1
00:00:17,980 --> 00:00:22,480
Кажете с мен: "О, да!"
- О, да!
2
00:00:45,381 --> 00:00:48,981
СТАНЕШ ЛИ ВЕДНЪЖ КРАДЕЦ
(1965)
3
00:00:55,880 --> 00:01:00,990
Не останаха много истински хора.
Някои са мъртви, други са в лудница.
4
00:01:01,140 --> 00:01:05,810
Някои посегнаха към наркотиците,
други приключиха със самоубийство.
5
00:01:05,960 --> 00:01:10,880
А на тези, които останаха,
не им пука за нищо.
6
00:01:49,240 --> 00:01:53,170
Имам страхотна сделка.
Амфетамини, морфин, кристали.
7
00:01:53,320 --> 00:01:56,280
Каквото искате.
8
00:01:57,900 --> 00:02:03,240
Е, разпускайте. Нямате нужда от нищо.
Ще се видим по-късно.
9
00:02:17,440 --> 00:02:20,210
Не ме гледай така.
Знам какво си мислиш.
10
00:02:20,360 --> 00:02:24,590
Доли и Пати нямат нищо общо с нас.
11
00:02:24,740 --> 00:02:29,490
Не искам да чувам повече
за тези лесбийки.
12
00:02:29,640 --> 00:02:36,460
И ако не искаш да ме ядосаш, веднага
спри с тези глупости. Разбра ли?
13
00:04:51,580 --> 00:04:55,020
Хайде, Еди, да вървим.
14
00:05:46,920 --> 00:05:49,670
Какво каза?
- Двама. Не е видял добре единия,
15
00:05:49,820 --> 00:05:53,130
но може да опише убиеца.
Около 30-годишен, 1,80 м висок,
16
00:05:53,280 --> 00:05:55,470
тъмнокос, яке с кожена подплата.
17
00:05:55,720 --> 00:06:00,020
Избягали са с ретро кола,
която звучала като форд.
18
00:06:01,980 --> 00:06:04,070
Карл?
- Да?
19
00:06:04,620 --> 00:06:06,970
Направете незабавно
20
00:06:07,120 --> 00:06:10,300
балистичната експертиза.
- Добре, инспекторе.
21
00:06:10,800 --> 00:06:13,330
Продължавай.
- Споменали са и името на убиеца,
22
00:06:13,480 --> 00:06:16,573
но китаецът не е сигурен.
Каза, че другият го е нарекъл
23
00:06:16,723 --> 00:06:19,930
нещо като "Фреди".
- Най-накрая допусна грешка.
24
00:06:20,180 --> 00:06:23,120
Знаеш ли кой е бил?
25
00:06:31,020 --> 00:06:34,990
Педак. Бела Едуард.
- Има емиграционно досие.
26
00:06:35,140 --> 00:06:38,450
Откъде е?
- От Триест.
27
00:06:39,200 --> 00:06:42,240
Това не е ли родният ти град?
28
00:06:45,700 --> 00:06:48,300
Инспектор Видо.
29
00:06:48,940 --> 00:06:52,990
Не, още недей да го арестуваш.
Просто го наблюдавай.
30
00:06:53,140 --> 00:06:57,550
Ще го арестувам в подходящия момент.
- Точно така.
31
00:06:57,700 --> 00:07:01,910
Ако нямаш нещо конкретно,
не закачай Педак.
32
00:07:02,060 --> 00:07:05,390
Чакам балистичната експертиза.
Това е нещо конкретно.
33
00:07:05,540 --> 00:07:10,910
Дано да е неопровержимо. Не искаме
оплаквания за полицейска бруталност.
34
00:07:11,160 --> 00:07:15,290
Яке с кожена подплата, ретро форд
и човек на име Еди.
35
00:07:15,440 --> 00:07:19,070
В доклада пише "Фреди".
- Китаецът го е чул грешно.
36
00:07:19,220 --> 00:07:23,280
Бил е Еди.
- Надявам се да си прав.
37
00:07:27,460 --> 00:07:31,050
Лежал е 18 месеца в "Сан Куентин"
за въоръжен грабеж.
38
00:07:31,200 --> 00:07:35,720
Излязъл е преди около шест години.
- Сега ще се върне.
39
00:07:45,880 --> 00:07:47,980
Кристин?
40
00:07:53,280 --> 00:07:56,070
Готова ли си?
- Добре, за какво става дума?
41
00:07:56,220 --> 00:08:00,250
Татко! Може ли да седна
на задната седалка?
42
00:08:00,400 --> 00:08:03,730
Обещавам, че няма да скачам.
- Разбира се! Хайде!
43
00:08:03,880 --> 00:08:07,200
Няма ли да ми кажеш къде отиваме?
- Не!
44
00:08:08,560 --> 00:08:13,520
Хайде, кажи ми!
Ти си невъзможен!
45
00:08:15,140 --> 00:08:17,930
Голяма мистерия!
Трябва да облечеш костюм.
46
00:08:18,080 --> 00:08:22,310
Еди! Идваха едни хора
и питаха за теб.
47
00:08:22,560 --> 00:08:25,680
Кои бяха?
- Не знам.
48
00:08:29,260 --> 00:08:31,360
Видо?
49
00:08:46,900 --> 00:08:51,560
Патрулен автомобил 28.
Следвам колата на Педак.
50
00:09:01,460 --> 00:09:03,850
Хайде, хлапе.
- Качи ме на конче, татко!
51
00:09:04,000 --> 00:09:07,130
Ще ми кажеш ли какво става?
- Това си е моя работа.
52
00:09:07,280 --> 00:09:09,480
ПРОДАВА СЕ
53
00:09:11,780 --> 00:09:14,880
Виждаш ли?
Моята работа!
54
00:09:20,680 --> 00:09:23,280
Всички долу.
55
00:09:27,860 --> 00:09:30,320
Какво мислиш?
56
00:09:31,340 --> 00:09:33,970
Как я купи?
- 500 долара в аванс.
57
00:09:34,120 --> 00:09:39,600
Щом събера още 1000, ще е моя.
- Откъде взе тези 500?
58
00:09:41,200 --> 00:09:46,490
Ами... спестявах от заплатата.
По 50 долара на месец.
59
00:09:47,240 --> 00:09:52,800
Мислел си, че няма да одобря?
- Да, до известна степен.
60
00:09:58,600 --> 00:10:00,970
Наистина ли е наша, татко?
- Да.
61
00:10:01,120 --> 00:10:04,090
Зелена е.
- Разкажи му историята на баща си.
62
00:10:04,240 --> 00:10:07,850
Разкажи ми я.
- Веднъж
63
00:10:08,000 --> 00:10:13,110
бухалчето и котето излезли в морето
с красива малка зелена лодка.
64
00:10:13,260 --> 00:10:16,690
Взели малко мед и много пари
65
00:10:16,840 --> 00:10:19,090
които завили в петдоларова банкнота.
66
00:10:19,240 --> 00:10:22,270
И баща ти ли говори
толкова смешно?
67
00:10:22,420 --> 00:10:27,450
Твоят не говори по-малко смешно.
- Баща ми не говори смешно.
68
00:10:27,600 --> 00:10:30,570
Защото си свикнала.
- Отивам да си играя.
69
00:10:30,720 --> 00:10:33,020
Добре.
70
00:10:38,400 --> 00:10:42,320
Скандинавка.
- Макаронаджия.
71
00:10:45,680 --> 00:10:50,770
Скъпи?
Откъде ще вземеш другите хиляда?
72
00:10:50,920 --> 00:10:55,610
Не се притеснявай.
Измислил съм всичко.
73
00:10:55,760 --> 00:11:00,270
До един месец ще започна работа
при О'Хеър за година.
74
00:11:00,420 --> 00:11:03,570
Ще поискам заем върху заплатата си.
Много е просто.
75
00:11:03,720 --> 00:11:07,490
И ще си имаш лодка,
а аз ще бъда съпруга на рибар.
76
00:11:07,640 --> 00:11:09,960
О, Кати!
77
00:11:11,920 --> 00:11:14,260
Ела.
78
00:11:15,040 --> 00:11:21,000
Когато бях малък, в Триест,
обичах да излизам с лодките.
79
00:11:25,620 --> 00:11:29,890
Искам да отида далеч, да гледам
как земята изчезва, да бъда свободен.
80
00:11:30,040 --> 00:11:34,490
И когато се върна обратно на сушата,
ще бъда пречистен.
81
00:11:34,640 --> 00:11:37,350
И ще напуснем това бунище,
за да отидем другаде.
82
00:11:37,500 --> 00:11:40,230
Опитваш се да ме дресираш ли?
- Теб ли?
83
00:11:40,480 --> 00:11:44,150
За това ще ми трябва
много дълъг камшик.
84
00:11:44,300 --> 00:11:47,300
Никога не се променяй, скъпи.
85
00:11:47,580 --> 00:11:50,180
Дивак!
86
00:11:56,020 --> 00:11:58,870
Куклата ми затваря очи,
когато я слагам да легне.
87
00:11:59,020 --> 00:12:01,190
Така е, защото куклата
си играе с теб.
88
00:12:01,340 --> 00:12:04,370
Ти искаш ли да играеш с мен?
- Разбира се.
89
00:12:04,520 --> 00:12:09,860
Тогава си затвори очите.
- Не, ти трябва да ми ги затвориш.
90
00:12:16,140 --> 00:12:19,990
Куршумът вдясно
е от трупа на Лиза Уинг.
91
00:12:20,140 --> 00:12:22,810
"Смит и Уесън", 38-и калибър.
92
00:12:22,960 --> 00:12:25,870
И двата куршума
са от едно и също оръжие.
93
00:12:26,020 --> 00:12:29,950
Този вляво, регистриран
през септември 1956 г.,
94
00:12:30,100 --> 00:12:33,430
е изваден от тялото на Майкъл Видо.
Това е всичко.
95
00:12:33,580 --> 00:12:36,180
От теб?
96
00:12:36,860 --> 00:12:40,700
Сега разбираш
защо преследвам Еди Педак.
97
00:12:40,860 --> 00:12:42,970
Инспекторе?
- Да?
98
00:12:43,120 --> 00:12:45,420
Благодаря.
99
00:12:47,540 --> 00:12:52,210
Бил е на рибарския кей и е платил
500 долара за рибарска лодка.
100
00:12:52,360 --> 00:12:54,772
Сега се прибира.
- Ще извадя заповед.
101
00:12:54,950 --> 00:12:58,230
Не, не още.
Няма къде да отиде.
102
00:12:58,380 --> 00:13:02,230
Първо ще го оставя да се наспи добре.
- Майк, обясни ми едно нещо.
103
00:13:02,380 --> 00:13:06,090
Ако Педак те е прострелял с този
куршум, защо не е зад решетките?
104
00:13:06,240 --> 00:13:10,150
Бях глупав да се намеся в кашата
без никаква помощ.
105
00:13:10,300 --> 00:13:14,570
Хвърлиха бомба със сълзотворен газ
от трезора.
106
00:13:14,720 --> 00:13:18,590
Брат му и другите от бандата
ограбваха мястото.
107
00:13:18,740 --> 00:13:21,540
Еди стоеше на вратата.
108
00:13:22,680 --> 00:13:27,740
И ме простреля. В корема.
- Не ми отговори на въпроса.
109
00:13:28,220 --> 00:13:32,167
След като ме рани,
все още имах сили да се изправя
110
00:13:32,368 --> 00:13:36,270
и да му сваля противогаза.
Видях само очите му.
111
00:13:36,520 --> 00:13:40,500
Съдът сметна това доказателство
за недостатъчно.
112
00:13:40,740 --> 00:13:44,910
Някога прострелвали ли са те
с 38-и в корема?
113
00:13:45,060 --> 00:13:49,160
Не, но сигурен ли си,
че е бил Педак?
114
00:13:50,400 --> 00:13:53,000
Помня очите му.
115
00:14:40,220 --> 00:14:44,730
Полицията ли е?
- Ченгетата не карат скъпи коли.
116
00:14:44,980 --> 00:14:49,060
Хей, Еди!
Той иска да говори с теб.
117
00:15:08,040 --> 00:15:10,540
Мяу!
118
00:15:42,040 --> 00:15:45,740
Крис, запознай се с брат ми Уолтър.
119
00:15:53,460 --> 00:15:56,780
Какво иска брат ти?
- Не знам.
120
00:15:57,900 --> 00:16:02,110
Саргатанас, можеш ли да се държиш
за малко като човек?
121
00:16:02,260 --> 00:16:05,200
Никога не съм харесвал брат ти.
122
00:16:05,820 --> 00:16:09,950
Все още аз съм шефът.
Не го забравяй.
123
00:16:10,100 --> 00:16:12,110
Нарушаваш думата си
като го каниш тук.
124
00:16:12,260 --> 00:16:14,310
Не се намесвай.
- Искам да си тръгнат.
125
00:16:14,460 --> 00:16:17,660
Не се намесвай!
Каквото и да става.
126
00:16:17,820 --> 00:16:23,530
Обичам да играя с малки момиченца.
- Някой път ще си поиграеш ли с мен?
127
00:16:23,680 --> 00:16:27,470
Кати, време е за сън.
Крис.
128
00:16:27,620 --> 00:16:31,550
Няма ли да целунеш чичо Уолтър
за лека нощ, Кати?
129
00:16:31,700 --> 00:16:35,110
Хайде, скъпа.
- Ще ми разкажеш ли приказката
130
00:16:35,260 --> 00:16:38,430
за малката зелена лодка?
Чичо Уолтър, татко, мама и аз,
131
00:16:38,580 --> 00:16:40,953
ще вземем малко мед и много пари,
132
00:16:41,154 --> 00:16:43,830
и ще отплаваме
с малката зелена лодка.
133
00:16:43,980 --> 00:16:46,510
Браво, Кати!
- Лека нощ, момиченце.
134
00:16:46,660 --> 00:16:49,700
Браво! Лека нощ.
Еди.
135
00:16:50,560 --> 00:16:54,140
Това трябва ли ти,
за да дойдеш в дома ми?
136
00:16:58,100 --> 00:17:02,190
Когато бяхме заедно,
пиеше по-добри питиета, Еди.
137
00:17:02,340 --> 00:17:04,940
Само най-доброто.
138
00:17:05,140 --> 00:17:07,940
Най-доброто.
- Защо си дошъл?
139
00:17:10,660 --> 00:17:14,410
Къде работиш сега?
- Където се чувствам добре.
140
00:17:14,560 --> 00:17:17,390
Да, виждам.
- Стига, Уолтър.
141
00:17:17,540 --> 00:17:20,862
Убеден съм, че ти си важна клечка.
- Без шеги.
142
00:17:21,063 --> 00:17:24,310
По-добре ли е да карам камион?
- От къде знаеш?
143
00:17:24,460 --> 00:17:27,040
Виждам как живееш.
144
00:17:27,480 --> 00:17:31,830
Еди, братята трябва да си помагат.
145
00:17:32,180 --> 00:17:35,030
Квит сме, Уолтър.
Платих на теб и на държавата.
146
00:17:35,180 --> 00:17:37,950
Почти две години
- Аз не създавам проблеми.
147
00:17:38,100 --> 00:17:41,650
Защо мислиш, че дойдох?
За да ти преча ли?
148
00:17:42,080 --> 00:17:45,270
Не ми харесва да виждам,
че живееш така.
149
00:17:45,420 --> 00:17:51,330
Еди, на този свят има много пари.
И много начини да ги получиш.
150
00:17:51,580 --> 00:17:55,790
С кражба?
- Да, с кражба!
151
00:17:55,940 --> 00:17:59,150
Но всички в този отвратителен свят
са крадци!
152
00:17:59,300 --> 00:18:02,620
Пресата, свещениците – всички!
153
00:18:03,200 --> 00:18:07,230
Еди, единственото нещо,
което ни приближава до кралете
154
00:18:07,480 --> 00:18:12,230
и лъвовете из цялата земя, е,
че крадем.
155
00:18:12,380 --> 00:18:15,700
Пенсионирах се, Уолтър.
Чист съм.
156
00:18:16,320 --> 00:18:18,730
И искам да си остане така.
157
00:18:18,880 --> 00:18:21,750
На колко години е малката?
- Млъкни.
158
00:18:21,900 --> 00:18:25,430
Само питам.
- Казах ти да млъкнеш!
159
00:18:25,680 --> 00:18:30,370
Добре, Уолтър, приключихме.
Извън играта съм.
160
00:18:30,520 --> 00:18:33,404
Имам предложение.
- Направи го.
161
00:18:33,620 --> 00:18:37,250
50 000 долара за теб.
- Шегуваш се!
162
00:18:37,400 --> 00:18:42,650
Не, давам ти думата си.
Делът ти е 50 000 долара!
163
00:18:42,800 --> 00:18:45,930
За какво? Искаш да взривя света ли?
- Не, не, Еди.
164
00:18:46,080 --> 00:18:48,250
Работа само за една нощ.
165
00:18:48,400 --> 00:18:52,250
За тези пари може да си купиш
десет добри стрелци.
166
00:18:52,400 --> 00:18:55,890
Искам да е Еди.
- Добре.
167
00:18:56,140 --> 00:18:59,540
Направи предложението си
и отговорът ми е "не".
168
00:19:00,820 --> 00:19:03,620
А сега си тръгвай.
169
00:19:04,700 --> 00:19:08,310
Грубо е да изгониш собствения си брат
по този начин.
170
00:19:08,460 --> 00:19:13,670
Аз ли те доведох насила
в тази страна, когато мама почина?
171
00:19:14,820 --> 00:19:17,860
Братята никога не спират
да са длъжници!
172
00:19:18,180 --> 00:19:20,870
Махай се от къщата ми!
173
00:19:21,220 --> 00:19:23,380
Изчезвайте!
174
00:19:34,380 --> 00:19:38,500
Не мислех, че ще доживея този ден.
- Доживя го.
175
00:19:52,540 --> 00:19:56,660
Имам нужда от теб, Еди.
- Аз нямам нужда от теб.
176
00:20:16,160 --> 00:20:20,760
Чу ли?
- Всичко.
177
00:20:38,060 --> 00:20:40,160
Тръгвай.
178
00:20:53,840 --> 00:20:56,430
Еди, ако носиш
твърдо сварено яйце за обяд,
179
00:20:56,580 --> 00:21:02,520
ще го разменя за сандвич със сирене
и целина. Имам кариес.
180
00:21:07,020 --> 00:21:09,020
Стой!
181
00:21:10,900 --> 00:21:13,600
Свали го долу.
182
00:21:16,020 --> 00:21:19,250
Чист е.
- Добре, Педак, влизай в колата.
183
00:21:19,400 --> 00:21:22,600
Вие ли сте шефът?
- Да.
184
00:21:28,380 --> 00:21:33,800
Джак, обади се на жена ми.
Кажи й само една дума – Видо.
185
00:21:35,860 --> 00:21:38,960
Добре, отдръпнете се, момчета.
186
00:21:44,780 --> 00:21:46,960
Да тръгваме.
187
00:21:53,579 --> 00:21:56,579
И в какво ще ме обвиниш
този път, Микеле?
188
00:21:56,780 --> 00:22:01,630
Не ми говори на италиански, Педак,
а на английски.
189
00:22:01,780 --> 00:22:05,690
Добре.
Какво искаш да постигнеш?
190
00:22:05,840 --> 00:22:09,270
Искаш да загубя
още една работа ли?
191
00:22:09,420 --> 00:22:13,130
Не, този път е различно.
192
00:22:14,280 --> 00:22:18,200
Този път ще те натикам
в газовата камера.
193
00:23:26,320 --> 00:23:28,720
Първа килия.
194
00:23:42,100 --> 00:23:46,050
Хей, Люк!
- Еди, какво става, човече?
195
00:23:46,200 --> 00:23:50,170
Последният път, когато те видях,
играеше баскетбол в "Сан Куентин".
196
00:23:50,420 --> 00:23:53,670
Изчистих се.
Колко време беше навън?
197
00:23:53,820 --> 00:23:56,930
Четири месеца.
Едва успях да се напуша спокойно.
198
00:23:57,080 --> 00:23:59,210
Имаш ли цигара?
- Да.
199
00:23:59,360 --> 00:24:03,410
Взеха ми марихуаната,
когато влязох тук.
200
00:24:03,560 --> 00:24:08,970
Никотинът е вреден за здравето.
Благодаря, приятелю, благодаря.
201
00:24:11,120 --> 00:24:15,280
Това си е истински тютюн.
Защо си тук?
202
00:24:17,200 --> 00:24:21,760
Фалшиво обвинение.
Арестуваха ме за 48 часа.
203
00:24:22,440 --> 00:24:25,650
Това не е ли тежко обвинение?
- Да.
204
00:24:25,800 --> 00:24:28,750
Хей, ти от номер едно,
имаш ли тютюн?
205
00:24:28,900 --> 00:24:30,990
Не!
- А партньора ти?
206
00:24:31,140 --> 00:24:33,880
Той няма нищо, човече.
207
00:24:37,040 --> 00:24:41,920
Чувал съм, че убийците
не могат да спят спокойно.
208
00:24:44,880 --> 00:24:49,030
Така ли е, Люк?
- Нямам представа, г-н Видо.
209
00:24:49,380 --> 00:24:53,760
Разкажи ми за твоя бардак.
- Обикновено заведение.
210
00:24:54,360 --> 00:24:56,690
Снощи беше ли там?
- Да.
211
00:24:56,840 --> 00:25:00,110
Какво ще кажеш за това момиче?
С теб ли живееше?
212
00:25:00,360 --> 00:25:04,070
Не, наминаваше понякога.
Знаете как е.
213
00:25:04,320 --> 00:25:07,630
Крещеше ли?
- Как ще крещи
214
00:25:07,880 --> 00:25:10,150
със запушена уста?
- Откъде знаеш?
215
00:25:10,400 --> 00:25:13,000
Видях го по телевизията.
216
00:25:16,720 --> 00:25:22,680
Голям лъжец си.
Ти си болен лъжец!
217
00:25:23,820 --> 00:25:26,090
Там продават ли се наркотици?
218
00:25:26,240 --> 00:25:30,990
Ако някой продава,
нищо не знам за това. Аз съм чист.
219
00:25:31,140 --> 00:25:35,530
Вижте вените ми.
Ако има белези, те са стари.
220
00:25:35,680 --> 00:25:38,970
А краката ти?
- Какво им е?
221
00:25:39,120 --> 00:25:43,300
Имат повече дупки от перфокарта.
222
00:25:43,780 --> 00:25:46,810
Нямаш вена, която да не си продупчил
повече от сто пъти.
223
00:25:47,060 --> 00:25:50,990
Добра шега, г-н Видо.
- Харесва ли ти?
224
00:25:51,240 --> 00:25:53,500
Да.
225
00:25:54,040 --> 00:25:57,520
Разкажи ми за жените
в заведението ти.
226
00:25:57,960 --> 00:26:01,270
Идват всякакви.
Не отговарям за това.
227
00:26:01,520 --> 00:26:05,590
Плащат си, а какво правят,
не ме засяга.
228
00:26:05,740 --> 00:26:07,910
При теб са убили момиче.
Завързали са я,
229
00:26:08,160 --> 00:26:10,530
запушили са й устата
и са я застреляли.
230
00:26:10,780 --> 00:26:15,450
Сигурен съм, че имаш нещо общо.
- Такъв е животът, г-н Видо.
231
00:26:15,600 --> 00:26:21,360
Ти си я убил, Люк.
И си го направил умишлено.
232
00:26:22,760 --> 00:26:25,044
Отведете го.
- Може би ще премахнат
233
00:26:25,245 --> 00:26:29,170
смъртното наказание, г-н Видо.
Много важни хора се занимават с това.
234
00:26:29,320 --> 00:26:34,360
Вън!
- Джак Пар се е захванал.
235
00:26:47,660 --> 00:26:51,339
Откога работиш за "О'Хеър", Педак?
- От десет месеца.
236
00:26:51,540 --> 00:26:56,640
Откакто ме изгониха от предишната
работа, след вашия разговор с шефа.
237
00:26:57,260 --> 00:27:01,920
Обвиняваш ли ме, Еди?
- Не. Казвам истината.
238
00:27:03,000 --> 00:27:08,600
Е, дълго си се задържал.
- Да.
239
00:27:11,320 --> 00:27:16,000
Кога за последно видя брат си?
240
00:27:19,800 --> 00:27:26,250
Преди пет години.
- А Кливланд Шоенщайн
241
00:27:26,400 --> 00:27:29,760
и Джеймс Артър Саргатанас?
242
00:27:31,200 --> 00:27:34,090
Пак тогава.
Преди около пет години.
243
00:27:34,240 --> 00:27:37,780
Кой от тях беше с теб
при обира на магазина?
244
00:27:38,440 --> 00:27:42,350
Не знам за какво говорите.
- Така ли?
245
00:27:42,500 --> 00:27:46,260
Двама мъже са ограбили
магазина на Уинг.
246
00:27:46,480 --> 00:27:49,530
Единият е носел яке
с кожена подплата,
247
00:27:49,680 --> 00:27:53,930
1,80 висок,
с черна коса и се е казвал Еди.
248
00:27:54,080 --> 00:27:57,190
Като теб.
Ти си убил онази жена.
249
00:27:57,340 --> 00:27:59,530
Това е лъжа!
- Хванаха те, момче!
250
00:27:59,680 --> 00:28:03,300
Това е лъжа! А вие сте луд!
- Не разигравай сценки!
251
00:28:03,600 --> 00:28:08,080
Имаме свидетел!
Този, когото не можа да убиеш!
252
00:28:14,940 --> 00:28:17,520
Давай, Чарли.
253
00:28:18,920 --> 00:28:22,250
Добре ли ги огледа?
- Да.
254
00:28:22,400 --> 00:28:27,520
Добре. Кой от тях е?
- Няма го.
255
00:28:27,840 --> 00:28:31,840
Какво искаш да кажеш?
- Няма го.
256
00:28:32,040 --> 00:28:35,810
Искаш да кажеш, че човекът не е тук?
- Не, не е.
257
00:28:35,960 --> 00:28:38,680
Погледни отново!
258
00:28:42,560 --> 00:28:45,120
Онзи човек не е тук.
259
00:28:45,760 --> 00:28:49,760
Номер четири, крачка напред!
260
00:28:51,840 --> 00:28:54,810
Виж го добре!
- Стига вече, Видо.
261
00:28:54,960 --> 00:29:00,930
Казва се Еди, има форд
и носи яке с кожена подплата.
262
00:29:01,080 --> 00:29:04,010
И искаш да ми кажеш, че не е той?
- Стига, Видо!
263
00:29:04,160 --> 00:29:08,060
Видях човека, който уби жена ми,
и това не е той.
264
00:29:08,820 --> 00:29:12,250
Печелиш.
- Излизайте.
265
00:29:12,400 --> 00:29:14,680
Педак!
266
00:29:16,260 --> 00:29:20,330
Остани.
- Свидетелят каза, че не съм аз.
267
00:29:20,480 --> 00:29:24,450
Имам право да те задържа за 48 часа.
- Пусни арестанта.
268
00:29:24,600 --> 00:29:28,680
Като полицай...
- Пусни го! Това е заповед!
269
00:29:32,400 --> 00:29:35,080
Пуснете го.
270
00:29:36,480 --> 00:29:39,418
Предупредих те, Видо.
- Сигурен съм, че...
271
00:29:39,819 --> 00:29:45,280
Всеки път, щом арестуваш Педак,
си сигурен. Да не се повтаря!
272
00:29:47,200 --> 00:29:49,760
Да, господине.
273
00:29:58,220 --> 00:30:00,760
За какво мислиш?
274
00:30:01,740 --> 00:30:07,290
За теб... за мен...
За много неща.
275
00:30:07,940 --> 00:30:10,269
Знаеш ли, че в Мексико
позволяват на жените
276
00:30:10,419 --> 00:30:16,840
да останат с мъжете си в затвора?
- Затворът... е друг свят.
277
00:30:18,220 --> 00:30:21,180
Свят, който почти забравих.
278
00:30:24,820 --> 00:30:31,740
Видо се опита да ме натопи.
И почти успя.
279
00:30:32,560 --> 00:30:36,160
Свидетели и всичко останало.
280
00:30:37,880 --> 00:30:41,450
Хайде, не увесвай нос.
Ако О'Хеър не те върне на работа,
281
00:30:41,600 --> 00:30:46,070
ще си намериш друга.
- Да, и още една, и още една.
282
00:30:46,320 --> 00:30:50,640
И след това Видо ще развали всичко.
Както обикновено.
283
00:30:53,680 --> 00:30:55,806
Може би, ако работех...
- Не.
284
00:30:56,007 --> 00:30:59,490
Но ако скоро не си намериш работа?
- Ще изкарам пари.
285
00:30:59,640 --> 00:31:02,680
Това е мое задължение, не твое.
286
00:31:04,720 --> 00:31:08,340
Не прави така! Спри!
287
00:31:11,620 --> 00:31:15,170
Обичаш ли ме?
- Мразя те.
288
00:31:15,320 --> 00:31:18,220
И аз те мразя.
289
00:31:21,520 --> 00:31:24,370
Мамо...
- Какво има, скъпа?
290
00:31:24,520 --> 00:31:28,280
Жадна съм.
291
00:31:30,880 --> 00:31:37,160
Дъщеря ти е жадна. Ще й занеса вода.
- Да, така ще е най-добре.
292
00:31:41,000 --> 00:31:44,080
Веднага се връщам.
- Добре.
293
00:32:01,320 --> 00:32:04,790
Татко, не ми харесва,
когато ходиш за риба. Липсваш ми.
294
00:32:04,940 --> 00:32:07,760
На мен също.
295
00:32:31,100 --> 00:32:33,600
Изчакай малко.
296
00:32:34,400 --> 00:32:37,540
Мислиш, че Кати ще заспи?
297
00:32:38,440 --> 00:32:41,080
Искаш ли цигара?
298
00:32:43,000 --> 00:32:48,320
Знаеш какво искам.
- Кати още е будна.
299
00:33:05,200 --> 00:33:10,950
Онзи човек, за когото ти говорих,
Люк,
300
00:33:11,100 --> 00:33:14,450
отново е в затвора.
- Защо?
301
00:33:15,000 --> 00:33:18,070
Можеше да съм на неговото място.
302
00:33:18,520 --> 00:33:23,330
Да седя в килията
и да чакам Видо да дойде,
303
00:33:23,480 --> 00:33:27,260
за да ме изпрати
в газовата камера.
304
00:33:28,220 --> 00:33:31,360
Някога бях като Люк.
305
00:33:33,620 --> 00:33:39,480
Преди да те срещна.
- Радваш ли се, че ме срещна?
306
00:34:33,940 --> 00:34:37,150
Г-це Хемптън, опаковайте тези кутии
с подаръчна хартия.
307
00:34:37,300 --> 00:34:40,483
Аз ще направя картичките.
308
00:34:41,920 --> 00:34:45,050
Кой е младежът, който чака?
- Педак.
309
00:34:45,200 --> 00:34:49,410
Профсъюзът ни го изпрати
преди около година.
310
00:34:49,560 --> 00:34:51,850
О'Хеър не е искал
да го върне на работа.
311
00:34:52,000 --> 00:34:55,630
Този път подаръците
ни излязоха евтино. Чудесно!
312
00:34:55,780 --> 00:34:59,010
Има досие.
- Член ли е на профсъюза?
313
00:34:59,160 --> 00:35:01,990
Не. Има свободни места
само за членове.
314
00:35:02,140 --> 00:35:05,370
Знаеш как е в момента.
- Сенатор Фокс не е рибар.
315
00:35:05,520 --> 00:35:09,250
Трябва да му измисля нещо друго.
- Ще е много трудно, Джордж.
316
00:35:09,400 --> 00:35:12,930
Дори и наши хора стоят без работа.
- Поговори с него.
317
00:35:13,080 --> 00:35:18,140
Знаеш как се прави това.
- Да.
318
00:35:19,040 --> 00:35:23,420
Заповядай, Еди.
Отиди там.
319
00:35:27,580 --> 00:35:32,930
Здравей, Еди. Какво ново?
- Не много.
320
00:35:33,080 --> 00:35:35,530
Търся си работа.
Можеш ли да ми помогнеш?
321
00:35:35,680 --> 00:35:38,910
Не мога да взема друг човек.
Попита ли на големите лодки?
322
00:35:39,060 --> 00:35:41,670
Да. Всичко е пълно.
323
00:35:41,820 --> 00:35:46,877
Трябва да се качиш на голяма лодка
или да си имаш собствена малка.
324
00:35:48,240 --> 00:35:51,270
Скоро приключвам. Ако изчакаш,
може да пием по бира.
325
00:35:51,420 --> 00:35:56,177
Не, благодаря. Трябва да се прибирам.
Жена ми започва работа тази вечер.
326
00:35:56,621 --> 00:36:00,921
Е, благодаря за предложението.
- За нищо. Довиждане.
327
00:36:08,600 --> 00:36:11,470
Извинявай, че оставям
чиниите за миене.
328
00:36:11,620 --> 00:36:16,960
Еди, няма да е задълго.
- Много си хубава, мамо.
329
00:36:18,660 --> 00:36:22,790
Бъди добро момиче и се грижи
добре за татко. Става ли?
330
00:36:22,940 --> 00:36:29,520
Никога не си ходила на работа.
- Времената се променят.
331
00:36:41,300 --> 00:36:46,180
Трябва да тръгвам.
- Тогава върви.
332
00:36:48,040 --> 00:36:52,440
Не забравяй да сложиш Кати
в леглото в 20:00 ч.
333
00:37:06,680 --> 00:37:12,120
Дълго ли ще си ваканция, татко?
- Не знам. Защо?
334
00:37:15,660 --> 00:37:17,670
Да ти помогна ли?
- Не.
335
00:37:17,820 --> 00:37:22,030
Винаги помагам на мама.
Качвам се на стола и бърша чиниите.
336
00:37:22,180 --> 00:37:25,140
Аз не съм майка ти!
337
00:37:37,560 --> 00:37:39,960
Ела.
338
00:37:43,680 --> 00:37:48,890
Много карантии попаднаха
в тенджерата. Усещам ги как вонят.
339
00:37:49,040 --> 00:37:51,570
Интуицията ми не ме подвежда.
340
00:37:51,720 --> 00:37:55,570
Виж това. Доклад от нощта,
когато убиха китайката.
341
00:37:55,720 --> 00:37:59,330
За седана, който е спрял
пред къщата на Педак.
342
00:37:59,480 --> 00:38:02,570
А това е доклад
от полицията в Сакраменто.
343
00:38:02,720 --> 00:38:05,410
Името на новия собственик.
- Уолтър Педак.
344
00:38:05,560 --> 00:38:08,290
Еди излъга, че не е виждал
брат си от години.
345
00:38:08,440 --> 00:38:11,810
В колата е имало трима души.
Бих се обзаложил на всичко,
346
00:38:11,960 --> 00:38:15,730
че това са били Шоенщайн,
Саргатанас и брат му Уолтър.
347
00:38:15,880 --> 00:38:19,290
Ако лейтенантът знаеше за това,
щеше да се държи различно.
348
00:38:19,440 --> 00:38:22,770
Засега това не означава нищо,
но аз ще си постигна своето.
349
00:38:22,920 --> 00:38:26,710
Уолтър и бандата му няма дълго
да са на свобода.
350
00:38:26,860 --> 00:38:30,810
Майк, никога няма да убедиш отдела,
че си прав.
351
00:38:30,960 --> 00:38:36,570
Знаеш ли какво бих направил?
Бих хванал цялата тази банда,
352
00:38:36,820 --> 00:38:40,480
бих ги вкарал зад решетките
и един по един...
353
00:38:42,680 --> 00:38:44,680
Видо.
354
00:38:44,960 --> 00:38:47,520
Довиждане.
355
00:39:17,140 --> 00:39:20,470
Не спиш ли?
- Часът е 3:30.
356
00:39:20,620 --> 00:39:24,270
Момичето, което ме докара,
искаше да спре за кафе.
357
00:39:24,420 --> 00:39:29,180
Не можех да й откажа.
- Да, предполагам, че не си могла!
358
00:39:29,620 --> 00:39:32,420
Еди, моля те.
359
00:39:34,000 --> 00:39:37,100
Да не се караме, а?
360
00:39:46,760 --> 00:39:50,330
А къде ти е халката?
- Не дават да се носи.
361
00:39:50,480 --> 00:39:54,670
Виж бакшишите.
Тази вечер изкарах 20 долара.
362
00:39:54,820 --> 00:39:58,910
За продажба на хамбургери?
- Нямаш ли нужда от пари?
363
00:39:59,160 --> 00:40:03,150
А онези 1000 долара за лодката?
Или ще загубиш 500?
364
00:40:03,300 --> 00:40:06,946
Изведнъж ли намрази парите?
- Трябва да напуснеш работа.
365
00:40:07,096 --> 00:40:11,770
И какво ще правя? Ще стоя тук
и ще гледам как се мотаеш из къщата?
366
00:40:11,920 --> 00:40:14,938
Скъпи, знаеш, че имаме нужда от пари.
- Ще изкарам!
367
00:40:15,088 --> 00:40:17,590
И тогава веднага ще напуснеш
тази работа.
368
00:40:17,740 --> 00:40:20,590
Ще си стоиш вкъщи и ще носиш
пръстена! Разбра ли ме?
369
00:40:20,740 --> 00:40:23,770
Еди, просто исках да ти помогна.
- Сега ме остави да спя.
370
00:40:23,920 --> 00:40:28,540
Трябва да ставам рано, за да се заема
с Кати и с домакинската работа.
371
00:40:48,180 --> 00:40:52,050
Почиваш си в люлеещия стол?
Стоиш без работа?
372
00:40:52,200 --> 00:40:56,660
Да, тук съм от 10:00 ч.
373
00:40:59,660 --> 00:41:02,910
Ако си мислиш, че имаш проблеми,
виж този клетник.
374
00:41:03,060 --> 00:41:05,440
Чака го електрическия стол.
375
00:41:05,960 --> 00:41:10,260
Убил е някаква жена.
Чете ли историята?
376
00:41:10,460 --> 00:41:15,150
Видях го по телевизията.
Със сигурност го очаква стола.
377
00:41:15,300 --> 00:41:20,390
Бил е брокер. Неудачник.
Никой.
378
00:41:20,540 --> 00:41:25,650
Момчетата като него, като теб и мен
свършват на електрическия стол.
379
00:41:25,800 --> 00:41:31,620
Но тези, които държат наркотиците,
получават не повече от две години.
380
00:41:32,120 --> 00:41:34,670
Педак?
Едуард Педак?
381
00:41:34,820 --> 00:41:37,310
Фред, ще обядваме ли?
- Да.
382
00:41:37,960 --> 00:41:40,360
Браун?
383
00:41:50,820 --> 00:41:56,220
Съжалявам, че ви накарах да чакате.
- Тогава защо ме накарахте да чакам?
384
00:41:57,320 --> 00:42:01,270
Възникна съмнение дали имате право
на обезщетение, г-н Педак.
385
00:42:01,420 --> 00:42:05,630
Трябваше да проверя някои неща.
Разбирате ли?
386
00:42:05,780 --> 00:42:10,550
За да имате право на обезщетение,
трябва да сте бил уволнен.
387
00:42:10,700 --> 00:42:15,530
Но според работодателя ви г-н Олдън,
вие сте напуснал "О'Хеър".
388
00:42:15,680 --> 00:42:20,230
Ще получите субсидия, но не веднага.
- Аз съм напуснал?
389
00:42:20,380 --> 00:42:24,190
"Причина: Служителят е напуснал
работа без предупреждение."
390
00:42:24,340 --> 00:42:30,450
Къде го пише?
Това не е вярно. Бях уволнен.
391
00:42:30,600 --> 00:42:33,470
Уверявам ви, че ме уволниха.
- Чуйте ме, г-н Педак,
392
00:42:33,620 --> 00:42:37,190
това е проблем между вас
и бившия ви работодател.
393
00:42:37,340 --> 00:42:41,570
Ако искате, може да му се обадим...
- Хей, чуйте ме. Бях уволнен.
394
00:42:41,720 --> 00:42:45,380
Защо вярвате на тях,
а на мен не?
395
00:42:45,580 --> 00:42:48,464
Един момент...
- Г-н Педак, ако искате,
396
00:42:48,665 --> 00:42:51,630
може да обсъдите проблема си
с моя шеф.
397
00:42:52,180 --> 00:42:54,870
Мога да го обсъдя с вас.
Сега!
398
00:42:55,020 --> 00:42:57,510
Чуйте ме...
- Не, вие ме чуйте.
399
00:42:57,660 --> 00:43:00,610
Дойдох тук добре облечен,
с желание за работа.
400
00:43:00,760 --> 00:43:02,950
Както пише в наредбата.
401
00:43:03,100 --> 00:43:06,650
Попълних всички документи,
както пише в наредбата.
402
00:43:06,800 --> 00:43:09,710
Не ви искам помощите,
искам работа.
403
00:43:09,860 --> 00:43:13,050
Но ако не можете да ми дадете работа,
си искам чека.
404
00:43:13,200 --> 00:43:17,510
Точно както пише в наредбата.
- Нищо не мога да направя за вас.
405
00:43:17,660 --> 00:43:21,670
Съжалявам, че не разбирате.
- Разбирам, и там е проблемът.
406
00:43:21,820 --> 00:43:25,572
Докато работех, всяка седмица
плащах на тази организация.
407
00:43:25,860 --> 00:43:28,870
Вие ми взимахте парите.
Сега искам това, което е мое.
408
00:43:29,020 --> 00:43:32,790
Да, но ако сте напуснал сам...
- Не съм го направил, по дяволите!
409
00:43:32,940 --> 00:43:37,530
Ще ме изслушате ли? Повярвайте ми.
Погледнете ме поне веднъж.
410
00:43:37,680 --> 00:43:39,790
Когато следващия път
си вземете заплата,
411
00:43:39,940 --> 00:43:43,664
се сетете за онзи бедняк,
когото накарахте да чака,
412
00:43:43,865 --> 00:43:48,420
а после изхвърлихте.
- Г-н Педак...
413
00:43:52,580 --> 00:43:57,460
Тези мои ли са?
Тези документи моите ли са?
414
00:43:59,180 --> 00:44:04,240
Виждате ли? Много е лесно.
Вече не съществувам.
415
00:44:04,660 --> 00:44:09,600
Изчезнах.
Може да отивате да обядвате.
416
00:44:25,780 --> 00:44:30,430
Хей, чакайте малко?
- Съжалявам, но сте в нарушение.
417
00:44:30,580 --> 00:44:35,180
Трябва да изпратите два долара
по пощата. Приятен ден.
418
00:45:33,800 --> 00:45:36,940
Нищо чудно, че не го видях.
419
00:45:48,260 --> 00:45:51,630
Еди.
Трябваше да гледам Кейти.
420
00:45:51,780 --> 00:45:56,300
Тогава защо си тук?
- Защото ми казаха да си вървя.
421
00:46:16,860 --> 00:46:20,300
Хей, ти!
Бавачката!
422
00:46:37,160 --> 00:46:41,910
Вложих много в тази работа,
а вие разваляте всичко!
423
00:46:42,060 --> 00:46:46,990
Ето, сложи това.
Дай да видя.
424
00:46:47,140 --> 00:46:53,670
Сложи кърпичката ето тук
и стисни зъби. Стискай!
425
00:46:53,820 --> 00:46:58,430
С парите, които ще вземеш,
ще имаш нови зъби.
426
00:46:58,580 --> 00:47:01,380
С платина.
427
00:47:02,680 --> 00:47:06,210
Ти добре ли си?
Какво направи?
428
00:47:06,360 --> 00:47:10,510
Защо скочи на Саргатанас?
- Гледах само как танцува малката.
429
00:47:10,660 --> 00:47:16,170
Защо изобщо се върнахме тук?
- Да, защо не ме оставите на мира?
430
00:47:16,320 --> 00:47:21,330
Вече ти казах, че имам нужда от теб.
Имам сериозна работа.
431
00:47:21,480 --> 00:47:25,860
Защо просто не ми заемеш 2000,
братко?
432
00:47:26,700 --> 00:47:31,270
Аз съм бизнесмен. Работи една нощ
за мен и ще ти дам 50 000.
433
00:47:31,420 --> 00:47:33,700
Защо той?
434
00:47:35,980 --> 00:47:42,500
Защото ще ударим "О'Хеър".
Там има един милион долара.
435
00:47:46,720 --> 00:47:49,870
Ти знаеш къде са камерите
и познаваш алармата.
436
00:47:50,020 --> 00:47:54,730
Ти си се побъркал.
- Не. В сейфа на "О'Хеър"
437
00:47:54,880 --> 00:48:00,870
има един милион долара
в платинена платки.
438
00:48:01,020 --> 00:48:04,430
И хубавото е, че цялата стока
се побира в две куфарчета.
439
00:48:04,580 --> 00:48:09,430
След няколко дни ще ги изкарат.
- Забрави.
440
00:48:09,580 --> 00:48:14,900
Забрави.
- 50 000 долара за една нощ.
441
00:48:16,860 --> 00:48:20,150
Това е повече,
отколкото ще изкара жена ти
442
00:48:20,300 --> 00:48:23,860
докато обслужва всякакви кретени.
443
00:48:40,000 --> 00:48:43,750
Кристин тук ли е?
- Кристин? Имаш предвид Кити?
444
00:48:43,900 --> 00:48:47,220
Да, Кити.
- Ей там е.
445
00:48:55,460 --> 00:49:00,180
Здравей, Кити.
- Хей, какво искаш...
446
00:49:02,960 --> 00:49:08,780
Не трябва да мамиш клиентите, Кити!
Нека видят всичко!
447
00:49:12,780 --> 00:49:16,270
Излизай!
- Недей, моля те!
448
00:49:24,980 --> 00:49:29,260
Бързо!
Към пазара.
449
00:49:29,620 --> 00:49:32,060
Съгласен съм.
450
00:49:33,040 --> 00:49:35,960
Искам парите сега.
451
00:49:37,240 --> 00:49:39,340
Тръгвайте.
452
00:50:10,260 --> 00:50:13,660
Няма ли да дойдеш в леглото?
453
00:50:16,860 --> 00:50:22,460
Еди, колко пъти трябва да кажа,
че съжалявам за случилото се?
454
00:50:24,960 --> 00:50:29,150
Не искаш да говориш с мен ли?
- Няма за какво да говорим.
455
00:50:29,300 --> 00:50:34,900
В момента работя.
- Еди, това не ми харесва.
456
00:50:35,360 --> 00:50:38,760
Защо не се обадиш в полицията?
457
00:50:40,100 --> 00:50:42,270
Да напуснем града, Еди.
458
00:50:42,420 --> 00:50:45,130
Да отидем в друг щат.
Ще си сменим името.
459
00:50:45,280 --> 00:50:47,570
Искаш да наруша условията?
460
00:50:47,720 --> 00:50:51,570
Всичко ще е по-добре от това,
което планираш.
461
00:50:51,720 --> 00:50:55,650
Скъпи, ще си намериш друга работа.
- И какво? Ще дойде Видо
462
00:50:55,800 --> 00:50:58,990
и ще ме вкара в затвора.
И всичко отначало.
463
00:50:59,340 --> 00:51:01,930
Както се случва вече шест години.
Знам си урока.
464
00:51:02,080 --> 00:51:05,030
Стига ми!
- Всичко е по моя вина!
465
00:51:05,180 --> 00:51:09,210
Всички сме виновни.
Върви да спиш.
466
00:51:09,660 --> 00:51:13,910
Еди, съжалявам, че се случи така.
- Това няма да промени нищо!
467
00:51:14,060 --> 00:51:17,130
Няма да ми дадат работа!
Дори няма да ни измъкнат от тук!
468
00:51:17,280 --> 00:51:22,370
Добре, повече няма да съжалявам.
Просто исках да помогна!
469
00:51:22,520 --> 00:51:25,610
Със сигурност.
- Не ми позволяваш да ти помогна!
470
00:51:25,760 --> 00:51:28,770
Дори не ми позволяваш
да ти бъда жена!
471
00:51:28,920 --> 00:51:34,240
Какво да направя, Еди?
- Остави ме на мира.
472
00:51:37,920 --> 00:51:41,010
Добре!
473
00:51:41,160 --> 00:51:45,480
Разкарай се!
474
00:52:16,340 --> 00:52:20,100
ДЖОН ЛИНГ
– погребални услуги –
475
00:52:31,600 --> 00:52:36,050
Приятел на починалия ли сте?
- Вие ли сте Джон Линг?
476
00:52:36,200 --> 00:52:40,320
Аз съм Еди Педак.
- Да, господине.
477
00:52:40,820 --> 00:52:44,140
Приятелите ви са в задната стая.
478
00:53:00,620 --> 00:53:02,920
Еди.
479
00:53:03,080 --> 00:53:05,870
Той ще се заеме със сейфа.
480
00:53:06,020 --> 00:53:10,200
Носиш ли го?
- Ето всичко, което знам.
481
00:53:25,000 --> 00:53:28,830
Отиваме тази вечер.
Оборудването у теб ли е?
482
00:53:28,980 --> 00:53:31,445
В китайското гробище е.
В семейната гробница.
483
00:53:31,595 --> 00:53:35,030
Можеш ли да го вземеш довечера?
- Спокойно, всичко е готово.
484
00:53:35,180 --> 00:53:38,590
Мислиш да взривиш сейфа ли?
- Щом го отворя и – пуф! Газ.
485
00:53:38,740 --> 00:53:40,810
И после?
- Имам маски.
486
00:53:40,960 --> 00:53:44,950
А алармата?
- Вързана е с агенцията.
487
00:53:45,100 --> 00:53:47,770
Главният вход също има
директна връзка.
488
00:53:47,920 --> 00:53:51,290
Това е трудната част.
- Но тук имам решение.
489
00:53:51,440 --> 00:53:54,770
Да видим. Тук се намира
разпределителната кутия.
490
00:53:54,920 --> 00:53:57,010
Еди, ти ще се заемеш с нея.
491
00:53:57,160 --> 00:54:00,810
Ти ще бъдеш връзката.
Ще му казваш какво да връзва.
492
00:54:00,960 --> 00:54:02,970
Мога да го науча на много неща.
493
00:54:03,120 --> 00:54:05,470
Колко пазачи има?
- Двама.
494
00:54:05,620 --> 00:54:11,450
Колко бързо ще дойде полицията?
- Около 3-4 минути след взрива.
495
00:54:11,600 --> 00:54:17,010
А ако пристигне по-рано, в двора
на "О'Хеър" ще се разиграе уестърн.
496
00:54:17,160 --> 00:54:23,426
Тогава ще действаме по-бързо!
Вадим, прицелваме се и готово.
497
00:54:30,500 --> 00:54:34,050
Това е старият ми пистолет.
- Точно така.
498
00:54:34,200 --> 00:54:38,030
И така, тук ще паркираме камиона.
Ето го входа.
499
00:54:38,180 --> 00:54:42,150
Ще паркирам моята кола отсреща.
Колата на охраната ще спре зад мен.
500
00:54:42,300 --> 00:54:48,100
Линг, ти ще дойдеш отзад.
Да го разгледаме стъпка по стъпка.
501
00:54:49,280 --> 00:54:52,440
Времето е малко
и не трябва да има грешки.
502
00:55:02,040 --> 00:55:04,770
На кого е тази кола?
503
00:55:04,920 --> 00:55:10,200
Крадена е.
Тук е от два-три дни.
504
00:55:33,040 --> 00:55:36,470
И тогава Линг казва на човека:
"Не ти ли приличам на италианец?
505
00:55:36,620 --> 00:55:39,210
Не ме ли чу как говоря?
А другият отговаря: "Да,
506
00:55:39,360 --> 00:55:42,700
затова реших, че си китаец."
507
00:55:43,580 --> 00:55:48,000
Отивам да проверя оборудването.
Ще се видим по-късно.
508
00:55:48,560 --> 00:55:51,640
Искам да говоря с теб.
509
00:55:54,200 --> 00:55:56,600
Добре.
510
00:56:06,440 --> 00:56:09,260
Веднага се връщам.
511
00:56:12,720 --> 00:56:15,530
Еди, довечера всичко ще е наред.
512
00:56:16,080 --> 00:56:20,880
Поне за планирането
не си загубил форма.
513
00:56:22,920 --> 00:56:27,800
Какво искаш да кажеш?
- Тихо. Ела тук.
514
00:56:28,960 --> 00:56:35,360
Еди, когато те арестуваха
и те затвориха,
515
00:56:35,880 --> 00:56:39,370
те бяха единственото ми семейство.
В продължение на осем години.
516
00:56:39,520 --> 00:56:43,630
Като лешояди са, Уолтър, седят
на рамото ти и чакат да сбъркаш.
517
00:56:43,780 --> 00:56:46,360
Няма да сбъркам!
518
00:56:51,900 --> 00:56:58,550
Знаеш ли, това ще е
последният ми удар.
519
00:56:59,500 --> 00:57:03,140
Уморен съм и искам да се оттегля.
520
00:57:04,800 --> 00:57:11,726
Еди, смятам да се върна в Триест.
А ти какво мислиш да правиш?
521
00:57:13,020 --> 00:57:17,400
Океанът е голям.
И имам рибарска лодка.
522
00:57:21,040 --> 00:57:23,960
Мислех, че ще заминем заедно.
523
00:57:25,840 --> 00:57:31,760
Лешоядите вече надушват кръвта.
Помисли върху това.
524
00:57:33,961 --> 00:57:36,861
До скоро, Едуардо.
525
00:57:44,680 --> 00:57:49,260
Почти приключих със Снупи.
Има сини очи.
526
00:57:53,260 --> 00:57:56,930
А сега ще му нарисувам опашката.
Ще бъде зелена.
527
00:57:57,580 --> 00:57:59,810
Видо.
- Снупи винаги спи
528
00:57:59,960 --> 00:58:02,890
на покрива на къщата.
529
00:58:03,040 --> 00:58:07,350
Знам как се рисуват къщи,
но не и къщички за кучета.
530
00:58:07,900 --> 00:58:10,750
Здравей, Еди.
- Имате ли заповед?
531
00:58:10,900 --> 00:58:14,650
Не.
- Тогава си вървете.
532
00:58:14,800 --> 00:58:17,900
Това е Снупи.
533
00:58:23,080 --> 00:58:26,590
Така го рисуват в комиксите...
- Не притеснявай повече г-н Видо.
534
00:58:26,740 --> 00:58:29,950
С татко ти трябва да поговорят.
Седни тук и си рисувай.
535
00:58:30,100 --> 00:58:35,450
Можеш ли да ми нарисуваш кон?
- Разбира се. Червен.
536
00:58:35,800 --> 00:58:40,150
Не прекъсвайте задълженията си
заради мен, г-жо Педак.
537
00:58:40,600 --> 00:58:44,970
Едва ли си дошъл, за да се любуваш
на рисунките на дъщеря ми.
538
00:58:45,120 --> 00:58:49,120
Не, не съм дошъл за това.
539
00:58:50,520 --> 00:58:54,650
Помниш ли случая "Лено"?
- Заради него ли си тук?
540
00:58:55,000 --> 00:58:58,330
Еди, искам да ми помогнеш.
Обещавам да няма арести,
541
00:58:58,480 --> 00:59:03,710
само ми помогни.
- Съдът ме призна за невинен.
542
00:59:03,860 --> 00:59:10,540
Сега ми кажи защо си дошъл.
- Този куршум беше изваден от мен.
543
00:59:11,880 --> 00:59:17,130
А този е от тялото на Лиза Уинг.
Абсолютно еднакви са, Еди.
544
00:59:17,280 --> 00:59:21,440
И двата куршума са изстреляни
от един и същи пистолет.
545
00:59:23,500 --> 00:59:27,220
Ето, прочети това.
546
00:59:27,940 --> 00:59:32,690
Отбелязал съм го.
- Какво е това?
547
00:59:33,540 --> 00:59:36,853
Списък на откраднати коли.
Кола като твоята
548
00:59:37,054 --> 00:59:41,390
е открадната в окръг Марин,
ден преди тази жена да бъде убита.
549
00:59:41,540 --> 00:59:45,490
а на седалката имаше яке,
подплатено с овча кожа.
550
00:59:45,640 --> 00:59:51,180
Казах ти, че са ме натопили!
- Да, но мисля, че знаеш кой.
551
00:59:56,220 --> 00:59:59,780
Нищо не знам.
- Еди, кажи ми!
552
01:00:02,920 --> 01:00:05,640
Казах ти, че нищо не знам.
553
01:00:07,320 --> 01:00:10,810
Лъжеш, както ме излъга,
че не си виждал брат си.
554
01:00:10,960 --> 01:00:15,210
Уолтър беше тук онази нощ
със Саргатанас и Шоенщайн.
555
01:00:15,360 --> 01:00:17,950
Ето ви коня, г-н Видо.
Подарявам ви го.
556
01:00:18,100 --> 01:00:20,900
Много е хубав.
557
01:00:21,380 --> 01:00:24,170
Не си толкова умен,
колкото смятах.
558
01:00:24,320 --> 01:00:29,270
Подготвя се нещо, нещо голямо,
и ти ще участваш в него.
559
01:00:29,420 --> 01:00:33,580
Но мисля, че не разбираш
какво ще се случи.
560
01:00:34,720 --> 01:00:37,630
Благодаря за отделеното време.
561
01:00:37,780 --> 01:00:40,750
Ако промениш решението си...
- Ще се обадя.
562
01:00:40,900 --> 01:00:45,470
Направи го.
Приятна вечер, г-жо Педак.
563
01:00:45,820 --> 01:00:50,040
Кажи му, за Бога! Дава ти шанс!
- Млъкни.
564
01:00:56,100 --> 01:00:59,830
Дай ми пистолета!
Брат ти ти го даде, нали?
565
01:00:59,980 --> 01:01:02,610
Отговори ми!
- Не искам да говоря за това.
566
01:01:02,760 --> 01:01:06,270
Видо е прав.
Твърде си глупав, за да говориш.
567
01:01:06,420 --> 01:01:10,210
Собственият ти брат се опитва
да те натопи за убийство, а ти мълчиш.
568
01:01:10,360 --> 01:01:11,970
Къде отиваш?
- Излизам.
569
01:01:12,120 --> 01:01:15,150
Виждам, но искам да знам къде.
- Излизам и толкова.
570
01:01:15,300 --> 01:01:18,810
Еди, това не си ти.
- Откъде знаеш?
571
01:01:18,960 --> 01:01:23,390
Познаваш ме само от шест години,
така че не можеш да кажеш кой съм.
572
01:01:23,540 --> 01:01:25,830
Видо ме познава,
Уолтър също ме познава.
573
01:01:25,980 --> 01:01:29,670
Онзи клетник, Люк, осъден на смърт,
също ме познава. Аз се познавам.
574
01:01:29,820 --> 01:01:32,820
Аз съм крадец и излизам.
- За да крадеш.
575
01:01:33,180 --> 01:01:36,460
Нали това правят крадците?
576
01:01:38,780 --> 01:01:41,830
Ще ти се обадя по-късно.
577
01:01:41,980 --> 01:01:45,630
Събери багажа
и елате с Кати при лодката.
578
01:01:45,780 --> 01:01:51,200
Утре вече няма да сме в този град.
- А ако не дойдем?
579
01:02:26,600 --> 01:02:29,200
Закъсня.
580
01:02:30,240 --> 01:02:33,950
Чувал ли си за Лиза Уинг?
- Какво?
581
01:02:34,100 --> 01:02:37,940
Аз съм чувал.
Погребах я.
582
01:02:40,440 --> 01:02:45,200
Коя е Лиза Уинг?
- Една жена, убита при грабеж.
583
01:02:46,880 --> 01:02:52,910
Обирджиите са били двама.
Единият е носел яке като моето.
584
01:02:53,160 --> 01:02:57,110
Офейкали са с кола като моята.
585
01:02:57,360 --> 01:03:01,660
Някой се опитва
да ме натопи за убийство.
586
01:03:03,080 --> 01:03:07,110
Еди, имаш развинтена фантазия.
- Ти си го направил!
587
01:03:07,260 --> 01:03:09,893
Сега не е моментът!
- Да тръгваме.
588
01:03:10,094 --> 01:03:14,580
Охраната прави обиколка. Имаме час.
- Достатъчно!
589
01:03:18,880 --> 01:03:22,380
Заложени са един милион долара.
590
01:03:23,200 --> 01:03:28,780
Само това има значение.
Нищо друго.
591
01:03:47,260 --> 01:03:50,260
Нямаш доказателства.
592
01:04:44,000 --> 01:04:48,828
Знаеш, че те са ме натопили.
- И какво искаш да направя?
593
01:07:40,140 --> 01:07:42,740
Хей, Бени!
594
01:07:44,860 --> 01:07:49,260
Какво беше това?
- Приличаше на счупена бутилка.
595
01:07:59,180 --> 01:08:03,020
Хей Бени!
Защо го направи?
596
01:08:07,400 --> 01:08:10,400
Ще повикам охраната.
597
01:08:13,020 --> 01:08:16,030
Да?
- Здравей, Мортимър.
598
01:08:16,180 --> 01:08:18,310
Арти те бие на карти ли?
599
01:08:18,460 --> 01:08:22,370
Веднага изпрати Бил и Хари тук.
Навън става нещо.
600
01:08:22,520 --> 01:08:26,770
Спокойно, Джак.
Ал е близо до вас.
601
01:08:26,920 --> 01:08:29,750
Ще му се обадя
и ще дойде до минута.
602
01:08:29,900 --> 01:08:32,500
Добре. До по-късно.
603
01:08:33,560 --> 01:08:36,260
Сега ще дойдат.
604
01:09:37,080 --> 01:09:39,120
Ето ги.
605
01:10:06,340 --> 01:10:10,220
Стопли кафето.
Тези са кафеманиаци.
606
01:10:14,660 --> 01:10:16,750
Идвам!
607
01:10:16,900 --> 01:10:19,100
Идвам, идвам!
608
01:10:21,360 --> 01:10:26,340
Не мърдай!
- Млъкни и се върни на мястото си.
609
01:10:26,880 --> 01:10:31,700
Без захар.
Мърдай!
610
01:10:32,620 --> 01:10:37,660
Лягайте по очи.
- Ръцете зад гърба.
611
01:15:55,160 --> 01:15:57,380
Уолтър.
612
01:15:59,220 --> 01:16:04,780
Един по-малко.
- Ти карай!
613
01:16:29,800 --> 01:16:34,880
Завий наляво.
Следващата пряка вдясно.
614
01:16:40,540 --> 01:16:43,140
Влез там!
615
01:17:30,740 --> 01:17:35,020
Вземи камиона и ми се обади при Линг.
- Стой по-далеч от тях.
616
01:17:35,540 --> 01:17:39,230
Отпусни се, Еди! Току-що направих
най-големия удар по крайбрежието.
617
01:17:39,380 --> 01:17:45,912
И спечелих. Хей, още съм във форма.
А някои казваше, че съм остарял.
618
01:17:46,400 --> 01:17:50,630
Добре, ти спечели.
- Обади ми се веднага щом можеш.
619
01:17:50,780 --> 01:17:53,380
Уолтър...
620
01:18:37,500 --> 01:18:40,150
Откраднатото се оценява
на един милион долара.
621
01:18:40,300 --> 01:18:46,110
Взети са платинени платки,
които са била в отделни блокчета.
622
01:18:46,260 --> 01:18:49,950
Крадците са имали информация...
623
01:18:50,500 --> 01:18:54,370
Крис, чакай ме при лодката.
- Не, няма да дойда.
624
01:18:54,520 --> 01:18:56,790
Ще дойдеш!
625
01:18:57,000 --> 01:19:00,870
Използвали са нитроглицерин,
за да взривят вратата.
626
01:19:01,020 --> 01:19:06,060
Има оставени противогази,
които са им служили...
627
01:19:54,200 --> 01:19:56,210
Има ли нещо?
- Нищо.
628
01:19:56,360 --> 01:19:58,590
Не очаквах нещо подобно.
- Бил е Педак.
629
01:19:58,740 --> 01:20:00,270
Моля те, Видо!
630
01:20:00,420 --> 01:20:03,570
И двамата нощни пазачи
са го разпознали, лейтенант.
631
01:20:03,720 --> 01:20:09,390
Помнят го, работил е тук. А по
описание другият е бил Саргатанас.
632
01:20:09,540 --> 01:20:13,370
Предполагам, че другите са
Уолтър Педак и Клив Шоенщайн.
633
01:20:13,520 --> 01:20:16,410
А този, който лежи там?
- Не знам.
634
01:20:16,560 --> 01:20:21,610
Разпоредете ареста на двамата Педак,
Саргатанас и Шоенщайн.
635
01:20:21,760 --> 01:20:25,810
Майк! А ти къде отиваш?
- За Педак.
636
01:20:25,960 --> 01:20:29,450
Не, дежурството ти свърши.
Аз ще се заема с това.
637
01:20:29,600 --> 01:20:32,210
Но, лейтенант...
- Вече казах, Видо!
638
01:20:32,360 --> 01:20:36,960
Ще се видим сутринта.
Прибери се и се наспи.
639
01:21:04,280 --> 01:21:07,610
Как може да има такива глупаци?
640
01:21:07,760 --> 01:21:12,250
...ако видите хора, отговарящи на
описанието, обадете се на полицията.
641
01:21:12,400 --> 01:21:16,360
Те са опасни и въоръжени.
642
01:21:22,840 --> 01:21:25,770
Последни новини
643
01:21:25,920 --> 01:21:31,000
за дръзкия обир
за един милион долара...
644
01:21:48,440 --> 01:21:50,640
Еди!
645
01:21:52,720 --> 01:21:57,050
Негодник!
Хайде, давай, застреляй ме!
646
01:21:57,200 --> 01:22:01,010
Проклет кучи син!
Убий ме!
647
01:22:01,160 --> 01:22:04,370
Убий ме!
- Крис, какво се е случило?
648
01:22:04,520 --> 01:22:06,590
Взеха Кати!
649
01:22:06,740 --> 01:22:09,970
Кой? Кой я взе?
- Саргатанас!
650
01:22:11,720 --> 01:22:14,050
Каза ли нещо?
- Нищо!
651
01:22:14,200 --> 01:22:16,290
Нищо ли?
- Не!
652
01:22:16,440 --> 01:22:20,010
Тя ще е добре.
Знам какво иска. Тя ще е добре.
653
01:22:20,160 --> 01:22:22,770
Защо да ти вярвам?
- Слушай, ще доведа Кати.
654
01:22:22,920 --> 01:22:26,050
Обещавам ти!
- Не вярвам на обещанията ти!
655
01:22:26,200 --> 01:22:30,640
Слушай ме!
- Искам си момиченцето! Искам си я!
656
01:22:31,080 --> 01:22:33,220
Чуй ме!
657
01:22:35,440 --> 01:22:40,300
Чуй ме! Недей да ходиш никъде.
- Не!
658
01:22:40,540 --> 01:22:44,490
Стой тук до телефона.
Обещавам да ти се обадя.
659
01:22:44,640 --> 01:22:49,400
Всичко ще бъде наред, обещавам ти.
Обещавам ти.
660
01:23:20,440 --> 01:23:23,600
ЕДИ, ПОЧАКАЙ.
С ЛЮБОВ, С.
661
01:24:33,340 --> 01:24:35,576
Да?
- Видя ли вестниците?
662
01:24:35,777 --> 01:24:38,930
Търсят брат ти
за смъртта на китайците.
663
01:24:39,080 --> 01:24:43,850
Къде е дъщеря ми? Добре ли е?
- Да, тук е.
664
01:24:44,000 --> 01:24:47,090
Щях да ти се обадя по-рано,
но трябваше да я нахраня.
665
01:24:47,440 --> 01:24:51,170
Подрастващия организъм
има нужда от много храна.
666
01:24:51,320 --> 01:24:56,000
Искам да говоря с нея.
- Клив.
667
01:24:56,480 --> 01:24:59,490
Искаш ли да говориш с татко си?
- Да.
668
01:24:59,640 --> 01:25:02,810
Играем една игра. Разбираш ли?
Хайде, кажи му нещо.
669
01:25:02,960 --> 01:25:05,530
Здравей, татко.
- Здравей, котенце.
670
01:25:05,680 --> 01:25:11,760
С чичо Джими игра ли играете?
- Да, скъпа, играем.
671
01:25:12,740 --> 01:25:15,450
Стига за сега,
по-късно ще продължим играта.
672
01:25:15,600 --> 01:25:20,850
Хайде, довърши си яденето.
- Мислиш, че съм лош човек.
673
01:25:21,000 --> 01:25:26,090
Обичам децата.
Те са ценни и незаменими.
674
01:25:26,240 --> 01:25:31,400
Платината е при мен. Ти искаш нея,
а аз искам дъщеря си.
675
01:25:31,960 --> 01:25:36,210
Разумно предложение.
Дай номер, на който да ти се обадя.
676
01:25:36,360 --> 01:25:39,730
Защо не сега? Слушай, аз...
- Не, не,
677
01:25:39,880 --> 01:25:44,960
трябва да се поизпотиш малко.
Дай ми номер.
678
01:25:45,680 --> 01:25:48,080
Един момент.
679
01:25:57,480 --> 01:26:00,650
Обади ми се на номер М-71999.
680
01:26:00,800 --> 01:26:04,040
Ще ти се обадя след половин час.
681
01:26:26,240 --> 01:26:27,170
Еди?
682
01:26:27,320 --> 01:26:29,890
Всичко е наред.
Току-що говорих с Кати.
683
01:26:30,040 --> 01:26:33,570
Искам да я видя веднага!
Защо не я доведеш?
684
01:26:33,720 --> 01:26:36,130
Успокой се.
- Не мога повече да чакам!
685
01:26:36,280 --> 01:26:40,810
Не се шегувам, Еди.
Ако не ми я доведеш, ще съжаляваш.
686
01:26:40,960 --> 01:26:45,520
Казах ти, че ще я доведа.
- Не мога да чакам! Къде си?
687
01:26:45,960 --> 01:26:49,400
Където няма да се сетят
да ме търсят.
688
01:28:05,880 --> 01:28:08,890
Да?
- Синът ви тук ли е?
689
01:28:09,040 --> 01:28:13,200
Извинете, но не говоря английски.
690
01:28:13,401 --> 01:28:17,001
Аз съм приятел на сина ви.
Той вкъщи ли е?
691
01:28:17,202 --> 01:28:22,553
О, вие говорите италиански!
Заповядайте, моля.
692
01:28:22,703 --> 01:28:24,803
Благодаря.
693
01:28:25,004 --> 01:28:29,504
Синът ми ще излиза.
- Бихте ли го повикали, моля?
694
01:28:29,705 --> 01:28:32,405
Много е важно.
695
01:28:32,706 --> 01:28:35,906
Изчакайте там.
Ще го повикам.
696
01:28:36,207 --> 01:28:40,258
Микеле, слез долу!
Един твой приятел е дошъл.
697
01:28:40,408 --> 01:28:43,759
Толкова бързо?
Ей сега идвам.
698
01:28:43,909 --> 01:28:47,409
Седнете.
Ще ви донеса кафе.
699
01:29:03,800 --> 01:29:06,320
Зареден е.
700
01:29:15,740 --> 01:29:19,330
А разрешително имаш ли?
- Влез и седни на онзи стол.
701
01:29:19,480 --> 01:29:22,280
И се движи бавно.
702
01:29:24,960 --> 01:29:28,160
О, капучино.
Благодаря, мамо.
703
01:29:29,320 --> 01:29:34,280
Нали няма да ме застреляш
в присъствието на майка ми?
704
01:29:34,760 --> 01:29:38,043
Винаги ли се шегуваш от сутринта?
705
01:29:39,379 --> 01:29:41,979
Благодаря много, госпожо.
- Няма защо.
706
01:29:42,780 --> 01:29:47,015
Наистина ли мислиш, че можеш
да влезеш в къщата ми с пистолет
707
01:29:47,216 --> 01:29:50,720
и след това спокойно да си тръгнеш?
- Надявам се.
708
01:29:53,480 --> 01:29:56,890
Е, момче, винаги съм твърдял,
че не ти липсва смелост.
709
01:29:57,040 --> 01:30:02,050
Къде са съучастниците ти?
- Брат ми е мъртъв.
710
01:30:02,200 --> 01:30:04,900
Саргатанас го уби.
711
01:30:05,320 --> 01:30:09,090
И те е страх, че си втори в списъка?
- Не.
712
01:30:09,240 --> 01:30:15,000
Платината е у мен. Цялата.
- Значи си предал Саргатанас?
713
01:30:15,600 --> 01:30:21,090
Е, има защо да те е страх.
- Не се страхувам за себе си.
714
01:30:21,240 --> 01:30:25,720
Снощи Саргатанас отвлече дъщеря ми.
715
01:30:27,860 --> 01:30:32,530
Обади ли ти се?
- Да. Тази сутрин.
716
01:30:32,680 --> 01:30:35,440
Ще се обади отново.
717
01:30:36,440 --> 01:30:39,770
Не мога да сключа сделка, Еди.
- Не искам сделка.
718
01:30:39,920 --> 01:30:42,920
Дойдох да те помоля...
719
01:30:43,800 --> 01:30:47,180
да ми помогнеш да си върна дъщерята.
720
01:30:47,680 --> 01:30:53,840
Ще ти дам всичко.
Платината, Саргатанас и Шоенщайн.
721
01:30:54,180 --> 01:30:58,320
А себе си?
- И себе си.
722
01:31:00,720 --> 01:31:04,030
Значи искаш полицейска защита
докато предаваш платината?
723
01:31:04,180 --> 01:31:08,800
Не, без ченгета.
Само ти.
724
01:31:09,800 --> 01:31:14,360
Защо аз?
- Защото ти вярвам.
725
01:31:18,560 --> 01:31:24,100
Добре.
Съгласен съм, но при едно условие.
726
01:31:24,400 --> 01:31:26,960
Казвай.
727
01:31:30,080 --> 01:31:34,360
Не, не нося оръжие.
728
01:31:39,740 --> 01:31:42,260
От случая "Лено" е.
729
01:31:44,140 --> 01:31:47,960
Ти ли ме простреля в онази нощ?
730
01:31:48,640 --> 01:31:52,160
Да, аз бях.
731
01:31:54,580 --> 01:31:59,540
Смешно е, че толкова години мисля
за това. Изяжда ме отвътре.
732
01:32:01,180 --> 01:32:03,840
А сега...
733
01:32:06,040 --> 01:32:08,640
Сега вече знам.
734
01:32:08,960 --> 01:32:11,920
И какво от това?
735
01:32:14,800 --> 01:32:20,080
Бях буйно дете.
- Да, предполагам, че е така.
736
01:32:20,920 --> 01:32:27,160
Благодаря.
А аз се опитвах да се правя на герой.
737
01:32:27,320 --> 01:32:30,120
Ще отида да се облека.
738
01:32:31,000 --> 01:32:33,600
Това е Саргатанас!
739
01:32:34,160 --> 01:32:36,770
Ало?
- Здравей, татенце. Готов ли си?
740
01:32:36,920 --> 01:32:39,510
Да. На рибарския кей.
741
01:32:39,660 --> 01:32:41,670
В ресторанта ли?
- Не.
742
01:32:41,820 --> 01:32:43,910
Пред кафене "Сосалито".
743
01:32:44,060 --> 01:32:47,210
Подходящо място.
- Така е. Стоката идва.
744
01:32:47,360 --> 01:32:51,930
На кея, където е лодката ти?
- Знаеш всяка моя стъпка, а?
745
01:32:52,080 --> 01:32:55,290
Виж, ако там се появят ченгета...
- Не се притеснявай!
746
01:32:55,440 --> 01:33:00,640
Ще удържа на думата си.
- Нямаме много време.
747
01:33:32,340 --> 01:33:35,820
УБИЕЦ СЕ ОБЕСИ В КИЛИЯТА СИ
748
01:34:27,280 --> 01:34:32,040
Ало?
Да, искам да говоря с...
749
01:34:32,800 --> 01:34:36,240
с инспектор Видо, моля.
750
01:34:41,480 --> 01:34:45,590
Бюрото на инспектор Видо.
Не, госпожо, в момента го няма.
751
01:34:45,740 --> 01:34:49,130
Аз съм заместникът му, инспектор Кейн.
Мога ли да помогна? Кой?
752
01:34:49,280 --> 01:34:53,570
Обажда се жената на Педак!
- Не, не знам къде е Еди!
753
01:34:53,720 --> 01:34:59,130
Изслушайте ме! Не разбирате ли?
Искам само дъщеря си!
754
01:34:59,280 --> 01:35:05,290
Спокойно, постъпихте правилно.
- Искам дъщеря си! Чакам цяла нощ!
755
01:35:05,440 --> 01:35:11,620
Моля ви, не знам къде е.
- Стойте там. Идвам веднага.
756
01:35:20,160 --> 01:35:23,040
Това е татко!
757
01:35:31,200 --> 01:35:35,810
Татко, виж какво ми даде чичо Джими.
Ще играем ли тримата?
758
01:35:35,960 --> 01:35:38,600
След малко, скъпа.
759
01:35:39,400 --> 01:35:42,890
Къде е стоката?
- Първо я пусни.
760
01:35:43,040 --> 01:35:47,840
Защо да го правя?
- Пусни я, сега имаш мен.
761
01:35:49,800 --> 01:35:53,570
Котенце, помниш ли къде е
лодката на татко?
762
01:35:53,720 --> 01:35:59,210
Да, там е.
- Точно така. Ще отидеш при нея.
763
01:35:59,360 --> 01:36:05,240
Мама е там. Иска да те види.
Чака те. Разбра ли?
764
01:36:07,880 --> 01:36:11,364
Направи каквото ти каза татко.
- А ти ще се бавиш ли?
765
01:36:11,552 --> 01:36:14,679
Не. Щом си при мама,
татко ще започне играта.
766
01:36:23,760 --> 01:36:27,840
Извади пистолета
и го хвърли в колата.
767
01:36:31,800 --> 01:36:34,600
Хайде, води ме.
768
01:36:46,880 --> 01:36:48,050
Г-жа Педак?
- Да.
769
01:36:48,200 --> 01:36:51,040
Мамо! Мамо!
770
01:36:57,960 --> 01:37:01,640
Виж какво ми даде чичо Джими.
- Детето ми!
771
01:37:01,840 --> 01:37:04,050
Г-жо Педак, нека поговоря с детето.
772
01:37:04,200 --> 01:37:06,330
Не, оставете ни.
- Г-жо Педак, моля ви.
773
01:37:06,480 --> 01:37:10,290
Оставете ни! Исках само дъщеря си!
- Г-жо Педак...
774
01:37:10,440 --> 01:37:14,130
Оставете ни на мира!
- Трябва да говоря с нея!
775
01:37:14,280 --> 01:37:16,840
Не, Кати, не им казвай нищо!
776
01:37:47,680 --> 01:37:52,000
Къде е стоката?
- В камиона.
777
01:37:52,880 --> 01:37:56,110
Къде е татко ти?
- Играят си с чичо Джими.
778
01:37:56,260 --> 01:37:59,890
Татко казва, че и аз мога да играя.
- Аз също бих искал да поиграя.
779
01:38:00,040 --> 01:38:03,980
Ще ми покажеш ли къде са,
за да поиграем заедно?
780
01:38:21,360 --> 01:38:24,960
Педак е някъде наоколо!
781
01:38:28,800 --> 01:38:31,530
Ето го, мизерията свърши.
782
01:38:31,680 --> 01:38:35,400
Големи коли и красиви жени.
783
01:38:36,940 --> 01:38:39,540
Аз не харесвам жени.
784
01:38:43,920 --> 01:38:45,960
Твой ред е.
785
01:38:53,380 --> 01:38:56,260
Саргатанас!
786
01:40:07,600 --> 01:40:09,680
Еди!
787
01:40:10,360 --> 01:40:13,880
Франк, не!
- Еди!
788
01:40:20,260 --> 01:40:22,300
Не!
789
01:40:26,240 --> 01:40:29,840
Татко! Татко!
790
01:40:30,140 --> 01:40:33,440
Трябва да си затвориш очите, татко.
791
01:40:45,280 --> 01:40:47,850
Добре ли си?
792
01:40:48,000 --> 01:40:50,400
Защо, по дяволите...
793
01:40:56,480 --> 01:41:01,600
Отдръпнете се!
Отстъпете назад!
794
01:41:08,860 --> 01:41:11,400
Г-жо Педак...
795
01:41:44,160 --> 01:41:49,200
превод и субтитри
НИКЧО