1 00:00:13,000 --> 00:00:18,875 Тъй невероятно е като помислиш, че Уолт започна Дисни Анимация точно преди век. 2 00:00:19,541 --> 00:00:24,040 Като помислиш за всички тези талантливи творци и чудни герои, 3 00:00:24,041 --> 00:00:27,165 които са били част от студиото през годините. 4 00:00:27,166 --> 00:00:28,750 Аха. 5 00:00:31,416 --> 00:00:34,416 Ако тези стени можеха да говорят... 6 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 ИМАЛО ЕДНО СТУДИО 7 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 ^За Мики от Бандата^ 8 00:00:53,916 --> 00:00:56,708 Пст! Камба'. Камбанка, там ли си? 9 00:01:00,000 --> 00:01:02,516 Това ли е? Всички си отидоха? 10 00:01:02,541 --> 00:01:05,749 Човече! Хайде, Мини. Това е то! 11 00:01:05,750 --> 00:01:07,415 Да съберем бандата! 12 00:01:07,416 --> 00:01:10,582 Ю-ху! - Ето го сигнала. 13 00:01:10,583 --> 00:01:13,249 Добре, всичките! Време за картина. 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,332 Довечера? - Сега! 15 00:01:15,333 --> 00:01:18,332 «100-годишнина» групова снимка. И слънцето залязва. 16 00:01:18,333 --> 00:01:21,165 Хайде. Да "отскочим"! - Ау, заешки лаф. 17 00:01:21,166 --> 00:01:22,957 До_падна ми. 18 00:01:25,208 --> 00:01:26,890 Време за картинка, хора! 19 00:01:27,391 --> 00:01:29,407 Добре. Ето ни нас! 20 00:01:31,958 --> 00:01:33,615 Събуди се!! 21 00:01:35,791 --> 00:01:37,707 Страшно! 22 00:01:38,125 --> 00:01:40,874 О, Питър! Викни народа от по-горе! 23 00:01:40,875 --> 00:01:43,374 Тъй вярно, капитане! Хайде, всички. 24 00:01:43,375 --> 00:01:46,083 Отлитаме! 25 00:01:59,875 --> 00:02:01,958 Мауи навреме! 26 00:02:03,166 --> 00:02:04,957 Ще се срещнем в лобито! 27 00:02:04,958 --> 00:02:07,874 Добре. Ще се видим там! 28 00:02:14,291 --> 00:02:16,083 По-високо! 29 00:02:20,616 --> 00:02:22,165 Вода? 30 00:02:22,166 --> 00:02:24,082 Не! Няма време за чай. 31 00:02:24,083 --> 00:02:25,940 Мерлин! Малко помощ? 32 00:02:27,125 --> 00:02:29,499 Шапкаря-бокала! 33 00:02:31,925 --> 00:02:35,015 Келнер, имам шаран в шапката. 34 00:02:38,691 --> 00:02:40,191 Оле! 35 00:02:40,291 --> 00:02:43,290 Смяташ ли, че вси злодеи ще се покажат? 36 00:02:43,291 --> 00:02:44,957 Хмм... не всички. 37 00:02:48,083 --> 00:02:49,683 Надолу ли? 38 00:02:49,875 --> 00:02:51,475 Задръж... 39 00:02:52,466 --> 00:02:53,999 асансьора. 40 00:02:54,000 --> 00:02:55,582 К'ва? 41 00:02:56,666 --> 00:03:00,990 Имам мерак да ти помогна, пич. - Скрежко! Размърдай крак, ясно? 42 00:03:00,991 --> 00:03:04,007 Кракът няма да е разлика. Всичко е в китката. 43 00:03:04,775 --> 00:03:07,832 Не бях виждал такова падане от времето на Рим. 44 00:03:08,608 --> 00:03:10,207 Много по-добре. 45 00:03:10,208 --> 00:03:13,999 Всеки мъж тук би обожавал да бъде теб, Гастон. 46 00:03:19,125 --> 00:03:21,332 Да се размърдаме, кавалери! 47 00:03:21,333 --> 00:03:24,082 Пух! Помощ и тежест. 48 00:03:25,500 --> 00:03:27,290 А-ха. Среща в лобито. 49 00:03:27,291 --> 00:03:28,874 Не яж онези. 50 00:03:30,541 --> 00:03:32,150 Тук, тук! 51 00:03:37,083 --> 00:03:39,333 Хайде, палета. Ще имате кошмари. 52 00:03:45,666 --> 00:03:47,533 O, парички. 53 00:03:48,333 --> 00:03:49,958 Благодаря... 54 00:03:50,333 --> 00:03:52,125 че задържа... 55 00:03:53,833 --> 00:03:56,625 а-сансьора. 56 00:03:57,166 --> 00:03:59,499 Аз също отивам до лобито. - Как? 57 00:03:59,500 --> 00:04:01,082 О, стига де! 58 00:04:06,375 --> 00:04:08,791 О, не, не, не, не, не, не... 59 00:04:14,966 --> 00:04:16,540 Хей, Макс! 60 00:04:16,541 --> 00:04:19,374 Ерик, хвани си кучето! - Бегом, Макс! 61 00:04:19,958 --> 00:04:23,665 Вярвай в мен, само на мен. - Каа?! Ти... спри веднага, Каа! 62 00:04:23,666 --> 00:04:26,541 Без грижи, Мики; заемам се. 63 00:04:41,541 --> 00:04:46,090 О, Мики, къде си? Ние сме в лобито! 64 00:04:46,500 --> 00:04:49,041 Трябва да ида, но благодарности. 65 00:04:49,958 --> 00:04:51,966 Част от шоуто. 66 00:04:54,916 --> 00:04:57,582 Теренът е празен, Мик'. - Супер! 67 00:04:57,583 --> 00:04:59,207 Право насам! 68 00:04:59,208 --> 00:05:01,207 О, Ралф, добре ли си? 69 00:05:01,208 --> 00:05:03,290 Нивга по-добре, Гарфилд. 70 00:05:05,458 --> 00:05:08,624 Заобиколен съм от идиоти. - Дръж! 71 00:05:10,000 --> 00:05:12,499 Ще ти покажа света! 72 00:05:12,708 --> 00:05:14,540 Страхотно. Стълбата! 73 00:05:18,583 --> 00:05:22,499 Не помня да съм споменавал Дъртия Надежден преди, 74 00:05:22,500 --> 00:05:25,033 той би казал... - Нека е розово. 75 00:05:26,083 --> 00:05:28,082 Нека е синьо. 76 00:05:28,083 --> 00:05:30,290 Добре, всички. Сберете се... сега. 77 00:05:30,291 --> 00:05:32,165 След теб. 78 00:05:32,166 --> 00:05:33,874 Без дразги! 79 00:05:33,875 --> 00:05:36,249 Какво? - Време е. 80 00:05:36,250 --> 00:05:38,249 Ами мерси. 81 00:05:39,916 --> 00:05:41,499 Гуфи, внимателно! 82 00:05:42,583 --> 00:05:45,082 А, вярно. Къде е таймер-бутонът? 83 00:05:45,083 --> 00:05:47,832 3... 2: 1. 84 00:05:57,541 --> 00:05:59,624 Е, това бе забавно. 85 00:05:59,625 --> 00:06:03,375 Може би може да опитаме пак след още 1ОО години. 86 00:06:06,208 --> 00:06:10,333 О, не, не, не. Върнете се. Ще... бъде наред. Ще... 87 00:06:24,458 --> 00:06:28,582 Всичко, жадувано от сърце, 88 00:06:28,583 --> 00:06:32,665 при теб ще дойде. 89 00:06:32,666 --> 00:06:34,249 Знаех си, че ще запеят. 90 00:06:34,250 --> 00:06:38,582 Ако сърцето ти е в мечтите ти, 91 00:06:38,583 --> 00:06:43,290 няма молби твърде крайни. 92 00:06:43,291 --> 00:06:47,007 Щом си пожелаеш на... - Звезда, 93 00:06:47,250 --> 00:06:53,666 както мечтателите. 94 00:06:55,375 --> 00:06:59,666 Съдбата е блага, 95 00:07:00,791 --> 00:07:05,083 носи на обичните си 96 00:07:06,125 --> 00:07:09,415 сладкото сбъдване на 97 00:07:09,416 --> 00:07:15,583 техния таен копнеж. 98 00:07:16,250 --> 00:07:21,790 Като гръм от ясно небе 99 00:07:21,791 --> 00:07:23,499 съдбата се появява 100 00:07:24,583 --> 00:07:26,875 и през теб вижда. 101 00:07:27,500 --> 00:07:32,499 Пожелай си на звезда, 102 00:07:32,500 --> 00:07:41,741 мечтите ти стават истина. 103 00:07:51,000 --> 00:07:56,000 На всички, които с нас са си: представяли, смеели и мечтали - благодарим Ви.