1 00:00:08,090 --> 00:00:12,190 Здравей, Лоуел. - Защо винаги ми казвате Лоуел? 2 00:00:13,600 --> 00:00:18,100 Защото така се казваш. - Знам, но тези, с които се мотая 3 00:00:18,110 --> 00:00:22,610 имат готини прякори. Може да ми измислите един. 4 00:00:22,620 --> 00:00:27,610 Какъв прякор искаш? - Такъв, който да описва 5 00:00:27,620 --> 00:00:32,620 най-хубавите ти качества. Така ми каза Крастата О'Нийл. 6 00:00:35,620 --> 00:00:39,620 Краста? - Да. Има я от цял живот, 7 00:00:39,630 --> 00:00:44,630 но прякорът му е от няколко години. - Ще помислим. 8 00:00:44,640 --> 00:00:49,030 Самолетът трябва да се зареди. Захващай се, мързеливецо. 9 00:00:52,640 --> 00:00:54,640 Мързеливец! 10 00:00:56,140 --> 00:00:58,640 Харесва ми. 11 00:01:04,650 --> 00:01:08,650 Код розово. Алекс Ламбърт на 11 часа. 12 00:01:08,660 --> 00:01:12,660 Алекс, днес изглеждаш добре. - Момчета. 13 00:01:12,670 --> 00:01:15,660 Прави се на безразлична. 14 00:01:17,670 --> 00:01:20,660 Усети ли сексуалното желание? 15 00:01:21,660 --> 00:01:24,670 Да, идва от теб. - Знам. 16 00:01:25,170 --> 00:01:29,170 Да имаше как да я спечеля. Да имах... 17 00:01:29,180 --> 00:01:33,680 Ключът. Ключът със загадката. Тайните думи. 18 00:01:33,690 --> 00:01:37,680 Каквото и да е нужно. Хрумна ми нещо. 19 00:01:44,690 --> 00:01:50,690 Какво ти стана? - Нещо съм се схванал от вятъра. 20 00:01:50,700 --> 00:01:53,700 Стара футболна контузия. 21 00:01:53,710 --> 00:01:57,200 Само да имаше как да я облекча. 22 00:01:57,210 --> 00:02:01,710 Нещо като масаж или разтриване. - Опитай с това. 23 00:02:01,720 --> 00:02:05,210 Навеждаш се, слагаш си главата между краката... 24 00:02:05,220 --> 00:02:09,210 и правиш кълбета, докато се стъмни. 25 00:02:13,720 --> 00:02:16,720 Явно ще изключим съчувствието. 26 00:02:17,220 --> 00:02:22,230 С удоволствие. Ще ме вземеш ли? Как ти звучи към 8? 27 00:02:22,240 --> 00:02:27,730 7:30 ми звучи по-добре. - Добре. Тогава да бъде. 28 00:02:27,740 --> 00:02:30,230 Страхотно. Чао. 29 00:02:30,730 --> 00:02:35,740 Малкото ни момиченце вече излиза на срещи. 30 00:02:35,750 --> 00:02:41,740 Толкова бързо растат. Сякаш вчера я замерях със снежни топки. 31 00:02:41,750 --> 00:02:46,250 Наистина беше вчера. Което ми напомня, че ти пазя една. 32 00:02:51,250 --> 00:02:55,260 Докато някой не загуби око е забавно. 33 00:02:55,270 --> 00:02:59,260 Хелън, кой беше този? - Стан Барлоу. Сутринта го срещнах. 34 00:02:59,270 --> 00:03:03,770 Нали е много сладък? - Толкова скоро и ще излизате? 35 00:03:03,780 --> 00:03:07,670 Реших, че можем да пропуснем периода с помахванията. 36 00:03:07,770 --> 00:03:13,280 И кое му е толкова специалното? - Ако искате да знаете е красив, 37 00:03:13,290 --> 00:03:18,280 чаровен и... Не знам. Чувствителен. - Чувствителен. 38 00:03:18,290 --> 00:03:21,280 Мъжете станаха такива ревльовци. 39 00:03:21,290 --> 00:03:24,790 Хелън, ще ми позатоплиш ли кафето? 40 00:03:24,800 --> 00:03:29,290 Разказвах на Стан как котенцето ми избяга, като бях малка. 41 00:03:29,300 --> 00:03:33,900 Всяка вечер слагах мляко пред вратата, в очакване да се върне. 42 00:03:33,910 --> 00:03:38,800 Като го погледнах, имаше сълза. Истинска сълза. 43 00:03:38,810 --> 00:03:42,710 Знаеш ли как наричам такива мъже? Мацки. 44 00:03:46,810 --> 00:03:52,320 Говорейки за домашни любимци, разказвал ли съм ви за времето, 45 00:03:52,330 --> 00:03:55,920 когато навирах цяло коте в устата си? 46 00:03:57,320 --> 00:04:00,320 Добре, аз ще попитам. 47 00:04:00,820 --> 00:04:03,830 Защо? - Нали знаете играта, 48 00:04:03,840 --> 00:04:08,830 в която се състезавате кой ще сложи най-голямото животно в устата си? 49 00:04:08,840 --> 00:04:13,340 Братовчед ми навря хамстер, и трябваше някак да го победя. 50 00:04:13,350 --> 00:04:19,340 Как си могъл да го направиш? - Ами сгъваш им краката и... 51 00:04:19,350 --> 00:04:22,350 О, Боже! 52 00:04:23,850 --> 00:04:25,350 Нали попита? 53 00:04:25,850 --> 00:04:30,850 Значи този Стан се е разплакал и затова излизаш с него? 54 00:04:30,860 --> 00:04:35,960 Да. Чувствителността в един мъж може да е много привлекателна. 55 00:04:36,060 --> 00:04:39,860 Чувствителност. Да го опитам ли с Алекс? 56 00:04:39,870 --> 00:04:44,870 Опитай и накрая ще станеш за смях и ще изглеждаш глупаво и жалък. 57 00:04:46,370 --> 00:04:50,370 Зрели мъже да плачат. Последно плаках на 7 години. 58 00:04:50,380 --> 00:04:55,880 Майка ми ме заведе да гледам Бамби. - И аз помня, когато плаках. 59 00:04:55,890 --> 00:05:00,180 Родителите ме заведоха в града да гледам обикновените хора. 60 00:05:00,380 --> 00:05:03,390 Да, беше тъжен филм. 61 00:05:03,890 --> 00:05:06,390 Кой филм? 62 00:05:13,400 --> 00:05:17,400 Здравей, пилотче. Искаше да ме видиш? 63 00:05:17,410 --> 00:05:21,400 Исках да ти върна гаечния ключ. На масата е. 64 00:05:22,910 --> 00:05:25,810 Точно под календара. 65 00:05:28,910 --> 00:05:34,920 За пръв път ми се случва. Календар в хангар, без голи гърди на него. 66 00:05:34,930 --> 00:05:37,920 Сладки котенца. 67 00:05:38,420 --> 00:05:44,430 Да. Виж, не го раздухвай много, но имам слабост към котките. 68 00:05:44,440 --> 00:05:48,430 Аз си падам повече по кучетата. - Така ли? И аз. 69 00:05:48,440 --> 00:05:53,940 Но трудно приех раздялата си с Роджър. Избяга, когато бях на 6. 70 00:05:53,950 --> 00:05:58,940 Цяла година, всяка вечер му оставях... месо пред вратата. 71 00:05:59,440 --> 00:06:05,450 Не ме карай да разказвам повече, защото ще се разплача и ще се изложа. 72 00:06:05,460 --> 00:06:08,450 Ти плачеш? - Не и пред хора. 73 00:06:08,460 --> 00:06:12,460 Явно имам онзи глупав усет, 74 00:06:12,470 --> 00:06:16,060 да не показвам колко съм чувствителен. 75 00:06:16,460 --> 00:06:20,960 Няма нищо лошо в това. - Стане ли въпрос за кучета и почвам. 76 00:06:20,970 --> 00:06:24,470 Просто много ги обичам. - Наистина? 77 00:06:24,480 --> 00:06:27,970 Не бях виждала тази твоя страна. 78 00:06:31,470 --> 00:06:37,480 Виж, обещах си, че няма да го правя, но имаш ли планове за уикенда? 79 00:06:37,490 --> 00:06:42,990 Нищо, което да не мога да отменя. - Страхотно. Ще изчакаш ли за малко? 80 00:06:43,000 --> 00:06:44,990 Разбира се. 81 00:06:47,490 --> 00:06:51,090 Джо, време е да попълниш дневника. - Не е. 82 00:06:51,100 --> 00:06:56,500 Няма да допусна да просрочим и тези. Гордея се с работата си 83 00:06:56,510 --> 00:07:01,000 и моята отдаденост на тази компания. - Остави ги и си свободна. 84 00:07:01,010 --> 00:07:03,910 Не моето име е на вратата. До понеделник. 85 00:07:06,010 --> 00:07:10,210 Сигурен ли си, че ще си свободен? - Да. Твой съм. 86 00:07:10,510 --> 00:07:15,520 Страхотно, защото трябва да отида до Бостън. Щях да водя Чопър... 87 00:07:15,530 --> 00:07:21,420 до кучкарника, но след като спомена колко обичаш кучета си помислих... 88 00:07:22,020 --> 00:07:26,030 Знам, че изглежда непослушен, но е голяма душичка. 89 00:07:26,530 --> 00:07:31,530 Ако това ще ти помогне... 90 00:07:31,540 --> 00:07:35,540 Страхотно. Яде всичко и може да спи навсякъде. 91 00:07:35,550 --> 00:07:41,040 Да знаеш, че малко откача, като чуе звънец, затова внимавай с телефона. 92 00:07:41,050 --> 00:07:45,050 За целия уикенд ли? - Благодаря. 93 00:07:45,060 --> 00:07:49,550 Да. Чао. Е, Чопър. Останахме само двамата. 94 00:07:49,560 --> 00:07:53,550 Точно такъв романтичен уикенд имах предвид. 95 00:07:54,560 --> 00:07:57,560 Чопър, не! 96 00:08:07,070 --> 00:08:10,570 Рой, все още не съм избрал прякор, 97 00:08:10,580 --> 00:08:14,580 но ограничих избора до три такива. 98 00:08:14,590 --> 00:08:19,580 Кажи ми какво мислиш. Турбо. 99 00:08:19,590 --> 00:08:23,090 Конкистадорът на любовта. 100 00:08:24,090 --> 00:08:27,090 И Джери. 101 00:08:28,090 --> 00:08:32,600 Какво ще кажеш за "идиот"? - Голяма помощ. 102 00:08:32,610 --> 00:08:36,500 Половината хора, които познавам са идиоти. 103 00:08:36,600 --> 00:08:40,100 Рой, какво е това? 104 00:08:40,110 --> 00:08:46,110 Изреждам разписки за данъчния одит. Данъчните ще проявят повече уважение, 105 00:08:46,120 --> 00:08:50,110 ако съм почтен бизнесмен, който издържа 26 деца. 106 00:08:50,120 --> 00:08:53,620 Но ти нямаш толкова деца. 107 00:08:53,630 --> 00:08:58,120 От небето ли падаш? Укривам данъци. Всеки го прави. 108 00:08:58,130 --> 00:09:02,120 Питай ме например как е бизнесът? - Как е бизнесът? 109 00:09:02,130 --> 00:09:07,830 Поздравления. Спечелихте първия си бизнес обяд. Плати ми сега сметката, 110 00:09:07,840 --> 00:09:11,730 а аз ще ти го приспадна от данъците. - Д-р Дулитъл. 111 00:09:11,740 --> 00:09:15,640 Отново ли говориш с животните? 112 00:09:15,650 --> 00:09:20,540 Що за човек учи кучето си да напада при команда "тук, момче"? 113 00:09:20,640 --> 00:09:24,650 Как мина срещата ти със Стан? - Приключи със сълзи. 114 00:09:24,660 --> 00:09:28,150 Какво ти направи? - Не бяха моите. 115 00:09:28,160 --> 00:09:32,660 Този мъж плаче за всичко. Вчера даваха филм на братя Маркс. 116 00:09:32,670 --> 00:09:36,260 Разстрои се, че Харпо не може да говори. 117 00:09:36,270 --> 00:09:39,960 Няма такова нещо като много чувствителен. 118 00:09:39,970 --> 00:09:42,670 Може да ми е от възпитанието, 119 00:09:42,680 --> 00:09:46,670 но никога няма да позволя, да ме видят да плача. 120 00:09:46,680 --> 00:09:49,670 Никога ли? - Пробвай ме. 121 00:09:50,170 --> 00:09:54,180 Издърпай косъм от носа ми. Давай. 122 00:09:54,680 --> 00:09:57,680 Никога не съм харесвала чувствителните. 123 00:09:57,690 --> 00:10:02,690 Харесвам мъжете да са мъже. Груби и с духа на дивия запад. 124 00:10:02,700 --> 00:10:07,690 Харесвам големи, с космати гърди, които се смеят пред опасността. 125 00:10:07,700 --> 00:10:10,690 Фей, току-що описа родео клоун. 126 00:10:12,700 --> 00:10:14,700 Знам. 127 00:10:17,700 --> 00:10:22,200 Значи, да приемаме, че повече няма да се виждаш с него? 128 00:10:22,210 --> 00:10:25,710 Няма начин. - Добре. Не смятах да ти го казвам, 129 00:10:25,720 --> 00:10:30,710 но го видях да пие кафе с една много красива червенокоска. 130 00:10:30,720 --> 00:10:34,710 Сигурно се шегуваш. Излязъл е с друга жена? 131 00:10:35,220 --> 00:10:39,220 Коя? - Нали не ревнуваш? 132 00:10:39,230 --> 00:10:42,730 Разбира се, че не ревнувам. Коя? 133 00:10:42,740 --> 00:10:46,730 По-хубава ли е от мен? Ще го изгубя. 134 00:10:50,230 --> 00:10:53,740 Ревност. Интересно. 135 00:10:53,750 --> 00:10:58,740 Бившата ми беше ужасно ревнива. Всичко започна на медения ни месец. 136 00:10:58,750 --> 00:11:04,850 Погледнех ли друга жена, взимаше ми бинокъла и ме завличаше в леглото. 137 00:11:07,750 --> 00:11:11,250 Алекс, може ли да те обезпокоя за секунда? 138 00:11:11,260 --> 00:11:13,950 Вече го направи. 139 00:11:14,760 --> 00:11:16,760 Виж... 140 00:11:17,260 --> 00:11:22,270 Напоследък доста ти налитах и мисля, че ти дължа обяснение. 141 00:11:22,280 --> 00:11:27,270 Това ще е добро. - Истината е, че се опитвах... 142 00:11:27,280 --> 00:11:32,370 да излезем на среща, за да накарам приятелката ми да ревнува. 143 00:11:32,380 --> 00:11:36,780 Шегуваш се. Имаш приятелка? - Да. 144 00:11:37,280 --> 00:11:43,290 Но ме приема за даденост и ми хрумна глупавата идея, че ако ме види с теб, 145 00:11:43,300 --> 00:11:47,290 може да ни потръгнат пак нещата. - Прав си. 146 00:11:47,300 --> 00:11:51,290 Ще го направиш ли? - Не, прав си, че е глупава идея. 147 00:11:51,300 --> 00:11:55,300 Хайде, направи го само този път. - Това е глупаво. 148 00:11:55,310 --> 00:11:59,300 Как ще разбере, че сме излезли? - Работи в Клуб Кар. 149 00:11:59,310 --> 00:12:03,310 Може да отидем там на вечеря. Тази вечер дори е на смяна. 150 00:12:03,320 --> 00:12:06,210 Ако си свободна. 151 00:12:06,810 --> 00:12:12,320 Ако го направя, ще ме оставиш ли? - Определено. 152 00:12:12,330 --> 00:12:16,820 Добре. Но искам да уточня, 153 00:12:16,830 --> 00:12:20,820 че излизам с теб, защото те намирам за отвратителен. 154 00:12:22,320 --> 00:12:25,830 Ти си истински приятел. 155 00:12:33,840 --> 00:12:39,940 Казах ли ти колко добре изглеждаш в тази рокля, колкото и да покрива? 157 00:12:40,840 --> 00:12:44,350 Благодаря. Не смяташ ли деколтето за прекалено? 158 00:12:44,360 --> 00:12:47,350 Не, идеално си е. 159 00:12:48,350 --> 00:12:50,850 За нас. 160 00:12:52,860 --> 00:12:57,360 Е, къде е тя? - Кой? 161 00:12:57,370 --> 00:13:02,870 Приятелката ти. Нали работи тук? - Да. Тя е... 162 00:13:02,880 --> 00:13:06,870 Ето там. Там отзад. 163 00:13:06,880 --> 00:13:10,770 Тя дори не ни поглежда. - Повярвай ми, вижда ни. 164 00:13:10,780 --> 00:13:16,880 Има невероятно периферно зрение. Първото нещо, с което ме привлече. 165 00:13:16,890 --> 00:13:20,380 Стига сме говорили за нея. - Извикай я. 166 00:13:21,380 --> 00:13:24,390 Да, можем да го направим. 167 00:13:24,400 --> 00:13:29,390 Но красотата в този план се крие в неговия финес, който... 168 00:13:29,400 --> 00:13:31,890 Извикай я. 169 00:13:32,900 --> 00:13:34,900 Мис! 170 00:13:36,400 --> 00:13:41,400 Мис? - Накратко от Миси. 171 00:13:41,410 --> 00:13:46,910 Секунда, сър. - Сър е накратко от Сърхан. 172 00:13:48,910 --> 00:13:52,920 Миси. Исках да ти благодаря за виното. 173 00:13:52,930 --> 00:13:56,920 Страхотно е. - Радвам се, че ви харесва. 174 00:13:56,930 --> 00:14:00,920 Раздава го спокойна. 175 00:14:00,930 --> 00:14:05,430 Виж, нямам цяла вечер. Да приключваме. Да го направим. 176 00:14:05,440 --> 00:14:09,930 Да го направим? - Ще ти налетя, за да ревнува. 177 00:14:09,940 --> 00:14:13,440 Бих опитал всичко от отчаяние. 178 00:14:21,440 --> 00:14:25,450 Има ли ефект? - Няма да повярваш. 179 00:14:28,450 --> 00:14:33,960 Знаеш ли кое още ще помогне? Ако ме целунеш. 180 00:14:33,970 --> 00:14:38,960 Добре, но ако не помогне се махам. - Повярвай ми. Ще помогне. 181 00:14:42,470 --> 00:14:46,470 О, Боже! - Какво? Чесновия хляб ти го поръча. 182 00:14:46,480 --> 00:14:50,470 Не, онзи пред вратата е бившият ми приятел, Ото. 183 00:14:50,480 --> 00:14:55,480 Има врата зад онзи човек? - Не очаквах да е толкова луд, 184 00:14:55,490 --> 00:14:59,480 че да ме последва до Флорида. - Ще проверя предястията. 185 00:14:59,490 --> 00:15:05,490 Знаех, че се виждаш с някого. - Не сме си забранявали да го правим. 186 00:15:06,990 --> 00:15:12,990 Той дори не е с мен. Има приятелка. - Да. Точно така. Здравей, скъпа! 187 00:15:14,000 --> 00:15:19,000 Да не си полудял? Откачалка! - Каква жена само? 188 00:15:19,010 --> 00:15:25,000 Първо ти казва, че не се привързваш достатъчно, а после, че си откачалка. 189 00:15:25,010 --> 00:15:31,010 Не можеш да пребиваш всеки, с който ме видиш. А и този ще ти отвърне. 190 00:15:31,020 --> 00:15:36,020 Не е вярно. Само при един удар и ще се сгъна като оригами. 191 00:15:39,020 --> 00:15:44,030 Какво? Кое е толкова забавно? - Ти. Изплаши се така, както каза. 192 00:15:44,040 --> 00:15:47,530 Какво? - Той е стар приятел от армията. 193 00:15:47,540 --> 00:15:51,530 Помолих го да дойде малко, за да те пораздруса. 194 00:15:51,540 --> 00:15:55,540 Хванахте ме. Трябваше да се досетя като чух 195 00:15:55,550 --> 00:16:00,040 това глупаво име. Ото. 196 00:16:00,050 --> 00:16:03,050 Как е истинското ти име? - Ото. 197 00:16:04,550 --> 00:16:09,550 Кажи на Джо, че зъболекарския ми картон е в шкафчето с чорапите. 198 00:16:09,560 --> 00:16:14,560 Мазньо, направи ми услуга. Не се занимавай повече с мен. 199 00:16:17,060 --> 00:16:21,060 Ето го. Този ме сграбчи. - Защо целуваш жена ми? 200 00:16:21,070 --> 00:16:24,570 Вижте, преди всичко искам да ви кажа, 201 00:16:24,580 --> 00:16:28,860 че още не съм попълнил отзивите си като клиент. 202 00:16:28,870 --> 00:16:31,970 Ходиш по тънък лед, приятел. 203 00:16:38,080 --> 00:16:43,080 И това, ако не е Кид Хакет. Шампионът в полусредна категория. 204 00:16:43,090 --> 00:16:47,090 Много смешно, Джо. Хвана ме. Тук, момче! 205 00:16:52,590 --> 00:16:57,100 Добре, Стан. Страхотно. До довечера. Добре, чао. 206 00:16:58,600 --> 00:17:02,600 Пак ли се събрахте? - Да, и се радвам, че го направихме. 207 00:17:02,610 --> 00:17:08,110 Вчера направи нещо много секси. Дойде с две торби с покупки и... 208 00:17:08,120 --> 00:17:12,110 Ако включва сметана и сос, правено е вече. 209 00:17:13,620 --> 00:17:16,120 Сготви ми вечеря. 210 00:17:16,130 --> 00:17:21,620 Не можете да си представите как действа това на една жена. 211 00:17:21,630 --> 00:17:27,630 А накрая на вечерта направи нещо, което мъж не беше правил за мен. 212 00:17:30,130 --> 00:17:33,130 Така ли? - Изми чиниите. 213 00:17:35,140 --> 00:17:40,140 Страхотно. Как не се сетих? Ще отида в Алекс да й сготвя вечеря. 214 00:17:40,150 --> 00:17:46,150 Ще вкарам Лоуел да й сготви. - Ще летя до Бостън и ще взема гурме. 215 00:17:46,160 --> 00:17:50,650 А когато поиска допълнително, пак ли ще летиш до Бостън? 216 00:17:50,660 --> 00:17:54,650 А ти ще криеш Лоуел под мивката ли? - Правено е вече. 217 00:17:54,660 --> 00:18:00,660 Това е глупаво. Щом искаш да минеш през това, давай. 218 00:18:00,670 --> 00:18:05,870 Аз приключих. Отказвам се. Уморих се да се правя на глупак. 219 00:18:07,170 --> 00:18:12,670 Знаеш ли? Ще отида да говоря с нея. Може да започнем начисто. 220 00:18:12,680 --> 00:18:16,680 Без мен няма да ходиш. - Не говоря за някаква измама. 221 00:18:16,690 --> 00:18:21,680 Знам. Може и аз да го искам. - Добре, но ако ще идваш с мен, 222 00:18:21,690 --> 00:18:25,990 разбери, че това е просто разговор. Без планове и без лъжи. 223 00:18:26,000 --> 00:18:29,590 Откровен и зрял разговор. - Добре. 224 00:18:29,690 --> 00:18:33,200 Откровен. Как стигнахме до тук? 225 00:18:47,210 --> 00:18:51,210 Добре, момчета. Казах, че ще дойда. Ето ме. 226 00:18:51,220 --> 00:18:55,220 Ще ми кажете ли за какво става въпрос? 227 00:18:55,720 --> 00:18:59,720 Не смятаме, че връзката ни с теб се получава. 228 00:19:01,220 --> 00:19:06,230 Точно така. Искаме да знаеш нашата позиция. 229 00:19:06,240 --> 00:19:11,230 Какво? - Една връзка трябва да е двупосочна. 230 00:19:11,240 --> 00:19:14,840 Точно така. - Признаваме, че бяхме... 231 00:19:14,850 --> 00:19:18,240 настойчиви, незрели и подли. - Съгласна съм. 232 00:19:18,250 --> 00:19:22,750 Но не е забавно, ако не се хващаш на тези неща. 233 00:19:24,750 --> 00:19:29,750 И искаме да установим обикновено приятелство, без задни мисли. 234 00:19:29,760 --> 00:19:33,260 И защо да повярвам в това? 235 00:19:33,270 --> 00:19:38,760 Знаеш ли? Не се сещам за причина, 236 00:19:38,770 --> 00:19:41,760 поради която да ни повярваш. 237 00:19:42,260 --> 00:19:46,270 За пръв път каза нещо, което почти прозвуча откровено. 238 00:19:46,280 --> 00:19:50,770 Можем да сме откровени. - Нека да вечеряме заедно, 239 00:19:50,780 --> 00:19:54,780 за да се опознаем по-добре? - Може накрая да разбереш, 240 00:19:54,790 --> 00:19:58,680 че не сме лоши момчета. Дори има хора, 241 00:19:58,690 --> 00:20:02,880 които ни харесват и уважават. - Пак ли ти? 242 00:20:03,290 --> 00:20:05,790 Видя ли? 243 00:20:08,190 --> 00:20:12,800 И трябваше да го приземиш в океана? - Да. Беше си страшничко. 244 00:20:12,810 --> 00:20:18,800 В армията сигурно е било по-зле? - На няколко пъти като излитах, 245 00:20:18,810 --> 00:20:23,300 се чудех дали ще се върна жива. Знаете какво е. 246 00:20:23,310 --> 00:20:27,310 Все пак Лоуел ви е механик. - Той е страхотен. 247 00:20:27,320 --> 00:20:31,310 Няма нещо, което да не знае по самолетния двигател. 248 00:20:31,320 --> 00:20:35,810 Вярно е, но можеш да го накараш да избяга, ако направиш това. 249 00:20:35,820 --> 00:20:39,820 Джо, разсмяхме я. - Видя ли? Не сме пълни идиоти. 250 00:20:39,830 --> 00:20:44,630 Не съм казвала, че сте. Дори харесвам някои неща във вас. 251 00:20:44,640 --> 00:20:49,830 Но преди не можех да го кажа, защото не исках да ви окуражавам. 252 00:20:49,840 --> 00:20:52,840 Разбираме. - Какви неща? 253 00:20:52,850 --> 00:20:56,340 Искате да ви ги кажа ли? - Да. Давай. 254 00:20:56,350 --> 00:21:00,840 И очаквате да... - Не е кой знае какво. Ще го понеса. 255 00:21:00,850 --> 00:21:05,350 Добре. Джо е отговорен, зрял. Харесвам това в един мъж. 256 00:21:05,360 --> 00:21:09,350 А ти си спонтанен и малко луд. И това ми харесва. 257 00:21:09,360 --> 00:21:13,860 Значи казваш, че ние сме идеалният мъж за теб? 258 00:21:13,870 --> 00:21:17,360 Не се бях замисляла, но може би е така. 259 00:21:17,370 --> 00:21:23,860 И искаш да кажеш, че ако имах малко от онова на Джо, можеше да имам шанс? 260 00:21:23,870 --> 00:21:27,870 Не, казва, че ако имах малко от твоето, аз щях да имам шанс. 261 00:21:27,880 --> 00:21:31,870 Виждам на къде отиват нещата. По-добре да вървя. 262 00:21:31,880 --> 00:21:35,880 Почакай. Да поръчаме шотове. Вечерта сега започва. 263 00:21:35,890 --> 00:21:39,880 Да се повеселим. - Много безотговорно. 264 00:21:39,890 --> 00:21:43,390 Трябва и да се спи. - Спокойно! 265 00:21:43,400 --> 00:21:45,990 А беше забавно. 266 00:21:46,090 --> 00:21:49,390 Парти. - Дръж се малко по-зряло. 267 00:21:49,400 --> 00:21:52,390 Ще спиш като умреш. Хайде! 268 00:21:52,490 --> 00:21:58,390 Превод: -=GrInD=-