1 00:00:17,980 --> 00:00:22,480 Кажете с мен: "О, да!" - О, да! 2 00:00:45,381 --> 00:00:48,981 СТАНЕШ ЛИ ВЕДНЪЖ КРАДЕЦ (1965) 3 00:00:55,880 --> 00:01:00,990 Не останаха много истински хора. Някои са мъртви, други са в лудница. 4 00:01:01,140 --> 00:01:05,810 Някои посегнаха към наркотиците, други приключиха със самоубийство. 5 00:01:05,960 --> 00:01:10,880 А на тези, които останаха, не им пука за нищо. 6 00:01:49,240 --> 00:01:53,170 Имам страхотна сделка. Амфетамини, морфин, кристали. 7 00:01:53,320 --> 00:01:56,280 Каквото искате. 8 00:01:57,900 --> 00:02:03,240 Е, разпускайте. Нямате нужда от нищо. Ще се видим по-късно. 9 00:02:17,440 --> 00:02:20,210 Не ме гледай така. Знам какво си мислиш. 10 00:02:20,360 --> 00:02:24,590 Доли и Пати нямат нищо общо с нас. 11 00:02:24,740 --> 00:02:29,490 Не искам да чувам повече за тези лесбийки. 12 00:02:29,640 --> 00:02:36,460 И ако не искаш да ме ядосаш, веднага спри с тези глупости. Разбра ли? 13 00:04:51,580 --> 00:04:55,020 Хайде, Еди, да вървим. 14 00:05:46,920 --> 00:05:49,670 Какво каза? - Двама. Не е видял добре единия, 15 00:05:49,820 --> 00:05:53,130 но може да опише убиеца. Около 30-годишен, 1,80 м висок, 16 00:05:53,280 --> 00:05:55,470 тъмнокос, яке с кожена подплата. 17 00:05:55,720 --> 00:06:00,020 Избягали са с ретро кола, която звучала като форд. 18 00:06:01,980 --> 00:06:04,070 Карл? - Да? 19 00:06:04,620 --> 00:06:06,970 Направете незабавно 20 00:06:07,120 --> 00:06:10,300 балистичната експертиза. - Добре, инспекторе. 21 00:06:10,800 --> 00:06:13,330 Продължавай. - Споменали са и името на убиеца, 22 00:06:13,480 --> 00:06:16,573 но китаецът не е сигурен. Каза, че другият го е нарекъл 23 00:06:16,723 --> 00:06:19,930 нещо като "Фреди". - Най-накрая допусна грешка. 24 00:06:20,180 --> 00:06:23,120 Знаеш ли кой е бил? 25 00:06:31,020 --> 00:06:34,990 Педак. Бела Едуард. - Има емиграционно досие. 26 00:06:35,140 --> 00:06:38,450 Откъде е? - От Триест. 27 00:06:39,200 --> 00:06:42,240 Това не е ли родният ти град? 28 00:06:45,700 --> 00:06:48,300 Инспектор Видо. 29 00:06:48,940 --> 00:06:52,990 Не, още недей да го арестуваш. Просто го наблюдавай. 30 00:06:53,140 --> 00:06:57,550 Ще го арестувам в подходящия момент. - Точно така. 31 00:06:57,700 --> 00:07:01,910 Ако нямаш нещо конкретно, не закачай Педак. 32 00:07:02,060 --> 00:07:05,390 Чакам балистичната експертиза. Това е нещо конкретно. 33 00:07:05,540 --> 00:07:10,910 Дано да е неопровержимо. Не искаме оплаквания за полицейска бруталност. 34 00:07:11,160 --> 00:07:15,290 Яке с кожена подплата, ретро форд и човек на име Еди. 35 00:07:15,440 --> 00:07:19,070 В доклада пише "Фреди". - Китаецът го е чул грешно. 36 00:07:19,220 --> 00:07:23,280 Бил е Еди. - Надявам се да си прав. 37 00:07:27,460 --> 00:07:31,050 Лежал е 18 месеца в "Сан Куентин" за въоръжен грабеж. 38 00:07:31,200 --> 00:07:35,720 Излязъл е преди около шест години. - Сега ще се върне. 39 00:07:45,880 --> 00:07:47,980 Кристин? 40 00:07:53,280 --> 00:07:56,070 Готова ли си? - Добре, за какво става дума? 41 00:07:56,220 --> 00:08:00,250 Татко! Може ли да седна на задната седалка? 42 00:08:00,400 --> 00:08:03,730 Обещавам, че няма да скачам. - Разбира се! Хайде! 43 00:08:03,880 --> 00:08:07,200 Няма ли да ми кажеш къде отиваме? - Не! 44 00:08:08,560 --> 00:08:13,520 Хайде, кажи ми! Ти си невъзможен! 45 00:08:15,140 --> 00:08:17,930 Голяма мистерия! Трябва да облечеш костюм. 46 00:08:18,080 --> 00:08:22,310 Еди! Идваха едни хора и питаха за теб. 47 00:08:22,560 --> 00:08:25,680 Кои бяха? - Не знам. 48 00:08:29,260 --> 00:08:31,360 Видо? 49 00:08:46,900 --> 00:08:51,560 Патрулен автомобил 28. Следвам колата на Педак. 50 00:09:01,460 --> 00:09:03,850 Хайде, хлапе. - Качи ме на конче, татко! 51 00:09:04,000 --> 00:09:07,130 Ще ми кажеш ли какво става? - Това си е моя работа. 52 00:09:07,280 --> 00:09:09,480 ПРОДАВА СЕ 53 00:09:11,780 --> 00:09:14,880 Виждаш ли? Моята работа! 54 00:09:20,680 --> 00:09:23,280 Всички долу. 55 00:09:27,860 --> 00:09:30,320 Какво мислиш? 56 00:09:31,340 --> 00:09:33,970 Как я купи? - 500 долара в аванс. 57 00:09:34,120 --> 00:09:39,600 Щом събера още 1000, ще е моя. - Откъде взе тези 500? 58 00:09:41,200 --> 00:09:46,490 Ами... спестявах от заплатата. По 50 долара на месец. 59 00:09:47,240 --> 00:09:52,800 Мислел си, че няма да одобря? - Да, до известна степен. 60 00:09:58,600 --> 00:10:00,970 Наистина ли е наша, татко? - Да. 61 00:10:01,120 --> 00:10:04,090 Зелена е. - Разкажи му историята на баща си. 62 00:10:04,240 --> 00:10:07,850 Разкажи ми я. - Веднъж 63 00:10:08,000 --> 00:10:13,110 бухалчето и котето излезли в морето с красива малка зелена лодка. 64 00:10:13,260 --> 00:10:16,690 Взели малко мед и много пари 65 00:10:16,840 --> 00:10:19,090 които завили в петдоларова банкнота. 66 00:10:19,240 --> 00:10:22,270 И баща ти ли говори толкова смешно? 67 00:10:22,420 --> 00:10:27,450 Твоят не говори по-малко смешно. - Баща ми не говори смешно. 68 00:10:27,600 --> 00:10:30,570 Защото си свикнала. - Отивам да си играя. 69 00:10:30,720 --> 00:10:33,020 Добре. 70 00:10:38,400 --> 00:10:42,320 Скандинавка. - Макаронаджия. 71 00:10:45,680 --> 00:10:50,770 Скъпи? Откъде ще вземеш другите хиляда? 72 00:10:50,920 --> 00:10:55,610 Не се притеснявай. Измислил съм всичко. 73 00:10:55,760 --> 00:11:00,270 До един месец ще започна работа при О'Хеър за година. 74 00:11:00,420 --> 00:11:03,570 Ще поискам заем върху заплатата си. Много е просто. 75 00:11:03,720 --> 00:11:07,490 И ще си имаш лодка, а аз ще бъда съпруга на рибар. 76 00:11:07,640 --> 00:11:09,960 О, Кати! 77 00:11:11,920 --> 00:11:14,260 Ела. 78 00:11:15,040 --> 00:11:21,000 Когато бях малък, в Триест, обичах да излизам с лодките. 79 00:11:25,620 --> 00:11:29,890 Искам да отида далеч, да гледам как земята изчезва, да бъда свободен. 80 00:11:30,040 --> 00:11:34,490 И когато се върна обратно на сушата, ще бъда пречистен. 81 00:11:34,640 --> 00:11:37,350 И ще напуснем това бунище, за да отидем другаде. 82 00:11:37,500 --> 00:11:40,230 Опитваш се да ме дресираш ли? - Теб ли? 83 00:11:40,480 --> 00:11:44,150 За това ще ми трябва много дълъг камшик. 84 00:11:44,300 --> 00:11:47,300 Никога не се променяй, скъпи. 85 00:11:47,580 --> 00:11:50,180 Дивак! 86 00:11:56,020 --> 00:11:58,870 Куклата ми затваря очи, когато я слагам да легне. 87 00:11:59,020 --> 00:12:01,190 Така е, защото куклата си играе с теб. 88 00:12:01,340 --> 00:12:04,370 Ти искаш ли да играеш с мен? - Разбира се. 89 00:12:04,520 --> 00:12:09,860 Тогава си затвори очите. - Не, ти трябва да ми ги затвориш. 90 00:12:16,140 --> 00:12:19,990 Куршумът вдясно е от трупа на Лиза Уинг. 91 00:12:20,140 --> 00:12:22,810 "Смит и Уесън", 38-и калибър. 92 00:12:22,960 --> 00:12:25,870 И двата куршума са от едно и също оръжие. 93 00:12:26,020 --> 00:12:29,950 Този вляво, регистриран през септември 1956 г., 94 00:12:30,100 --> 00:12:33,430 е изваден от тялото на Майкъл Видо. Това е всичко. 95 00:12:33,580 --> 00:12:36,180 От теб? 96 00:12:36,860 --> 00:12:40,700 Сега разбираш защо преследвам Еди Педак. 97 00:12:40,860 --> 00:12:42,970 Инспекторе? - Да? 98 00:12:43,120 --> 00:12:45,420 Благодаря. 99 00:12:47,540 --> 00:12:52,210 Бил е на рибарския кей и е платил 500 долара за рибарска лодка. 100 00:12:52,360 --> 00:12:54,772 Сега се прибира. - Ще извадя заповед. 101 00:12:54,950 --> 00:12:58,230 Не, не още. Няма къде да отиде. 102 00:12:58,380 --> 00:13:02,230 Първо ще го оставя да се наспи добре. - Майк, обясни ми едно нещо. 103 00:13:02,380 --> 00:13:06,090 Ако Педак те е прострелял с този куршум, защо не е зад решетките? 104 00:13:06,240 --> 00:13:10,150 Бях глупав да се намеся в кашата без никаква помощ. 105 00:13:10,300 --> 00:13:14,570 Хвърлиха бомба със сълзотворен газ от трезора. 106 00:13:14,720 --> 00:13:18,590 Брат му и другите от бандата ограбваха мястото. 107 00:13:18,740 --> 00:13:21,540 Еди стоеше на вратата. 108 00:13:22,680 --> 00:13:27,740 И ме простреля. В корема. - Не ми отговори на въпроса. 109 00:13:28,220 --> 00:13:32,167 След като ме рани, все още имах сили да се изправя 110 00:13:32,368 --> 00:13:36,270 и да му сваля противогаза. Видях само очите му. 111 00:13:36,520 --> 00:13:40,500 Съдът сметна това доказателство за недостатъчно. 112 00:13:40,740 --> 00:13:44,910 Някога прострелвали ли са те с 38-и в корема? 113 00:13:45,060 --> 00:13:49,160 Не, но сигурен ли си, че е бил Педак? 114 00:13:50,400 --> 00:13:53,000 Помня очите му. 115 00:14:40,220 --> 00:14:44,730 Полицията ли е? - Ченгетата не карат скъпи коли. 116 00:14:44,980 --> 00:14:49,060 Хей, Еди! Той иска да говори с теб. 117 00:15:08,040 --> 00:15:10,540 Мяу! 118 00:15:42,040 --> 00:15:45,740 Крис, запознай се с брат ми Уолтър. 119 00:15:53,460 --> 00:15:56,780 Какво иска брат ти? - Не знам. 120 00:15:57,900 --> 00:16:02,110 Саргатанас, можеш ли да се държиш за малко като човек? 121 00:16:02,260 --> 00:16:05,200 Никога не съм харесвал брат ти. 122 00:16:05,820 --> 00:16:09,950 Все още аз съм шефът. Не го забравяй. 123 00:16:10,100 --> 00:16:12,110 Нарушаваш думата си като го каниш тук. 124 00:16:12,260 --> 00:16:14,310 Не се намесвай. - Искам да си тръгнат. 125 00:16:14,460 --> 00:16:17,660 Не се намесвай! Каквото и да става. 126 00:16:17,820 --> 00:16:23,530 Обичам да играя с малки момиченца. - Някой път ще си поиграеш ли с мен? 127 00:16:23,680 --> 00:16:27,470 Кати, време е за сън. Крис. 128 00:16:27,620 --> 00:16:31,550 Няма ли да целунеш чичо Уолтър за лека нощ, Кати? 129 00:16:31,700 --> 00:16:35,110 Хайде, скъпа. - Ще ми разкажеш ли приказката 130 00:16:35,260 --> 00:16:38,430 за малката зелена лодка? Чичо Уолтър, татко, мама и аз, 131 00:16:38,580 --> 00:16:40,953 ще вземем малко мед и много пари, 132 00:16:41,154 --> 00:16:43,830 и ще отплаваме с малката зелена лодка. 133 00:16:43,980 --> 00:16:46,510 Браво, Кати! - Лека нощ, момиченце. 134 00:16:46,660 --> 00:16:49,700 Браво! Лека нощ. Еди. 135 00:16:50,560 --> 00:16:54,140 Това трябва ли ти, за да дойдеш в дома ми? 136 00:16:58,100 --> 00:17:02,190 Когато бяхме заедно, пиеше по-добри питиета, Еди. 137 00:17:02,340 --> 00:17:04,940 Само най-доброто. 138 00:17:05,140 --> 00:17:07,940 Най-доброто. - Защо си дошъл? 139 00:17:10,660 --> 00:17:14,410 Къде работиш сега? - Където се чувствам добре. 140 00:17:14,560 --> 00:17:17,390 Да, виждам. - Стига, Уолтър. 141 00:17:17,540 --> 00:17:20,862 Убеден съм, че ти си важна клечка. - Без шеги. 142 00:17:21,063 --> 00:17:24,310 По-добре ли е да карам камион? - От къде знаеш? 143 00:17:24,460 --> 00:17:27,040 Виждам как живееш. 144 00:17:27,480 --> 00:17:31,830 Еди, братята трябва да си помагат. 145 00:17:32,180 --> 00:17:35,030 Квит сме, Уолтър. Платих на теб и на държавата. 146 00:17:35,180 --> 00:17:37,950 Почти две години - Аз не създавам проблеми. 147 00:17:38,100 --> 00:17:41,650 Защо мислиш, че дойдох? За да ти преча ли? 148 00:17:42,080 --> 00:17:45,270 Не ми харесва да виждам, че живееш така. 149 00:17:45,420 --> 00:17:51,330 Еди, на този свят има много пари. И много начини да ги получиш. 150 00:17:51,580 --> 00:17:55,790 С кражба? - Да, с кражба! 151 00:17:55,940 --> 00:17:59,150 Но всички в този отвратителен свят са крадци! 152 00:17:59,300 --> 00:18:02,620 Пресата, свещениците – всички! 153 00:18:03,200 --> 00:18:07,230 Еди, единственото нещо, което ни приближава до кралете 154 00:18:07,480 --> 00:18:12,230 и лъвовете из цялата земя, е, че крадем. 155 00:18:12,380 --> 00:18:15,700 Пенсионирах се, Уолтър. Чист съм. 156 00:18:16,320 --> 00:18:18,730 И искам да си остане така. 157 00:18:18,880 --> 00:18:21,750 На колко години е малката? - Млъкни. 158 00:18:21,900 --> 00:18:25,430 Само питам. - Казах ти да млъкнеш! 159 00:18:25,680 --> 00:18:30,370 Добре, Уолтър, приключихме. Извън играта съм. 160 00:18:30,520 --> 00:18:33,404 Имам предложение. - Направи го. 161 00:18:33,620 --> 00:18:37,250 50 000 долара за теб. - Шегуваш се! 162 00:18:37,400 --> 00:18:42,650 Не, давам ти думата си. Делът ти е 50 000 долара! 163 00:18:42,800 --> 00:18:45,930 За какво? Искаш да взривя света ли? - Не, не, Еди. 164 00:18:46,080 --> 00:18:48,250 Работа само за една нощ. 165 00:18:48,400 --> 00:18:52,250 За тези пари може да си купиш десет добри стрелци. 166 00:18:52,400 --> 00:18:55,890 Искам да е Еди. - Добре. 167 00:18:56,140 --> 00:18:59,540 Направи предложението си и отговорът ми е "не". 168 00:19:00,820 --> 00:19:03,620 А сега си тръгвай. 169 00:19:04,700 --> 00:19:08,310 Грубо е да изгониш собствения си брат по този начин. 170 00:19:08,460 --> 00:19:13,670 Аз ли те доведох насила в тази страна, когато мама почина? 171 00:19:14,820 --> 00:19:17,860 Братята никога не спират да са длъжници! 172 00:19:18,180 --> 00:19:20,870 Махай се от къщата ми! 173 00:19:21,220 --> 00:19:23,380 Изчезвайте! 174 00:19:34,380 --> 00:19:38,500 Не мислех, че ще доживея този ден. - Доживя го. 175 00:19:52,540 --> 00:19:56,660 Имам нужда от теб, Еди. - Аз нямам нужда от теб. 176 00:20:16,160 --> 00:20:20,760 Чу ли? - Всичко. 177 00:20:38,060 --> 00:20:40,160 Тръгвай. 178 00:20:53,840 --> 00:20:56,430 Еди, ако носиш твърдо сварено яйце за обяд, 179 00:20:56,580 --> 00:21:02,520 ще го разменя за сандвич със сирене и целина. Имам кариес. 180 00:21:07,020 --> 00:21:09,020 Стой! 181 00:21:10,900 --> 00:21:13,600 Свали го долу. 182 00:21:16,020 --> 00:21:19,250 Чист е. - Добре, Педак, влизай в колата. 183 00:21:19,400 --> 00:21:22,600 Вие ли сте шефът? - Да. 184 00:21:28,380 --> 00:21:33,800 Джак, обади се на жена ми. Кажи й само една дума – Видо. 185 00:21:35,860 --> 00:21:38,960 Добре, отдръпнете се, момчета. 186 00:21:44,780 --> 00:21:46,960 Да тръгваме. 187 00:21:53,579 --> 00:21:56,579 И в какво ще ме обвиниш този път, Микеле? 188 00:21:56,780 --> 00:22:01,630 Не ми говори на италиански, Педак, а на английски. 189 00:22:01,780 --> 00:22:05,690 Добре. Какво искаш да постигнеш? 190 00:22:05,840 --> 00:22:09,270 Искаш да загубя още една работа ли? 191 00:22:09,420 --> 00:22:13,130 Не, този път е различно. 192 00:22:14,280 --> 00:22:18,200 Този път ще те натикам в газовата камера. 193 00:23:26,320 --> 00:23:28,720 Първа килия. 194 00:23:42,100 --> 00:23:46,050 Хей, Люк! - Еди, какво става, човече? 195 00:23:46,200 --> 00:23:50,170 Последният път, когато те видях, играеше баскетбол в "Сан Куентин". 196 00:23:50,420 --> 00:23:53,670 Изчистих се. Колко време беше навън? 197 00:23:53,820 --> 00:23:56,930 Четири месеца. Едва успях да се напуша спокойно. 198 00:23:57,080 --> 00:23:59,210 Имаш ли цигара? - Да. 199 00:23:59,360 --> 00:24:03,410 Взеха ми марихуаната, когато влязох тук. 200 00:24:03,560 --> 00:24:08,970 Никотинът е вреден за здравето. Благодаря, приятелю, благодаря. 201 00:24:11,120 --> 00:24:15,280 Това си е истински тютюн. Защо си тук? 202 00:24:17,200 --> 00:24:21,760 Фалшиво обвинение. Арестуваха ме за 48 часа. 203 00:24:22,440 --> 00:24:25,650 Това не е ли тежко обвинение? - Да. 204 00:24:25,800 --> 00:24:28,750 Хей, ти от номер едно, имаш ли тютюн? 205 00:24:28,900 --> 00:24:30,990 Не! - А партньора ти? 206 00:24:31,140 --> 00:24:33,880 Той няма нищо, човече. 207 00:24:37,040 --> 00:24:41,920 Чувал съм, че убийците не могат да спят спокойно. 208 00:24:44,880 --> 00:24:49,030 Така ли е, Люк? - Нямам представа, г-н Видо. 209 00:24:49,380 --> 00:24:53,760 Разкажи ми за твоя бардак. - Обикновено заведение. 210 00:24:54,360 --> 00:24:56,690 Снощи беше ли там? - Да. 211 00:24:56,840 --> 00:25:00,110 Какво ще кажеш за това момиче? С теб ли живееше? 212 00:25:00,360 --> 00:25:04,070 Не, наминаваше понякога. Знаете как е. 213 00:25:04,320 --> 00:25:07,630 Крещеше ли? - Как ще крещи 214 00:25:07,880 --> 00:25:10,150 със запушена уста? - Откъде знаеш? 215 00:25:10,400 --> 00:25:13,000 Видях го по телевизията. 216 00:25:16,720 --> 00:25:22,680 Голям лъжец си. Ти си болен лъжец! 217 00:25:23,820 --> 00:25:26,090 Там продават ли се наркотици? 218 00:25:26,240 --> 00:25:30,990 Ако някой продава, нищо не знам за това. Аз съм чист. 219 00:25:31,140 --> 00:25:35,530 Вижте вените ми. Ако има белези, те са стари. 220 00:25:35,680 --> 00:25:38,970 А краката ти? - Какво им е? 221 00:25:39,120 --> 00:25:43,300 Имат повече дупки от перфокарта. 222 00:25:43,780 --> 00:25:46,810 Нямаш вена, която да не си продупчил повече от сто пъти. 223 00:25:47,060 --> 00:25:50,990 Добра шега, г-н Видо. - Харесва ли ти? 224 00:25:51,240 --> 00:25:53,500 Да. 225 00:25:54,040 --> 00:25:57,520 Разкажи ми за жените в заведението ти. 226 00:25:57,960 --> 00:26:01,270 Идват всякакви. Не отговарям за това. 227 00:26:01,520 --> 00:26:05,590 Плащат си, а какво правят, не ме засяга. 228 00:26:05,740 --> 00:26:07,910 При теб са убили момиче. Завързали са я, 229 00:26:08,160 --> 00:26:10,530 запушили са й устата и са я застреляли. 230 00:26:10,780 --> 00:26:15,450 Сигурен съм, че имаш нещо общо. - Такъв е животът, г-н Видо. 231 00:26:15,600 --> 00:26:21,360 Ти си я убил, Люк. И си го направил умишлено. 232 00:26:22,760 --> 00:26:25,044 Отведете го. - Може би ще премахнат 233 00:26:25,245 --> 00:26:29,170 смъртното наказание, г-н Видо. Много важни хора се занимават с това. 234 00:26:29,320 --> 00:26:34,360 Вън! - Джак Пар се е захванал. 235 00:26:47,660 --> 00:26:51,339 Откога работиш за "О'Хеър", Педак? - От десет месеца. 236 00:26:51,540 --> 00:26:56,640 Откакто ме изгониха от предишната работа, след вашия разговор с шефа. 237 00:26:57,260 --> 00:27:01,920 Обвиняваш ли ме, Еди? - Не. Казвам истината. 238 00:27:03,000 --> 00:27:08,600 Е, дълго си се задържал. - Да. 239 00:27:11,320 --> 00:27:16,000 Кога за последно видя брат си? 240 00:27:19,800 --> 00:27:26,250 Преди пет години. - А Кливланд Шоенщайн 241 00:27:26,400 --> 00:27:29,760 и Джеймс Артър Саргатанас? 242 00:27:31,200 --> 00:27:34,090 Пак тогава. Преди около пет години. 243 00:27:34,240 --> 00:27:37,780 Кой от тях беше с теб при обира на магазина? 244 00:27:38,440 --> 00:27:42,350 Не знам за какво говорите. - Така ли? 245 00:27:42,500 --> 00:27:46,260 Двама мъже са ограбили магазина на Уинг. 246 00:27:46,480 --> 00:27:49,530 Единият е носел яке с кожена подплата, 247 00:27:49,680 --> 00:27:53,930 1,80 висок, с черна коса и се е казвал Еди. 248 00:27:54,080 --> 00:27:57,190 Като теб. Ти си убил онази жена. 249 00:27:57,340 --> 00:27:59,530 Това е лъжа! - Хванаха те, момче! 250 00:27:59,680 --> 00:28:03,300 Това е лъжа! А вие сте луд! - Не разигравай сценки! 251 00:28:03,600 --> 00:28:08,080 Имаме свидетел! Този, когото не можа да убиеш! 252 00:28:14,940 --> 00:28:17,520 Давай, Чарли. 253 00:28:18,920 --> 00:28:22,250 Добре ли ги огледа? - Да. 254 00:28:22,400 --> 00:28:27,520 Добре. Кой от тях е? - Няма го. 255 00:28:27,840 --> 00:28:31,840 Какво искаш да кажеш? - Няма го. 256 00:28:32,040 --> 00:28:35,810 Искаш да кажеш, че човекът не е тук? - Не, не е. 257 00:28:35,960 --> 00:28:38,680 Погледни отново! 258 00:28:42,560 --> 00:28:45,120 Онзи човек не е тук. 259 00:28:45,760 --> 00:28:49,760 Номер четири, крачка напред! 260 00:28:51,840 --> 00:28:54,810 Виж го добре! - Стига вече, Видо. 261 00:28:54,960 --> 00:29:00,930 Казва се Еди, има форд и носи яке с кожена подплата. 262 00:29:01,080 --> 00:29:04,010 И искаш да ми кажеш, че не е той? - Стига, Видо! 263 00:29:04,160 --> 00:29:08,060 Видях човека, който уби жена ми, и това не е той. 264 00:29:08,820 --> 00:29:12,250 Печелиш. - Излизайте. 265 00:29:12,400 --> 00:29:14,680 Педак! 266 00:29:16,260 --> 00:29:20,330 Остани. - Свидетелят каза, че не съм аз. 267 00:29:20,480 --> 00:29:24,450 Имам право да те задържа за 48 часа. - Пусни арестанта. 268 00:29:24,600 --> 00:29:28,680 Като полицай... - Пусни го! Това е заповед! 269 00:29:32,400 --> 00:29:35,080 Пуснете го. 270 00:29:36,480 --> 00:29:39,418 Предупредих те, Видо. - Сигурен съм, че... 271 00:29:39,819 --> 00:29:45,280 Всеки път, щом арестуваш Педак, си сигурен. Да не се повтаря! 272 00:29:47,200 --> 00:29:49,760 Да, господине. 273 00:29:58,220 --> 00:30:00,760 За какво мислиш? 274 00:30:01,740 --> 00:30:07,290 За теб... за мен... За много неща. 275 00:30:07,940 --> 00:30:10,269 Знаеш ли, че в Мексико позволяват на жените 276 00:30:10,419 --> 00:30:16,840 да останат с мъжете си в затвора? - Затворът... е друг свят. 277 00:30:18,220 --> 00:30:21,180 Свят, който почти забравих. 278 00:30:24,820 --> 00:30:31,740 Видо се опита да ме натопи. И почти успя. 279 00:30:32,560 --> 00:30:36,160 Свидетели и всичко останало. 280 00:30:37,880 --> 00:30:41,450 Хайде, не увесвай нос. Ако О'Хеър не те върне на работа, 281 00:30:41,600 --> 00:30:46,070 ще си намериш друга. - Да, и още една, и още една. 282 00:30:46,320 --> 00:30:50,640 И след това Видо ще развали всичко. Както обикновено. 283 00:30:53,680 --> 00:30:55,806 Може би, ако работех... - Не. 284 00:30:56,007 --> 00:30:59,490 Но ако скоро не си намериш работа? - Ще изкарам пари. 285 00:30:59,640 --> 00:31:02,680 Това е мое задължение, не твое. 286 00:31:04,720 --> 00:31:08,340 Не прави така! Спри! 287 00:31:11,620 --> 00:31:15,170 Обичаш ли ме? - Мразя те. 288 00:31:15,320 --> 00:31:18,220 И аз те мразя. 289 00:31:21,520 --> 00:31:24,370 Мамо... - Какво има, скъпа? 290 00:31:24,520 --> 00:31:28,280 Жадна съм. 291 00:31:30,880 --> 00:31:37,160 Дъщеря ти е жадна. Ще й занеса вода. - Да, така ще е най-добре. 292 00:31:41,000 --> 00:31:44,080 Веднага се връщам. - Добре. 293 00:32:01,320 --> 00:32:04,790 Татко, не ми харесва, когато ходиш за риба. Липсваш ми. 294 00:32:04,940 --> 00:32:07,760 На мен също. 295 00:32:31,100 --> 00:32:33,600 Изчакай малко. 296 00:32:34,400 --> 00:32:37,540 Мислиш, че Кати ще заспи? 297 00:32:38,440 --> 00:32:41,080 Искаш ли цигара? 298 00:32:43,000 --> 00:32:48,320 Знаеш какво искам. - Кати още е будна. 299 00:33:05,200 --> 00:33:10,950 Онзи човек, за когото ти говорих, Люк, 300 00:33:11,100 --> 00:33:14,450 отново е в затвора. - Защо? 301 00:33:15,000 --> 00:33:18,070 Можеше да съм на неговото място. 302 00:33:18,520 --> 00:33:23,330 Да седя в килията и да чакам Видо да дойде, 303 00:33:23,480 --> 00:33:27,260 за да ме изпрати в газовата камера. 304 00:33:28,220 --> 00:33:31,360 Някога бях като Люк. 305 00:33:33,620 --> 00:33:39,480 Преди да те срещна. - Радваш ли се, че ме срещна? 306 00:34:33,940 --> 00:34:37,150 Г-це Хемптън, опаковайте тези кутии с подаръчна хартия. 307 00:34:37,300 --> 00:34:40,483 Аз ще направя картичките. 308 00:34:41,920 --> 00:34:45,050 Кой е младежът, който чака? - Педак. 309 00:34:45,200 --> 00:34:49,410 Профсъюзът ни го изпрати преди около година. 310 00:34:49,560 --> 00:34:51,850 О'Хеър не е искал да го върне на работа. 311 00:34:52,000 --> 00:34:55,630 Този път подаръците ни излязоха евтино. Чудесно! 312 00:34:55,780 --> 00:34:59,010 Има досие. - Член ли е на профсъюза? 313 00:34:59,160 --> 00:35:01,990 Не. Има свободни места само за членове. 314 00:35:02,140 --> 00:35:05,370 Знаеш как е в момента. - Сенатор Фокс не е рибар. 315 00:35:05,520 --> 00:35:09,250 Трябва да му измисля нещо друго. - Ще е много трудно, Джордж. 316 00:35:09,400 --> 00:35:12,930 Дори и наши хора стоят без работа. - Поговори с него. 317 00:35:13,080 --> 00:35:18,140 Знаеш как се прави това. - Да. 318 00:35:19,040 --> 00:35:23,420 Заповядай, Еди. Отиди там. 319 00:35:27,580 --> 00:35:32,930 Здравей, Еди. Какво ново? - Не много. 320 00:35:33,080 --> 00:35:35,530 Търся си работа. Можеш ли да ми помогнеш? 321 00:35:35,680 --> 00:35:38,910 Не мога да взема друг човек. Попита ли на големите лодки? 322 00:35:39,060 --> 00:35:41,670 Да. Всичко е пълно. 323 00:35:41,820 --> 00:35:46,877 Трябва да се качиш на голяма лодка или да си имаш собствена малка. 324 00:35:48,240 --> 00:35:51,270 Скоро приключвам. Ако изчакаш, може да пием по бира. 325 00:35:51,420 --> 00:35:56,177 Не, благодаря. Трябва да се прибирам. Жена ми започва работа тази вечер. 326 00:35:56,621 --> 00:36:00,921 Е, благодаря за предложението. - За нищо. Довиждане. 327 00:36:08,600 --> 00:36:11,470 Извинявай, че оставям чиниите за миене. 328 00:36:11,620 --> 00:36:16,960 Еди, няма да е задълго. - Много си хубава, мамо. 329 00:36:18,660 --> 00:36:22,790 Бъди добро момиче и се грижи добре за татко. Става ли? 330 00:36:22,940 --> 00:36:29,520 Никога не си ходила на работа. - Времената се променят. 331 00:36:41,300 --> 00:36:46,180 Трябва да тръгвам. - Тогава върви. 332 00:36:48,040 --> 00:36:52,440 Не забравяй да сложиш Кати в леглото в 20:00 ч. 333 00:37:06,680 --> 00:37:12,120 Дълго ли ще си ваканция, татко? - Не знам. Защо? 334 00:37:15,660 --> 00:37:17,670 Да ти помогна ли? - Не. 335 00:37:17,820 --> 00:37:22,030 Винаги помагам на мама. Качвам се на стола и бърша чиниите. 336 00:37:22,180 --> 00:37:25,140 Аз не съм майка ти! 337 00:37:37,560 --> 00:37:39,960 Ела. 338 00:37:43,680 --> 00:37:48,890 Много карантии попаднаха в тенджерата. Усещам ги как вонят. 339 00:37:49,040 --> 00:37:51,570 Интуицията ми не ме подвежда. 340 00:37:51,720 --> 00:37:55,570 Виж това. Доклад от нощта, когато убиха китайката. 341 00:37:55,720 --> 00:37:59,330 За седана, който е спрял пред къщата на Педак. 342 00:37:59,480 --> 00:38:02,570 А това е доклад от полицията в Сакраменто. 343 00:38:02,720 --> 00:38:05,410 Името на новия собственик. - Уолтър Педак. 344 00:38:05,560 --> 00:38:08,290 Еди излъга, че не е виждал брат си от години. 345 00:38:08,440 --> 00:38:11,810 В колата е имало трима души. Бих се обзаложил на всичко, 346 00:38:11,960 --> 00:38:15,730 че това са били Шоенщайн, Саргатанас и брат му Уолтър. 347 00:38:15,880 --> 00:38:19,290 Ако лейтенантът знаеше за това, щеше да се държи различно. 348 00:38:19,440 --> 00:38:22,770 Засега това не означава нищо, но аз ще си постигна своето. 349 00:38:22,920 --> 00:38:26,710 Уолтър и бандата му няма дълго да са на свобода. 350 00:38:26,860 --> 00:38:30,810 Майк, никога няма да убедиш отдела, че си прав. 351 00:38:30,960 --> 00:38:36,570 Знаеш ли какво бих направил? Бих хванал цялата тази банда, 352 00:38:36,820 --> 00:38:40,480 бих ги вкарал зад решетките и един по един... 353 00:38:42,680 --> 00:38:44,680 Видо. 354 00:38:44,960 --> 00:38:47,520 Довиждане. 355 00:39:17,140 --> 00:39:20,470 Не спиш ли? - Часът е 3:30. 356 00:39:20,620 --> 00:39:24,270 Момичето, което ме докара, искаше да спре за кафе. 357 00:39:24,420 --> 00:39:29,180 Не можех да й откажа. - Да, предполагам, че не си могла! 358 00:39:29,620 --> 00:39:32,420 Еди, моля те. 359 00:39:34,000 --> 00:39:37,100 Да не се караме, а? 360 00:39:46,760 --> 00:39:50,330 А къде ти е халката? - Не дават да се носи. 361 00:39:50,480 --> 00:39:54,670 Виж бакшишите. Тази вечер изкарах 20 долара. 362 00:39:54,820 --> 00:39:58,910 За продажба на хамбургери? - Нямаш ли нужда от пари? 363 00:39:59,160 --> 00:40:03,150 А онези 1000 долара за лодката? Или ще загубиш 500? 364 00:40:03,300 --> 00:40:06,946 Изведнъж ли намрази парите? - Трябва да напуснеш работа. 365 00:40:07,096 --> 00:40:11,770 И какво ще правя? Ще стоя тук и ще гледам как се мотаеш из къщата? 366 00:40:11,920 --> 00:40:14,938 Скъпи, знаеш, че имаме нужда от пари. - Ще изкарам! 367 00:40:15,088 --> 00:40:17,590 И тогава веднага ще напуснеш тази работа. 368 00:40:17,740 --> 00:40:20,590 Ще си стоиш вкъщи и ще носиш пръстена! Разбра ли ме? 369 00:40:20,740 --> 00:40:23,770 Еди, просто исках да ти помогна. - Сега ме остави да спя. 370 00:40:23,920 --> 00:40:28,540 Трябва да ставам рано, за да се заема с Кати и с домакинската работа. 371 00:40:48,180 --> 00:40:52,050 Почиваш си в люлеещия стол? Стоиш без работа? 372 00:40:52,200 --> 00:40:56,660 Да, тук съм от 10:00 ч. 373 00:40:59,660 --> 00:41:02,910 Ако си мислиш, че имаш проблеми, виж този клетник. 374 00:41:03,060 --> 00:41:05,440 Чака го електрическия стол. 375 00:41:05,960 --> 00:41:10,260 Убил е някаква жена. Чете ли историята? 376 00:41:10,460 --> 00:41:15,150 Видях го по телевизията. Със сигурност го очаква стола. 377 00:41:15,300 --> 00:41:20,390 Бил е брокер. Неудачник. Никой. 378 00:41:20,540 --> 00:41:25,650 Момчетата като него, като теб и мен свършват на електрическия стол. 379 00:41:25,800 --> 00:41:31,620 Но тези, които държат наркотиците, получават не повече от две години. 380 00:41:32,120 --> 00:41:34,670 Педак? Едуард Педак? 381 00:41:34,820 --> 00:41:37,310 Фред, ще обядваме ли? - Да. 382 00:41:37,960 --> 00:41:40,360 Браун? 383 00:41:50,820 --> 00:41:56,220 Съжалявам, че ви накарах да чакате. - Тогава защо ме накарахте да чакам? 384 00:41:57,320 --> 00:42:01,270 Възникна съмнение дали имате право на обезщетение, г-н Педак. 385 00:42:01,420 --> 00:42:05,630 Трябваше да проверя някои неща. Разбирате ли? 386 00:42:05,780 --> 00:42:10,550 За да имате право на обезщетение, трябва да сте бил уволнен. 387 00:42:10,700 --> 00:42:15,530 Но според работодателя ви г-н Олдън, вие сте напуснал "О'Хеър". 388 00:42:15,680 --> 00:42:20,230 Ще получите субсидия, но не веднага. - Аз съм напуснал? 389 00:42:20,380 --> 00:42:24,190 "Причина: Служителят е напуснал работа без предупреждение." 390 00:42:24,340 --> 00:42:30,450 Къде го пише? Това не е вярно. Бях уволнен. 391 00:42:30,600 --> 00:42:33,470 Уверявам ви, че ме уволниха. - Чуйте ме, г-н Педак, 392 00:42:33,620 --> 00:42:37,190 това е проблем между вас и бившия ви работодател. 393 00:42:37,340 --> 00:42:41,570 Ако искате, може да му се обадим... - Хей, чуйте ме. Бях уволнен. 394 00:42:41,720 --> 00:42:45,380 Защо вярвате на тях, а на мен не? 395 00:42:45,580 --> 00:42:48,464 Един момент... - Г-н Педак, ако искате, 396 00:42:48,665 --> 00:42:51,630 може да обсъдите проблема си с моя шеф. 397 00:42:52,180 --> 00:42:54,870 Мога да го обсъдя с вас. Сега! 398 00:42:55,020 --> 00:42:57,510 Чуйте ме... - Не, вие ме чуйте. 399 00:42:57,660 --> 00:43:00,610 Дойдох тук добре облечен, с желание за работа. 400 00:43:00,760 --> 00:43:02,950 Както пише в наредбата. 401 00:43:03,100 --> 00:43:06,650 Попълних всички документи, както пише в наредбата. 402 00:43:06,800 --> 00:43:09,710 Не ви искам помощите, искам работа. 403 00:43:09,860 --> 00:43:13,050 Но ако не можете да ми дадете работа, си искам чека. 404 00:43:13,200 --> 00:43:17,510 Точно както пише в наредбата. - Нищо не мога да направя за вас. 405 00:43:17,660 --> 00:43:21,670 Съжалявам, че не разбирате. - Разбирам, и там е проблемът. 406 00:43:21,820 --> 00:43:25,572 Докато работех, всяка седмица плащах на тази организация. 407 00:43:25,860 --> 00:43:28,870 Вие ми взимахте парите. Сега искам това, което е мое. 408 00:43:29,020 --> 00:43:32,790 Да, но ако сте напуснал сам... - Не съм го направил, по дяволите! 409 00:43:32,940 --> 00:43:37,530 Ще ме изслушате ли? Повярвайте ми. Погледнете ме поне веднъж. 410 00:43:37,680 --> 00:43:39,790 Когато следващия път си вземете заплата, 411 00:43:39,940 --> 00:43:43,664 се сетете за онзи бедняк, когото накарахте да чака, 412 00:43:43,865 --> 00:43:48,420 а после изхвърлихте. - Г-н Педак... 413 00:43:52,580 --> 00:43:57,460 Тези мои ли са? Тези документи моите ли са? 414 00:43:59,180 --> 00:44:04,240 Виждате ли? Много е лесно. Вече не съществувам. 415 00:44:04,660 --> 00:44:09,600 Изчезнах. Може да отивате да обядвате. 416 00:44:25,780 --> 00:44:30,430 Хей, чакайте малко? - Съжалявам, но сте в нарушение. 417 00:44:30,580 --> 00:44:35,180 Трябва да изпратите два долара по пощата. Приятен ден. 418 00:45:33,800 --> 00:45:36,940 Нищо чудно, че не го видях. 419 00:45:48,260 --> 00:45:51,630 Еди. Трябваше да гледам Кейти. 420 00:45:51,780 --> 00:45:56,300 Тогава защо си тук? - Защото ми казаха да си вървя. 421 00:46:16,860 --> 00:46:20,300 Хей, ти! Бавачката! 422 00:46:37,160 --> 00:46:41,910 Вложих много в тази работа, а вие разваляте всичко! 423 00:46:42,060 --> 00:46:46,990 Ето, сложи това. Дай да видя. 424 00:46:47,140 --> 00:46:53,670 Сложи кърпичката ето тук и стисни зъби. Стискай! 425 00:46:53,820 --> 00:46:58,430 С парите, които ще вземеш, ще имаш нови зъби. 426 00:46:58,580 --> 00:47:01,380 С платина. 427 00:47:02,680 --> 00:47:06,210 Ти добре ли си? Какво направи? 428 00:47:06,360 --> 00:47:10,510 Защо скочи на Саргатанас? - Гледах само как танцува малката. 429 00:47:10,660 --> 00:47:16,170 Защо изобщо се върнахме тук? - Да, защо не ме оставите на мира? 430 00:47:16,320 --> 00:47:21,330 Вече ти казах, че имам нужда от теб. Имам сериозна работа. 431 00:47:21,480 --> 00:47:25,860 Защо просто не ми заемеш 2000, братко? 432 00:47:26,700 --> 00:47:31,270 Аз съм бизнесмен. Работи една нощ за мен и ще ти дам 50 000. 433 00:47:31,420 --> 00:47:33,700 Защо той? 434 00:47:35,980 --> 00:47:42,500 Защото ще ударим "О'Хеър". Там има един милион долара. 435 00:47:46,720 --> 00:47:49,870 Ти знаеш къде са камерите и познаваш алармата. 436 00:47:50,020 --> 00:47:54,730 Ти си се побъркал. - Не. В сейфа на "О'Хеър" 437 00:47:54,880 --> 00:48:00,870 има един милион долара в платинена платки. 438 00:48:01,020 --> 00:48:04,430 И хубавото е, че цялата стока се побира в две куфарчета. 439 00:48:04,580 --> 00:48:09,430 След няколко дни ще ги изкарат. - Забрави. 440 00:48:09,580 --> 00:48:14,900 Забрави. - 50 000 долара за една нощ. 441 00:48:16,860 --> 00:48:20,150 Това е повече, отколкото ще изкара жена ти 442 00:48:20,300 --> 00:48:23,860 докато обслужва всякакви кретени. 443 00:48:40,000 --> 00:48:43,750 Кристин тук ли е? - Кристин? Имаш предвид Кити? 444 00:48:43,900 --> 00:48:47,220 Да, Кити. - Ей там е. 445 00:48:55,460 --> 00:49:00,180 Здравей, Кити. - Хей, какво искаш... 446 00:49:02,960 --> 00:49:08,780 Не трябва да мамиш клиентите, Кити! Нека видят всичко! 447 00:49:12,780 --> 00:49:16,270 Излизай! - Недей, моля те! 448 00:49:24,980 --> 00:49:29,260 Бързо! Към пазара. 449 00:49:29,620 --> 00:49:32,060 Съгласен съм. 450 00:49:33,040 --> 00:49:35,960 Искам парите сега. 451 00:49:37,240 --> 00:49:39,340 Тръгвайте. 452 00:50:10,260 --> 00:50:13,660 Няма ли да дойдеш в леглото? 453 00:50:16,860 --> 00:50:22,460 Еди, колко пъти трябва да кажа, че съжалявам за случилото се? 454 00:50:24,960 --> 00:50:29,150 Не искаш да говориш с мен ли? - Няма за какво да говорим. 455 00:50:29,300 --> 00:50:34,900 В момента работя. - Еди, това не ми харесва. 456 00:50:35,360 --> 00:50:38,760 Защо не се обадиш в полицията? 457 00:50:40,100 --> 00:50:42,270 Да напуснем града, Еди. 458 00:50:42,420 --> 00:50:45,130 Да отидем в друг щат. Ще си сменим името. 459 00:50:45,280 --> 00:50:47,570 Искаш да наруша условията? 460 00:50:47,720 --> 00:50:51,570 Всичко ще е по-добре от това, което планираш. 461 00:50:51,720 --> 00:50:55,650 Скъпи, ще си намериш друга работа. - И какво? Ще дойде Видо 462 00:50:55,800 --> 00:50:58,990 и ще ме вкара в затвора. И всичко отначало. 463 00:50:59,340 --> 00:51:01,930 Както се случва вече шест години. Знам си урока. 464 00:51:02,080 --> 00:51:05,030 Стига ми! - Всичко е по моя вина! 465 00:51:05,180 --> 00:51:09,210 Всички сме виновни. Върви да спиш. 466 00:51:09,660 --> 00:51:13,910 Еди, съжалявам, че се случи така. - Това няма да промени нищо! 467 00:51:14,060 --> 00:51:17,130 Няма да ми дадат работа! Дори няма да ни измъкнат от тук! 468 00:51:17,280 --> 00:51:22,370 Добре, повече няма да съжалявам. Просто исках да помогна! 469 00:51:22,520 --> 00:51:25,610 Със сигурност. - Не ми позволяваш да ти помогна! 470 00:51:25,760 --> 00:51:28,770 Дори не ми позволяваш да ти бъда жена! 471 00:51:28,920 --> 00:51:34,240 Какво да направя, Еди? - Остави ме на мира. 472 00:51:37,920 --> 00:51:41,010 Добре! 473 00:51:41,160 --> 00:51:45,480 Разкарай се! 474 00:52:16,340 --> 00:52:20,100 ДЖОН ЛИНГ – погребални услуги – 475 00:52:31,600 --> 00:52:36,050 Приятел на починалия ли сте? - Вие ли сте Джон Линг? 476 00:52:36,200 --> 00:52:40,320 Аз съм Еди Педак. - Да, господине. 477 00:52:40,820 --> 00:52:44,140 Приятелите ви са в задната стая. 478 00:53:00,620 --> 00:53:02,920 Еди. 479 00:53:03,080 --> 00:53:05,870 Той ще се заеме със сейфа. 480 00:53:06,020 --> 00:53:10,200 Носиш ли го? - Ето всичко, което знам. 481 00:53:25,000 --> 00:53:28,830 Отиваме тази вечер. Оборудването у теб ли е? 482 00:53:28,980 --> 00:53:31,445 В китайското гробище е. В семейната гробница. 483 00:53:31,595 --> 00:53:35,030 Можеш ли да го вземеш довечера? - Спокойно, всичко е готово. 484 00:53:35,180 --> 00:53:38,590 Мислиш да взривиш сейфа ли? - Щом го отворя и – пуф! Газ. 485 00:53:38,740 --> 00:53:40,810 И после? - Имам маски. 486 00:53:40,960 --> 00:53:44,950 А алармата? - Вързана е с агенцията. 487 00:53:45,100 --> 00:53:47,770 Главният вход също има директна връзка. 488 00:53:47,920 --> 00:53:51,290 Това е трудната част. - Но тук имам решение. 489 00:53:51,440 --> 00:53:54,770 Да видим. Тук се намира разпределителната кутия. 490 00:53:54,920 --> 00:53:57,010 Еди, ти ще се заемеш с нея. 491 00:53:57,160 --> 00:54:00,810 Ти ще бъдеш връзката. Ще му казваш какво да връзва. 492 00:54:00,960 --> 00:54:02,970 Мога да го науча на много неща. 493 00:54:03,120 --> 00:54:05,470 Колко пазачи има? - Двама. 494 00:54:05,620 --> 00:54:11,450 Колко бързо ще дойде полицията? - Около 3-4 минути след взрива. 495 00:54:11,600 --> 00:54:17,010 А ако пристигне по-рано, в двора на "О'Хеър" ще се разиграе уестърн. 496 00:54:17,160 --> 00:54:23,426 Тогава ще действаме по-бързо! Вадим, прицелваме се и готово. 497 00:54:30,500 --> 00:54:34,050 Това е старият ми пистолет. - Точно така. 498 00:54:34,200 --> 00:54:38,030 И така, тук ще паркираме камиона. Ето го входа. 499 00:54:38,180 --> 00:54:42,150 Ще паркирам моята кола отсреща. Колата на охраната ще спре зад мен. 500 00:54:42,300 --> 00:54:48,100 Линг, ти ще дойдеш отзад. Да го разгледаме стъпка по стъпка. 501 00:54:49,280 --> 00:54:52,440 Времето е малко и не трябва да има грешки. 502 00:55:02,040 --> 00:55:04,770 На кого е тази кола? 503 00:55:04,920 --> 00:55:10,200 Крадена е. Тук е от два-три дни. 504 00:55:33,040 --> 00:55:36,470 И тогава Линг казва на човека: "Не ти ли приличам на италианец? 505 00:55:36,620 --> 00:55:39,210 Не ме ли чу как говоря? А другият отговаря: "Да, 506 00:55:39,360 --> 00:55:42,700 затова реших, че си китаец." 507 00:55:43,580 --> 00:55:48,000 Отивам да проверя оборудването. Ще се видим по-късно. 508 00:55:48,560 --> 00:55:51,640 Искам да говоря с теб. 509 00:55:54,200 --> 00:55:56,600 Добре. 510 00:56:06,440 --> 00:56:09,260 Веднага се връщам. 511 00:56:12,720 --> 00:56:15,530 Еди, довечера всичко ще е наред. 512 00:56:16,080 --> 00:56:20,880 Поне за планирането не си загубил форма. 513 00:56:22,920 --> 00:56:27,800 Какво искаш да кажеш? - Тихо. Ела тук. 514 00:56:28,960 --> 00:56:35,360 Еди, когато те арестуваха и те затвориха, 515 00:56:35,880 --> 00:56:39,370 те бяха единственото ми семейство. В продължение на осем години. 516 00:56:39,520 --> 00:56:43,630 Като лешояди са, Уолтър, седят на рамото ти и чакат да сбъркаш. 517 00:56:43,780 --> 00:56:46,360 Няма да сбъркам! 518 00:56:51,900 --> 00:56:58,550 Знаеш ли, това ще е последният ми удар. 519 00:56:59,500 --> 00:57:03,140 Уморен съм и искам да се оттегля. 520 00:57:04,800 --> 00:57:11,726 Еди, смятам да се върна в Триест. А ти какво мислиш да правиш? 521 00:57:13,020 --> 00:57:17,400 Океанът е голям. И имам рибарска лодка. 522 00:57:21,040 --> 00:57:23,960 Мислех, че ще заминем заедно. 523 00:57:25,840 --> 00:57:31,760 Лешоядите вече надушват кръвта. Помисли върху това. 524 00:57:33,961 --> 00:57:36,861 До скоро, Едуардо. 525 00:57:44,680 --> 00:57:49,260 Почти приключих със Снупи. Има сини очи. 526 00:57:53,260 --> 00:57:56,930 А сега ще му нарисувам опашката. Ще бъде зелена. 527 00:57:57,580 --> 00:57:59,810 Видо. - Снупи винаги спи 528 00:57:59,960 --> 00:58:02,890 на покрива на къщата. 529 00:58:03,040 --> 00:58:07,350 Знам как се рисуват къщи, но не и къщички за кучета. 530 00:58:07,900 --> 00:58:10,750 Здравей, Еди. - Имате ли заповед? 531 00:58:10,900 --> 00:58:14,650 Не. - Тогава си вървете. 532 00:58:14,800 --> 00:58:17,900 Това е Снупи. 533 00:58:23,080 --> 00:58:26,590 Така го рисуват в комиксите... - Не притеснявай повече г-н Видо. 534 00:58:26,740 --> 00:58:29,950 С татко ти трябва да поговорят. Седни тук и си рисувай. 535 00:58:30,100 --> 00:58:35,450 Можеш ли да ми нарисуваш кон? - Разбира се. Червен. 536 00:58:35,800 --> 00:58:40,150 Не прекъсвайте задълженията си заради мен, г-жо Педак. 537 00:58:40,600 --> 00:58:44,970 Едва ли си дошъл, за да се любуваш на рисунките на дъщеря ми. 538 00:58:45,120 --> 00:58:49,120 Не, не съм дошъл за това. 539 00:58:50,520 --> 00:58:54,650 Помниш ли случая "Лено"? - Заради него ли си тук? 540 00:58:55,000 --> 00:58:58,330 Еди, искам да ми помогнеш. Обещавам да няма арести, 541 00:58:58,480 --> 00:59:03,710 само ми помогни. - Съдът ме призна за невинен. 542 00:59:03,860 --> 00:59:10,540 Сега ми кажи защо си дошъл. - Този куршум беше изваден от мен. 543 00:59:11,880 --> 00:59:17,130 А този е от тялото на Лиза Уинг. Абсолютно еднакви са, Еди. 544 00:59:17,280 --> 00:59:21,440 И двата куршума са изстреляни от един и същи пистолет. 545 00:59:23,500 --> 00:59:27,220 Ето, прочети това. 546 00:59:27,940 --> 00:59:32,690 Отбелязал съм го. - Какво е това? 547 00:59:33,540 --> 00:59:36,853 Списък на откраднати коли. Кола като твоята 548 00:59:37,054 --> 00:59:41,390 е открадната в окръг Марин, ден преди тази жена да бъде убита. 549 00:59:41,540 --> 00:59:45,490 а на седалката имаше яке, подплатено с овча кожа. 550 00:59:45,640 --> 00:59:51,180 Казах ти, че са ме натопили! - Да, но мисля, че знаеш кой. 551 00:59:56,220 --> 00:59:59,780 Нищо не знам. - Еди, кажи ми! 552 01:00:02,920 --> 01:00:05,640 Казах ти, че нищо не знам. 553 01:00:07,320 --> 01:00:10,810 Лъжеш, както ме излъга, че не си виждал брат си. 554 01:00:10,960 --> 01:00:15,210 Уолтър беше тук онази нощ със Саргатанас и Шоенщайн. 555 01:00:15,360 --> 01:00:17,950 Ето ви коня, г-н Видо. Подарявам ви го. 556 01:00:18,100 --> 01:00:20,900 Много е хубав. 557 01:00:21,380 --> 01:00:24,170 Не си толкова умен, колкото смятах. 558 01:00:24,320 --> 01:00:29,270 Подготвя се нещо, нещо голямо, и ти ще участваш в него. 559 01:00:29,420 --> 01:00:33,580 Но мисля, че не разбираш какво ще се случи. 560 01:00:34,720 --> 01:00:37,630 Благодаря за отделеното време. 561 01:00:37,780 --> 01:00:40,750 Ако промениш решението си... - Ще се обадя. 562 01:00:40,900 --> 01:00:45,470 Направи го. Приятна вечер, г-жо Педак. 563 01:00:45,820 --> 01:00:50,040 Кажи му, за Бога! Дава ти шанс! - Млъкни. 564 01:00:56,100 --> 01:00:59,830 Дай ми пистолета! Брат ти ти го даде, нали? 565 01:00:59,980 --> 01:01:02,610 Отговори ми! - Не искам да говоря за това. 566 01:01:02,760 --> 01:01:06,270 Видо е прав. Твърде си глупав, за да говориш. 567 01:01:06,420 --> 01:01:10,210 Собственият ти брат се опитва да те натопи за убийство, а ти мълчиш. 568 01:01:10,360 --> 01:01:11,970 Къде отиваш? - Излизам. 569 01:01:12,120 --> 01:01:15,150 Виждам, но искам да знам къде. - Излизам и толкова. 570 01:01:15,300 --> 01:01:18,810 Еди, това не си ти. - Откъде знаеш? 571 01:01:18,960 --> 01:01:23,390 Познаваш ме само от шест години, така че не можеш да кажеш кой съм. 572 01:01:23,540 --> 01:01:25,830 Видо ме познава, Уолтър също ме познава. 573 01:01:25,980 --> 01:01:29,670 Онзи клетник, Люк, осъден на смърт, също ме познава. Аз се познавам. 574 01:01:29,820 --> 01:01:32,820 Аз съм крадец и излизам. - За да крадеш. 575 01:01:33,180 --> 01:01:36,460 Нали това правят крадците? 576 01:01:38,780 --> 01:01:41,830 Ще ти се обадя по-късно. 577 01:01:41,980 --> 01:01:45,630 Събери багажа и елате с Кати при лодката. 578 01:01:45,780 --> 01:01:51,200 Утре вече няма да сме в този град. - А ако не дойдем? 579 01:02:26,600 --> 01:02:29,200 Закъсня. 580 01:02:30,240 --> 01:02:33,950 Чувал ли си за Лиза Уинг? - Какво? 581 01:02:34,100 --> 01:02:37,940 Аз съм чувал. Погребах я. 582 01:02:40,440 --> 01:02:45,200 Коя е Лиза Уинг? - Една жена, убита при грабеж. 583 01:02:46,880 --> 01:02:52,910 Обирджиите са били двама. Единият е носел яке като моето. 584 01:02:53,160 --> 01:02:57,110 Офейкали са с кола като моята. 585 01:02:57,360 --> 01:03:01,660 Някой се опитва да ме натопи за убийство. 586 01:03:03,080 --> 01:03:07,110 Еди, имаш развинтена фантазия. - Ти си го направил! 587 01:03:07,260 --> 01:03:09,893 Сега не е моментът! - Да тръгваме. 588 01:03:10,094 --> 01:03:14,580 Охраната прави обиколка. Имаме час. - Достатъчно! 589 01:03:18,880 --> 01:03:22,380 Заложени са един милион долара. 590 01:03:23,200 --> 01:03:28,780 Само това има значение. Нищо друго. 591 01:03:47,260 --> 01:03:50,260 Нямаш доказателства. 592 01:04:44,000 --> 01:04:48,828 Знаеш, че те са ме натопили. - И какво искаш да направя? 593 01:07:40,140 --> 01:07:42,740 Хей, Бени! 594 01:07:44,860 --> 01:07:49,260 Какво беше това? - Приличаше на счупена бутилка. 595 01:07:59,180 --> 01:08:03,020 Хей Бени! Защо го направи? 596 01:08:07,400 --> 01:08:10,400 Ще повикам охраната. 597 01:08:13,020 --> 01:08:16,030 Да? - Здравей, Мортимър. 598 01:08:16,180 --> 01:08:18,310 Арти те бие на карти ли? 599 01:08:18,460 --> 01:08:22,370 Веднага изпрати Бил и Хари тук. Навън става нещо. 600 01:08:22,520 --> 01:08:26,770 Спокойно, Джак. Ал е близо до вас. 601 01:08:26,920 --> 01:08:29,750 Ще му се обадя и ще дойде до минута. 602 01:08:29,900 --> 01:08:32,500 Добре. До по-късно. 603 01:08:33,560 --> 01:08:36,260 Сега ще дойдат. 604 01:09:37,080 --> 01:09:39,120 Ето ги. 605 01:10:06,340 --> 01:10:10,220 Стопли кафето. Тези са кафеманиаци. 606 01:10:14,660 --> 01:10:16,750 Идвам! 607 01:10:16,900 --> 01:10:19,100 Идвам, идвам! 608 01:10:21,360 --> 01:10:26,340 Не мърдай! - Млъкни и се върни на мястото си. 609 01:10:26,880 --> 01:10:31,700 Без захар. Мърдай! 610 01:10:32,620 --> 01:10:37,660 Лягайте по очи. - Ръцете зад гърба. 611 01:15:55,160 --> 01:15:57,380 Уолтър. 612 01:15:59,220 --> 01:16:04,780 Един по-малко. - Ти карай! 613 01:16:29,800 --> 01:16:34,880 Завий наляво. Следващата пряка вдясно. 614 01:16:40,540 --> 01:16:43,140 Влез там! 615 01:17:30,740 --> 01:17:35,020 Вземи камиона и ми се обади при Линг. - Стой по-далеч от тях. 616 01:17:35,540 --> 01:17:39,230 Отпусни се, Еди! Току-що направих най-големия удар по крайбрежието. 617 01:17:39,380 --> 01:17:45,912 И спечелих. Хей, още съм във форма. А някои казваше, че съм остарял. 618 01:17:46,400 --> 01:17:50,630 Добре, ти спечели. - Обади ми се веднага щом можеш. 619 01:17:50,780 --> 01:17:53,380 Уолтър... 620 01:18:37,500 --> 01:18:40,150 Откраднатото се оценява на един милион долара. 621 01:18:40,300 --> 01:18:46,110 Взети са платинени платки, които са била в отделни блокчета. 622 01:18:46,260 --> 01:18:49,950 Крадците са имали информация... 623 01:18:50,500 --> 01:18:54,370 Крис, чакай ме при лодката. - Не, няма да дойда. 624 01:18:54,520 --> 01:18:56,790 Ще дойдеш! 625 01:18:57,000 --> 01:19:00,870 Използвали са нитроглицерин, за да взривят вратата. 626 01:19:01,020 --> 01:19:06,060 Има оставени противогази, които са им служили... 627 01:19:54,200 --> 01:19:56,210 Има ли нещо? - Нищо. 628 01:19:56,360 --> 01:19:58,590 Не очаквах нещо подобно. - Бил е Педак. 629 01:19:58,740 --> 01:20:00,270 Моля те, Видо! 630 01:20:00,420 --> 01:20:03,570 И двамата нощни пазачи са го разпознали, лейтенант. 631 01:20:03,720 --> 01:20:09,390 Помнят го, работил е тук. А по описание другият е бил Саргатанас. 632 01:20:09,540 --> 01:20:13,370 Предполагам, че другите са Уолтър Педак и Клив Шоенщайн. 633 01:20:13,520 --> 01:20:16,410 А този, който лежи там? - Не знам. 634 01:20:16,560 --> 01:20:21,610 Разпоредете ареста на двамата Педак, Саргатанас и Шоенщайн. 635 01:20:21,760 --> 01:20:25,810 Майк! А ти къде отиваш? - За Педак. 636 01:20:25,960 --> 01:20:29,450 Не, дежурството ти свърши. Аз ще се заема с това. 637 01:20:29,600 --> 01:20:32,210 Но, лейтенант... - Вече казах, Видо! 638 01:20:32,360 --> 01:20:36,960 Ще се видим сутринта. Прибери се и се наспи. 639 01:21:04,280 --> 01:21:07,610 Как може да има такива глупаци? 640 01:21:07,760 --> 01:21:12,250 ...ако видите хора, отговарящи на описанието, обадете се на полицията. 641 01:21:12,400 --> 01:21:16,360 Те са опасни и въоръжени. 642 01:21:22,840 --> 01:21:25,770 Последни новини 643 01:21:25,920 --> 01:21:31,000 за дръзкия обир за един милион долара... 644 01:21:48,440 --> 01:21:50,640 Еди! 645 01:21:52,720 --> 01:21:57,050 Негодник! Хайде, давай, застреляй ме! 646 01:21:57,200 --> 01:22:01,010 Проклет кучи син! Убий ме! 647 01:22:01,160 --> 01:22:04,370 Убий ме! - Крис, какво се е случило? 648 01:22:04,520 --> 01:22:06,590 Взеха Кати! 649 01:22:06,740 --> 01:22:09,970 Кой? Кой я взе? - Саргатанас! 650 01:22:11,720 --> 01:22:14,050 Каза ли нещо? - Нищо! 651 01:22:14,200 --> 01:22:16,290 Нищо ли? - Не! 652 01:22:16,440 --> 01:22:20,010 Тя ще е добре. Знам какво иска. Тя ще е добре. 653 01:22:20,160 --> 01:22:22,770 Защо да ти вярвам? - Слушай, ще доведа Кати. 654 01:22:22,920 --> 01:22:26,050 Обещавам ти! - Не вярвам на обещанията ти! 655 01:22:26,200 --> 01:22:30,640 Слушай ме! - Искам си момиченцето! Искам си я! 656 01:22:31,080 --> 01:22:33,220 Чуй ме! 657 01:22:35,440 --> 01:22:40,300 Чуй ме! Недей да ходиш никъде. - Не! 658 01:22:40,540 --> 01:22:44,490 Стой тук до телефона. Обещавам да ти се обадя. 659 01:22:44,640 --> 01:22:49,400 Всичко ще бъде наред, обещавам ти. Обещавам ти. 660 01:23:20,440 --> 01:23:23,600 ЕДИ, ПОЧАКАЙ. С ЛЮБОВ, С. 661 01:24:33,340 --> 01:24:35,576 Да? - Видя ли вестниците? 662 01:24:35,777 --> 01:24:38,930 Търсят брат ти за смъртта на китайците. 663 01:24:39,080 --> 01:24:43,850 Къде е дъщеря ми? Добре ли е? - Да, тук е. 664 01:24:44,000 --> 01:24:47,090 Щях да ти се обадя по-рано, но трябваше да я нахраня. 665 01:24:47,440 --> 01:24:51,170 Подрастващия организъм има нужда от много храна. 666 01:24:51,320 --> 01:24:56,000 Искам да говоря с нея. - Клив. 667 01:24:56,480 --> 01:24:59,490 Искаш ли да говориш с татко си? - Да. 668 01:24:59,640 --> 01:25:02,810 Играем една игра. Разбираш ли? Хайде, кажи му нещо. 669 01:25:02,960 --> 01:25:05,530 Здравей, татко. - Здравей, котенце. 670 01:25:05,680 --> 01:25:11,760 С чичо Джими игра ли играете? - Да, скъпа, играем. 671 01:25:12,740 --> 01:25:15,450 Стига за сега, по-късно ще продължим играта. 672 01:25:15,600 --> 01:25:20,850 Хайде, довърши си яденето. - Мислиш, че съм лош човек. 673 01:25:21,000 --> 01:25:26,090 Обичам децата. Те са ценни и незаменими. 674 01:25:26,240 --> 01:25:31,400 Платината е при мен. Ти искаш нея, а аз искам дъщеря си. 675 01:25:31,960 --> 01:25:36,210 Разумно предложение. Дай номер, на който да ти се обадя. 676 01:25:36,360 --> 01:25:39,730 Защо не сега? Слушай, аз... - Не, не, 677 01:25:39,880 --> 01:25:44,960 трябва да се поизпотиш малко. Дай ми номер. 678 01:25:45,680 --> 01:25:48,080 Един момент. 679 01:25:57,480 --> 01:26:00,650 Обади ми се на номер М-71999. 680 01:26:00,800 --> 01:26:04,040 Ще ти се обадя след половин час. 681 01:26:26,240 --> 01:26:27,170 Еди? 682 01:26:27,320 --> 01:26:29,890 Всичко е наред. Току-що говорих с Кати. 683 01:26:30,040 --> 01:26:33,570 Искам да я видя веднага! Защо не я доведеш? 684 01:26:33,720 --> 01:26:36,130 Успокой се. - Не мога повече да чакам! 685 01:26:36,280 --> 01:26:40,810 Не се шегувам, Еди. Ако не ми я доведеш, ще съжаляваш. 686 01:26:40,960 --> 01:26:45,520 Казах ти, че ще я доведа. - Не мога да чакам! Къде си? 687 01:26:45,960 --> 01:26:49,400 Където няма да се сетят да ме търсят. 688 01:28:05,880 --> 01:28:08,890 Да? - Синът ви тук ли е? 689 01:28:09,040 --> 01:28:13,200 Извинете, но не говоря английски. 690 01:28:13,401 --> 01:28:17,001 Аз съм приятел на сина ви. Той вкъщи ли е? 691 01:28:17,202 --> 01:28:22,553 О, вие говорите италиански! Заповядайте, моля. 692 01:28:22,703 --> 01:28:24,803 Благодаря. 693 01:28:25,004 --> 01:28:29,504 Синът ми ще излиза. - Бихте ли го повикали, моля? 694 01:28:29,705 --> 01:28:32,405 Много е важно. 695 01:28:32,706 --> 01:28:35,906 Изчакайте там. Ще го повикам. 696 01:28:36,207 --> 01:28:40,258 Микеле, слез долу! Един твой приятел е дошъл. 697 01:28:40,408 --> 01:28:43,759 Толкова бързо? Ей сега идвам. 698 01:28:43,909 --> 01:28:47,409 Седнете. Ще ви донеса кафе. 699 01:29:03,800 --> 01:29:06,320 Зареден е. 700 01:29:15,740 --> 01:29:19,330 А разрешително имаш ли? - Влез и седни на онзи стол. 701 01:29:19,480 --> 01:29:22,280 И се движи бавно. 702 01:29:24,960 --> 01:29:28,160 О, капучино. Благодаря, мамо. 703 01:29:29,320 --> 01:29:34,280 Нали няма да ме застреляш в присъствието на майка ми? 704 01:29:34,760 --> 01:29:38,043 Винаги ли се шегуваш от сутринта? 705 01:29:39,379 --> 01:29:41,979 Благодаря много, госпожо. - Няма защо. 706 01:29:42,780 --> 01:29:47,015 Наистина ли мислиш, че можеш да влезеш в къщата ми с пистолет 707 01:29:47,216 --> 01:29:50,720 и след това спокойно да си тръгнеш? - Надявам се. 708 01:29:53,480 --> 01:29:56,890 Е, момче, винаги съм твърдял, че не ти липсва смелост. 709 01:29:57,040 --> 01:30:02,050 Къде са съучастниците ти? - Брат ми е мъртъв. 710 01:30:02,200 --> 01:30:04,900 Саргатанас го уби. 711 01:30:05,320 --> 01:30:09,090 И те е страх, че си втори в списъка? - Не. 712 01:30:09,240 --> 01:30:15,000 Платината е у мен. Цялата. - Значи си предал Саргатанас? 713 01:30:15,600 --> 01:30:21,090 Е, има защо да те е страх. - Не се страхувам за себе си. 714 01:30:21,240 --> 01:30:25,720 Снощи Саргатанас отвлече дъщеря ми. 715 01:30:27,860 --> 01:30:32,530 Обади ли ти се? - Да. Тази сутрин. 716 01:30:32,680 --> 01:30:35,440 Ще се обади отново. 717 01:30:36,440 --> 01:30:39,770 Не мога да сключа сделка, Еди. - Не искам сделка. 718 01:30:39,920 --> 01:30:42,920 Дойдох да те помоля... 719 01:30:43,800 --> 01:30:47,180 да ми помогнеш да си върна дъщерята. 720 01:30:47,680 --> 01:30:53,840 Ще ти дам всичко. Платината, Саргатанас и Шоенщайн. 721 01:30:54,180 --> 01:30:58,320 А себе си? - И себе си. 722 01:31:00,720 --> 01:31:04,030 Значи искаш полицейска защита докато предаваш платината? 723 01:31:04,180 --> 01:31:08,800 Не, без ченгета. Само ти. 724 01:31:09,800 --> 01:31:14,360 Защо аз? - Защото ти вярвам. 725 01:31:18,560 --> 01:31:24,100 Добре. Съгласен съм, но при едно условие. 726 01:31:24,400 --> 01:31:26,960 Казвай. 727 01:31:30,080 --> 01:31:34,360 Не, не нося оръжие. 728 01:31:39,740 --> 01:31:42,260 От случая "Лено" е. 729 01:31:44,140 --> 01:31:47,960 Ти ли ме простреля в онази нощ? 730 01:31:48,640 --> 01:31:52,160 Да, аз бях. 731 01:31:54,580 --> 01:31:59,540 Смешно е, че толкова години мисля за това. Изяжда ме отвътре. 732 01:32:01,180 --> 01:32:03,840 А сега... 733 01:32:06,040 --> 01:32:08,640 Сега вече знам. 734 01:32:08,960 --> 01:32:11,920 И какво от това? 735 01:32:14,800 --> 01:32:20,080 Бях буйно дете. - Да, предполагам, че е така. 736 01:32:20,920 --> 01:32:27,160 Благодаря. А аз се опитвах да се правя на герой. 737 01:32:27,320 --> 01:32:30,120 Ще отида да се облека. 738 01:32:31,000 --> 01:32:33,600 Това е Саргатанас! 739 01:32:34,160 --> 01:32:36,770 Ало? - Здравей, татенце. Готов ли си? 740 01:32:36,920 --> 01:32:39,510 Да. На рибарския кей. 741 01:32:39,660 --> 01:32:41,670 В ресторанта ли? - Не. 742 01:32:41,820 --> 01:32:43,910 Пред кафене "Сосалито". 743 01:32:44,060 --> 01:32:47,210 Подходящо място. - Така е. Стоката идва. 744 01:32:47,360 --> 01:32:51,930 На кея, където е лодката ти? - Знаеш всяка моя стъпка, а? 745 01:32:52,080 --> 01:32:55,290 Виж, ако там се появят ченгета... - Не се притеснявай! 746 01:32:55,440 --> 01:33:00,640 Ще удържа на думата си. - Нямаме много време. 747 01:33:32,340 --> 01:33:35,820 УБИЕЦ СЕ ОБЕСИ В КИЛИЯТА СИ 748 01:34:27,280 --> 01:34:32,040 Ало? Да, искам да говоря с... 749 01:34:32,800 --> 01:34:36,240 с инспектор Видо, моля. 750 01:34:41,480 --> 01:34:45,590 Бюрото на инспектор Видо. Не, госпожо, в момента го няма. 751 01:34:45,740 --> 01:34:49,130 Аз съм заместникът му, инспектор Кейн. Мога ли да помогна? Кой? 752 01:34:49,280 --> 01:34:53,570 Обажда се жената на Педак! - Не, не знам къде е Еди! 753 01:34:53,720 --> 01:34:59,130 Изслушайте ме! Не разбирате ли? Искам само дъщеря си! 754 01:34:59,280 --> 01:35:05,290 Спокойно, постъпихте правилно. - Искам дъщеря си! Чакам цяла нощ! 755 01:35:05,440 --> 01:35:11,620 Моля ви, не знам къде е. - Стойте там. Идвам веднага. 756 01:35:20,160 --> 01:35:23,040 Това е татко! 757 01:35:31,200 --> 01:35:35,810 Татко, виж какво ми даде чичо Джими. Ще играем ли тримата? 758 01:35:35,960 --> 01:35:38,600 След малко, скъпа. 759 01:35:39,400 --> 01:35:42,890 Къде е стоката? - Първо я пусни. 760 01:35:43,040 --> 01:35:47,840 Защо да го правя? - Пусни я, сега имаш мен. 761 01:35:49,800 --> 01:35:53,570 Котенце, помниш ли къде е лодката на татко? 762 01:35:53,720 --> 01:35:59,210 Да, там е. - Точно така. Ще отидеш при нея. 763 01:35:59,360 --> 01:36:05,240 Мама е там. Иска да те види. Чака те. Разбра ли? 764 01:36:07,880 --> 01:36:11,364 Направи каквото ти каза татко. - А ти ще се бавиш ли? 765 01:36:11,552 --> 01:36:14,679 Не. Щом си при мама, татко ще започне играта. 766 01:36:23,760 --> 01:36:27,840 Извади пистолета и го хвърли в колата. 767 01:36:31,800 --> 01:36:34,600 Хайде, води ме. 768 01:36:46,880 --> 01:36:48,050 Г-жа Педак? - Да. 769 01:36:48,200 --> 01:36:51,040 Мамо! Мамо! 770 01:36:57,960 --> 01:37:01,640 Виж какво ми даде чичо Джими. - Детето ми! 771 01:37:01,840 --> 01:37:04,050 Г-жо Педак, нека поговоря с детето. 772 01:37:04,200 --> 01:37:06,330 Не, оставете ни. - Г-жо Педак, моля ви. 773 01:37:06,480 --> 01:37:10,290 Оставете ни! Исках само дъщеря си! - Г-жо Педак... 774 01:37:10,440 --> 01:37:14,130 Оставете ни на мира! - Трябва да говоря с нея! 775 01:37:14,280 --> 01:37:16,840 Не, Кати, не им казвай нищо! 776 01:37:47,680 --> 01:37:52,000 Къде е стоката? - В камиона. 777 01:37:52,880 --> 01:37:56,110 Къде е татко ти? - Играят си с чичо Джими. 778 01:37:56,260 --> 01:37:59,890 Татко казва, че и аз мога да играя. - Аз също бих искал да поиграя. 779 01:38:00,040 --> 01:38:03,980 Ще ми покажеш ли къде са, за да поиграем заедно? 780 01:38:21,360 --> 01:38:24,960 Педак е някъде наоколо! 781 01:38:28,800 --> 01:38:31,530 Ето го, мизерията свърши. 782 01:38:31,680 --> 01:38:35,400 Големи коли и красиви жени. 783 01:38:36,940 --> 01:38:39,540 Аз не харесвам жени. 784 01:38:43,920 --> 01:38:45,960 Твой ред е. 785 01:38:53,380 --> 01:38:56,260 Саргатанас! 786 01:40:07,600 --> 01:40:09,680 Еди! 787 01:40:10,360 --> 01:40:13,880 Франк, не! - Еди! 788 01:40:20,260 --> 01:40:22,300 Не! 789 01:40:26,240 --> 01:40:29,840 Татко! Татко! 790 01:40:30,140 --> 01:40:33,440 Трябва да си затвориш очите, татко. 791 01:40:45,280 --> 01:40:47,850 Добре ли си? 792 01:40:48,000 --> 01:40:50,400 Защо, по дяволите... 793 01:40:56,480 --> 01:41:01,600 Отдръпнете се! Отстъпете назад! 794 01:41:08,860 --> 01:41:11,400 Г-жо Педак... 795 01:41:44,160 --> 01:41:49,200 превод и субтитри НИКЧО