1
00:00:13,000 --> 00:00:18,875
Тъй невероятно е като помислиш, че Уолт
започна Дисни Анимация точно преди век.
2
00:00:19,541 --> 00:00:24,040
Като помислиш за всички тези
талантливи творци и чудни герои,
3
00:00:24,041 --> 00:00:27,165
които са били
част от студиото през годините.
4
00:00:27,166 --> 00:00:28,750
Аха.
5
00:00:31,416 --> 00:00:34,416
Ако тези стени можеха да говорят...
6
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
ИМАЛО ЕДНО СТУДИО
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
^За Мики от Бандата^
8
00:00:53,916 --> 00:00:56,708
Пст! Камба'.
Камбанка, там ли си?
9
00:01:00,000 --> 00:01:02,516
Това ли е? Всички си отидоха?
10
00:01:02,541 --> 00:01:05,749
Човече!
Хайде, Мини. Това е то!
11
00:01:05,750 --> 00:01:07,415
Да съберем бандата!
12
00:01:07,416 --> 00:01:10,582
Ю-ху!
- Ето го сигнала.
13
00:01:10,583 --> 00:01:13,249
Добре, всичките!
Време за картина.
14
00:01:13,250 --> 00:01:15,332
Довечера?
- Сега!
15
00:01:15,333 --> 00:01:18,332
«100-годишнина» групова снимка.
И слънцето залязва.
16
00:01:18,333 --> 00:01:21,165
Хайде. Да "отскочим"!
- Ау, заешки лаф.
17
00:01:21,166 --> 00:01:22,957
До_падна ми.
18
00:01:25,208 --> 00:01:26,890
Време за картинка, хора!
19
00:01:27,391 --> 00:01:29,407
Добре. Ето ни нас!
20
00:01:31,958 --> 00:01:33,615
Събуди се!!
21
00:01:35,791 --> 00:01:37,707
Страшно!
22
00:01:38,125 --> 00:01:40,874
О, Питър!
Викни народа от по-горе!
23
00:01:40,875 --> 00:01:43,374
Тъй вярно, капитане!
Хайде, всички.
24
00:01:43,375 --> 00:01:46,083
Отлитаме!
25
00:01:59,875 --> 00:02:01,958
Мауи навреме!
26
00:02:03,166 --> 00:02:04,957
Ще се срещнем в лобито!
27
00:02:04,958 --> 00:02:07,874
Добре.
Ще се видим там!
28
00:02:14,291 --> 00:02:16,083
По-високо!
29
00:02:20,616 --> 00:02:22,165
Вода?
30
00:02:22,166 --> 00:02:24,082
Не! Няма време за чай.
31
00:02:24,083 --> 00:02:25,940
Мерлин! Малко помощ?
32
00:02:27,125 --> 00:02:29,499
Шапкаря-бокала!
33
00:02:31,925 --> 00:02:35,015
Келнер,
имам шаран в шапката.
34
00:02:38,691 --> 00:02:40,191
Оле!
35
00:02:40,291 --> 00:02:43,290
Смяташ ли, че
вси злодеи ще се покажат?
36
00:02:43,291 --> 00:02:44,957
Хмм... не всички.
37
00:02:48,083 --> 00:02:49,683
Надолу ли?
38
00:02:49,875 --> 00:02:51,475
Задръж...
39
00:02:52,466 --> 00:02:53,999
асансьора.
40
00:02:54,000 --> 00:02:55,582
К'ва?
41
00:02:56,666 --> 00:03:00,990
Имам мерак да ти помогна, пич.
- Скрежко! Размърдай крак, ясно?
42
00:03:00,991 --> 00:03:04,007
Кракът няма да е разлика.
Всичко е в китката.
43
00:03:04,775 --> 00:03:07,832
Не бях виждал такова падане
от времето на Рим.
44
00:03:08,608 --> 00:03:10,207
Много по-добре.
45
00:03:10,208 --> 00:03:13,999
Всеки мъж тук
би обожавал да бъде теб, Гастон.
46
00:03:19,125 --> 00:03:21,332
Да се размърдаме, кавалери!
47
00:03:21,333 --> 00:03:24,082
Пух! Помощ и тежест.
48
00:03:25,500 --> 00:03:27,290
А-ха. Среща в лобито.
49
00:03:27,291 --> 00:03:28,874
Не яж онези.
50
00:03:30,541 --> 00:03:32,150
Тук, тук!
51
00:03:37,083 --> 00:03:39,333
Хайде, палета.
Ще имате кошмари.
52
00:03:45,666 --> 00:03:47,533
O, парички.
53
00:03:48,333 --> 00:03:49,958
Благодаря...
54
00:03:50,333 --> 00:03:52,125
че задържа...
55
00:03:53,833 --> 00:03:56,625
а-сансьора.
56
00:03:57,166 --> 00:03:59,499
Аз също отивам до лобито.
- Как?
57
00:03:59,500 --> 00:04:01,082
О, стига де!
58
00:04:06,375 --> 00:04:08,791
О, не, не, не, не, не, не...
59
00:04:14,966 --> 00:04:16,540
Хей, Макс!
60
00:04:16,541 --> 00:04:19,374
Ерик, хвани си кучето!
- Бегом, Макс!
61
00:04:19,958 --> 00:04:23,665
Вярвай в мен, само на мен.
- Каа?! Ти... спри веднага, Каа!
62
00:04:23,666 --> 00:04:26,541
Без грижи, Мики; заемам се.
63
00:04:41,541 --> 00:04:46,090
О, Мики, къде си?
Ние сме в лобито!
64
00:04:46,500 --> 00:04:49,041
Трябва да ида, но благодарности.
65
00:04:49,958 --> 00:04:51,966
Част от шоуто.
66
00:04:54,916 --> 00:04:57,582
Теренът е празен, Мик'.
- Супер!
67
00:04:57,583 --> 00:04:59,207
Право насам!
68
00:04:59,208 --> 00:05:01,207
О, Ралф, добре ли си?
69
00:05:01,208 --> 00:05:03,290
Нивга по-добре, Гарфилд.
70
00:05:05,458 --> 00:05:08,624
Заобиколен съм от идиоти.
- Дръж!
71
00:05:10,000 --> 00:05:12,499
Ще ти покажа света!
72
00:05:12,708 --> 00:05:14,540
Страхотно. Стълбата!
73
00:05:18,583 --> 00:05:22,499
Не помня да съм споменавал
Дъртия Надежден преди,
74
00:05:22,500 --> 00:05:25,033
той би казал...
- Нека е розово.
75
00:05:26,083 --> 00:05:28,082
Нека е синьо.
76
00:05:28,083 --> 00:05:30,290
Добре, всички.
Сберете се... сега.
77
00:05:30,291 --> 00:05:32,165
След теб.
78
00:05:32,166 --> 00:05:33,874
Без дразги!
79
00:05:33,875 --> 00:05:36,249
Какво?
- Време е.
80
00:05:36,250 --> 00:05:38,249
Ами мерси.
81
00:05:39,916 --> 00:05:41,499
Гуфи, внимателно!
82
00:05:42,583 --> 00:05:45,082
А, вярно.
Къде е таймер-бутонът?
83
00:05:45,083 --> 00:05:47,832
3... 2: 1.
84
00:05:57,541 --> 00:05:59,624
Е, това бе забавно.
85
00:05:59,625 --> 00:06:03,375
Може би може да опитаме пак
след още 1ОО години.
86
00:06:06,208 --> 00:06:10,333
О, не, не, не. Върнете се.
Ще... бъде наред. Ще...
87
00:06:24,458 --> 00:06:28,582
Всичко, жадувано от сърце,
88
00:06:28,583 --> 00:06:32,665
при теб ще дойде.
89
00:06:32,666 --> 00:06:34,249
Знаех си, че ще запеят.
90
00:06:34,250 --> 00:06:38,582
Ако сърцето ти е в мечтите ти,
91
00:06:38,583 --> 00:06:43,290
няма молби твърде крайни.
92
00:06:43,291 --> 00:06:47,007
Щом си пожелаеш на...
- Звезда,
93
00:06:47,250 --> 00:06:53,666
както мечтателите.
94
00:06:55,375 --> 00:06:59,666
Съдбата е блага,
95
00:07:00,791 --> 00:07:05,083
носи на обичните си
96
00:07:06,125 --> 00:07:09,415
сладкото сбъдване на
97
00:07:09,416 --> 00:07:15,583
техния таен копнеж.
98
00:07:16,250 --> 00:07:21,790
Като гръм от ясно небе
99
00:07:21,791 --> 00:07:23,499
съдбата се появява
100
00:07:24,583 --> 00:07:26,875
и през теб вижда.
101
00:07:27,500 --> 00:07:32,499
Пожелай си на звезда,
102
00:07:32,500 --> 00:07:41,741
мечтите ти стават истина.
103
00:07:51,000 --> 00:07:56,000
На всички, които с нас са си:
представяли, смеели и мечтали -
благодарим Ви.