1 00:00:08,090 --> 00:00:10,640 Какво пишеш, Антонио? - Поема. 2 00:00:11,590 --> 00:00:16,600 От борда на Нантъкет правят сборник с поеми от местни поети. 3 00:00:16,610 --> 00:00:20,600 Не знаех, че пишеш поеми. - Не пиша, но има награда 100$. 4 00:00:20,610 --> 00:00:25,110 Затова си казах, защо пък не. - Нека да я чуем. 5 00:00:25,120 --> 00:00:30,610 Добре. Казва се "В очакване на пътник". 6 00:00:33,620 --> 00:00:38,120 В очакване на пътник. Ето, пристига един. 7 00:00:39,620 --> 00:00:43,130 Изглежда, че иска да отиде надалеч. 8 00:00:43,140 --> 00:00:47,630 Какво? Питаш как да стигнеш до фара? 9 00:00:47,640 --> 00:00:50,630 Той е ето там, глупав турист. 10 00:00:50,640 --> 00:00:53,140 Да не си сляп? 11 00:00:53,150 --> 00:00:56,640 Ще изгубиш този пръст! 12 00:00:56,650 --> 00:01:00,640 Качвай се. Ще те откарам в мрачния и студен океан! 13 00:01:03,150 --> 00:01:06,650 В очакване на пътник. 14 00:01:07,650 --> 00:01:12,660 Какво мислите? - Антонио, беше много хубаво. 15 00:01:12,670 --> 00:01:16,660 Не мислиш ли, че от борда ще искат нещо по-оптимистично? 16 00:01:16,670 --> 00:01:19,660 Няма проблем. 17 00:01:19,670 --> 00:01:22,670 И се връщай по-скоро. 18 00:01:27,170 --> 00:01:32,170 Заповядай. Не може да гледаш мач на Ред Сокс без хотдог. 19 00:01:32,270 --> 00:01:35,680 Благодаря, Хелън. - Пържени картофки. 20 00:01:38,180 --> 00:01:43,190 Мачът ще започне всеки момент. - Дами и господа, националния химн. 21 00:01:43,200 --> 00:01:47,190 Аплодисменти за известните рапъри, 22 00:01:47,200 --> 00:01:50,190 Айс Трей и Колд Бойс. 23 00:01:50,200 --> 00:01:53,200 Кой? - Почват. 24 00:01:53,700 --> 00:01:58,700 Я стига. - Можеш ли да видиш, през ранната... 25 00:01:58,710 --> 00:02:03,210 светлина на зората, това, което толкова гордо приветствахме 26 00:02:03,220 --> 00:02:08,710 при последния проблясък на залеза? - Какво прави с химна? 27 00:02:08,720 --> 00:02:11,710 Рапира, Рой. - Не мога да повярвам, 28 00:02:11,720 --> 00:02:15,720 че представят това за музика. Отвратително. 29 00:02:15,730 --> 00:02:20,220 Обида за всички музиканти. - И има модерен и бърз ритъм. 30 00:02:20,230 --> 00:02:23,730 Какво? - Знамето размаха ли се? 31 00:02:23,740 --> 00:02:27,730 Какво е това име Айс Трей? - Трей. 32 00:02:27,740 --> 00:02:30,730 Мисля, че е френско. 33 00:02:30,740 --> 00:02:35,740 Айс Трей не беше ли в групата Момчетата от квартала? 34 00:02:35,750 --> 00:02:40,740 Не, бъркаш се с Айс Кюб. - Кой пя за костенурките нинджа? 35 00:02:40,750 --> 00:02:46,750 Ванила Айс. - Айс Кюб не беше ли баскетболист? 36 00:02:46,760 --> 00:02:50,250 Не, той е Айс Ти. - Не, Айсмен беше. 37 00:02:50,260 --> 00:02:53,760 Айс Ти свързан ли е с г-н Ти. 38 00:02:56,260 --> 00:02:59,760 Чудя се дали са роднини с г-н Кафе? 39 00:03:01,760 --> 00:03:06,270 А аз се чудя дали майка ти не е била роднина на баща ти. 40 00:03:08,770 --> 00:03:14,700 Песента е писана с уважение и точно така трябва да звучи. 41 00:03:14,780 --> 00:03:17,780 Дори аз ще го изпея по-добре. - Сигурно. 42 00:03:17,790 --> 00:03:21,780 Казваш, че можеш да изпееш химна? - Да се обзаложим ли? 43 00:03:21,790 --> 00:03:24,290 Пред всички тези хора? - И още как. 44 00:03:24,300 --> 00:03:28,290 Когато им трябваше водещ за "Човекът от Ла Манча", 45 00:03:28,300 --> 00:03:32,800 на кого се обадиха? - На Руди от пункта за скрап. 46 00:03:32,810 --> 00:03:37,800 Но когато се появиха различията с режисьора извикаха мен. 47 00:03:37,900 --> 00:03:41,900 Пях всяка вечер пред хора. Бях страхотен. 14 нощи подред. 48 00:03:41,990 --> 00:03:45,910 Публиката, или пелерината, с която беше... 49 00:03:46,010 --> 00:03:49,710 по време на второ действие? 50 00:03:49,810 --> 00:03:54,820 Вижте, глобата е неоснователна и не виждам защо да я плащам. 51 00:03:54,920 --> 00:03:59,820 Първо, моят асистент подава тези отчети всеки ден. И второ... 52 00:03:59,830 --> 00:04:01,920 Какво? 53 00:04:02,330 --> 00:04:05,830 Не е ли подала? Сигурни ли сте? 54 00:04:06,830 --> 00:04:09,730 Добре, ще ви върна обаждане. 55 00:04:09,830 --> 00:04:12,330 По дяволите. 56 00:04:15,840 --> 00:04:19,340 Фей, може ли за момент? - Разбира се, Джо. 57 00:04:19,350 --> 00:04:21,340 Седни. 58 00:04:25,850 --> 00:04:28,850 Как си днес? - Добре. 59 00:04:28,860 --> 00:04:32,860 Фей, днес се случи нещо. Нещо, което си направила. 60 00:04:32,870 --> 00:04:34,860 Нещо... 61 00:04:34,870 --> 00:04:39,860 Което не е хубаво. - Каквото и да е, просто ми кажи. 62 00:04:39,870 --> 00:04:42,770 Случилото се е малко... 63 00:04:42,870 --> 00:04:45,370 Вбесяващо. 64 00:04:45,380 --> 00:04:50,870 Не изглеждаш вбесен. Но ако си, давай и стреляй... 65 00:04:50,880 --> 00:04:55,880 И с двете оръдия. - Обадиха ми се от администрацията. 66 00:04:55,980 --> 00:05:01,880 Помниш ли онези отчети, за които ти казах, че се подават всеки ден? 67 00:05:01,890 --> 00:05:06,890 Този месец си пропуснала три и ме глобяват с 500 долара. 68 00:05:06,900 --> 00:05:09,890 От къде ще намеря 500 долара? 69 00:05:13,400 --> 00:05:15,750 Фей. 70 00:05:21,900 --> 00:05:24,910 Опитах се. 71 00:05:24,920 --> 00:05:28,910 Не съм искал да... - Вече съм възрастна. 72 00:05:28,920 --> 00:05:33,420 Понякога забравям. - Всичко е наред. 73 00:05:33,430 --> 00:05:37,420 Артритът ми. - Знам. 74 00:05:37,430 --> 00:05:41,420 Всичките ми отговорности. - Знам. 75 00:05:47,930 --> 00:05:52,440 Виж, Фей, да забравим, че съм ти го споменал. 76 00:05:52,450 --> 00:05:56,440 Не, радвам се, че си го изля. - Ще се оправиш ли? 77 00:05:56,450 --> 00:06:01,440 Като изляза навън ще се оправя. 78 00:06:03,950 --> 00:06:06,950 Дано се чувстваш по-добре. 79 00:06:11,950 --> 00:06:15,960 Рой, всичко е уредено. - За какво говориш, Хакет? 80 00:06:15,970 --> 00:06:19,460 За разговора ни за националния химн. 81 00:06:19,470 --> 00:06:23,470 Вече се обадих. От Ред Сокс ще те очакват в четвъртък. 82 00:06:23,480 --> 00:06:26,470 Сигурно. - Наистина. Съквартирантът ми... 83 00:06:26,480 --> 00:06:31,970 от колежа работи в ПР отдела им. Казвам им, че си съгласен, нали? 84 00:06:31,980 --> 00:06:35,980 Малко по-сериозно. - Нали каза, че имаш страхотен глас? 85 00:06:35,990 --> 00:06:40,480 Нали не ни излъга за това, Рой? - Просто отбелязвах. 86 00:06:40,490 --> 00:06:43,490 Освен това съм много зает. 87 00:06:46,990 --> 00:06:50,990 Не се вдетинявайте. Нали не очаквате... 88 00:06:51,990 --> 00:06:54,800 Не мога да избягам... 89 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Просто казвах... 90 00:07:05,510 --> 00:07:09,510 Нали издаваме звуци на животни от ферма? 91 00:07:09,520 --> 00:07:14,020 Значи, Рой, казваш, че всичко това за националния химн 92 00:07:14,030 --> 00:07:18,520 са били празни приказки? Типично за Рой. 93 00:07:18,530 --> 00:07:23,030 Мислите, че се уплаших ли? Ще ви покажа. Давай. 94 00:07:23,040 --> 00:07:27,030 Кажи на приятеля си да го уреди. А вие гледайте... 95 00:07:27,040 --> 00:07:32,040 как трябва да бъде изпято "Обсипано със звезди знаме". 96 00:07:32,050 --> 00:07:37,540 Не мога да повярвам, че го убеди. - Трябва да се науча да ползвам... 97 00:07:37,550 --> 00:07:43,050 силите си за добро, а не за лошо. - Добре, вторник, химн парти - тук. 98 00:07:43,060 --> 00:07:47,550 Браян. Отлична имитация на пиле. 99 00:07:47,560 --> 00:07:53,060 Но никой не може да бие леля Фрида. Като стане от стола си, 100 00:07:53,070 --> 00:07:55,860 проверяваш за яйца. 101 00:07:56,060 --> 00:07:59,060 Веднъж намерих едно. 102 00:08:08,070 --> 00:08:13,080 Джо, може ли за малко? Исках да поговорим за случилото се. 103 00:08:13,090 --> 00:08:17,580 Добре, защото не ми хареса как оставихме нещата. 104 00:08:17,590 --> 00:08:21,580 Не трябваше да реагирам така. - Емоциите надделяха и... 105 00:08:21,590 --> 00:08:25,090 Знам, беше глупаво. - Такова беше. 106 00:08:27,590 --> 00:08:32,600 Поне и двамата се смеем на това. - Исках да знаеш нещо. 107 00:08:32,610 --> 00:08:35,600 Какво? - Прощавам ти. 108 00:08:37,600 --> 00:08:39,900 Прощаваш ми? 109 00:08:40,600 --> 00:08:43,610 За кое? - Че ме разплака. 110 00:08:45,610 --> 00:08:50,610 Не искам да издребнявам, Фей, но не съм те разплаквал. 111 00:08:50,620 --> 00:08:55,120 Накара ме да ти кажа нещо, което не исках, и нека си признаем... 112 00:08:55,130 --> 00:09:00,620 Всичко започна от тъпата грешка, която ми струваше 500 долара. 113 00:09:04,630 --> 00:09:09,130 Тъпа грешка? - Да, беше такава. Беше глупава... 114 00:09:11,130 --> 00:09:14,140 Дойдох да оправим нещата. 115 00:09:14,150 --> 00:09:18,640 Фей. - А ти отваряш отново раната. 116 00:09:18,650 --> 00:09:21,940 Фей, стига! - Не ме пипай! 117 00:09:24,150 --> 00:09:27,150 Какво стана? 118 00:09:32,250 --> 00:09:37,160 Програмата свърши. Идва ред на Рой. - Толкова се вълнувам. 119 00:09:37,170 --> 00:09:42,670 Досега не съм виждал познат по телевизията, освен братовчед ми. 120 00:09:42,680 --> 00:09:47,670 Да не е звезда в Италия? - Не, заснеха го да обира магазин. 121 00:09:50,170 --> 00:09:56,180 Такъв запис ще е перфектният подарък за Рой, който да помни за цял живот. 122 00:09:56,190 --> 00:10:02,490 Сега видеото вкъщи автоматично се настройва за запис на канал 11. 123 00:10:03,690 --> 00:10:06,690 Мачът е по 13 канал, Лоуел. 124 00:10:09,190 --> 00:10:13,190 Няма проблем. И без това май забравих да сложа касета. 125 00:10:14,700 --> 00:10:18,200 Нали не го пропуснах? - Не си. Пазим ти място. 126 00:10:18,210 --> 00:10:21,700 Бързо се върна от Хаянис. - Да. 127 00:10:24,210 --> 00:10:28,710 Нали изчака всички пътници? - Пътници? 128 00:10:30,710 --> 00:10:34,220 Вижте, карат Рой на терена. - Ето го. 129 00:10:34,230 --> 00:10:38,720 Хубавото в това, че Рой не е тук е в това, че не е тук. 130 00:10:38,730 --> 00:10:42,230 Не е тук, но пак е тук. 131 00:10:42,240 --> 00:10:45,230 Това си е философско. 132 00:10:45,240 --> 00:10:48,730 Нещо като да пия сода от чаша за кафе, 133 00:10:48,740 --> 00:10:51,730 пак ли ще е чаша за кафе? 134 00:10:54,240 --> 00:10:57,740 Не е ли откачено? 135 00:10:59,240 --> 00:11:03,250 Дами и господа, станете и насочете вниманието си... 136 00:11:03,260 --> 00:11:06,350 Вижте го. - Към националния химн, 137 00:11:06,450 --> 00:11:11,450 който ще бъде изпят от жител на Нантъкет, Рой Бъгинс. 138 00:11:11,750 --> 00:11:16,260 Бъгинс. - Има си вече сценично име. 139 00:11:22,770 --> 00:11:27,270 Невероятно. Припадна. От 17 години работя това. 140 00:11:27,280 --> 00:11:30,770 Никога не съм виждал подобно нещо. 141 00:11:30,780 --> 00:11:34,280 Боже, припадна. - Лежи на едно място. 142 00:11:34,290 --> 00:11:37,280 Да играем. 143 00:11:44,290 --> 00:11:49,290 4:00 часът е и вижте кой се появи. - Да, да. 144 00:11:49,300 --> 00:11:53,590 Вчера те гледахме по телевизията. Добре се справи. 145 00:11:53,800 --> 00:11:58,800 Виждал съм много изпълнения на националния химн, но ти беше... 146 00:11:58,900 --> 00:12:03,810 Най-добрият. - Млъквайте. Хвана ме грипа. 147 00:12:03,820 --> 00:12:07,710 Зави ми се свят. - Да не е нещо от храната? 148 00:12:07,810 --> 00:12:10,810 Сякаш се задави. 149 00:12:10,820 --> 00:12:14,820 Можеше да се случи на всеки. Ако имах още една възможност, 150 00:12:14,830 --> 00:12:18,820 щях да им покажа. - Казах на приятеля ми за случката. 151 00:12:18,830 --> 00:12:22,820 Пак ще ти дадат да пееш. - Чух, че има ново откриване. 152 00:12:22,830 --> 00:12:28,830 Добре, щом ви е толкова скучно, говорете за това. Давайте. 153 00:12:28,840 --> 00:12:33,340 Ще поема ударите. - Дано, защото пак те дават, Рой. 154 00:12:33,350 --> 00:12:36,840 Какво? - Вчера на мач на Ред Сокс... 155 00:12:36,850 --> 00:12:42,850 имаше забавяне поради затъмнение. Токов удар? Не, говорим за човека, 156 00:12:42,860 --> 00:12:46,250 който дойде да пее националния химн. 157 00:12:49,350 --> 00:12:54,760 Рой "Затъмнения" Бъгинс. - Бигинс, идиот. 158 00:12:54,860 --> 00:13:00,860 След като припадна, Бъгинс беше изхвърлен от терена като убит дивеч. 159 00:13:00,870 --> 00:13:06,370 Добра форма, Рой. Говорейки за форма, да погледаме защитна игра, 160 00:13:06,380 --> 00:13:10,870 от света на бейзбола. Рутинно. Лесно е, нали? 161 00:13:10,880 --> 00:13:14,380 Грешка. Какво мислиш за това, Рой? 162 00:13:14,880 --> 00:13:20,880 Рой, а аз мислех, повръщането на Буш върху японците за смешно. 163 00:13:20,890 --> 00:13:24,890 Ето близка игра. Много близка. Ти кажи, Рой. 164 00:13:24,990 --> 00:13:27,890 Аут. Сейф. Аут. Сейф. 165 00:13:27,900 --> 00:13:30,890 Той е аут. 166 00:13:32,390 --> 00:13:36,400 Това е възмутително. Ще го съдя. Няма право. 167 00:13:36,410 --> 00:13:41,400 Напротив. Помниш ли фена на Бруинс, който падна върху леда? 168 00:13:41,410 --> 00:13:47,410 Цял месец го въртяха. - Омръзна му да му се подиграват, 169 00:13:47,420 --> 00:13:52,410 загуби работата си, жена му го заряза, и отиде да живее в друг щат. 170 00:13:52,420 --> 00:13:54,920 Ето ти подсказка. 171 00:13:55,920 --> 00:13:59,920 Това при мен няма да стане. И знаете ли защо? 172 00:13:59,930 --> 00:14:02,930 Твоята жена вече те остави? 173 00:14:03,030 --> 00:14:07,430 Не. Ще покажа на коментатора. Ще ви покажа и на вас. 174 00:14:07,440 --> 00:14:12,930 Ще покажа на целия свят, че го мога. Само така ще ви разкарам. 175 00:14:12,940 --> 00:14:16,440 Помнете думите ми. Рой Бигинс отново ще пее. 176 00:14:16,450 --> 00:14:19,240 Страхувайте се. 177 00:14:19,440 --> 00:14:22,440 Много се страхувайте. 178 00:14:31,450 --> 00:14:34,460 Лека нощ, Фей. - Лека нощ. 179 00:14:34,960 --> 00:14:39,460 Може ли да го взема, ако си приключил с това? Рециклирам. 180 00:14:39,470 --> 00:14:44,970 Да. Всичко за природата. - Добре, но аз го правя за парите. 181 00:14:46,470 --> 00:14:51,970 Вземам по пет цента за това. Така ще ти платя глобата. 182 00:14:51,980 --> 00:14:56,480 Фей, не е нужно да го правиш. - Не, искам да го направя. 183 00:14:56,490 --> 00:15:00,980 Тук кенче, там отлепена марка, 184 00:15:02,480 --> 00:15:07,490 и за нула време ще ти върна парите. - Фей, искам... 185 00:15:07,500 --> 00:15:11,990 Два литра. Днес ми върви. 186 00:15:15,000 --> 00:15:19,500 Хелън, може ли да поговорим? - Какво има, Рой. Бързам. 187 00:15:19,510 --> 00:15:24,010 Говорих с Ред Сокс и казаха, че мога да пея другия четвъртък. 188 00:15:24,020 --> 00:15:27,510 Ако искам. - Приятно изкарване. 189 00:15:27,520 --> 00:15:33,020 Добре, не беше грип. Притеснявах се от високия тон. 190 00:15:33,030 --> 00:15:36,020 "Над земята на свободните..." 191 00:15:36,030 --> 00:15:40,020 Не мога да го взема. Ако пак припадна, ще ми се смеят... 192 00:15:40,030 --> 00:15:44,030 до края на живота. - Стигна дотук. Приеми го. 193 00:15:44,040 --> 00:15:49,530 Просто ми помогни да взема един висок тон. Учила си в музикалното. 194 00:15:49,540 --> 00:15:52,830 Все знаеш някой номер. - Нямам такъв. 195 00:15:52,930 --> 00:15:56,940 А ако си вземам всеки ден обяд в продължение на месец? 196 00:15:56,950 --> 00:15:59,940 Вече го правиш. - Ще ям в офиса си. 197 00:15:59,950 --> 00:16:05,050 Пей. - Добре. Започвам. Земята на... 198 00:16:05,060 --> 00:16:09,050 Свободните... - Ето го проблемът. 199 00:16:09,060 --> 00:16:12,550 Пей от диафрагмата. - За какво говориш? Покажи ми. 200 00:16:12,560 --> 00:16:18,060 Трябва да си намеря живот. Добре. Обърни се. 201 00:16:20,060 --> 00:16:23,070 Добре. Опитай отново. 202 00:16:23,080 --> 00:16:28,570 Земя на свободните... 203 00:16:28,580 --> 00:16:32,070 Да. Успявам. 204 00:16:32,080 --> 00:16:36,080 Отново. Беше невероятно. 205 00:16:36,090 --> 00:16:41,580 Така и не успях сам да го направя. - Спокойно, нищо не видях. 206 00:16:43,590 --> 00:16:49,590 Рой, куче такова. Най-накрая. Хелън, от теб съм разочарован. 207 00:16:59,100 --> 00:17:05,110 Местата са страхотни. Ако бяхме още наляво и щяхме да седим на улицата. 208 00:17:05,120 --> 00:17:11,110 Мача си го гледай по телевизията. Тук ще гледаме Рой да се излага. 209 00:17:11,120 --> 00:17:16,620 По мои сметки ще е ето там. - Местата са страхотни. 210 00:17:16,630 --> 00:17:20,620 Матингли, ти си боклук! - Хелън. Обеща. 211 00:17:20,630 --> 00:17:24,630 Защо при всяка игра с топка ставаш като фен от ада? 212 00:17:26,130 --> 00:17:30,130 Още съжалявам, че я взех на голф турнира с мен. 213 00:17:30,140 --> 00:17:33,640 Умирам от глад. Да си вземем нещо? - Добре. 214 00:17:33,650 --> 00:17:38,140 Аз съм добре. Нося си сандвич. - Фей, не може да ходиш на мач... 215 00:17:38,150 --> 00:17:44,150 и да не си вземеш хотдог. - Някои хора пестят и не могат. 216 00:17:44,160 --> 00:17:50,150 За Бога. Аз ще го платя. - Не искам да ти дължа повече пари. 217 00:17:51,650 --> 00:17:55,160 Не разбирам. Не си играч, а носиш ръкавица. 218 00:17:55,170 --> 00:17:59,660 Антонио, по време на играта или на упражнение с батата, 219 00:17:59,670 --> 00:18:03,660 може да ударят топка дотук. Трудно е, но ако успееш... 220 00:18:03,670 --> 00:18:09,670 да хванеш топка от мач, ще имаш един от най-страхотните сувенири. 221 00:18:09,680 --> 00:18:13,170 Досега не съм хващал такава. - Добре. 222 00:18:14,180 --> 00:18:18,680 Може днес да успея. - Фенуей Франкс. 223 00:18:18,690 --> 00:18:21,680 Пуканки, моля. - Разбрах. 224 00:18:21,690 --> 00:18:24,690 Викате каквото продават. 225 00:18:24,700 --> 00:18:27,190 Точно така. 226 00:18:27,200 --> 00:18:30,190 Голям, гумен пръст. 227 00:18:33,200 --> 00:18:37,700 Тартабул! Замахваш като ръждясала порта. 228 00:18:37,710 --> 00:18:41,700 Хелън, човекът държи батата. - Искате ли бира? 229 00:18:41,710 --> 00:18:45,710 Да. - Джо, остави на мен. Бира. 230 00:18:45,720 --> 00:18:50,210 Харесва ми. - Фей, искаш ли бира? 231 00:18:50,220 --> 00:18:56,220 Не, благодаря. Ако ожаднея ще вървя 23 секции, докато стигна фонтана... 232 00:18:56,230 --> 00:18:59,020 до мъжката тоалетна. 233 00:18:59,220 --> 00:19:03,730 Кажи ми като отиваш? - Това беше. Нищо няма да ми връщаш. 234 00:19:03,740 --> 00:19:08,230 Няма да ги приема. И няма да ядеш сандвич. Ще си вземеш... 235 00:19:08,240 --> 00:19:13,240 Хотдог и бира като обикновен човек. Вината е моя. Сбърках. 236 00:19:13,250 --> 00:19:17,740 Извинявай, че те разплаках. Извинявай, извинявай. 237 00:19:19,240 --> 00:19:22,240 Толкова ли трудно беше? 238 00:19:23,250 --> 00:19:28,250 След като вече имам допълнително пари, мога да си купя сувенир. 239 00:19:28,260 --> 00:19:31,950 Остави на мен. Антонио, дай пръст на Фей. 240 00:19:32,050 --> 00:19:35,260 Благодаря. - Дами и господа, 241 00:19:35,270 --> 00:19:41,260 станете и насочете вниманието си към стадиона за националния химн. 242 00:19:41,270 --> 00:19:44,770 Започва. - Престани! 243 00:19:44,780 --> 00:19:48,770 Спри! - За да представи, 244 00:19:48,780 --> 00:19:53,780 приветствайте отново храбрия изпълнител, г-н Рей Бигинс. 245 00:19:54,780 --> 00:19:57,780 Покажи им, Рей. 246 00:19:59,280 --> 00:20:03,290 О, кажи, можеш ли да видиш, 247 00:20:03,300 --> 00:20:08,290 през ранната светлина на зората... 248 00:20:08,300 --> 00:20:10,790 Вече не трябваше ли да припадне? 249 00:20:10,800 --> 00:20:14,800 На здрача. 250 00:20:16,300 --> 00:20:20,300 Бомбите избухващи във въздуха... 251 00:20:20,310 --> 00:20:23,310 Не се излага. 252 00:20:23,320 --> 00:20:27,310 Дойдохме, за да видим как се излага, а той не го прави. 253 00:20:27,320 --> 00:20:31,810 Как да разчиташ на някой после? - Още може да се изложи, нали? 254 00:20:31,820 --> 00:20:34,820 Джо, вечния оптимист. 255 00:20:34,830 --> 00:20:37,820 Почакайте. Още не е взел високия тон. 256 00:20:37,830 --> 00:20:41,320 Всеки момент ще засмуче тревата. 257 00:20:41,330 --> 00:20:46,330 Земята на свободните... 258 00:20:47,830 --> 00:20:50,830 Не го чувам. Микрофонът му спря. 259 00:20:50,840 --> 00:20:54,840 На храбрите... 260 00:20:59,340 --> 00:21:02,340 Изглежда, че взе високия тон. 261 00:21:02,350 --> 00:21:07,350 Не влошавай нещата. Разчитах на Рой да се изложи. 262 00:21:08,850 --> 00:21:11,850 Извинете. - Има още надежда. 263 00:21:11,860 --> 00:21:15,860 Благодарим, Рей Бигинс. - Рой Бигинс. 264 00:21:15,870 --> 00:21:19,260 Още не съм приключил. - Има Господ. 265 00:21:19,360 --> 00:21:23,870 Имах проблем с микрофона, но успях да взема високия тон. 266 00:21:23,880 --> 00:21:29,770 Исках да ви го докажа като я изпея отново. О, кажи, можеш ли да видиш, 267 00:21:29,870 --> 00:21:35,880 през ранната светлина на зората. - Благодарим на Рей Бигинс. 268 00:21:35,890 --> 00:21:41,380 И червения блясък на ракетите... 270 00:21:43,590 --> 00:21:48,990 Видяхте ли охраната какво го направи? - Да, ще му помогне с високия тон. 271 00:21:49,190 --> 00:21:55,190 Превод: -=GrInD=-