1 00:00:05,640 --> 00:00:11,090 Лоуел, скоро не си споменавал Мелиса. Още ли излизате заедно? 2 00:00:11,100 --> 00:00:15,100 Да, наистина се разбираме. - Изненадана съм да го чуя. 3 00:00:15,110 --> 00:00:20,100 Като знам колко са религиозни се учудвам, че нямат против, 4 00:00:20,110 --> 00:00:25,110 че не си евреин. - Баща й каза, че няма против, 5 00:00:25,120 --> 00:00:28,610 стига да получа брис. 6 00:00:29,610 --> 00:00:33,620 Знаете ли от къде мога да си взема? - Нека да позная. 7 00:00:33,630 --> 00:00:38,620 Не знаеш за какво ти говори, нали? Дори не знаеш какво е брис. 8 00:00:38,630 --> 00:00:41,620 Не беше ли сирене? 9 00:00:42,130 --> 00:00:48,130 Не обясни ли, че е нещо религиозно? - Лоуел, значи обрязване. 10 00:00:48,140 --> 00:00:53,640 Почакай малко. Това не беше ли онова с... 11 00:00:57,140 --> 00:01:03,250 Извинете. Трябва да се обадя. Харесвам Мелиса, но това е прекалено. 12 00:01:10,650 --> 00:01:14,660 Кукло, да те почерпя закуска? - Не, благодаря. 13 00:01:14,670 --> 00:01:20,660 И предпочитам да не ме наричаш така. - Да не си от онези либерални мацки? 14 00:01:20,670 --> 00:01:25,670 Нито пък "мацка". - Както искаш, скъпа. 15 00:01:25,680 --> 00:01:28,670 Явно ще трябва да ти го обясня. 16 00:01:28,680 --> 00:01:32,180 Жените не са кукли или мацки. 17 00:01:32,190 --> 00:01:36,680 Работим, служим в армията. Дори гласуваме. Затова в бъдеще, 18 00:01:36,690 --> 00:01:41,690 когато се обръщаш към мен, използвай Алекс, госпожо или г-це Ламбърт. 19 00:01:41,700 --> 00:01:46,690 Разбра ли? - Не носиш сутиен, нали? 20 00:01:51,200 --> 00:01:55,200 Хайде, ще е страхотно. - Браян, не мога просто да тръгна. 21 00:01:55,210 --> 00:01:59,700 Напротив. Това е идеята. Бъди спонтанен. Зареди самолета, 22 00:01:59,710 --> 00:02:03,710 заключи офиса и давай. За два часа сме в Атлантик Сити 23 00:02:03,720 --> 00:02:08,710 и ще гледаме мача на годината. Спокойно. Нямаме полети. Проверих. 24 00:02:08,720 --> 00:02:12,720 Може би си прав. Никога не правя импулсивни неща. 25 00:02:12,730 --> 00:02:17,720 Винаги анализирам и премислям. Кое толкова ме кара да... 26 00:02:17,730 --> 00:02:21,230 Спести ми го, моля те. Лоуел, здравей. 27 00:02:21,240 --> 00:02:27,230 Би ли зарязал всичко в последния момент за разходка в Атлантик Сити? 28 00:02:27,240 --> 00:02:30,730 Страхотна идея. До понеделник. 29 00:02:35,740 --> 00:02:40,740 Лоуел може да го направи. Хайде. - Имам документи за попълване. 30 00:02:40,750 --> 00:02:45,250 Търсиш си просто извинение. Нямаш такова. Ще ти го докажа. 31 00:02:45,260 --> 00:02:50,250 Фей, сещаш ли се за причина, някой да иска да остане тук, 32 00:02:50,260 --> 00:02:55,260 вместо да отиде до Атлантик Сити и да гледа боксовия мач? 33 00:02:55,270 --> 00:03:01,260 Ах, вие. С удоволствие ще дойда! Знаете, че харесвам бокс. 34 00:03:01,270 --> 00:03:05,270 Страхотно, но... - Проблем ли има? 35 00:03:05,770 --> 00:03:11,780 Не, няма проблем. Просто искаме да знаеш, че ще има и други неща. 36 00:03:11,790 --> 00:03:17,280 Ще има залагания, алкохоли, груби и осъдителни поведения... 37 00:03:17,290 --> 00:03:22,780 Няма нужда да ме убеждавате. Вече се съгласих. Отивам до банката, 38 00:03:22,790 --> 00:03:26,490 за да изтегля малко пари и съм готова. 39 00:03:26,790 --> 00:03:29,790 Какво стана? - Мен ли питаш? 40 00:03:29,800 --> 00:03:32,290 Ще я оставим на ротативките, 41 00:03:32,300 --> 00:03:36,300 и на прибиране ще си я вземем. - Какво пък. Да вървим. 42 00:03:36,310 --> 00:03:42,300 Да вземем за хапване и да тръгваме. Идва ли ти се с нас в Атлантик Сити? 43 00:03:42,310 --> 00:03:46,310 Довечера съм на шофьорски уроци. - Не бяха ли предния месец? 44 00:03:46,320 --> 00:03:51,820 Бяха, но си падам по учителката. Довечера се надявам да е до мен, 45 00:03:51,830 --> 00:03:56,820 когато показват кървавите павета. - Явно ще сме четиримата. 46 00:03:56,830 --> 00:03:59,820 Как си, Алекс? - Добре. 47 00:03:59,830 --> 00:04:03,830 Хелън, ще приготвиш ли сандвичи? - По какъв повод? 48 00:04:03,840 --> 00:04:09,830 Отиваме в Атлантик Сити за уикенда. Пиячка, алкохол. Тъкмо ще използвам 49 00:04:09,840 --> 00:04:13,840 новите си визитки. Бо Лафонтен - координатор. 50 00:04:13,850 --> 00:04:19,840 Спокойно, и за теб съм помислил. Д-р Арън Гинсбер, уши, нос, гърло. 51 00:04:21,340 --> 00:04:25,850 Браян, имахме планове за уикенда. Партито на Марта Стинстън? 52 00:04:25,860 --> 00:04:30,350 Този уикенд ли беше? - Знаех, че ще опиташ да се измъкнеш. 53 00:04:30,360 --> 00:04:34,760 Ако не дойдеш, ще трябва да говоря с нея, нещастния й съпруг 54 00:04:34,770 --> 00:04:37,860 и ревливите й деца. - Защо искаш да отидеш? 55 00:04:37,870 --> 00:04:42,870 Една от най-добрите ми приятелки е. - Аз нямам планове за уикенда. 56 00:04:42,880 --> 00:04:45,870 Ако искаш, ще дойда аз. - Наистина? 57 00:04:45,880 --> 00:04:50,870 Може да е забавно. - Ще искаш да си прережеш китките. 58 00:04:52,380 --> 00:04:56,370 Седях в самолета и се сетих нещо. 59 00:04:56,380 --> 00:05:01,370 Че няма къде да отидеш, докато някой не подкара самолета? 60 00:05:01,380 --> 00:05:04,390 Добре, две неща. 61 00:05:04,890 --> 00:05:09,380 Така и така ще ходя в Атлантик Сити, защо не дойдете с мен? 62 00:05:09,390 --> 00:05:14,400 Ще вземем билети за мача, някоя хотелска стая, малко хазарт? 63 00:05:14,410 --> 00:05:17,400 Може да поканим и Фей? 64 00:05:17,410 --> 00:05:19,900 Ощипи ме! 65 00:05:26,410 --> 00:05:30,910 Алекс, побързай, преди да изстине. - Дано е хубаво. 66 00:05:30,920 --> 00:05:35,420 С какво е по-различно? Няма как да е по-лошо от това на партито. 67 00:05:35,430 --> 00:05:39,420 Дали ни видяха, че се измъкваме? - Всички се измъкнаха. 68 00:05:39,430 --> 00:05:43,930 Сигурно заради теб, повече няма да ме поканят. 69 00:05:43,940 --> 00:05:48,930 Как да ти се отблагодаря? - Отвори бутилка вино и сме квит. 70 00:05:48,940 --> 00:05:51,430 Имаш я. 71 00:05:53,940 --> 00:05:57,440 Мястото ти е много хубаво. - Благодаря. 72 00:05:57,450 --> 00:06:00,940 Това на шейната ти ли си? 73 00:06:00,950 --> 00:06:06,950 Не се обиждай, но си била шишкава. Това зад теб кой е? 74 00:06:07,950 --> 00:06:12,960 Пак съм аз. - Вашите на острова ли живеят? 75 00:06:12,970 --> 00:06:17,460 Не, върнаха се в Тексас, за да са по-близко до сестра ми. 76 00:06:17,470 --> 00:06:22,470 Омъжената. Така ни викаха. Бедната Хелън, и омъжената. 77 00:06:22,480 --> 00:06:26,970 Според нашите, аз се казвам "по-млада няма да станеш, Алекс". 78 00:06:26,980 --> 00:06:30,460 Защо мислят, че ни трябва мъж? - Кой знае? 79 00:06:30,470 --> 00:06:34,480 Предпочитам да съм сама, отколкото с онзи, който срещнахме. 80 00:06:34,490 --> 00:06:38,980 Какво беше онова на главата му? Перука или парче трева? 81 00:06:38,990 --> 00:06:42,990 Искам огледалото му. Онова, което му казва... 82 00:06:43,000 --> 00:06:45,990 Добре изглеждаш. 83 00:06:46,990 --> 00:06:51,490 Знам. Мъжете са толкова странни. Като онова, което правят, 84 00:06:51,500 --> 00:06:57,500 когато гледат мач. - Викат те да видиш повторението. 85 00:06:57,510 --> 00:07:01,500 Ако исках да го видя, щях да бъда на самия мач. 86 00:07:01,510 --> 00:07:06,010 Така е, но не говорих за това, а за онова нещо. 87 00:07:11,510 --> 00:07:16,020 Какво има толкова в него? - Може да знаят нещо, 88 00:07:16,030 --> 00:07:19,020 което ние не знаем. 89 00:07:21,020 --> 00:07:24,030 Хелън, Антонио е. - Влизай. 90 00:07:25,030 --> 00:07:28,530 Здравейте. Почна ли мача? 91 00:07:31,030 --> 00:07:35,040 Какво правиш тук? - Прибирах се, видях, че свети и... 92 00:07:35,050 --> 00:07:38,040 Здравей, Алекс. - Здравей, Антонио. 93 00:07:38,050 --> 00:07:40,840 Исках да ти върна това. 94 00:07:40,850 --> 00:07:44,750 Упражненията на Синди Кроуфорд. Как мина тренировката? 95 00:07:44,760 --> 00:07:48,850 Много добре. Коремните преси, сгъването на бедрата. 96 00:07:48,860 --> 00:07:51,950 Задобряваше след всяка сцена. 97 00:07:52,560 --> 00:07:58,060 Така и така си тук, искаш ли вино? - Само тримата ли? 98 00:07:59,060 --> 00:08:03,070 Не, не, не. 99 00:08:03,080 --> 00:08:07,570 Отбих се да върна касетата. - Хайде. 100 00:08:07,580 --> 00:08:13,080 Защо не останеш? - Не искам да се натрапвам. 101 00:08:13,090 --> 00:08:17,580 Щом имаш друго за правене... - Може би само една чаша. 102 00:08:23,590 --> 00:08:26,590 О, Боже! - Какво има? 103 00:08:26,600 --> 00:08:31,090 Свърших кутията. Вътре били само шест. 104 00:08:31,100 --> 00:08:36,100 Да, но са малки. Повечето бяха залепнали по капака. 105 00:08:36,110 --> 00:08:39,600 Да, капака. 106 00:08:39,610 --> 00:08:45,110 Хелън, къде е тирбушонът? - В шкафчето под микровълновата. 107 00:08:45,120 --> 00:08:48,110 Антонио ми харесва. 108 00:08:48,120 --> 00:08:52,110 Не се срещат често мъже, които да се впишат в женска вечер. 109 00:08:52,120 --> 00:08:57,120 Да, повечето ще се държат като мачо и наистина развалят всичко. 110 00:08:57,130 --> 00:08:59,920 Червено или бяло? 111 00:09:03,630 --> 00:09:08,130 Кое върви с мраморния сладолед? - Мисля, че розето. 112 00:09:10,630 --> 00:09:14,640 Антонио, вече е време да я свалиш. - Ти си шефът. 113 00:09:14,650 --> 00:09:20,640 Какво мислиш за първата си маска? - Не знаех какво да очаквам, 114 00:09:20,650 --> 00:09:24,150 но ми хареса. Усещам, че лицето ми се стяга, 115 00:09:24,160 --> 00:09:27,650 но в същото време е и отпуснато. 116 00:09:27,660 --> 00:09:32,650 Повечето мъже не биха се осмелили. Мислят го за прекалено женствено. 117 00:09:32,660 --> 00:09:37,160 Това никога не ми е пречело. Рано разсеях своите съмнения. 118 00:09:37,170 --> 00:09:41,160 Това да не е от онези истории, в които бащите уреждат жени 119 00:09:41,170 --> 00:09:45,670 на момчетата си още на 15 години. - 14, но това е друга история. 120 00:09:45,680 --> 00:09:51,170 Не, мислех си за времето, когато бях младо момче. 121 00:09:51,180 --> 00:09:55,180 Сестра ми се омъжваше и... 122 00:09:55,190 --> 00:09:59,680 Един вид завиждах на вниманието, което получаваше. 123 00:10:00,180 --> 00:10:05,190 Един ден видях сватбената й рокля да виси в гардероба. 124 00:10:05,200 --> 00:10:10,690 Явно съм искал и аз да се почувствам специален. 125 00:10:11,690 --> 00:10:14,700 Нали не си я облякъл? 126 00:10:16,700 --> 00:10:21,700 Не съм слагал воала. - Невероятно. 127 00:10:21,710 --> 00:10:25,710 И така, аз се възхищавах на себе си в огледалото, 128 00:10:25,720 --> 00:10:28,710 и когато погледнах през прозореца, 129 00:10:28,720 --> 00:10:32,610 видях съотборниците ми по футбол да ми се смеят. 130 00:10:33,720 --> 00:10:38,720 През всичките тези години ми казваха "рагацо кон весте". 131 00:10:38,730 --> 00:10:42,720 Какво означава? - Момчето в роклята. 132 00:10:42,830 --> 00:10:46,730 Ако бях на твое място, щях да съм още засрамена. 133 00:10:46,740 --> 00:10:51,730 Това е нищо. Бил си хлапе. Веднъж в университета... 134 00:10:54,240 --> 00:10:58,240 Няма значение. - Какво си направила? 135 00:10:58,250 --> 00:11:02,250 Няма значение. Беше отдавна. - Тогава да го чуем. 136 00:11:02,260 --> 00:11:08,250 Антонио, нали ще остане между нас? - Мислиш ли, че момчето в роклята 137 00:11:08,260 --> 00:11:11,750 ще си отвори устата? - Обещавате ли? 138 00:11:11,760 --> 00:11:14,760 Спокойно. - Добре. 139 00:11:14,770 --> 00:11:19,760 Беше през втората ми година. Плейбой дойдоха да правят снимки. 140 00:11:19,770 --> 00:11:25,270 "Момичетата от Югоизтока" Няколко приятелки искаха да се включат 141 00:11:25,280 --> 00:11:29,270 и си казах "Какво пък". - Позирала си гола? 142 00:11:29,280 --> 00:11:32,780 Беше... - Момент. 143 00:11:35,280 --> 00:11:40,280 Антонио, няма ли да те заболи главата, като пиеш толкова бързо? 144 00:11:40,290 --> 00:11:45,290 Ще ме заболи. Продължавай. - Реших, че ще стане хубава снимка, 145 00:11:45,300 --> 00:11:49,290 ако съм в библиотеката по шорти и потник. 146 00:11:49,300 --> 00:11:54,300 Явно съм го направила добре. Докато се усетя, 147 00:11:54,310 --> 00:11:59,300 приятелите на баща ми му показваха моя снимка на плажа, 148 00:11:59,310 --> 00:12:02,300 където съм гола. 149 00:12:02,310 --> 00:12:07,810 Как се преживява подобно нещо? - Ако разбера, ще ти кажа. 150 00:12:17,320 --> 00:12:20,820 Повече няма да идвам с вас. 151 00:12:20,830 --> 00:12:26,830 Стига, Фей. Трябваше и да спим. - Като умрете ще спите достатъчно. 152 00:12:26,840 --> 00:12:30,330 Какво стана? - Тази жена беше неудържима. 153 00:12:30,340 --> 00:12:35,340 Обикаляше от маса на маса и от представление на представление. 154 00:12:35,350 --> 00:12:41,340 Накрая я намерих в 6 сутринта да духа зарчетата на един японец за късмет. 155 00:12:41,840 --> 00:12:46,350 Знам само, че беше забавно. Спечелих 42$, научих бакара, 156 00:12:46,360 --> 00:12:49,850 и вече имам къде да остана в Осака. 157 00:12:52,350 --> 00:12:57,360 Джо, благодаря за поканата. - За мен беше удоволствие. 158 00:12:57,370 --> 00:13:00,860 Лоуел, как мина? - Обраха ме. 159 00:13:00,870 --> 00:13:06,870 Взех толкова пари в себе си, колкото можех да си позволя да изгубя. 160 00:13:06,880 --> 00:13:09,970 И това колко е? - 11 000 долара. 161 00:13:11,870 --> 00:13:16,880 Антонио, ето ти пуловера. Вчера съм го облякла по погрешка. 162 00:13:16,890 --> 00:13:20,680 Благодаря, Алекс. - Беше забавно вчера. 163 00:13:20,690 --> 00:13:24,990 Не е моя работа, но как си се озовала с пуловера му? 164 00:13:25,390 --> 00:13:30,390 Знаете. Няколко питиета, малко приказки. 165 00:13:30,400 --> 00:13:35,400 И докато се усетите, дрехите ви са вече на пода. Чао. 166 00:13:35,410 --> 00:13:37,400 Чао. 167 00:13:38,400 --> 00:13:41,400 Почакай малко. 168 00:13:43,910 --> 00:13:48,910 Бил си с Алекс? - Не. Бях с Алекс и Хелън. 169 00:13:48,920 --> 00:13:51,410 Още по-добре. 170 00:13:51,420 --> 00:13:55,420 Кажи ни точно какво стана. - Хелън беше... 171 00:13:55,430 --> 00:13:58,420 Хелън я познаваме. - Говорех за... 172 00:13:58,430 --> 00:14:01,420 Не ни пука. 173 00:14:01,430 --> 00:14:06,430 Какво разбра за Алекс? - Нищо. 174 00:14:06,440 --> 00:14:11,430 Чу ли? Пауза. - Не, нищо не знам. 175 00:14:11,440 --> 00:14:15,040 Това, което не знам не мога да ви кажа. 176 00:14:18,440 --> 00:14:23,450 Добре, разбрахме, че знаеш нещо. - Не знам. 177 00:14:23,460 --> 00:14:27,450 Изписано е по лицето ти. Порите ти изглеждат страхотно. 178 00:14:27,460 --> 00:14:31,450 Лосион за почистване? - Овлажняваща маска. 179 00:14:31,460 --> 00:14:34,960 Авокадо или мента? - Мента. 180 00:14:34,970 --> 00:14:40,960 Извинете. Говорехме за Алекс. - Опасявам се, че си губите времето. 181 00:14:40,970 --> 00:14:45,970 Хайде, в лошо настроение съм. Изгубих 500$ и делях стая с Лоуел. 182 00:14:45,980 --> 00:14:49,970 И за да не е уикендът напълно загубен, ни кажи какво знаеш. 183 00:14:49,980 --> 00:14:54,980 Не мога. Няма. Няма начин да го изкопчите от мен. 184 00:14:59,480 --> 00:15:04,990 Добре, тези са последните. Всеки Плейбой от 1985 до 1989. 185 00:15:05,000 --> 00:15:08,990 Трябва да ги върнем на Рой, преди да се върне от обяд. 186 00:15:09,000 --> 00:15:12,900 Добре. Помнете, търсим "Момичетата на Югоизтока". 187 00:15:13,090 --> 00:15:18,500 Без да бележите страници. - Само прелистваме. 188 00:15:18,510 --> 00:15:23,010 Вижте тези каравани! - Какво? Нека да видя! 189 00:15:23,020 --> 00:15:27,010 На снимката можеш да видиш тоалетната и кухненския бокс. 190 00:15:28,010 --> 00:15:32,510 Осъзнавате ли, че ако намерим снимката, отношенията ни с Алекс 191 00:15:32,520 --> 00:15:36,620 ще се променят завинаги. - Да, видиш ли някой гол, 192 00:15:36,630 --> 00:15:41,020 после нищо не е същото. - Веднъж видях дядо си гол. 193 00:15:41,030 --> 00:15:46,530 След това исках да гладя всичко, което видя. 194 00:15:48,030 --> 00:15:51,530 Моля за вашето внимание. 195 00:15:52,030 --> 00:15:56,040 Господа, Април 1986. 196 00:15:56,050 --> 00:15:59,540 "Момичетата на Югоизтока." 197 00:16:12,260 --> 00:16:18,060 Фей, харесват ли ти новите ми обеци? Взех ги от бутика на Марша. 198 00:16:18,070 --> 00:16:22,560 Приличат на гайки и болтчета вързани с някаква тел. 199 00:16:22,570 --> 00:16:27,070 Направени са от някакъв нов дизайнер. Това е последната мода. 200 00:16:27,080 --> 00:16:32,070 Марша каза, че бързо се продават. - Радвам се да го чуя. 201 00:16:32,080 --> 00:16:36,580 защото железарията на мъжа й била близо до фалит. 202 00:16:38,580 --> 00:16:42,580 Мислех, че ще е странно да видя гола снимка на Алекс. 203 00:16:42,590 --> 00:16:47,090 Защо да е? Ние сме зрели. Виждали сме много голи жени. 204 00:16:47,100 --> 00:16:50,590 Това не ни смущава. - Здравейте, момчета. 205 00:16:50,600 --> 00:16:54,600 Как си? - Хелън, тъкмо бях... 206 00:16:54,610 --> 00:16:59,100 в новия ресторант за бургери. Добри новини. Вече не си... 207 00:16:59,110 --> 00:17:02,100 най-лошият ресторант на острова. 208 00:17:03,110 --> 00:17:06,110 Къде е? - Кое? 209 00:17:06,120 --> 00:17:11,610 Плейбой, Април 1986. Липсва. - Рой, беше там за 2 секунди. 210 00:17:11,620 --> 00:17:14,620 Как разбра? - Както майка разбира, 211 00:17:14,630 --> 00:17:19,620 че детето й е болно. Просто знам. - Април 1986 ли каза? 212 00:17:19,630 --> 00:17:24,630 Добър ден на всички. - Не се сдържа, нали? 213 00:17:24,640 --> 00:17:30,130 Аз удържах тайната ти. Не казах, че си носил роклята на сестра си. 214 00:17:31,130 --> 00:17:36,140 Много ти благодаря. - Не съм казвал на никой за снимката. 215 00:17:36,150 --> 00:17:40,640 Как можа, Антонио? - Да, щом знаеш, защо не ни каза? 216 00:17:40,650 --> 00:17:44,650 Браян, не го прикривай. - Не го прикрива. Чухме го от Фил. 217 00:17:44,660 --> 00:17:48,150 А той от къде знае? - От жена си. 218 00:17:48,160 --> 00:17:52,650 А тя от къде знае? - Чула го от бутика на Марша? 219 00:17:54,160 --> 00:17:57,160 Бутикът на Марша? 220 00:17:58,160 --> 00:18:02,660 Какво значение има от кого? Работата е там... 221 00:18:02,670 --> 00:18:06,670 По-добре да проверя как е Алекс. 222 00:18:09,170 --> 00:18:12,170 Сватбена рокля? 223 00:18:13,180 --> 00:18:16,180 Беше без воала. 224 00:18:22,680 --> 00:18:26,690 Алекс, добре ли си? - Не мога да повярвам, че им е казал. 225 00:18:26,700 --> 00:18:31,690 Възможно е вината да не е на Антонио. 226 00:18:31,700 --> 00:18:36,700 Само той знаеше. - Забавното е, 227 00:18:36,710 --> 00:18:39,700 че не е било от него. 228 00:18:39,800 --> 00:18:45,710 Не го направих умишлено. Казах само на един човек, който не те познава. 229 00:18:45,720 --> 00:18:49,710 Не очаквах да достигне до теб. - Живеем на малък остров. 230 00:18:49,720 --> 00:18:53,710 Като кихнеш и по радиото ти казват "наздраве". 231 00:18:53,720 --> 00:18:57,720 Прекъсвам ли нещо? Мога да дойда по-късно. 232 00:18:57,730 --> 00:19:02,220 Не много, но мога да изчакам. - Оценявам го, Фей. 233 00:19:02,230 --> 00:19:05,030 Ще бъда отвън. 234 00:19:05,730 --> 00:19:10,230 Извинявай. Не исках. Купувах си обеци и просто го споменах. 235 00:19:10,240 --> 00:19:15,740 Нещо като "ще взема златните обеци и заговоряйки за голи жени, чу ли, 236 00:19:15,750 --> 00:19:19,740 че Алекс Ламбърт е била в Плейбой?" - Извинявай. Сбърках. 237 00:19:19,750 --> 00:19:24,750 И аз. Вярвах ти. Разбере ли се за снимките и всичко се обърква. 238 00:19:24,760 --> 00:19:29,750 Момчетата ще я забравят. - Сега сигурно се лигавят на нея. 239 00:19:29,760 --> 00:19:34,760 Сигурно вече са я окачили някъде в хангара. 240 00:19:34,770 --> 00:19:38,760 Малко не се ли изхвърляме? 241 00:19:38,770 --> 00:19:42,760 Какво трябва да означава... Чакай малко. 242 00:19:42,770 --> 00:19:48,270 Знам какво става. Ревнуваш. - От какво? 243 00:19:48,280 --> 00:19:53,280 Трябва ли да го кажа? - Ако искаш да те разбера. 244 00:19:53,290 --> 00:19:56,780 Ревнуваш от вниманието, което получавам. 245 00:19:56,790 --> 00:19:59,780 Я, стига! - Признай си. Откакто дойдох, 246 00:19:59,790 --> 00:20:04,790 Джо и Браян ме следват като малки момченца, а ти се дразниш от това. 247 00:20:05,290 --> 00:20:10,290 Дойдох да се извиня. Направих го. А сега се махам. 248 00:20:11,790 --> 00:20:15,300 Най-накрая! - Мислиш, че те издадох от ревност? 249 00:20:15,310 --> 00:20:17,600 За Бога! 250 00:20:17,610 --> 00:20:21,800 Да, мисля, че ми завиждаш. Завиждаш за живота ми. 251 00:20:21,810 --> 00:20:24,310 Имам новини за теб. 252 00:20:24,320 --> 00:20:27,810 Водех много вълнуващ живот. 253 00:20:27,820 --> 00:20:33,320 В Ню Йорк работех в стриптийз бар. - Била си стриптийзьорка? 254 00:20:33,330 --> 00:20:38,320 Сервитьорка, но стриптийзът беше в самото заведение. 255 00:20:38,330 --> 00:20:42,620 Не съм летяла с хеликоптер в Пустинна Буря, 256 00:20:42,630 --> 00:20:48,830 и не съм живяла на другия край, нито съм излизала с интересни мъже, 257 00:20:48,840 --> 00:20:52,800 но нека ти кажа нещо. Боже, завиждам. 258 00:20:55,840 --> 00:21:00,340 Което значи, че съм казала тайната ти от ревност. 259 00:21:00,350 --> 00:21:04,350 Което значи, че съм го направила... - За Бога. 260 00:21:04,360 --> 00:21:08,850 Завиждала си и си се опитала да й го върнеш с клюката. А ти? 261 00:21:08,860 --> 00:21:13,850 Засрами се, че си се снимала така. Сега двете кажете "извинявай". 262 00:21:13,860 --> 00:21:15,960 Побързайте. 263 00:21:17,860 --> 00:21:20,860 Извинявай. - Аз защо да се извинявам? 264 00:21:20,870 --> 00:21:23,860 Защото така правят приятелите. 265 00:21:24,370 --> 00:21:28,370 Добре. Извинявай. - Достатъчно. 266 00:21:28,380 --> 00:21:31,370 Ако имате нещо за казване, отвън. 267 00:21:34,880 --> 00:21:38,880 От къде се е научила да се справя така с хората? 268 00:21:38,890 --> 00:21:42,890 Ще ме убие, ако разбере, че ти го казвам, 269 00:21:42,900 --> 00:21:45,890 но преди да стане стюардеса... 270 00:21:46,090 --> 00:21:52,090 Превод: -=GrInD=-