1 00:00:08,090 --> 00:00:11,740 Джо, получихме най-очарователното писмо. 2 00:00:12,100 --> 00:00:15,900 Страхотно. Да го чуем. - "До всички заинтересовани." 3 00:00:16,000 --> 00:00:20,400 "Трябва да затворят Сандпайпър. Авиокомпанията не струва." 4 00:00:20,410 --> 00:00:26,110 Почвайки от самолета и стигайки до грубия пилот. Става въпрос за теб. 5 00:00:27,110 --> 00:00:31,610 "Полетът ми беше пълна катастрофа." - Това е очарователно? 6 00:00:31,620 --> 00:00:36,120 Ще стигнем и до там. Единственото хубаво нещо, беше женичката, 7 00:00:36,130 --> 00:00:41,120 която беше дружелюбна, вежлива и проявяваща разбиране. 8 00:00:42,630 --> 00:00:47,130 Жалко, че не пишат повече хора такива писма. 9 00:00:54,640 --> 00:00:59,640 Какво е това? - Проклет да си. Разкарай се. 10 00:00:59,650 --> 00:01:04,650 Звучи сякаш Рой го обират. Антонио, няма ли да направиш нещо? 11 00:01:04,660 --> 00:01:08,150 Крадецо, остави приятеля ми Рой на мира. 12 00:01:11,150 --> 00:01:14,860 Добре ли си? - Не съм. Имам щурец в офиса. 13 00:01:14,960 --> 00:01:18,460 Направо ме подлудява. - Мога да ти го хвана. 14 00:01:18,560 --> 00:01:24,170 Само го разкарай. - Добре, дай ми 24 часа да го хвана. 15 00:01:24,180 --> 00:01:29,870 Въпреки, че няма как да разбера, че е той, докато не го обърна. 16 00:01:31,180 --> 00:01:36,680 Преди излизах с мъж, който правеше най-реалистичния звук на щурец. 17 00:01:36,690 --> 00:01:40,680 Защо го е правил? - Беше неумишлено. Беше много едър, 18 00:01:40,780 --> 00:01:44,690 и като вървеше, краката му се удряха един в друг. 19 00:01:46,690 --> 00:01:51,690 Беше ли с рипсени панталони, мислите си не можеш да чуеш. 20 00:01:56,700 --> 00:01:58,900 Влез. 21 00:02:01,200 --> 00:02:05,210 Мислех, че всички са се прибрали. - Отбих се да видя, 22 00:02:05,710 --> 00:02:08,610 дали не искаш питие. 23 00:02:09,210 --> 00:02:15,320 Питие? Добре. За къде имаш предвид? Клуб Кар? Таверната на пристанището? 24 00:02:15,720 --> 00:02:19,720 И тук става. - Помислих си го. 25 00:02:19,730 --> 00:02:23,230 Харесваш ли уиски? - Да. 26 00:02:23,240 --> 00:02:26,730 Опитай го и ще си на друго мнение. 27 00:02:28,230 --> 00:02:32,740 Да ме напиеш ли се опитваш? - Не, карам те да наваксаш. 28 00:02:32,750 --> 00:02:36,740 Аз вече съм почнала. Какво ще кажеш, пилотче? 29 00:02:36,840 --> 00:02:39,940 До дъно? - До дъно. 30 00:02:41,240 --> 00:02:44,150 Да, не е хубаво. 31 00:02:44,250 --> 00:02:49,750 Рецептата за мъфини на бутилката си е някакъв знак за това. 32 00:02:50,750 --> 00:02:55,260 Някакъв повод ли празнуваме? - Не. 33 00:02:55,270 --> 00:03:01,260 Малко е странно. Откакто си дошла тук, едвам ми отделяш време. 34 00:03:01,270 --> 00:03:04,270 12:30 е. Наздраве. 35 00:03:08,770 --> 00:03:13,280 Добре. Имам нужда да поговоря с някого. 36 00:03:13,290 --> 00:03:18,280 Бившият ми приятел ми се обади. Нали няма да се обидиш, 37 00:03:18,290 --> 00:03:23,790 ако за малко те приема за момиче? - Няма. Дори ще съм поласкан. 38 00:03:23,800 --> 00:03:29,790 С него живяхме във Флорида. Разделихме се, преди да дойда тук. 39 00:03:29,800 --> 00:03:35,800 Имаше проблем с обвързването. Вече го няма. Каза ми, че е сгоден. 40 00:03:37,300 --> 00:03:41,300 Нямаш представа какво е. - Всъщност... 41 00:03:41,400 --> 00:03:44,910 Просто не е искал мен. - Знам какво... 42 00:03:45,010 --> 00:03:51,010 Търсил е определени неща в една жена, които аз нямам. Можеше да ми ги каже. 43 00:03:51,110 --> 00:03:56,320 А не да похабявам 4 години. Ще спреш ли да го защитаваш? 44 00:03:56,330 --> 00:04:00,820 Не се опитвам. Просто казвах, 45 00:04:00,830 --> 00:04:04,330 че и аз имам подобно преживяване. 46 00:04:04,430 --> 00:04:07,830 Бях зарязан на олтара. - Шегуваш се. 47 00:04:07,840 --> 00:04:12,840 И това не е всичко. Остави ме заради брат ми. 48 00:04:12,850 --> 00:04:18,340 Кажи ми, че имаш още един брат. - Нямам. 49 00:04:18,350 --> 00:04:22,350 Но и Браян си го получи. И него го заряза заради друг. 50 00:04:22,360 --> 00:04:27,350 Така че знам през какво минаваш. - Гадно е, нали? 51 00:04:27,360 --> 00:04:32,860 Понякога стоя пред огледалото, питайки се дали не можех да бъда 52 00:04:32,870 --> 00:04:37,860 такъв, какъвто искаше и да не държа толкова на работата. 53 00:04:38,860 --> 00:04:43,870 Но накрая се отдръпвам от огледалото и всичко приключва. 54 00:04:43,880 --> 00:04:48,370 Като вманиачен, нали? - Дори повече. 55 00:04:48,380 --> 00:04:54,370 Въпреки, че през последните пет минути исках да направя това... 56 00:04:57,380 --> 00:05:01,380 Какво? Смееш се, значи си по-добре. 57 00:05:01,390 --> 00:05:04,090 Така е. Благодаря. 58 00:05:04,390 --> 00:05:08,390 Приятно е. Малко се притеснявах, преди да дойда. 59 00:05:08,400 --> 00:05:13,400 Радвам се, че го направи. Поне ми даде възможност да ти покажа, 60 00:05:13,410 --> 00:05:17,900 че не съм груб и незрял идиот, който само ходи подир теб. 61 00:05:17,910 --> 00:05:20,400 Не се залъгвай. 62 00:05:20,410 --> 00:05:23,410 Харесваше ми вниманието. 63 00:05:23,420 --> 00:05:27,410 Не се залъгвай. Не смятам да спирам. 64 00:05:28,410 --> 00:05:32,920 Може би трябва да ги изпием. Какво правиш? 65 00:05:33,920 --> 00:05:37,920 Защо го направи? - Защото ти ще караш. 66 00:05:39,420 --> 00:05:42,930 Така ли? - Аз определено не мога. 67 00:05:42,940 --> 00:05:46,930 А може ли да попитам къде отиваме? - У нас. 68 00:05:48,930 --> 00:05:51,430 Хайде. 69 00:06:19,960 --> 00:06:23,470 Какво е това? - Разчиствам офиса на Рой. 70 00:06:23,480 --> 00:06:28,970 Помоли ме да хвана един щурец. - Какви неща има в офиса си само. 71 00:06:28,980 --> 00:06:32,980 Погледни. Снимка с автограф от Никсън. 72 00:06:32,990 --> 00:06:35,980 За теб е. Ето. 73 00:06:35,990 --> 00:06:39,480 Каталог с булки от далечния изток. 74 00:06:42,490 --> 00:06:46,490 Какво е това? - Незавършеният роман на Рой. 75 00:06:46,500 --> 00:06:51,490 "Любов на 9000м височина." Харесвах повече предното заглавие. 76 00:06:51,500 --> 00:06:53,900 "Махай се." 77 00:06:56,000 --> 00:06:59,500 Здравей. - Добро утро, Антонио. 78 00:06:59,510 --> 00:07:04,510 Явно не обръщам достатъчно внимание. Дори не осъзнавах, 79 00:07:04,520 --> 00:07:08,010 че Алекс и Джо се срещат. - Какво? 80 00:07:08,020 --> 00:07:11,710 Тя дори не го харесва. - Не съм ги виждала заедно. 81 00:07:11,810 --> 00:07:17,020 Вчера минавах покрай сградата на Алекс и видях колата на Джо отпред. 82 00:07:17,030 --> 00:07:19,520 Почакай. Внимавай. 83 00:07:19,530 --> 00:07:23,530 Тази на Олд Пост Роуд? - Да. Беше към 1:30. 84 00:07:23,630 --> 00:07:28,630 Убеден ли си, че е била неговата? Черен Джийп, дървена облицовка 85 00:07:28,930 --> 00:07:32,430 и вдлъбнат калник, за който не знае? - Напълно. 86 00:07:32,530 --> 00:07:36,540 Почакай. Видя ли нещо? - Погледнах през прозореца, 87 00:07:36,550 --> 00:07:40,840 но завесите бяха дръпнати. Може да е бил при някой друг. 88 00:07:40,940 --> 00:07:46,550 Много хора живеят в нея сграда. - Приятелката ми Нати Стюарт е там. 89 00:07:46,560 --> 00:07:52,050 Не мисля, че посред нощ е ходил при 70 годишна унгарка с артрит. 90 00:07:53,060 --> 00:07:56,560 Не се заблуждавай от артрита. 91 00:07:59,060 --> 00:08:04,070 Здравей. Как си днес? - Вчера ме остави да се напия, 92 00:08:04,080 --> 00:08:07,670 но си изкарах приятно. - Радвам се. И аз. 93 00:08:07,870 --> 00:08:10,870 До после, Джо. - До после. 94 00:08:10,970 --> 00:08:14,580 Чухте ли това? Как го нарече? Нарече го Джо. 95 00:08:14,590 --> 00:08:17,580 Досега го наричаше пилотче, 96 00:08:17,590 --> 00:08:20,080 а сега му вика Джо. 97 00:08:20,090 --> 00:08:23,480 Неопровержимо доказателство. 98 00:08:24,090 --> 00:08:27,790 Ще разбера какво е станало. 99 00:08:31,590 --> 00:08:33,800 Добре. 100 00:08:34,100 --> 00:08:38,100 Кажи ми какво е станало между вас с Алекс снощи. 101 00:08:38,110 --> 00:08:42,110 От къде знаеш, че съм бил с нея? - Всички знаят. 102 00:08:42,120 --> 00:08:47,410 Вечерта Антонио е видял колата ти пред тях и чух, че ти каза Джо. 103 00:08:47,510 --> 00:08:52,610 Не ми казвай, че нищо не е станало. Цялото летище говори за това. 104 00:08:52,620 --> 00:08:57,120 Цялото? Всички са като на кино. 105 00:08:57,130 --> 00:09:01,620 Кажи ми какво е станало. - Добре. 106 00:09:01,630 --> 00:09:04,630 Щом ти е важно, ще ти кажа. 107 00:09:04,640 --> 00:09:08,630 Вчера дойде с бутилка уиски и ме попита дали искам. 108 00:09:08,640 --> 00:09:13,140 Мисля, че получавам инфаркт. - И се съгласих. Явно бившият й 109 00:09:13,150 --> 00:09:17,640 се е сгодил, било й е гадно и поиска да се разведри. 110 00:09:17,650 --> 00:09:22,650 Получавам и инсулт. - После помоли да я закарам до тях. 111 00:09:22,660 --> 00:09:25,650 Което и направих. - И? 112 00:09:25,660 --> 00:09:29,150 Какво "и"? - Какво стана после? 113 00:09:29,160 --> 00:09:33,160 Няма смисъл да ти казвам, защото няма да ми повярваш. 114 00:09:33,170 --> 00:09:38,660 Джо, ти си мой брат. Ще повярвам на всичко, което казваш. 115 00:09:39,660 --> 00:09:41,860 Добре. 116 00:09:43,670 --> 00:09:46,570 Спах с нея. 117 00:09:48,170 --> 00:09:50,670 Лъжеш. 118 00:09:51,670 --> 00:09:54,680 Добре. Не съм спал с нея. 119 00:09:56,680 --> 00:09:58,680 Лъжеш. 120 00:09:58,880 --> 00:10:03,480 Предпочиташ да съм спал с нея ли? - Опитваш се да ме измъчваш. 121 00:10:03,580 --> 00:10:05,890 Така е. - Джо. 122 00:10:05,990 --> 00:10:08,990 Само Алекс ме нарича така. 123 00:10:14,200 --> 00:10:15,700 Разкарай се. 124 00:10:18,200 --> 00:10:21,200 Няма да повярвате. - Какво? 125 00:10:21,210 --> 00:10:25,710 Джо няма да ми каже какво е станало. 126 00:10:25,720 --> 00:10:28,710 Бил е у тях. - Да. Отишла е при него... 127 00:10:28,720 --> 00:10:34,220 оплаквайки се за бившия си. Ударили няколко питиета и отишли у тях. 128 00:10:34,230 --> 00:10:39,720 Обзалагам се, че са го направили. - Кое? 129 00:10:42,730 --> 00:10:45,230 Онова дивото. 130 00:10:45,730 --> 00:10:48,730 Говорим за Джо. При него е "онова". 131 00:10:51,230 --> 00:10:55,240 Това е смущаващо. - Извинявай за грубия език, Фей. 132 00:10:55,250 --> 00:10:59,240 Не, още ми е неясно. Не знам за какво говорите. 133 00:11:02,250 --> 00:11:06,750 Ето я Алекс. Отиди я попитай. Разбери какво е станало. 134 00:11:06,760 --> 00:11:10,750 И защо да ми каже? - Тя е жена. Жените си говоря. 135 00:11:10,760 --> 00:11:14,760 Затова в женската тоалетна винаги има диван. 136 00:11:16,260 --> 00:11:19,260 Здравей, Алекс. Кафе? - С удоволствие. 137 00:11:19,270 --> 00:11:23,270 Хубави дрехи. - Благодаря. 138 00:11:26,270 --> 00:11:28,970 Забавно е. - Кое? 139 00:11:29,070 --> 00:11:32,280 Хората тук. - Какво за тях? 140 00:11:32,290 --> 00:11:37,780 Ами говори се, че с Джо снощи сте били заедно. 141 00:11:38,780 --> 00:11:43,290 Така ли? - Да, но знаят само това. 142 00:11:43,300 --> 00:11:48,290 В малкия град е така. Всеки си вре носа навсякъде. 143 00:11:48,300 --> 00:11:53,800 Казвам ти го това, защото те чувствам като приятелка. 144 00:11:53,810 --> 00:11:58,300 Такива сме. - Ако искаш нещо да кажеш, 145 00:11:58,310 --> 00:12:02,310 или да споделиш, съм насреща. - Страхотно. 146 00:12:04,310 --> 00:12:07,310 През деня или нощта. 147 00:12:07,810 --> 00:12:11,810 Ще бъда винаги насреща. 148 00:12:11,820 --> 00:12:15,820 И мога да ти кажа всичко, без значение колко е лично? 149 00:12:15,830 --> 00:12:18,320 Напълно. 150 00:12:19,820 --> 00:12:23,030 Добре. Хелън. 151 00:12:23,130 --> 00:12:26,330 Чух някои хора да говорят. 152 00:12:26,340 --> 00:12:30,830 Явно никой не харесва това, което правиш с косата си. 153 00:12:41,340 --> 00:12:46,850 За Бога. Лоуел още ли не е хванал този щурец? 154 00:12:46,860 --> 00:12:50,850 Лоуел, ела! - Обеща да му дадеш 24 часа. 155 00:12:50,860 --> 00:12:54,860 Това беше преди вещите ми да се разхвърлят наоколо. 156 00:12:54,870 --> 00:13:00,360 Относно това. Не мисля, че е уместно мъж като теб да има такъв плакат. 157 00:13:00,370 --> 00:13:06,270 Жена с прашки да кара на едно колело? - Ако беше в Париж и носеше хляб, 158 00:13:06,370 --> 00:13:09,370 щяха да го нарекат изкуство. 159 00:13:11,370 --> 00:13:13,370 Какво? 160 00:13:15,880 --> 00:13:21,880 Скоро трябва да приключи. - Лоуел, откачи ли? Какво е това? 161 00:13:21,890 --> 00:13:27,390 Опиат за щурци, който сутринта направих в гаража. Безопасен е. 162 00:13:27,400 --> 00:13:31,890 Само дето лопатата, с която го бърках после се огъна. 163 00:13:32,900 --> 00:13:36,400 Лоуел, офисът ми трябва. 164 00:13:36,410 --> 00:13:40,900 Имай търпение, Рой. Ловът на щурци изисква време. 165 00:13:40,910 --> 00:13:44,410 Накрая по-умният ще спечели. 166 00:13:44,420 --> 00:13:47,910 Боже, май си забравих содата? 167 00:13:49,410 --> 00:13:54,420 Никога не съм искал така силно нещо да умре. 168 00:13:54,430 --> 00:13:58,420 Ще хване този щурец. - Вярно, щурецът. 169 00:14:01,920 --> 00:14:05,430 По дяволите! - Нещо нередно ли? 170 00:14:06,430 --> 00:14:10,430 Да. Не забелязах тази вилица. 171 00:14:12,430 --> 00:14:16,040 Просто това с Джо и Алекс ме подлудява. 172 00:14:16,140 --> 00:14:21,040 Не мога да ям, не мога да спя. Трябва да разбера какво е станало. 173 00:14:21,140 --> 00:14:24,950 Обадих се на приятелката ми Нати. - И какво каза? 174 00:14:24,960 --> 00:14:29,450 Нищо. Юли е починала. А пропуснеш ли среща на випуска, 175 00:14:29,460 --> 00:14:33,960 всички после те забравят. - Антонио, откри ли нещо? 176 00:14:33,970 --> 00:14:37,460 Добре. Говорих с мои колеги. 177 00:14:37,470 --> 00:14:42,970 Колата на Джо е дошла пред Алекс не по-рано от полунощ, 178 00:14:42,980 --> 00:14:47,970 и не по-късно от 2:30. Стъпките водещи към колата 179 00:14:47,980 --> 00:14:53,980 показват, че е тръгнал между 2 и 4, защото са били пълни с дъждовна вода, 180 00:14:53,990 --> 00:14:57,480 което води до неизбежното заключение, 181 00:14:57,490 --> 00:15:00,980 че нямам личен живот. 182 00:15:04,490 --> 00:15:09,490 Това е нелепо. Не сме деца. Ако искаш отговора на въпроса... 183 00:15:09,500 --> 00:15:13,500 просто попитай. - Да си правила нещо с косата си? 184 00:15:13,510 --> 00:15:16,500 Гледай си работата. 185 00:15:17,000 --> 00:15:19,500 Здравей, Джо. 186 00:15:19,600 --> 00:15:23,010 Какъв прекрасен ден, нали? 187 00:15:26,010 --> 00:15:28,510 О, Джо. 188 00:15:29,510 --> 00:15:33,520 Кажи ми... От колко време сме приятели? 189 00:15:33,530 --> 00:15:37,020 Нищо няма да ти кажа. - Поне опитах. 190 00:15:47,530 --> 00:15:50,530 Хвана ли го? - Както обещах, Рой. 191 00:15:50,540 --> 00:15:53,540 Всичко пак ще си е както преди. 192 00:15:55,040 --> 00:16:01,040 Отново е тихо. Лоуел, как го направи? - Газът, който използвах... 193 00:16:01,050 --> 00:16:06,050 го дезориентира. После като влязох и се осъзнах къде съм... 194 00:16:06,060 --> 00:16:10,550 беше детска игра да го хвана. Погледни. 195 00:16:10,560 --> 00:16:16,060 Няма проблем, Рой. Още е упоен. - Не си ли го убил? 196 00:16:16,070 --> 00:16:20,560 Не мога да правя опити върху умрял щурец. 197 00:16:20,570 --> 00:16:23,570 Мърда. Затвори кутията. 198 00:16:26,570 --> 00:16:29,570 Право в офиса ти. 199 00:16:29,580 --> 00:16:33,580 По дяволите. Не го ли очакваше? - Всъщност, не. 200 00:16:33,590 --> 00:16:37,580 Не се виждат често бременните женски да скачат така. 201 00:16:46,590 --> 00:16:50,090 Чук, чук. - Здравей, Алекс. 202 00:16:50,100 --> 00:16:55,100 Две нощи подред. - Дано хората не почнат да говорят. 203 00:16:55,110 --> 00:17:00,100 Забавно, нали? Цялото летище е обсебено... 204 00:17:00,110 --> 00:17:04,610 от едно и също нещо. - Разгадаването на голямата мистерия. 205 00:17:04,620 --> 00:17:07,110 Да. Са, или не са. 206 00:17:11,110 --> 00:17:14,620 Ами сме, или не сме? 207 00:17:16,120 --> 00:17:18,620 Какво? - Чу ме. 208 00:17:18,630 --> 00:17:24,630 Почакай. Шегуваш ли се? Мислех, че нощта беше запомняща се. 209 00:17:24,640 --> 00:17:30,130 Виж, по принцип не пия така. - Значи не помниш нищо от вчера? 210 00:17:30,140 --> 00:17:34,640 Само моменти. Краят ми е неясен. - Не мога да повярвам. 211 00:17:34,650 --> 00:17:38,640 Цялото летище умира да получи повече информация, 212 00:17:38,650 --> 00:17:42,640 и само аз знам всичко. Чувствам се като Йода. 213 00:17:43,650 --> 00:17:47,150 Защо не ми кажеш какво стана? - Вероятно бих могъл, 214 00:17:47,160 --> 00:17:52,150 но ако ти кажа, всичко ще приключи. Така ми е забавно. 215 00:17:52,160 --> 00:17:57,660 Добре. Знам какво е станало, като цяло. Закарал си ме до нас. 216 00:17:57,670 --> 00:18:00,660 Трябва да съм влязла и заспала. 217 00:18:00,670 --> 00:18:04,170 Да, права си... Основно беше така. 218 00:18:04,180 --> 00:18:09,670 Онази снимка над камината? Авиационният костюм ти отива. 219 00:18:09,680 --> 00:18:14,680 Добре. Видял си дневната ми. Изпратил си ме до вратата. 220 00:18:14,690 --> 00:18:17,680 Да. Основно беше така. 221 00:18:19,180 --> 00:18:23,190 А голямото ти легло? Хубаво е. Винаги съм искал такова. 222 00:18:23,200 --> 00:18:28,690 Добре, вероятно си видял дневната и спалнята ми. 223 00:18:28,700 --> 00:18:31,190 Това го обяснява. 224 00:18:31,690 --> 00:18:36,700 Но не обяснява от къде знам, че имаш ароматизирани възглавници. 225 00:18:39,200 --> 00:18:42,700 Имам работа. 226 00:18:49,210 --> 00:18:55,220 Джо, Сатана, взе да се изтърква. Защо просто не ми кажеш? 227 00:18:55,230 --> 00:18:58,220 Защото искаш да го направя. 228 00:18:58,230 --> 00:19:03,730 Откакто дойде на острова, имаше предимство. Знаеше, че те харесвам, 229 00:19:03,740 --> 00:19:07,730 и ме въртеше на пръста си. Сега... 230 00:19:07,740 --> 00:19:11,730 Изведнъж, аз станах начело. Точно така. 231 00:19:11,740 --> 00:19:14,240 Аз съм на шофьорското място. 232 00:19:16,740 --> 00:19:21,240 Явно не ти е хрумвало, че и аз може да те харесвам. 233 00:19:22,240 --> 00:19:25,250 Какво? - Не се ли замисли, 234 00:19:25,260 --> 00:19:29,750 че може да се държа студено с теб и поради други причини? 235 00:19:29,760 --> 00:19:32,650 Какви например? 236 00:19:32,750 --> 00:19:38,760 Бях уплашена. Нова съм в града. Преживях раздяла с някого. 237 00:19:38,770 --> 00:19:43,270 Бях уязвима. След това, един приятно изглеждащ, 238 00:19:43,280 --> 00:19:47,470 сексапилен мъж ми се представя. Бях възбудена. 239 00:19:47,480 --> 00:19:52,270 Можех само да не се поддавам на желанието, което изпитвах. 240 00:19:52,280 --> 00:19:56,280 Но ако го бях направила... - Сега ме съблазняваш, 241 00:19:56,380 --> 00:20:01,280 за да разбереш, дали вчера не съм те съблазнил и аз ли? 242 00:20:01,290 --> 00:20:06,790 Щом искаш да се държиш като свиня, продължавай. Но помни едно. 243 00:20:06,800 --> 00:20:12,290 Когато бях наранена, дойдох при теб. Човек, на когото да се доверя, 244 00:20:12,300 --> 00:20:17,800 пред когото да се открия. Явно съм грешала. 245 00:20:29,810 --> 00:20:34,320 Дори нямаше да ме последваш? - Нямаше. 246 00:20:34,330 --> 00:20:38,320 Добре, пилотче, печелиш. Знам кога ме пързалят. 247 00:20:38,330 --> 00:20:41,320 Значи почна да си спомняш? 248 00:20:44,830 --> 00:20:48,830 Махам се. - Добре. Почакай. Ще ти кажа. Ела. 249 00:20:48,840 --> 00:20:50,830 Седни. 250 00:20:51,830 --> 00:20:54,840 Когато отидохме у вас, 251 00:20:54,850 --> 00:21:00,340 ти ме покани да вляза. Говорихме и беше наистина приятно. 252 00:21:00,350 --> 00:21:04,350 После заспа на рамото ми. Затова те взех на ръце, 253 00:21:04,360 --> 00:21:08,850 и те сложих в спалнята ти, след което си тръгнах. 254 00:21:09,350 --> 00:21:13,860 Благодаря. Явно не си задник. - Извинявай, че те разочаровах. 255 00:21:15,360 --> 00:21:21,360 По-добре да вървя. Само още нещо, което не помня. 256 00:21:21,370 --> 00:21:25,370 Целунах ли те за лека нощ? - Не си. 257 00:21:37,380 --> 00:21:42,990 Беше приятно. - Кой пак е на шофьорската седалка? 258 00:21:43,080 --> 00:21:49,090 Превод: -=GrInD=-