1 00:00:08,590 --> 00:00:12,490 Мразя, когато има мъгла. Нито идват клиенти, 2 00:00:14,100 --> 00:00:18,100 нито си отиват такива. Нищо. 3 00:00:20,600 --> 00:00:24,110 Джо, докато се вдигне мъглата 4 00:00:24,120 --> 00:00:28,010 ще зашкуря онова място, където заяжда вратата. 5 00:00:28,020 --> 00:00:30,110 Давай. 6 00:01:17,160 --> 00:01:22,170 Почакай. Пази се от голямата жаба. Рой, голямата жаба! 7 00:01:22,180 --> 00:01:26,670 Виждам я. - Вземи азота. Да не си самоубиец? 8 00:01:26,680 --> 00:01:32,180 Добре. Видях го. - Не, хвана те. 9 00:01:32,190 --> 00:01:36,180 Колко още ще погубиш, жабо. 10 00:01:36,190 --> 00:01:41,690 Вече не издържам! Откакто намерихте тази игра в самолета, 11 00:01:41,700 --> 00:01:46,190 тормозите целия терминал! - Фей, просто играем. 12 00:01:47,690 --> 00:01:53,700 Достатъчно лошо е, че отглеждаме младото поколение над такива игри. 13 00:01:54,700 --> 00:01:58,600 Вие сте големи хора. Разполагате с време, 14 00:01:58,610 --> 00:02:02,710 в което да провеждате смислени разговори. 15 00:02:06,710 --> 00:02:12,710 Фей е права. Може би трябва да опитаме да проведем такъв разговор. 16 00:02:13,720 --> 00:02:17,220 Момчета, виждали ли сте Джо? - Не. 17 00:02:17,230 --> 00:02:19,220 Благодаря. 18 00:02:19,230 --> 00:02:24,730 Брои ли се за интелигентен разговор? - По-смислен от това няма накъде. 19 00:02:24,740 --> 00:02:26,730 Давай. 20 00:02:26,740 --> 00:02:30,730 Селтикс. Изостават с две точки. Остават 10 секунди. 21 00:02:30,740 --> 00:02:36,740 Оръжието им, "Летящия" Браян Хакет. Публиката е на крака. 22 00:02:36,750 --> 00:02:41,240 Хакет минава покрай Джордан! Застава на тройката. Стреля. 23 00:02:41,250 --> 00:02:45,250 Последни секунди. Три, две... Три, две... 24 00:02:45,260 --> 00:02:48,250 Три, две... - Здравей, Браян. 25 00:02:48,750 --> 00:02:52,760 Знаеш ли къде е брат ти? - Нарече ме Браян. 26 00:02:52,770 --> 00:02:56,260 Да. - Защо не ми викаш мазньо? 27 00:02:56,270 --> 00:03:01,260 Защото те видях как играеш баскетбол. Къде е? 28 00:03:01,270 --> 00:03:06,770 Мисля, че е време да узнаеш истината. Джо не съществува. 29 00:03:06,780 --> 00:03:09,770 Измислих си го. - По дяволите. 30 00:03:09,780 --> 00:03:14,770 Надявах се ти да си въображаемият брат. Кажи му, че му благодаря 31 00:03:14,780 --> 00:03:18,280 за ръководството. - Открита е. Хайде. Една точка. 32 00:03:18,290 --> 00:03:22,780 Ще те улесня. Ако уцелиш ринга, ще го зачета. 33 00:03:26,790 --> 00:03:29,990 Само да уточня, че не го уцели. 34 00:03:31,290 --> 00:03:35,800 Кое е толкова смешно? - Представих си те в гимназията. 35 00:03:35,810 --> 00:03:40,800 Нека да позная. Умник, издънка, атлет. 36 00:03:40,810 --> 00:03:46,800 Ще те разочаровам, но бях отличник и имах малко време за баскетбол. 37 00:03:46,810 --> 00:03:49,810 Бях звезда. 38 00:03:54,820 --> 00:03:59,820 Говорейки за звезди, дано си застраховал това място. До после. 39 00:03:59,830 --> 00:04:04,320 Почакай. А коя беше Алекс Ламбърт в гимназията? 40 00:04:04,330 --> 00:04:08,830 Мажуретка? Кралица на бала? - Най-близо до такава кралица бях, 41 00:04:08,840 --> 00:04:13,840 като изхвърлих тиарата на една, защото ме издаде, че пуша. 42 00:04:13,850 --> 00:04:18,340 Наистина? Имаше ли сбиване? Разкъсване на дрехи? 43 00:04:18,350 --> 00:04:23,350 Не завършваш историите си. - Може би като пораснеш. 44 00:04:23,360 --> 00:04:26,850 Къде отиваш. - Да взема нещо за вечеря. 45 00:04:26,860 --> 00:04:30,850 Наистина? И аз. Да отидем заедно? - Като на среща ли? 46 00:04:30,860 --> 00:04:36,360 Не, на срещите, хората се къпят, правят си прически, 47 00:04:36,370 --> 00:04:40,860 разкрасяват се. Сигурно и ти ще искаш да го направиш. 48 00:04:40,870 --> 00:04:46,370 И къде искаш? - Усещам интерес. Харесваш ли омари? 49 00:04:46,380 --> 00:04:50,870 Кой не харесва? - Например Лоуел. Отказва да ги яде, 50 00:04:50,880 --> 00:04:56,380 след като видя ресторант с надпис "Живият омар, който танцува нощем". 51 00:04:56,880 --> 00:05:00,880 Съгласна ли си? - И за къде си намислил? 52 00:05:00,890 --> 00:05:05,390 Не знам. Някъде, където имат хубави омари. Имам идея. 53 00:05:05,400 --> 00:05:10,390 Какво ще кажеш за Мейн? - Да отидем на вечеря в друг щат? 54 00:05:10,400 --> 00:05:14,900 Да. Трябва само да насочим самолета на север. 55 00:05:14,910 --> 00:05:20,400 А като видим лосове да играят хокей, ще знаем, че сме се го подминали. 56 00:05:20,410 --> 00:05:23,400 Мейн? - Да. Ще е приключение. Хайде. 57 00:05:23,410 --> 00:05:26,910 Какво пък. Да отидем в Мейн. - Супер. 58 00:05:33,420 --> 00:05:39,420 Обявяваме кацането на полет 20 от Ню Бедфорд. Колко от вас осъзнават, 59 00:05:39,430 --> 00:05:45,930 че и Ню Бедфорд е бил продуктивен, китоловен център като Нантъкет? 60 00:05:46,930 --> 00:05:52,940 Колко хора ме игнорират, за да не ги безпокоя по микрофона? 61 00:05:55,440 --> 00:06:00,940 Добре. Сами тогава разберете кога е следващият полет. 62 00:06:02,450 --> 00:06:07,940 Добро утро, Браян. - Добро утро ли? Не мисля. 63 00:06:07,950 --> 00:06:13,950 Утрото е страхотно. Децата пеят, слънцето грее, а топлото чувство 64 00:06:13,960 --> 00:06:17,960 на надежда ни обгръща. Ела тук, прекрасна! 65 00:06:21,960 --> 00:06:25,970 Не ми плащат много, но бонусите са страхотни. 66 00:06:28,470 --> 00:06:33,480 Хелън, знам, че на жена като теб й е омръзнало да го чува, 67 00:06:33,490 --> 00:06:38,480 но трябва да ти го призная. Днес изглеждаш много добре. 68 00:06:38,490 --> 00:06:42,490 На една жена никога не й омръзват комплиментите. 69 00:06:42,500 --> 00:06:46,990 Тогава може да добавя, че косата ти е... 70 00:06:47,000 --> 00:06:50,990 Зашеметяваща. - Отново ли си забрави парите? 71 00:06:51,000 --> 00:06:53,990 Да. - Утре ще ми платиш. 72 00:06:54,500 --> 00:06:58,500 Здравей, Джо. Как си? - Добре. 73 00:06:58,510 --> 00:07:03,010 Хелън, ще може ли едно кафе? - Идва. 74 00:07:03,020 --> 00:07:07,010 Днес си в добро настроение. Какво има? 75 00:07:07,020 --> 00:07:12,010 Нищо. Чувствам се страхотно. Малко съм уморена. Имах среща. 76 00:07:12,020 --> 00:07:16,020 Не точно среща. Излязох. - Виждаш ли? Аз като я каня, не. 77 00:07:16,030 --> 00:07:20,020 Браян я кани, не. Накрая излиза с друг. 78 00:07:20,030 --> 00:07:23,530 Всъщност бях с Браян. 79 00:07:24,530 --> 00:07:28,530 Излязла си с Браян? Можеше да излезеш с някой друг. 80 00:07:28,540 --> 00:07:33,540 Как можа? Излязла е с Браян. - Почакай, Джо. 81 00:07:33,550 --> 00:07:37,540 Поеми въздух и се сети за приятно място. 82 00:07:37,550 --> 00:07:43,040 Не беше кой знае какво. Не бяхме го планирали. Просто отидохме. 83 00:07:43,050 --> 00:07:48,050 Отидохте? Къде? Къде те заведе? - Не мисля, че Алекс ще сподели 84 00:07:48,060 --> 00:07:52,550 интимни неща пред двама ни. Седни ето там. И как мина? 85 00:07:52,560 --> 00:07:58,560 Не ми пречи. Първо, летяхме до Мейн и намерихме перфектното място за омари. 86 00:07:58,570 --> 00:08:03,070 После след вечеря се натъкнахме на малко игрище за голф. 87 00:08:03,080 --> 00:08:08,570 И накрая няма да повярвате какво намерихме подпряно на един дъб. 88 00:08:08,580 --> 00:08:12,580 Колело за двама. - От къде разбрахте? 89 00:08:14,080 --> 00:08:20,080 Поздравления. Използва седми пакет от репертоара на Браян Хакет. 90 00:08:20,580 --> 00:08:24,090 Какво? - Малка спонтанна вечер, 91 00:08:24,100 --> 00:08:29,090 която с години усъвършенства. - Общо са 10, но тази е най-добрата. 92 00:08:29,100 --> 00:08:33,090 Но ние бяхме просто спонтанни. Никога не е ходил там. 93 00:08:33,100 --> 00:08:35,000 Никога не е ходил там! 94 00:08:35,010 --> 00:08:40,000 Да видим, дали ще мога да позная част от спонтанните неща, 95 00:08:40,010 --> 00:08:46,100 които сте правели на вашата среща. Карали сте колело по едни павета, 96 00:08:46,110 --> 00:08:52,120 а Браян е пял "Дъжд вали по мен". - После сте срещнали стара двойка, 97 00:08:52,130 --> 00:08:58,120 която е женена от 50 години, които са ви казали, че там са се срещнали. 98 00:08:58,130 --> 00:09:03,130 Но как? - Предварително му се обажда. 99 00:09:05,630 --> 00:09:09,630 Истина ли е това? - Не искаш ли да го убиеш? 100 00:09:09,640 --> 00:09:12,640 Вероятно трябва, 101 00:09:12,650 --> 00:09:15,640 но прекалено добре си изкарахме. 102 00:09:15,650 --> 00:09:20,640 Ще се залавям с работата, която трябваше вчера да свърша. 103 00:09:21,640 --> 00:09:25,650 Не мога да повярвам. На Браян винаги му се разминава, 104 00:09:25,660 --> 00:09:30,150 докато при мен е обратното. - Нали знаеш, че не са безплатни? 105 00:09:30,160 --> 00:09:32,850 Видя ли? 106 00:09:33,660 --> 00:09:38,160 Дай ми я, Рой. Хайде, мой ред е. 107 00:09:38,170 --> 00:09:42,170 Разкарай се. Тъкмо влизам в двореца. 108 00:09:42,180 --> 00:09:45,670 Сякаш ще успееш. 109 00:09:45,680 --> 00:09:50,870 Още ли играете на това нещо? Дайте я. - Без прережданки. Мой ред е. 110 00:09:50,880 --> 00:09:55,280 Нямам намерение да продължавам да слушам тези дразнещи звуци. 111 00:09:55,290 --> 00:10:00,680 Мястото на това е в изгубени вещи. Намерете си друга играчка. 112 00:10:01,680 --> 00:10:07,690 Сбогувайте се с тази играчка. - Не се тревожи. Ще си я върна. 113 00:10:07,700 --> 00:10:12,690 Не разчитай на това. Държи хармониката ми вече 6-ти месец. 114 00:10:17,700 --> 00:10:20,290 Здравей. - Здравей. 115 00:10:22,300 --> 00:10:28,190 Исках да те видя как си. Сънувах ли, или снощи наистина се забавлявахме? 116 00:10:28,210 --> 00:10:31,710 Забавлявахме се. - Добре. И аз така си помислих. 117 00:10:31,720 --> 00:10:35,720 Да се забавляваме и днес, ако си свободна? 118 00:10:35,730 --> 00:10:39,220 Знаеш ли? Трябва да си остана в нас. 119 00:10:39,720 --> 00:10:43,230 Но можеш да останеш с мен. 120 00:10:43,240 --> 00:10:47,720 Забавно. Стори ми се, че ме каниш у вас. 121 00:10:49,230 --> 00:10:54,240 Така беше. - Забавно. Сякаш чух "така беше". 122 00:10:54,250 --> 00:10:57,740 Това казах. - Забавно. Сякаш чух... 123 00:10:57,750 --> 00:11:00,740 В 8 часа устройва ли те? - Благодаря. 124 00:11:00,750 --> 00:11:03,750 До довечера. - Добре. 125 00:11:03,760 --> 00:11:09,250 Фей, денят е страхотен. Слънцето грее, децата пеят, 126 00:11:09,260 --> 00:11:14,250 а чувството на надежда ни обгръща. - За Бога! Имам работа. 127 00:11:26,270 --> 00:11:30,770 Здравей. Закъснях ли? - Да. С цели четири секунди. 128 00:11:30,780 --> 00:11:33,980 Попаднах на задръстване. - Влизай. 129 00:11:35,280 --> 00:11:39,780 Никога не съм си представял, че ще видя това място отвътре. 130 00:11:39,790 --> 00:11:43,790 През телескопа не изглежда така. Шегувам се. 131 00:11:43,800 --> 00:11:48,790 Да ти взема якето. - Благодаря. Исках да ти взема цветя, 132 00:11:48,800 --> 00:11:52,290 но не успях. Хората си бяха у тях. 133 00:11:53,300 --> 00:11:55,800 Приятно е. 134 00:11:55,810 --> 00:11:59,300 Кой е това? Старата банда от армията? 135 00:11:59,310 --> 00:12:04,810 Да, това е взводът ми. - Може да не ти се вярва, 136 00:12:04,820 --> 00:12:07,710 но си първият войник, с който излизам. 137 00:12:07,720 --> 00:12:11,810 Знаеш какво казват. До 7 сутринта правим повече неща, 138 00:12:11,820 --> 00:12:15,820 отколкото някои хора правят за цял ден. 139 00:12:15,830 --> 00:12:18,820 Настанявай се. 140 00:12:37,340 --> 00:12:40,840 Дано харесваш шампанско. - Да. Добре е. 141 00:12:58,360 --> 00:13:02,370 За какво ще пием? 142 00:13:02,380 --> 00:13:05,870 Какво ще кажеш за 143 00:13:05,880 --> 00:13:09,370 спонтанната вечер от снощи, 144 00:13:09,380 --> 00:13:13,880 която се надяваме да доведе до повече изненади. 145 00:13:13,890 --> 00:13:16,880 Харесва ми как звучи. - Добре. 146 00:13:24,390 --> 00:13:28,390 За какво беше това? Защо го направи? 147 00:13:28,400 --> 00:13:33,390 Това е моят седми пакет за срещи. А сега се разкарай! Спести си го. 148 00:13:33,400 --> 00:13:36,400 Джо и Хелън ми казаха. - За кое? 149 00:13:36,410 --> 00:13:40,400 Пакетите ти за срещи. Смяха се, а аз се преструвах, 150 00:13:40,410 --> 00:13:44,410 че не си ме направил на глупачка. - Разбрала си погрешно. 151 00:13:44,420 --> 00:13:49,910 И не си водил друга на такава среща? Излъга ме. Кой знае колко такива 152 00:13:49,920 --> 00:13:53,910 си водил. Лека нощ! - Алекс, Алекс, ще ти... 153 00:13:53,920 --> 00:13:57,420 Ключовете за колата ми са вътре. Как ще се прибера? 154 00:13:57,430 --> 00:14:02,920 Бъди спонтанен. Може да намериш подпряно колело на някое дърво. 155 00:14:11,430 --> 00:14:16,440 Джо, трябват ми ключовете за вкъщи. - О, Боже! Какво ти се е случило? 156 00:14:16,450 --> 00:14:21,940 Нищо, просто ми дай ключовете. - Бил си с Алекс. Тя ли го направи? 157 00:14:21,950 --> 00:14:24,950 Да. - Почакай! Хелън, ела! 158 00:14:24,960 --> 00:14:30,950 Не ми е до това. Искам да се прибера. - Браян, и преди съм ти го казвала. 159 00:14:30,960 --> 00:14:34,960 Първо се къпеш, после се обличаш. - Много сладко. 160 00:14:34,970 --> 00:14:39,960 И? Питието си ли изля върху теб? С маркуч ли те опръска? 161 00:14:39,970 --> 00:14:43,970 Беше кофа с лед. Радвам се, че сте се наслаждавали, 162 00:14:43,980 --> 00:14:47,970 защото е по ваша вина. - Стига, Браян. Щеше да разбере. 163 00:14:47,980 --> 00:14:52,480 Оправдаваш се с нас за твоите грешки. - Поне пожара се изгаси. 164 00:14:53,480 --> 00:14:57,980 Не мислех, че ще е смешно. - Недей така. 165 00:14:57,990 --> 00:15:01,980 И преди си бил отхвърлян. - Така е. А хрумвало ли ви е, 166 00:15:01,990 --> 00:15:07,980 че сега може да е различно? Че съм можел да почна нещо ново с някой? 167 00:15:07,990 --> 00:15:12,500 Щом те е било грижа, защо я излъга? - Не знам. 168 00:15:12,510 --> 00:15:17,500 Не знам как да го обясня. Очаквах да не ми даде друг шанс, 169 00:15:17,510 --> 00:15:22,500 затова исках срещата да е перфектна. А тази среща беше перфектна. 170 00:15:22,510 --> 00:15:27,510 Сега няма да е такава. - Не, спри. 171 00:15:27,520 --> 00:15:32,510 Вината не е ваша. Аз го провалих. После ще се видим. 172 00:15:34,020 --> 00:15:38,520 Можеш ли да повярваш? Г-н тъжни очи. 173 00:15:38,530 --> 00:15:44,510 Можеше да си малко по-чувствителен. - Не ми казвай, че се хващаш на това. 174 00:15:44,520 --> 00:15:50,030 "Алекс ми разби сърцето. Повече не мога да обичам." Сам си го причини. 175 00:15:50,040 --> 00:15:53,040 И накрая остана един. 176 00:15:56,040 --> 00:16:01,040 Джо, мисля, че вече не е състезание. - Права си. Край на играта. 177 00:16:02,040 --> 00:16:06,050 Хелън, какво чувам? Дебелата лейди. Пее. 178 00:16:08,550 --> 00:16:13,060 Толкова ли си заслепен, че не виждаш, че й пука за нея? 179 00:16:13,070 --> 00:16:18,060 Хелън, говорим за Браян. Него го е грижа само за... Браян. 180 00:16:18,070 --> 00:16:21,760 Просто аз не го виждам така. 181 00:16:38,580 --> 00:16:41,560 Какво искаш. - Да поговорим. 182 00:16:41,580 --> 00:16:46,090 Не може ли да изчака до сутринта. - Моля те. Нека се изкажа 183 00:16:46,100 --> 00:16:49,990 и после си тръгвам. - Добре. Какво? 184 00:16:52,590 --> 00:16:55,600 Хубава нощница. 185 00:16:56,100 --> 00:17:00,100 Благодаря. Лека нощ. - Не, виж. Това между нас 186 00:17:00,110 --> 00:17:04,610 може да е малко незряло от известно време, 187 00:17:04,620 --> 00:17:08,510 но това, което ще ти кажа не е такова. 188 00:17:08,610 --> 00:17:13,110 Брат ми наистина те харесва. - Какво? 189 00:17:13,120 --> 00:17:18,120 Той те заведе на онази среща, заблуждавайки те, че е спонтанен, 190 00:17:18,130 --> 00:17:23,630 защото много искаше да те впечатли. - Благодаря. Сега мога да спя. 191 00:17:23,640 --> 00:17:27,630 Почакай. Нека пак да опитам. - Нищо няма да се промени. 192 00:17:27,640 --> 00:17:30,630 Просто ме изслушай. - Добре. 193 00:17:32,130 --> 00:17:35,640 През телескопа не изглежда така. 194 00:17:35,650 --> 00:17:38,140 Шегувам се. 195 00:17:42,140 --> 00:17:46,050 Добре. Първият път, когато Браян се влюби 196 00:17:46,060 --> 00:17:52,150 беше в едно момиче - Криста Пърсел. Страхотна блондинка на 17 години. 197 00:17:52,160 --> 00:17:58,060 Когато Браян най-накрая се осмели да я покани, тя му се изсмя. Не я виня, 198 00:17:58,070 --> 00:18:00,660 защото беше на 8 години. 199 00:18:00,670 --> 00:18:04,670 Браян тогава беше съкрушен, но се шегуваше по този повод. 200 00:18:04,680 --> 00:18:10,670 Така разбирам, че е добре. Шегува се. Когато си го изгонила тази вечер, 201 00:18:10,680 --> 00:18:13,670 той дори не се усмихна. 202 00:18:13,680 --> 00:18:18,180 Странното е, че сутринта бих убил, за да изляза с теб, 203 00:18:18,190 --> 00:18:22,180 а сега съм тук, застъпвайки се за него. 204 00:18:22,190 --> 00:18:25,190 Това исках да ти кажа. 205 00:18:26,190 --> 00:18:30,190 Лека нощ. А относно кофата с лед? 206 00:18:30,200 --> 00:18:33,190 Добро хрумване. 207 00:18:38,200 --> 00:18:42,200 Рой, послушах те 208 00:18:42,210 --> 00:18:46,210 и взех от видеотеката филма "Първичен инстинкт". 209 00:18:46,220 --> 00:18:50,210 Прав беше. Последната сцена е... 210 00:18:51,710 --> 00:18:56,220 Не ми казвайте. Не съм го гледал. - Извинявай. 211 00:18:56,230 --> 00:19:02,220 "Първичен инстинкт" е добър, но ако харесваш трилъри, "Психо" е топът. 212 00:19:02,230 --> 00:19:05,230 Съгласен съм. Особено като... 213 00:19:05,240 --> 00:19:09,230 Не съм го гледал! - Лоуел, филмът е от преди 30 години. 214 00:19:09,240 --> 00:19:14,230 Как си го пропуснал? - Имах други неща за вършене. 215 00:19:17,740 --> 00:19:22,740 С нещо да ти помогна? - Да, г-жо. Забравих си видеоиграта 216 00:19:22,750 --> 00:19:27,250 на вашия самолет. Виждали ли сте я? - Да. Нямаш представа 217 00:19:27,260 --> 00:19:31,250 с какво удоволствие ще ти я върна. - Благодаря. 218 00:19:31,260 --> 00:19:33,960 Пак заповядай. 219 00:19:50,270 --> 00:19:54,780 Може ли и аз да пострелям? - Да. Тъкмо си тръгвах. 220 00:19:56,780 --> 00:20:01,780 Почакай. Искам да изясним нещо за разходката ни до Мейн. 221 00:20:03,290 --> 00:20:07,790 Изкарах си страхотно. - Наистина? 222 00:20:08,790 --> 00:20:13,800 Страхотно. Значи вече всичко е наред? 223 00:20:13,810 --> 00:20:18,300 Не. Също така ме излъга, изманипулира ме, 224 00:20:18,310 --> 00:20:21,300 и ме разочарова. 225 00:20:22,800 --> 00:20:26,610 Давам ти един опит, за да ми се реваншираш. 226 00:20:27,310 --> 00:20:29,310 Добре. 227 00:20:33,320 --> 00:20:36,910 Какво е това? - Казах ти. Един опит. 228 00:20:38,320 --> 00:20:40,320 От там. 229 00:20:43,430 --> 00:20:48,330 И съдбата на нашите отношения зависи от този изстрел, така ли? 230 00:20:48,340 --> 00:20:51,330 Точно така. - Добре. 231 00:20:59,840 --> 00:21:03,750 Добре, още един опит. Ако искаш се приближи. 232 00:21:09,850 --> 00:21:12,860 Дори не се опитваш. - Слушай. 233 00:21:14,360 --> 00:21:19,360 Нека измислим нещо по-добро. Да отидем на вечеря, за да поговорим? 234 00:21:19,370 --> 00:21:23,360 Добре. Иначе цяла нощ ще стоим тук. - Похвалиха ми един 235 00:21:23,370 --> 00:21:27,370 италиански ресторант. - Добре, да вървим. 236 00:21:29,870 --> 00:21:34,380 Почакай. За да не се повтаря онова от вчера, 237 00:21:34,390 --> 00:21:38,880 бил ли си там и преди? - Не съм. 238 00:21:41,380 --> 00:21:44,390 Бил съм, но не и с теб. 239 00:21:48,280 --> 00:21:54,290 Превод: -=GrInD=-