1 00:00:07,090 --> 00:00:09,540 Добро утро, Антонио. - Хелън. 2 00:00:10,590 --> 00:00:15,100 Днес си в настроение. - Знам, вчера гледах... 3 00:00:15,110 --> 00:00:18,100 едно много забавно предаване. 4 00:00:18,110 --> 00:00:21,610 Излъчваха ги едно след друго. 5 00:00:21,620 --> 00:00:24,610 Кое? - Не му помня името, 6 00:00:24,620 --> 00:00:29,110 но се разказва за една забавна двойка - Фред и Етел. 7 00:00:29,120 --> 00:00:32,120 Сигурно говориш за "Обичам Люси". 8 00:00:32,130 --> 00:00:35,120 Люси. Съседката. 9 00:00:36,620 --> 00:00:39,620 Да. Този уикенд има маратон с Люси. 10 00:00:39,630 --> 00:00:44,130 Много е забавна. - Знам, че не е американско, 11 00:00:44,140 --> 00:00:47,630 но за мен предаването е глупаво. 12 00:00:47,640 --> 00:00:51,130 Веднъж е на ръба, облечена като Супермен. 13 00:00:51,140 --> 00:00:55,140 Беше страхотна. - А после е продавачка на хотдог, 14 00:00:55,150 --> 00:00:58,140 в опит да срещне Боб Хоуп. - Боб Хоуп. 15 00:00:58,150 --> 00:01:02,150 Здравомислещ няма да го направи. - Какви ги говориш? 16 00:01:02,160 --> 00:01:06,650 Ти правиш по-глупави неща. - Знам, че прекрачвам границите, 17 00:01:06,660 --> 00:01:11,650 но никога не съм ги подпечатвал, за да ги пратя на Джон Уейн. 18 00:01:21,160 --> 00:01:25,170 По дяволите. - Вече не ме и поглеждаш. 19 00:01:25,180 --> 00:01:31,170 Говорих за това. Клинт Блек е в Бостън, а билетите са разпродадени. 20 00:01:31,180 --> 00:01:36,170 Наистина? Фен ли си му? - Огромен. Бих убила, за да отида. 21 00:01:36,180 --> 00:01:41,680 Това ме ядосва. - И мен. Тук е и не ми се обади. 22 00:01:41,690 --> 00:01:44,190 Кой? - Клинт. 23 00:01:44,200 --> 00:01:49,190 Блек. Стари дружки сме. Какво правиш? - Гледам си книжката, 24 00:01:49,200 --> 00:01:54,200 за да се уверя, че не съм вчерашна. - Добре, ако искаш ми вярвай. 25 00:01:54,210 --> 00:01:58,700 Наистина ли познаваш Клинт Блек? - Не казах ли точно това? 26 00:01:58,710 --> 00:02:03,210 От къде го познаваш? - Движехме, преди да стане някой. 27 00:02:03,220 --> 00:02:08,210 Ако наистина го познаваш, мислиш ли, че ще можеш... 28 00:02:08,220 --> 00:02:13,220 Да взема билети ли? Ще видя какво мога да направя. 29 00:02:14,220 --> 00:02:19,220 Браян, ако го направиш ти обещавам, че няма да го забравя. 30 00:02:19,230 --> 00:02:23,230 Не мога да повярвам, че го познаваш. - Ще се успокоиш ли? 31 00:02:23,240 --> 00:02:28,230 Той е просто обикновен човек. Клинт Блек. 32 00:02:29,730 --> 00:02:32,730 Кой е Клинт Блек? 33 00:02:37,240 --> 00:02:42,750 Вижте. Един багажо за един билето, или няма да летите. 34 00:02:42,760 --> 00:02:48,250 Допълнително плаща. - Рой, очевидно е, че не те разбира. 35 00:02:48,260 --> 00:02:51,250 Добре, че знам малко испански. 36 00:02:51,260 --> 00:02:56,260 Сеньор, но ес пермито мас... - Пардон, мадам. 37 00:02:56,270 --> 00:02:59,160 "Не ви разбирам". 38 00:02:59,260 --> 00:03:02,270 Говорите френски. 39 00:03:02,280 --> 00:03:04,770 Да видим... 40 00:03:04,780 --> 00:03:08,770 Само един... 41 00:03:08,780 --> 00:03:11,770 Ле багаж. 42 00:03:11,780 --> 00:03:14,780 На пътник. 43 00:03:14,790 --> 00:03:17,280 Мерси. 44 00:03:17,290 --> 00:03:21,780 Удивително е, как човек си спомня чуждите езици. 45 00:03:25,790 --> 00:03:29,790 Здравей, Алекс. - Хелън, трябва да те питам нещо. 46 00:03:29,800 --> 00:03:33,600 Браян познава ли Клинт Блек? - Певецът ли? 47 00:03:36,800 --> 00:03:39,800 Това ли ти каза? 48 00:03:41,300 --> 00:03:45,810 И ти му повярва? - Не казах това. Просто... 49 00:03:45,820 --> 00:03:49,810 Добре. Вързах се. - Не исках да ти се присмивам. 50 00:03:49,820 --> 00:03:53,820 Типично за Браян. В гимназията веднъж каза на едно момиче, 51 00:03:53,830 --> 00:03:59,320 че познава астронавтите от Аполо. Дори й се обади с един носов глас, 52 00:03:59,330 --> 00:04:03,830 уж, че те й звънят от Луната. - И тя се хвана? 53 00:04:03,840 --> 00:04:06,930 Звучеше истинско и бях самотна. 54 00:04:08,830 --> 00:04:13,340 Каза, че ще вземе билети за Клинт. - Остави го. Поне ще е забавно. 55 00:04:13,350 --> 00:04:18,840 Няма как да вземе билети, ако не го познава. Билетите са разпродадени. 56 00:04:18,850 --> 00:04:22,950 Забавно е да се гледа, когато Браян се оплита и се гърчи. 57 00:04:23,850 --> 00:04:29,850 Гледай и се учи. Браян, благодаря. Алекс каза, че ще ни уредиш билети. 58 00:04:32,360 --> 00:04:36,360 "Ни?" - Каза, че го познаваш и решихме, 59 00:04:36,370 --> 00:04:40,860 че където са два, там са и три билета. Нали няма да е проблем? 60 00:04:40,870 --> 00:04:45,370 След като сте приятели с Клинт... - Няма проблем. 61 00:04:45,380 --> 00:04:50,870 Познавам го, и щом може да даде два билета, ще даде и три. 62 00:04:53,380 --> 00:04:57,370 Добра си. - Като го видя да танцува, 63 00:04:57,380 --> 00:05:02,280 е въпрос на усет кога да му пусна топчетата за подхлъзване. 64 00:05:07,890 --> 00:05:11,900 Ало. Касата ли е? Обажда се Монсеньор Хакет. 65 00:05:11,910 --> 00:05:15,900 Обаждам се за билетите на кардинала за концерта. 66 00:05:15,910 --> 00:05:20,900 Да. Наясно съм, че той вече си взе билетите, но... 67 00:05:20,910 --> 00:05:24,900 Той също така би желал трите места зад него да са свободни. 68 00:05:24,910 --> 00:05:28,810 Кардиналът е фанатик на тема шапката си. 69 00:05:28,820 --> 00:05:32,920 Ало? - Какво беше това? 70 00:05:32,930 --> 00:05:38,420 Уреждам билети за Клинт Блек. - Защо? Ти не харесваш кънтри музика. 71 00:05:38,430 --> 00:05:41,420 Но Алекс харесва и й обещах. 72 00:05:41,430 --> 00:05:45,930 Какво, Люси? Оплете ли се? Почакай малко. 73 00:05:45,940 --> 00:05:50,930 Не ми казвай, че си използвал онова с "ние сме стари приятели". 74 00:05:50,940 --> 00:05:56,940 Направих го. След всичките ми лъжи не очаквах да повярва на точно тази. 75 00:05:56,950 --> 00:06:01,440 Но успях. Заблудих я. - Виж, искам да знаеш нещо. 76 00:06:01,450 --> 00:06:06,450 Това, че с теб се борим за Алекс, не означава, че се надявам 77 00:06:06,460 --> 00:06:10,450 да се провалиш... Дори не мога да го кажа на сериозно. 78 00:06:11,450 --> 00:06:16,460 Браян, кажи на Джо, че проверих цилиндрите. Добре са. 79 00:06:16,470 --> 00:06:19,460 Добре. Лоуел, ела насам. 80 00:06:19,470 --> 00:06:23,470 Има ли някаква вероятност... 81 00:06:23,480 --> 00:06:28,470 да познаваш някой с три билета за концерта на Клинт Блек довечера? 82 00:06:28,480 --> 00:06:32,980 Три билета. Съжалявам. Не мога да ти помогна. 83 00:06:32,990 --> 00:06:37,980 Едвам успях с четири да се уредя. - Почакай, почакай. 84 00:06:37,990 --> 00:06:43,990 Имаш четири билета, за да го видиш? - Ами не съм го виждал да танцува? 85 00:06:44,000 --> 00:06:46,490 Да пее. - Рокендрол? 86 00:06:46,500 --> 00:06:49,490 Кънтри. - Рокабили? 87 00:06:49,500 --> 00:06:54,000 Невероятно. Имаш четири билета, а дори не знаеш кой е. 88 00:06:54,010 --> 00:06:58,000 Не от значение. С Тъкър, Том и Дюи отиваме на концерти, 89 00:06:58,010 --> 00:07:04,000 за да търсим неща под пейките. На Ролинг Стоунс намерих 13.50$ 90 00:07:04,010 --> 00:07:07,510 и едно стъклено око. - Давам 200$. 91 00:07:07,520 --> 00:07:13,520 Не знам. Още се смеят, когато го извадя по купони от устата си. 92 00:07:13,530 --> 00:07:18,020 Говорех за билетите. Да ги откупя. - Не мога. 93 00:07:18,030 --> 00:07:22,030 Приятели са ми, а от дълго време чакат този концерт. 94 00:07:22,040 --> 00:07:28,030 Не мога да ги подведа. Съжалявам. - Триста долара. 95 00:07:28,040 --> 00:07:31,530 Не казах, че са ми добри приятели. 96 00:07:37,540 --> 00:07:40,940 Здравейте, момичета. - Здравей, Браян. 97 00:07:41,040 --> 00:07:45,550 Да знаете, че говорих с Клинт и всичко е уредено. 98 00:07:48,550 --> 00:07:53,560 Намерил си три билета? - Всъщност са четири. 99 00:07:53,570 --> 00:07:59,560 И Лоуел искаше да дойде. - Браян, много съм впечатлена. 100 00:07:59,570 --> 00:08:05,070 Ще ви научи да не се съмнявате в мен. Като ви кажа нещо, вярвайте ми. 101 00:08:05,080 --> 00:08:11,070 Какво ще кажете да ме чакате тук в 6? Ще излезем, ще хапнем и тръгваме. 102 00:08:11,570 --> 00:08:13,980 Страхотно. - Добре. 103 00:08:14,080 --> 00:08:17,680 Нямам търпение да се запозная с него. 104 00:08:20,580 --> 00:08:23,590 С кого? - Клинт Блек. 105 00:08:23,600 --> 00:08:29,590 Няма как да отидеш на концерта му и после да не минеш да го поздравиш. 106 00:08:29,600 --> 00:08:34,100 Щях да го поздравя. - Нали няма проблем? 107 00:08:34,110 --> 00:08:37,600 Няма. - Защото го познаваш. 108 00:08:37,610 --> 00:08:43,110 Да. То не е като да дадеш 100$ на охраната му, за да те пусне. 109 00:08:43,120 --> 00:08:47,610 Нали? - Разбира се. Трябва да го познаваш. 110 00:08:47,620 --> 00:08:50,810 Така е. Добре, че го познавам. 111 00:08:54,120 --> 00:08:57,120 Не го познава. 112 00:09:30,150 --> 00:09:34,050 Бостън, благодарим ви, че дойдохте. 113 00:09:40,160 --> 00:09:45,170 Страхотен концерт. Браян дали ще ни вземе пропуските? 114 00:09:46,170 --> 00:09:51,670 Виж, Алекс. Това с "познаваме Клинт" може да мина, но се осъзнай. 115 00:09:51,680 --> 00:09:55,780 По-близо няма да го видиш. Лоуел, ти почти не го гледа. 116 00:09:55,790 --> 00:09:59,680 Какво правиш там? - Нека ти отговоря с друг въпрос. 117 00:09:59,690 --> 00:10:03,190 На някой да му липсват шините? 118 00:10:03,200 --> 00:10:06,190 Не. - Супер! 119 00:10:06,690 --> 00:10:11,690 Браян, къде беше? Изпусна краят. - Бях зад кулисите да говоря... 120 00:10:11,700 --> 00:10:16,700 с мениджъра на Клинт. Лоши новини. След концерта заминава за Нашвил. 121 00:10:16,710 --> 00:10:20,700 Не е вярно. - Напротив. Затова мисля... 122 00:10:20,710 --> 00:10:24,710 Ще прави парти в хотелската си стая. - Сигурна ли си? 123 00:10:24,720 --> 00:10:28,710 Чичото на приятелката ми е братовчед на басиста. 124 00:10:28,720 --> 00:10:33,220 Защо ли са ти казали, че ще заминава? - Не е ли очевидно? 125 00:10:33,230 --> 00:10:38,220 Негодува от приятелството ми с Клинт. - Къде каза, че ще е партито? 126 00:10:38,230 --> 00:10:41,220 В хотела му. - И трафикът... 127 00:10:41,230 --> 00:10:45,230 Хотелът е отсреща. - Ще трябва да вървим по тротоара. 128 00:10:45,240 --> 00:10:50,730 Нали не искаме да ни глобят? Благодаря. Ще се видим в стая... 129 00:10:50,740 --> 00:10:54,740 В пентхауса. - Където Клинт винаги отсяда. 130 00:10:54,750 --> 00:10:59,240 Лоуел? - Тук съм, Хелън. 131 00:10:59,250 --> 00:11:04,250 Хайде. Да вървим. - Добре. Портфейл. 132 00:11:04,260 --> 00:11:09,750 И е пълен с пари, кредитни карти... 133 00:11:09,760 --> 00:11:12,750 Снимки на децата ми... 134 00:11:16,760 --> 00:11:19,260 Да вървим. 135 00:11:21,270 --> 00:11:25,770 Останете с нас, защото маратонът с Люси продължава. 136 00:11:25,780 --> 00:11:28,970 Следва, Люси в завода за бонбони. 137 00:11:28,980 --> 00:11:34,780 Колко предавания изгледа вече? - Като зитите на майка ми са. 138 00:11:34,790 --> 00:11:40,780 Отхапеш ли, не можеш да спреш. Не те кара да се чувстваш, 139 00:11:40,790 --> 00:11:46,790 сякаш имаш картоф в трахеята, но... Нещо ме гложди в това предаване. 140 00:11:46,800 --> 00:11:52,290 Че Рики толкова страни обиколи, но така и не изгуби акцента си ли? 141 00:11:53,800 --> 00:11:56,200 Какъв акцент? 142 00:11:57,800 --> 00:12:02,810 Имах предвид за казаното от Браян. Няма такъв човек, който наистина... 143 00:12:02,820 --> 00:12:05,710 да прави такива неща. 144 00:12:05,720 --> 00:12:09,810 Не можа ли да подкупиш сервитьор с нашите размери? 145 00:12:09,820 --> 00:12:13,820 Виж, направих каквото можах. Затова престани. 146 00:12:13,830 --> 00:12:17,820 Просто стой до мен и гледай да се впишеш. 147 00:12:19,320 --> 00:12:24,330 Добре. Ето го Клинт. Сега трябва само да го уговоря 148 00:12:24,340 --> 00:12:29,830 да се запознае с Алекс и Хелън и се махаме. Лоуел, следвай ме. 149 00:12:29,840 --> 00:12:32,830 Грабвай ордьоврите. 150 00:12:34,840 --> 00:12:38,840 Лоуел. Използвай подноса. 151 00:12:39,840 --> 00:12:43,350 Вярно. Не исках да изглеждам лаком. 152 00:12:44,350 --> 00:12:47,350 Шампанско? Шампанско? 153 00:12:48,350 --> 00:12:51,850 Извинете. - Благодаря. 154 00:12:51,860 --> 00:12:56,360 Много ми хареса концерта. - Благодаря. Радвам се, че успя... 155 00:12:56,370 --> 00:12:59,860 да се освободиш от работа, за да дойдеш. 156 00:12:59,870 --> 00:13:02,270 Виж. 157 00:13:03,370 --> 00:13:07,370 Извинете. Може ли едно от тези? 158 00:13:12,880 --> 00:13:16,380 Лоуел, ела. 159 00:13:16,390 --> 00:13:20,380 Какво правиш? - Опитвах се да скрия тези, 160 00:13:20,390 --> 00:13:24,890 които вече съм нахапал. - Не буди подозрение в охраната. 161 00:13:24,900 --> 00:13:28,890 Казах да опиташ да се впишеш. Така че, вписвай се. 162 00:13:28,990 --> 00:13:32,400 Извинявам се. - Всичко е наред. 163 00:13:32,410 --> 00:13:36,900 Добър начин за вписване. - Много се извинявам, г-н Блек. 164 00:13:36,910 --> 00:13:40,900 Всичко е наред. Партито нали е мое? Напитките са от мен. 165 00:13:40,910 --> 00:13:43,410 Схванах го! 166 00:13:44,910 --> 00:13:47,410 Напитките са от него. 167 00:13:50,410 --> 00:13:53,920 Вие май не сте сервитьори, нали? 168 00:13:58,720 --> 00:14:04,930 Трябва да се върнем обратно. - Да. Хората ще очакват десерт. 169 00:14:16,440 --> 00:14:19,940 Лоуел, побързай. Замръзвам. 170 00:14:19,950 --> 00:14:23,450 Идвам. - Какво има? Акрофобия ли имаш? 171 00:14:23,460 --> 00:14:26,350 Нямам. Обичам паяци. 172 00:14:26,360 --> 00:14:31,450 Това е арахнофобия. Акрофобията е страх от височини. 173 00:14:31,460 --> 00:14:34,960 Вярно. След като го спомена, 174 00:14:34,970 --> 00:14:39,460 веднъж сънувах, че падам върху огромен паяк. 175 00:14:39,470 --> 00:14:43,470 Така, че сигурно имам арахно-акрофобия. 176 00:14:44,470 --> 00:14:49,970 Като се замисля, паякът беше в малко и тъмно затворено пространство, 177 00:14:50,070 --> 00:14:53,980 така, че явно имам клаустро-арахно-акрофобия. 178 00:14:53,990 --> 00:14:57,480 Подай си ръката. Хайде, внимателно. 179 00:14:57,490 --> 00:15:00,480 Подай си ръката. Внимавай. 180 00:15:01,980 --> 00:15:07,990 Някой да ти е казвал, че имаш нежни ръце? Като на момиче? 181 00:15:10,490 --> 00:15:13,900 Казвали са ми. Добре, виж... 182 00:15:15,500 --> 00:15:20,500 Слушай внимателно. Като влезем искам да разсейваш охраната, 183 00:15:20,510 --> 00:15:26,010 докато оправя нещата с Клинт. После отиваш до лобито с асансьора 184 00:15:26,020 --> 00:15:29,500 и вземаш Алекс и Хелън. - Добре. 185 00:15:29,510 --> 00:15:35,510 Само, че Алекс и Хелън са вече тук. Затова не мисля, че ще искат... 186 00:15:35,520 --> 00:15:39,520 да идват до лобито с мен, за да се върнат на партито. 187 00:15:39,530 --> 00:15:43,030 Как? Добре. Малка промяна в плана. 188 00:15:43,040 --> 00:15:47,030 Следваш ме и правиш това, което и аз правя. 189 00:15:47,040 --> 00:15:51,030 По дяволите. Заключено е! 190 00:15:57,040 --> 00:16:00,040 По дяволите. Заключено е! 191 00:16:02,550 --> 00:16:08,550 Не мога да повярвам. Толкова е яко. Ние сме в стаята на Клинт Блек. 192 00:16:08,560 --> 00:16:13,550 Сега ще натрия носа на Браян. Ние влязохме, а те не можаха. 193 00:16:13,560 --> 00:16:16,560 Но са на близо. 194 00:16:17,560 --> 00:16:20,560 И това, ако не са Люси и Етел. 195 00:16:21,560 --> 00:16:26,070 Как се озовахте тук? - Срещнахме едни хора в лобито, 196 00:16:26,080 --> 00:16:30,070 които ни поканиха. - А вие какво правите отвън? 197 00:16:30,080 --> 00:16:35,080 Започна да става малко претъпкано, а Лоуел има клаустрофобия. 198 00:16:35,090 --> 00:16:38,480 Мислех, че ще остане между нас. 199 00:16:38,580 --> 00:16:43,590 Явно вече сте се запознали с Клинт и разбрахте колко е страхотен. 200 00:16:43,600 --> 00:16:48,590 Така, че няма смисъл да оставаме. - Не сме, защото знаехме, 201 00:16:48,600 --> 00:16:53,600 че искаш ти да ни представиш. Ето го. - Добре, останете тук, 202 00:16:53,610 --> 00:16:56,600 а аз ще го доведа. 203 00:17:02,100 --> 00:17:07,110 Извинете, г-н Блек? - Внимавай с чашата. Нямам друго яке. 204 00:17:07,120 --> 00:17:13,110 Няма проблем. Смяната ми свърши. И исках да ви се извиня. 205 00:17:13,120 --> 00:17:18,620 Няма проблем. Наслади се на партито. - Благодаря. Слушай, Клинт. 206 00:17:18,630 --> 00:17:21,620 Мога ли да ти викам Клинт? - Не. 207 00:17:21,630 --> 00:17:25,630 Виж. Много ще ми помогнеш, ако просто... 208 00:17:25,640 --> 00:17:30,130 Ми направиш една малка услуга. - Клинт, телефонът. 209 00:17:30,140 --> 00:17:35,140 Да им кажа да звъннат по-късно? - Не. Идвам, който и да е той. 210 00:17:35,150 --> 00:17:39,640 Сега се връщам. Извини ме. - Ще отнеме секунда. 211 00:17:39,650 --> 00:17:43,340 Дори по-малко от секунда. Наносекунда. 212 00:17:45,150 --> 00:17:49,650 Знам какво си мислиш. Затова нека просто... 213 00:17:49,660 --> 00:17:52,650 Да ти спестя проблемите. 214 00:18:00,660 --> 00:18:05,670 Как казахте, че се казвате? - Ребека Хауи. Викай ми Беки. 215 00:18:05,680 --> 00:18:10,170 Беки, с удоволствие ще ти помогна, но сутринта тръгвам. 216 00:18:10,180 --> 00:18:13,680 Ела сега. Казах им, че те познавам. - Съжалявам. 217 00:18:13,690 --> 00:18:18,680 Може би другата година. - Тогава не знаем къде ще сме. 218 00:18:18,690 --> 00:18:22,690 Съжалявам. - Добре. Повече няма да ти звъня. 219 00:18:22,700 --> 00:18:26,690 Край с банановите хлебчета. За кого се мислиш? Джин Аутри? 220 00:18:39,200 --> 00:18:43,200 Мазньо, какви са тези цветя? - Свършиха шоколадите 221 00:18:43,210 --> 00:18:47,710 в магазина за подаръци, а не обичам да идвам с празни ръце. 222 00:18:47,720 --> 00:18:52,710 Да знаеш, че не си добър в това. Не знам как взе билетите, 223 00:18:52,720 --> 00:18:57,220 но защо вече не си признаеш? Не познаваш Клинт Блек. 224 00:18:57,230 --> 00:19:02,720 Видяхме го на концерта, а сега сме в стаята му. 225 00:19:02,730 --> 00:19:06,720 Ето го идва. Ако изчакаш? - Извинете, г-н Блек? Здравейте. 226 00:19:06,730 --> 00:19:13,240 Не ме познавате, но този човек ми казва, че сте били приятелчета. 227 00:19:13,250 --> 00:19:15,940 Вярно ли е? - Не. 228 00:19:16,040 --> 00:19:19,740 Знаех си. - Шегувам се. 229 00:19:19,750 --> 00:19:23,240 Как си, Браян? - По-добре. 230 00:19:25,750 --> 00:19:29,240 Къде се губиш? Местата добри ли бяха? - Да. 231 00:19:31,250 --> 00:19:35,260 Не мога да повярвам. Наистина ли го познаваш? 232 00:19:35,270 --> 00:19:39,260 Да. Познавам го от години. Кажи й как се запознахме. 233 00:19:39,270 --> 00:19:43,270 Ти го разказваш по-добре. - Работех в един клуб. 234 00:19:43,280 --> 00:19:47,270 Браян работеше като сервитьор и дойде при мен 235 00:19:47,280 --> 00:19:53,280 и разля целия си поднос отгоре ми. - Спри, Клинт. Излагаш ме. 236 00:19:53,290 --> 00:19:57,780 Много готино. - Слушай, Клинт. 237 00:19:57,790 --> 00:20:02,780 Клинт. Искам да се запознаеш с Алекс Ламбърт. Голяма фенка ти е. 238 00:20:02,790 --> 00:20:05,790 Всеки приятел на Браян. - Това е много яко. 239 00:20:05,800 --> 00:20:09,290 Това е наистина... яко. 240 00:20:09,300 --> 00:20:13,300 Ще оставате ли? Трябва да наваксаме. 241 00:20:13,310 --> 00:20:16,900 Познаваш ме. Трябва да ме изхвърлиш. 242 00:20:17,300 --> 00:20:19,300 Знам. 243 00:20:20,800 --> 00:20:25,810 Извинявай, че се усъмних в теб. - Понякога и аз не мога да повярвам, 244 00:20:25,820 --> 00:20:29,810 че познавам Клинт Блек. - Беше много готино. 245 00:20:29,820 --> 00:20:35,820 Нали си гледал как се спира мач, когато боксьорът яде много удари? 246 00:20:37,320 --> 00:20:43,330 Ти ли го нагласи? - Цяла вечер се забавлявах. 247 00:20:43,340 --> 00:20:47,030 Благодаря ти. Явно затова са приятелите. 248 00:20:47,040 --> 00:20:51,030 Да се подкрепят. Ще ме караш да си плащам... 249 00:20:51,040 --> 00:20:54,330 до края на живота, нали? - Да. 250 00:20:58,340 --> 00:21:01,340 Длъжница съм ти. - Не си. 251 00:21:01,350 --> 00:21:06,350 Определено съм ти длъжница. И не само заради билетите. 252 00:21:06,360 --> 00:21:11,850 Не трябваше да се съмнявам в теб, но признай, че звучеше съмнително. 253 00:21:11,860 --> 00:21:16,860 На твое място и аз щях да съм така. Да дойда на твоето място? 254 00:21:16,870 --> 00:21:22,460 Винаги си нося четка за зъби. - Знаеш ли? Като бях убедена, 255 00:21:22,470 --> 00:21:28,370 че не го познаваш се замислих, че ако някой мине през всичко това, 256 00:21:28,380 --> 00:21:34,380 само и само да ме впечатли, определено ще ме поласкае. 257 00:21:34,390 --> 00:21:38,880 И дори ще ми стане симпатичен. - Наистина? 258 00:21:38,890 --> 00:21:44,390 Но като разбрах, че го познаваш, всичко се изпари. 259 00:21:44,400 --> 00:21:46,990 До скоро. 260 00:21:47,090 --> 00:21:53,090 Превод: -=GrInD=-