да бъдат унищожени.
349
00:35:04,235 --> 00:35:09,049
Не знаем кой е създателят им,
но това нещо знае.
350
00:35:09,200 --> 00:35:12,762
Когато ме удари по-рано,
се свързах с него.
351
00:35:12,912 --> 00:35:15,933
Беше замалко, но видях нещо.
352
00:35:16,083 --> 00:35:19,503
Ако се приближа достатъчно,
мога да го омагьосам.
353
00:35:19,653 --> 00:35:21,983
И ще разберем виновника.
354
00:35:37,298 --> 00:35:38,762
Оставам.
355
00:35:42,291 --> 00:35:46,704
Локи, не знам дали ще се получи.
- Където си ти, съм и аз.
356
00:35:54,522 --> 00:35:57,649
Случва се. Разклонението ще се появи.
357
00:35:57,799 --> 00:36:00,903
Ще предам поздрави на Ренслеър.
- Направи го.
358
00:36:01,053 --> 00:36:05,325
Искате ли изход оттук?
- Какво? Не. Оставаме.
359
00:36:05,476 --> 00:36:09,080
Това е домът ни.
- Сигурни ли сте? Ами Алиот?
360
00:36:09,230 --> 00:36:14,970
Оцеляхме дотук. Знаем какво правим.
- Локи, ще имаш нужда от това.
361
00:36:15,321 --> 00:36:16,699
Вземи го.
362
00:36:34,930 --> 00:36:38,356
Късмет.
Дано успееш в търсенето си.
363
00:36:49,214 --> 00:36:53,761
Все пак се измъкна накрая.
- Винаги го правя.
364
00:36:56,139 --> 00:36:58,684
Какво ще правиш с АПВ?
365
00:37:00,477 --> 00:37:02,364
Ще ги изгоря до основи.
366
00:37:04,192 --> 00:37:05,893
Благодаря за искрата.
367
00:37:07,553 --> 00:37:09,580
Доскоро, Локи.
368
00:37:22,107 --> 00:37:23,535
Благодаря ти, приятелю.
369
00:37:25,224 --> 00:37:27,285
Теб харесвам най-много.
370
00:37:48,578 --> 00:37:52,171
Когато се появи разклонение,
Алиот ще се насочи към него.
371
00:37:52,321 --> 00:37:54,958
Тогава ще го омагьосам.
372
00:38:50,152 --> 00:38:53,112
Ако нямаме време за разклонение?
373
00:38:53,262 --> 00:38:55,433
Трябва да го разсеем.
374
00:39:22,191 --> 00:39:23,610
Ела и ме хвани!
375
00:39:43,558 --> 00:39:47,598
Не! Насам!
Ела да ме хванеш!
376
00:39:48,973 --> 00:39:51,559
Не!
377
00:40:21,345 --> 00:40:22,847
Как го прави?
378
00:40:23,990 --> 00:40:26,458
По-силни сме, отколкото смятаме.
379
00:40:35,660 --> 00:40:37,152
Хайде!
380
00:40:47,795 --> 00:40:50,926
Какво правиш?
- Ще го омагьосаме.
381
00:40:51,076 --> 00:40:54,049
Не знам как.
- Напротив.
382
00:40:54,199 --> 00:40:56,006
Защото сме еднакви!
383
00:42:14,345 --> 00:42:16,598
Славна цел!
384
00:42:58,688 --> 00:43:00,421
Отвори си очите.
385
00:43:44,475 --> 00:43:49,482
Превод: Боян Николов а.к.а Technoboy
@ subs.sab.bz 2021