1 00:00:08,090 --> 00:00:12,890 Казвам ти. 36-24-36. - Не е 36, а 37. 2 00:00:13,600 --> 00:00:18,600 От къде си го измисли? - 37-24-34. 3 00:00:18,610 --> 00:00:22,110 Браян, никога не греша за тези неща. - Не. 4 00:00:22,120 --> 00:00:27,610 Не мога да повярвам. Толкова ли нямате какво да правите, 5 00:00:27,620 --> 00:00:31,610 че обсъждате пропорциите ми? Много детинско. 6 00:00:31,620 --> 00:00:37,620 Просто се опитвахме да си спомним комбинацията на този катинар. 7 00:00:41,530 --> 00:00:45,630 Обзалагам се, че някой сега се чувства много глупаво. 8 00:00:45,640 --> 00:00:49,630 Извинявам се. Помислих си, че... Извинявайте. 9 00:00:52,640 --> 00:00:55,940 Бързо го измисли това с катинара. 10 00:01:05,150 --> 00:01:08,650 Добро утро, Рой. - Може за теб да е добро, 11 00:01:08,660 --> 00:01:12,660 но аз съм настинал снощи и сега съм яко болен. 12 00:01:12,670 --> 00:01:17,660 Значи непременно трябва да седнеш до мен и моята храна. 13 00:01:19,160 --> 00:01:23,170 Благодаря. Цяла вечер се убих да кихам. 14 00:01:23,180 --> 00:01:27,170 Почти сринах къщата. Не отново. 15 00:01:27,180 --> 00:01:30,670 Рой, моля те, внимавай. Рой. 16 00:01:35,680 --> 00:01:41,180 Какво беше това? - Какво си мислиш? Кихнах. 17 00:01:41,190 --> 00:01:45,690 Звучеше на бебешко кихане. - Виж, много съм настинал. 18 00:01:45,700 --> 00:01:49,690 Последното, което ми трябва е ти... 19 00:01:49,700 --> 00:01:52,800 Да ми се подиграваш за... 20 00:01:57,200 --> 00:02:01,200 Направи го пак. - Добро утро на всички. 21 00:02:01,210 --> 00:02:05,210 Някой знае ли от къде да си взема пушка? 22 00:02:05,220 --> 00:02:09,210 Каква? Над/под, двуцевна, 12 калибър? 23 00:02:10,710 --> 00:02:15,220 Това че съм на години не значи, че се интересувам от плетене. 24 00:02:15,720 --> 00:02:19,420 Стрелям по гъски. - Как си с катериците? 25 00:02:19,430 --> 00:02:24,230 Таванът ми е пълен с тях. - Но ти не би застреляла катеричка. 26 00:02:24,240 --> 00:02:29,230 Фей, тези не са като по анимациите. Това са луди, малки паразити, 27 00:02:29,240 --> 00:02:33,740 които ме държат будна от 3 дена. - Въобще ли не си спала? 28 00:02:33,750 --> 00:02:37,740 Дори не съм мигвала. - Защо не извика изтребител? 29 00:02:37,750 --> 00:02:42,250 Защото сама ще ги пипна. Отрова, капани, каквото е нужно. 30 00:02:42,260 --> 00:02:45,250 Този път е лично. 31 00:02:46,750 --> 00:02:49,250 Добро утро. - Добро утро, Джо. 32 00:02:49,260 --> 00:02:54,760 Не исках да започвам деня с лоши новини, но чухте ли за Уеб Гилрой? 33 00:02:54,770 --> 00:02:59,760 Какво направи пак тази откачалка? - Починал е. 34 00:03:00,260 --> 00:03:03,870 Явно Лоуел ще вдигне една степен. 35 00:03:06,270 --> 00:03:10,270 Какво е станало? - Изглежда е починал в съня си. 36 00:03:10,280 --> 00:03:14,280 Все пак беше почти на 90. - Кой е този Уеб Гилрой? 37 00:03:14,290 --> 00:03:20,280 Механик, който преди работеше тук. Добър човек, но беше малко странен. 38 00:03:20,290 --> 00:03:25,790 Помните ли изобретенията му? Харесвах много мексиканския скачащ стол. 39 00:03:25,800 --> 00:03:30,790 Мебел, която сама се нарежда. - Лоуел как ли е приел новините? 40 00:03:30,800 --> 00:03:35,790 Уеб му беше като втори баща. Той го научи да бъде механик. 41 00:03:35,800 --> 00:03:40,300 Завършиха ли онзи самолет? - Не мисля, но много го работеха. 42 00:03:40,310 --> 00:03:44,310 За Лоуел ще е тежко. - Чудя се дали е разбрал. 43 00:03:46,310 --> 00:03:52,320 Ърни, този беше добър. Най-много харесах частта с "чук, чук". 44 00:03:52,420 --> 00:03:56,320 Трябва да измислят повече такива. 45 00:03:56,330 --> 00:03:59,820 Лоуел, може ли да се видим в офиса? 46 00:03:59,830 --> 00:04:02,830 Не знам. Почакай. 47 00:04:09,330 --> 00:04:12,330 Виждаш ли ме? 48 00:04:14,340 --> 00:04:16,940 Лоуел, стой там. 49 00:04:20,340 --> 00:04:23,850 Седни, Лоуел. Трябва да поговорим. 50 00:04:23,860 --> 00:04:27,350 Звучи важно. - Такова е. 51 00:04:27,360 --> 00:04:31,350 Лоуел, понякога в живота 52 00:04:31,360 --> 00:04:35,360 се случват неща, за които не сме подготвени. 53 00:04:35,370 --> 00:04:40,860 Уволнен ли съм? Мислех, че сме семейство. Нали се подкрепяхме? 54 00:04:40,870 --> 00:04:45,870 Не, Лоуел. Успокой се. Не си уволнен. 55 00:04:45,880 --> 00:04:50,370 Понякога в живота се случват неща на нашите приятели... 56 00:04:50,380 --> 00:04:53,380 Ясно. Фей е уволнена. 57 00:04:54,880 --> 00:04:58,880 Не, Лоуел. Става въпрос за твой приятел. Стар приятел. 58 00:04:58,890 --> 00:05:02,890 Знам, че няма да ти е лесно, но сутринта разбрахме, 59 00:05:02,900 --> 00:05:05,890 че Уеб Гилрой е починал. 60 00:05:06,390 --> 00:05:11,390 Не е починал. - Напротив. 61 00:05:11,400 --> 00:05:16,400 Уеб Гилрой не е починал. Сигурно сте го видели без зъбите. 62 00:05:16,900 --> 00:05:20,900 Уеб Гилрой е починал. Това беше добро. 63 00:05:20,910 --> 00:05:24,410 Ще се видим по-късно. - Добре мина. 64 00:05:24,420 --> 00:05:27,910 Очевидно е в отричане. - Да, отричане. 65 00:05:27,920 --> 00:05:31,920 Помня го от университета. Това е една от петте фази, 66 00:05:31,930 --> 00:05:36,420 през които минава човек, когато скърби. През следващите месеци 67 00:05:36,430 --> 00:05:40,920 ще мине през гняв, заменяне, депресия и накрая през приемане. 68 00:05:40,930 --> 00:05:43,930 Бесен съм, че Уеб е починал. 69 00:05:44,430 --> 00:05:47,930 Бих дал всичко, за да го върна. 70 00:05:47,940 --> 00:05:50,930 И за какво? Безнадеждно е. Няма го. 71 00:05:53,440 --> 00:05:56,440 Какво да се прави? Животът продължава. 72 00:06:04,950 --> 00:06:08,950 Някои хора преминават по-бързо през всичко. 73 00:06:17,460 --> 00:06:21,460 Не поръчах това. - Нещо такова ли е? 74 00:06:21,470 --> 00:06:27,470 Поръчах пиле, а това са яйца. - Добре. Ще седна отгоре им. 75 00:06:29,970 --> 00:06:32,980 Фей, изтощена съм. Помогни ми. 76 00:06:35,980 --> 00:06:40,480 Пак ли онези катерици? - Да. Четири вечери подред. 77 00:06:40,490 --> 00:06:45,490 Но не и тази вечер. Извиках изтребители. Сега са у нас. 78 00:06:45,500 --> 00:06:51,590 Нали няма да убият горките катерички? - Не, ще им сложат гуми на краката, 79 00:06:51,600 --> 00:06:54,500 за да не ги чува като бягат. 80 00:06:57,000 --> 00:07:02,000 Джо, слушай. Свещеник, имам и равин пътували заедно. 81 00:07:02,010 --> 00:07:05,510 Чувал съм този виц много пъти. 82 00:07:05,520 --> 00:07:08,510 Не се ли изтърка? 83 00:07:18,520 --> 00:07:21,520 И аз така си мислех. 84 00:07:23,030 --> 00:07:28,030 Лоуел, добре ли си? - Да, но малко ми е трудно с това. 85 00:07:28,040 --> 00:07:32,540 Пиша прощална реч за Уеб Гилрой. - Прекрасна идея. 86 00:07:32,550 --> 00:07:37,040 Да, но се оказа, че не е толкова лесно. 87 00:07:37,050 --> 00:07:40,540 Знаете ли друга дума за "труп"? 88 00:07:41,540 --> 00:07:46,050 Пише прощална реч за Уеб. - Много хубава идея, Лоуел. 89 00:07:46,060 --> 00:07:51,050 Да. Реших, че ще е хубав начин, по който да се сбогувам с него. 90 00:07:51,060 --> 00:07:54,060 Май и "животински труп" не става. 91 00:07:54,070 --> 00:07:59,560 Толкова много неща има да се кажат, а не знам от къде да започна. 92 00:07:59,570 --> 00:08:03,370 Какво ти идва на ум, като се сетиш за него? 93 00:08:03,570 --> 00:08:09,070 Гофрети. Не познавам човек, който да ядеше повече гофрети от него. 94 00:08:09,080 --> 00:08:12,080 Какво още? - Сироп. 95 00:08:12,090 --> 00:08:17,580 Лоуел, остави храната. Защо не споменеш стария самолет, 96 00:08:17,590 --> 00:08:21,580 по който работехте? - Това е болезнен спомен, Джо. 97 00:08:21,590 --> 00:08:25,580 Защо? Обичахте да го майсторите. - Имах предвид за момента, 98 00:08:25,590 --> 00:08:31,590 в който изтърва двигателя върху крака ми. Пръстите ми бяха смазани 99 00:08:31,600 --> 00:08:35,690 и приличаха на ръкавица. Вижте, нямам много време, а искам 100 00:08:35,700 --> 00:08:39,900 да го направя добре. - Успех. Знам, че ще се справиш. 101 00:08:40,100 --> 00:08:43,810 Мислели ли сте си какво погребение искате? 102 00:08:43,820 --> 00:08:47,900 Да. Моето искам да е простичко. Искам да ме кремират и да 103 00:08:47,910 --> 00:08:52,120 разпръснат прахта ми над Нантъкет. И малко в Сиракуза, 104 00:08:52,130 --> 00:08:57,120 защото там израснах. И малко над Хаваи, заради медения ми месец. 105 00:08:57,620 --> 00:09:03,120 И малко над Париж. Боже, по-добре да започвам да се храня повече. 106 00:09:03,130 --> 00:09:06,630 Няма да имам достатъчно пепел. 107 00:09:11,130 --> 00:09:14,640 Чу ли това? - Да. Какво е? 108 00:09:14,650 --> 00:09:18,640 Не знам. А сега? - Да. 109 00:09:24,150 --> 00:09:28,650 Хелън, беше заспала. - Тогава защо ме събуждаш? 110 00:09:28,660 --> 00:09:33,650 Хелън, тук нищо не правиш. По-добре се прибери и се наспи. 111 00:09:33,660 --> 00:09:37,160 Не мога. Имам работа. - Нямаш. Ще те закарам у вас. 112 00:09:37,170 --> 00:09:41,160 Отивам да ти взема ключовете. - Не знае къде са. 113 00:09:41,170 --> 00:09:44,160 Не мога да ги намеря. 114 00:09:44,170 --> 00:09:47,670 Боже, добре ли си? Извинявай. 115 00:09:48,670 --> 00:09:52,670 Това си беше страшничко. - Добре ли си? 116 00:09:52,680 --> 00:09:55,680 Помислих, че ще припадна. 117 00:10:03,690 --> 00:10:07,690 Как е, Хелън? - Преглеждат я. Ще се оправи. 118 00:10:07,700 --> 00:10:11,190 Тъжно е. - Да. Можеше да се нарани. 119 00:10:11,200 --> 00:10:15,200 Не, тъжно е, че работи сама. Няма кого да съди. 120 00:10:17,200 --> 00:10:21,700 Лоуел, как върви с речта? - Не върви добре. 121 00:10:21,710 --> 00:10:26,710 Не се разочаровай. Ето нещо, което да помогне. Речта ми 122 00:10:26,720 --> 00:10:31,210 от погребението на 3-тия ми съпруг. - Още ли го пазиш? 123 00:10:31,220 --> 00:10:36,220 Познаваш ме. Опазвам всичко, освен мъжете си. 124 00:10:36,230 --> 00:10:41,720 Както и да е. Просто си помислих, че ако смениш "Джордж" с "Уеб", 125 00:10:41,730 --> 00:10:46,730 ще можеш да го ползваш. - Добре. Ще опитам. 126 00:10:48,730 --> 00:10:50,730 "Ще ми липсваш... Уеб." 127 00:10:53,240 --> 00:10:57,740 Ще ми липсва компанията му и неговия смях. 128 00:10:57,750 --> 00:11:02,240 Ще ми липсват дремките, които заедно си вземахме. 129 00:11:03,750 --> 00:11:09,250 Ще ми липсват разкрасяванията ми, които правих заради теб, Уеб. 130 00:11:09,260 --> 00:11:15,260 Май не беше добра идея. - Щом това чувства, нека говори. 131 00:11:15,760 --> 00:11:20,260 Като нова си. Видя ли, че нямаше нужда да плачеш толкова? 132 00:11:20,270 --> 00:11:24,760 Просто помислих, че се нарани сериозно и се уплаших. 133 00:11:24,770 --> 00:11:27,770 Как се чувстваш, Хелън? - Добре. 134 00:11:27,780 --> 00:11:33,270 Това е номерът ми. Ако почувстваш гадене или световъртеж ми се обади. 135 00:11:33,280 --> 00:11:38,870 Няма да има нужда. 4 дена не съм спала. Прибирам се и си лягам. 136 00:11:38,880 --> 00:11:44,790 Всъщност, точно това не трябва да правиш. Имаш малко сътресение, 137 00:11:44,800 --> 00:11:49,290 което може да доведе до последици. 138 00:11:49,300 --> 00:11:54,790 За да сме сигурни, че всичко ще е наред ще трябва да стоиш будна 139 00:11:54,800 --> 00:11:58,300 през следващите 18 часа. - 18 часа? 140 00:11:59,300 --> 00:12:04,310 Тогава нямам сътресение. Не можете ли да ми дадете нещо друго? 141 00:12:04,320 --> 00:12:08,510 Навехната китка? Разширена простата? - Ако ставаше така, 142 00:12:08,520 --> 00:12:11,510 щях да ти дам моята. 143 00:12:13,320 --> 00:12:17,520 Трябва още да стоя будна. Джо, той е лош човек. 144 00:12:26,830 --> 00:12:31,830 Не мога да повярвам. Не мога да мисля, не мога да говоря. 145 00:12:31,840 --> 00:12:37,340 Хайде, не е толкова зле. - Да. Не съм била толкова уморена. 146 00:12:38,340 --> 00:12:41,840 Знаеш какво каза доктора. 147 00:12:41,850 --> 00:12:45,840 Трябва да стоиш будна. Сега е 9 часа. И двамата ще сме тук. 148 00:12:45,850 --> 00:12:48,850 Сега колко е часът? - 7 вечерта. 149 00:12:48,860 --> 00:12:51,850 Лека нощ. - Без такива. 150 00:12:51,860 --> 00:12:56,360 Малко упражнения за кръвообращение. Точно така. 151 00:12:56,370 --> 00:13:01,360 Да направим няколко клякания. Ръцете на бедрата. Готови. Долу. 152 00:13:01,370 --> 00:13:06,870 Още едно. Долу. И горе. Добре, сега сама. Хайде. Долу. 153 00:13:06,880 --> 00:13:10,870 И горе. Горе. Не, не, не. Хайде. 154 00:13:10,880 --> 00:13:15,380 Хайде, Хелън. Постарай се. Ще се забавляваме. Ще играем игри. 155 00:13:15,390 --> 00:13:21,380 Ще пием много кафе. А за специалното угощение, ще си направим вафли. 156 00:13:21,390 --> 00:13:24,390 Мразя вафли. - Никой не ги мрази. 157 00:13:24,400 --> 00:13:30,390 Аз ги мразя. Съжалявам. А и това е най-глупавото име за храна. 158 00:13:30,400 --> 00:13:35,900 Вафли. Като в това изречение. "Толкова са хубави. Може ли още?". 159 00:13:35,910 --> 00:13:39,900 Глупаво е. Дори трябва така да им викат. "Глупави". 160 00:13:39,910 --> 00:13:42,910 Хелън, събуди се. Хайде. 161 00:13:42,920 --> 00:13:48,910 Ако не искахте да спя, защо ми дадохте тези малки възглавници? 162 00:13:48,920 --> 00:13:54,420 Лоуел, как върви? - Мисля, че добре. Намерих темата си. 163 00:13:54,430 --> 00:13:57,420 Чуйте го и си кажете мнението. 164 00:13:57,430 --> 00:13:59,920 Добре. 165 00:13:59,930 --> 00:14:02,930 "Уеб. Уеб Гилрой." 166 00:14:02,940 --> 00:14:07,930 "У" е увлечението, което имаше към гофретите, които всеки ден ядеше. 167 00:14:07,940 --> 00:14:12,430 "Е" е ежедневната любов към работата, която никога не утихваше. 168 00:14:12,930 --> 00:14:17,940 Второто "е" е за "ежедневната" мръсотия, която му беше под ноктите. 169 00:14:17,950 --> 00:14:22,440 "Б" е за безкрайното масло, което слагаше на гофретите си. 170 00:14:23,950 --> 00:14:28,450 За последното малко импровизирах. Какво мислите? 171 00:14:31,450 --> 00:14:34,460 Хелън. - Лоуел, просто е малко уморена. 172 00:14:34,470 --> 00:14:39,460 Знам, че не е много добро. Но трябваше да измисля нещо, 173 00:14:39,470 --> 00:14:42,460 защото утре е погребението. 174 00:14:42,470 --> 00:14:46,970 Може би малко свеж въздух ще ми помогне. 175 00:14:47,470 --> 00:14:52,980 Какво има? - Мислех си за стария Уеб, 176 00:14:52,990 --> 00:14:57,480 как лежи в моргата и си почива на сатенена възглавница, 177 00:14:59,980 --> 00:15:02,990 насочвайки се към вечния сън. 178 00:15:03,490 --> 00:15:06,390 Какъв късметлия. 179 00:15:18,000 --> 00:15:21,500 Мой ред. 12 на 10. - Не, беше влязло. 180 00:15:21,510 --> 00:15:25,010 Блокира го с езика си. - Не беше. Хелън... 181 00:15:26,510 --> 00:15:29,010 Знае правилата. 182 00:15:32,010 --> 00:15:36,020 Беше заспала. - Не бях. А това защо беше? 183 00:15:36,030 --> 00:15:38,520 Че излъга. 184 00:15:40,020 --> 00:15:44,020 Защо не ме оставите да поспя? Нищо няма да ми стане. 185 00:15:44,030 --> 00:15:48,030 Виж, 3 часа е. Остават още 6 часа. Можеш да се справиш. 186 00:15:49,030 --> 00:15:51,030 Добре. 187 00:15:52,030 --> 00:15:55,040 Ще се справя. 188 00:15:55,050 --> 00:15:59,040 Просто не виждам смисъл и двамата да стоите будни. 189 00:15:59,050 --> 00:16:04,540 На мен ми харесва. Забавно е. - Но, Джо. Ти обеща да отидеш 190 00:16:04,550 --> 00:16:09,050 утре с Лоуел на погребението. Защо не си легнеш, 191 00:16:09,060 --> 00:16:14,050 а Браян ще ме наблюдава? Ако му се доспи, ще те събуди. 192 00:16:14,060 --> 00:16:18,560 Ще се справиш ли? - На какъв ти приличам? Разбира се. 193 00:16:18,570 --> 00:16:22,570 Добре, качвам се. Но ако опита нещо, 194 00:16:22,580 --> 00:16:26,070 не се страхувай да го използваш. 195 00:16:30,570 --> 00:16:32,070 Джо е забавен. 196 00:16:33,080 --> 00:16:37,580 За какво говориш? - Много е напрегнат. 197 00:16:40,080 --> 00:16:43,080 Не е като теб. 198 00:16:44,590 --> 00:16:49,090 Ти си забавният. Всички жени го казват. 199 00:16:50,090 --> 00:16:56,100 Казват, че Джо е напрегнат, а Браян е забавен. 200 00:17:00,100 --> 00:17:04,610 Хелън, какво правиш? - Нищо. Просто съм дружелюбна. 201 00:17:09,610 --> 00:17:12,610 Браян, дай ми оръжието. 202 00:17:15,620 --> 00:17:19,120 Не мога, Хелън. - Можеш. 203 00:17:19,130 --> 00:17:22,120 Сега ти командваш. 204 00:17:23,130 --> 00:17:29,130 Дори ако искаш можеш да ме оставиш да поспя. Дори можем да спим заедно. 205 00:17:30,130 --> 00:17:35,140 Не е нужно някой да разбира. Ще се качим в стаята ти... 206 00:17:35,150 --> 00:17:38,240 Ще си свалим дрехите... 207 00:17:40,140 --> 00:17:44,140 Добре. Сега аз командвам, приятел. 208 00:17:46,150 --> 00:17:51,650 Отивам да спя, а ти нищо не можеш да направиш по въпроса. 209 00:17:51,660 --> 00:17:54,150 Вдигни ръцете. 210 00:17:56,160 --> 00:18:00,160 Джо, добре, че си тук. - Сякаш ще се хвана на това. 211 00:18:00,170 --> 00:18:02,860 Пусни го. 212 00:18:05,670 --> 00:18:11,670 Добре, светлоочке. Сядай. И без сън. Искам да виждам внезапни движения. 213 00:18:19,180 --> 00:18:22,680 Браян! - Какво? 214 00:18:22,690 --> 00:18:25,790 Къде е Хелън? - Тук е. 215 00:18:25,800 --> 00:18:30,190 Опита да си легне при мен. - Сякаш това е нещо ужасно? 216 00:18:30,200 --> 00:18:34,700 Явно съм задрямал. - Гледай я. Трябва да събудя Лоуел. 217 00:18:34,710 --> 00:18:36,700 Добре. 218 00:18:36,710 --> 00:18:40,700 7 часа е. Остават 2 часа, Хелън. 219 00:18:41,700 --> 00:18:44,210 Хелън? 220 00:18:45,710 --> 00:18:48,710 Хелън вече я няма. 221 00:18:58,220 --> 00:19:00,220 Джо! 222 00:19:01,220 --> 00:19:05,730 Виждал ли си Лоуел? - Виждал ли си Хелън? 223 00:19:05,740 --> 00:19:09,730 Не си беше в стаята. Не си е спал и в леглото. 224 00:19:09,740 --> 00:19:13,230 Вчера прибирал ли се е? - Не съм го виждал. 225 00:19:13,240 --> 00:19:16,830 Отивам да го търся. Погребението е след час. 226 00:19:16,840 --> 00:19:22,750 8 часа не е ли рано за погребение? - После ще има закуска. Гофрети. 227 00:19:28,750 --> 00:19:32,250 Лоуел? Тук ли си? 228 00:19:33,760 --> 00:19:37,250 Здравей, Джо. - Какво правиш? Погребението е 229 00:19:37,260 --> 00:19:42,770 след 15 минути. - Да. Реших да не ходя. 230 00:19:42,780 --> 00:19:48,270 Ами твоята реч? - Не можах нищо да измисля. 231 00:19:48,280 --> 00:19:54,280 Когато наистина те е грижа за някого е трудно да опишеш живота му 232 00:19:54,290 --> 00:19:58,280 в един или два параграфа. - Съжалявам, приятел. 233 00:19:58,290 --> 00:20:02,280 Знам, че искаше да направиш нещо специално за него. 234 00:20:02,290 --> 00:20:06,290 Вече направих такова нещо. Ще ти покажа. 235 00:20:06,300 --> 00:20:11,290 Разхождах се из града и се опитвах да измисля какво да кажа. 236 00:20:11,300 --> 00:20:15,790 Накрая разбрах. Може би е по-добре да направя нещо. 237 00:20:17,800 --> 00:20:22,300 Невероятно. Самолетът на Уеб. - Да. 238 00:20:22,310 --> 00:20:28,310 Вчера го докарах. На Уеб винаги му се е искало да го види да лети. 239 00:20:28,320 --> 00:20:32,310 Той не успя, но сега работи. 240 00:20:32,320 --> 00:20:37,320 Наистина ли върви? - Да. Малко се дави, хвърля масло, 241 00:20:37,330 --> 00:20:42,320 и издава неприлични шумове. Но това донякъде е нормално. 242 00:20:42,330 --> 00:20:46,830 Както беше нормално и за Уеб. - Помня. 243 00:20:46,840 --> 00:20:50,830 Джо, много хора смятаха Уеб за луд. 244 00:20:50,840 --> 00:20:53,340 Може би беше такъв, 245 00:20:53,350 --> 00:20:57,830 но аз знам, че с мен винаги се е отнасял добре. 246 00:20:58,340 --> 00:21:02,850 Лоуел, това е голямо нещо. Завърши му самолета. 247 00:21:02,860 --> 00:21:05,850 Не се сещам за по-добър почит. 248 00:21:06,850 --> 00:21:11,350 Има още нещо, което ще го направи наистина специално. 249 00:21:12,850 --> 00:21:15,960 Искаше ми се да знам как да летя. 250 00:21:21,360 --> 00:21:24,360 Да я вдигаме във въздуха. 251 00:21:32,370 --> 00:21:34,980 Най-накрая. 252 00:21:47,070 --> 00:21:53,080 Превод: -=GrInD=-