1
00:00:54,727 --> 00:00:59,102
КУЧЕШКИ ДЕН
(1984)
2
00:01:00,145 --> 00:01:03,478
По романа на Жан Вотрен
3
00:02:36,397 --> 00:02:39,835
Да се пазиш, Джими Коб.
Без теб не мога да живея.
4
00:02:40,044 --> 00:02:45,044
Няма страшно.
И внимавай да не изгориш.
5
00:02:45,462 --> 00:02:50,670
Ти си най-великият, Джими.
Гледай този път да не е последният.
6
00:02:50,879 --> 00:02:55,671
На теб все смърт ти се привижда.
- Защото така ти е орисано.
7
00:02:55,881 --> 00:02:59,422
Някой ден ще се върнеш
и ще носиш ушите си в ръце.
8
00:02:59,632 --> 00:03:03,382
Напротив. Ще се върна забогатял.
Може би след половин час.
9
00:03:03,591 --> 00:03:07,237
Каквото и да стане,
ще се видим в хотела.
10
00:03:07,446 --> 00:03:09,842
Добре, Джими.
11
00:04:01,396 --> 00:04:03,698
Инспектор Рожински на телефона.
12
00:04:03,968 --> 00:04:07,723
Да, подготвихме се.
Всичко е готово, г-н комисар.
13
00:04:08,279 --> 00:04:11,163
Хората заеха позиции.
Разбрано.
14
00:04:11,511 --> 00:04:15,695
Сарт, Шалон, по местата.
Вие двамата елате с мен.
15
00:04:16,341 --> 00:04:19,687
Другите готови ли са
да блокират пътя?
16
00:04:21,459 --> 00:04:24,479
ЗЕМЕДЕЛСКА КОМЕРСИАЛНА БАНКА
17
00:04:28,298 --> 00:04:32,975
Колите са готови за блокадата.
Знаете какво да правите.
18
00:04:35,806 --> 00:04:38,698
Ти върви ей там,
а вие двамата стойте тук.
19
00:04:39,386 --> 00:04:43,676
Оръжието на предпазител.
Стреля се само при моя заповед.
20
00:04:48,596 --> 00:04:53,435
Прикрий се! Без моя заповед
никаква стрелба. Ясно ли е?
21
00:04:57,737 --> 00:05:00,029
Една минута.
22
00:05:13,448 --> 00:05:17,617
Идват.
- Сега!
23
00:05:53,349 --> 00:05:57,048
Внимавай, Коб! Някой ни е предал!
- Кой?
24
00:05:58,841 --> 00:06:00,924
Огън!
25
00:06:47,188 --> 00:06:49,793
Но това е моята кола...
26
00:07:14,716 --> 00:07:17,216
По камионите!
По-бързо!
27
00:07:30,670 --> 00:07:34,353
42-ри до 67-ми.
Блокирахме пътя.
28
00:07:35,570 --> 00:07:37,758
Да вървим.
29
00:08:24,798 --> 00:08:30,840
Ясно, изоставил е откраднатата кола
и очевидно е продължил пеша.
30
00:08:31,049 --> 00:08:36,882
В такъв случай, не би могъл
да се е отдалечил твърде много.
31
00:08:37,091 --> 00:08:41,086
Съсредоточаваме търсенето
в този район.
32
00:10:04,749 --> 00:10:06,936
Ал Капоне!
33
00:10:07,599 --> 00:10:10,564
Ал Капоне като по телевизията
във вторник вечер.
34
00:10:11,190 --> 00:10:13,481
Историческо!
35
00:10:16,919 --> 00:10:19,211
По дяволите!
36
00:10:22,614 --> 00:10:25,229
Наблюдавай го внимателно,
Йоаким Малтравер.
37
00:10:25,439 --> 00:10:29,425
Този тип не е левак,
а истински професионалист.
38
00:11:02,552 --> 00:11:08,593
Една, две, три, четири,
пет, шест, седем...
39
00:11:16,824 --> 00:11:19,324
Дванайсет.
40
00:11:35,396 --> 00:11:38,594
Уцелих те, ченге!
Право в задника!
41
00:12:26,350 --> 00:12:29,096
Дуду!
Дуду Кадилака!
42
00:12:29,443 --> 00:12:33,243
Няма смисъл да се криеш!
Виждам те!
43
00:12:41,053 --> 00:12:43,693
Ела в стаята ми.
44
00:12:43,868 --> 00:12:48,177
Дуду, ела да ми смучеш езика.
45
00:12:49,777 --> 00:12:52,436
Не се прави, че не ме чуваш,
мръсен негър!
46
00:12:52,592 --> 00:12:57,058
Чувам ви, г-жо Сеголен,
но снощи го правихме три пъти
47
00:12:57,214 --> 00:13:02,741
и вече нямам сили.
- Ела поне да надникнеш.
48
00:13:03,193 --> 00:13:06,686
Само ще те попипам малко
и няма да те моля за нищо друго.
49
00:13:06,843 --> 00:13:10,441
А защо не помолите арабина?
- Арабинът е твърде стар.
50
00:13:10,597 --> 00:13:13,395
Вече не може.
- Тогава помолете братята си.
51
00:13:13,551 --> 00:13:17,026
Хорас не иска,
а Сократ има гонорея.
52
00:13:17,512 --> 00:13:19,633
Хайде, Дуду, слез долу.
53
00:13:19,807 --> 00:13:25,461
Предупреждавам те, че ако не слезеш,
ще ти спукам гумите на колата!
54
00:13:35,378 --> 00:13:37,566
Невероятно!
55
00:13:40,940 --> 00:13:43,511
Американски долари!
56
00:13:45,389 --> 00:13:49,385
Американски долари!
Достатъчно за цял живот!
57
00:14:43,746 --> 00:14:49,250
Разбрахте ли ме? Няма да давате
храна на хлапето, когато се върне.
58
00:14:50,037 --> 00:14:53,947
Тук не е хан.
Чу ли ме добре, бълха такава?
59
00:14:54,103 --> 00:14:57,593
Няма да му даваш нищо за ядене
зад гърба ми!
60
00:14:58,274 --> 00:15:02,549
Или ще те изпратя в старчески дом.
- Да, г-н Хорас.
61
00:15:05,191 --> 00:15:08,406
Къде е негърът?
- Сигурно се крие.
62
00:15:08,563 --> 00:15:12,855
Защо трябва да се крие?
- Защото пак ме опипваше.
63
00:15:13,012 --> 00:15:17,026
Сигурна ли си, че ти не искаш
да си играеш с него?
64
00:15:17,183 --> 00:15:19,649
Не е вярно!
65
00:15:20,553 --> 00:15:23,345
А ти какво чакаш?
Размърдай си задника!
66
00:15:25,942 --> 00:15:28,843
А, пристигна най-накрая!
Но времето за обяд свърши!
67
00:15:28,999 --> 00:15:31,659
Няма значение,
не съм гладен, шефе. Благодаря.
68
00:15:31,815 --> 00:15:34,247
Това е чудесно.
69
00:15:47,352 --> 00:15:49,715
Хайде, живо!
70
00:16:27,497 --> 00:16:29,972
Мръсният негър избяга!
71
00:16:30,729 --> 00:16:33,508
Хайде, излизай!
Хайде!
72
00:16:39,731 --> 00:16:45,592
Негърът ще го отнесе, защото е
оставил Прозерпин да избяга отново!
73
00:16:58,396 --> 00:17:00,584
Хайде!
74
00:18:13,472 --> 00:18:16,669
Хей, Сократ!
Братко!
75
00:18:18,442 --> 00:18:22,578
Виждал ли си хлапето?
Ако ти иска нещо за ядене...
76
00:18:22,925 --> 00:18:25,948
Забрави, ти още спиш.
77
00:19:30,842 --> 00:19:33,518
По-добре да умра.
78
00:19:34,178 --> 00:19:39,739
Не искам да ходя в старческия дом
в Абли. Ще се самоубия.
79
00:19:47,595 --> 00:19:49,678
Здравейте.
80
00:19:50,618 --> 00:19:55,224
Цяла нощ съм работил - три смени
на масло и две спукани гуми.
81
00:19:56,075 --> 00:19:59,951
Не сте ли блудствали в "Чар",
г-н Сократ?
82
00:20:00,108 --> 00:20:02,887
Мислиш ли, че имам време за това?
83
00:20:04,451 --> 00:20:08,606
Няма смисъл, ако причината
за гонореята ми не се е върнала.
84
00:20:08,762 --> 00:20:10,899
Постоянно ме пари нещо.
85
00:20:11,056 --> 00:20:16,756
Искате ли хубава царевична бира?
- Царевичната ти бира не е добра.
86
00:20:17,138 --> 00:20:21,327
Не може да се мери с "Виет".
- Затова ли куцате?
87
00:20:21,483 --> 00:20:27,113
Не, заради обувките е.
Три номера са по-малки. Нарочно.
88
00:20:27,705 --> 00:20:30,468
Има една английска поговорка,
която гласи:
89
00:20:30,625 --> 00:20:34,343
"Ако имаш големи проблеми,
обуй си малки обувки."
90
00:22:22,543 --> 00:22:26,553
Говорят по радиото за вас...
г-н Коб.
91
00:22:28,521 --> 00:22:32,153
И какво казват?
- Говорят за характера ви.
92
00:22:32,309 --> 00:22:35,124
Затова ми станахте интересен.
93
00:22:36,168 --> 00:22:39,040
Какво друго казват?
- Че където и да отидете,
94
00:22:39,249 --> 00:22:42,180
оставяте трупове.
- Не ви ли е страх?
95
00:22:43,397 --> 00:22:45,480
Страх ме е.
96
00:22:46,769 --> 00:22:50,992
Тогава защо сте тук?
- Не можете да се справите сам.
97
00:22:51,148 --> 00:22:56,031
Тук никой не би ви помогнал.
Хората са тесногръди.
98
00:22:56,188 --> 00:23:00,722
Трябва да има на кого да разчитате,
иначе сте мъртъв.
99
00:23:01,853 --> 00:23:04,424
Не ми ли вярвате?
100
00:23:05,538 --> 00:23:08,450
Не вярвам на тези,
които ме доближават.
101
00:23:08,660 --> 00:23:11,468
Искат или живота ми,
или парите ми.
102
00:23:11,933 --> 00:23:15,616
Не и аз.
Аз мисля само за себе си.
103
00:23:22,986 --> 00:23:25,939
Няма да кажа на никого.
104
00:23:45,996 --> 00:23:48,287
Хей, малкият!
105
00:23:52,078 --> 00:23:54,893
Хлапе, на теб говоря!
106
00:23:56,075 --> 00:23:58,717
Така ли?
Какво искате?
107
00:23:58,995 --> 00:24:02,205
Да си видял от тук да минава
един странен тип?
108
00:24:02,366 --> 00:24:05,511
Точно днес
от тук минават доста странни хора.
109
00:24:05,668 --> 00:24:08,187
Въоръжени до зъби.
Кой от тях ви интересува?
110
00:24:08,344 --> 00:24:13,401
Този, когото търся, е облечен
със смокинг и има цвете ето тук.
111
00:24:14,531 --> 00:24:20,648
Ето. Ако го видиш,
ми се обади на този номер.
112
00:24:21,413 --> 00:24:27,530
Той е на хотела в Шартр.
- На хотела ли? 23-28-12?
113
00:24:29,094 --> 00:24:33,647
Това е номерът на Лили! Тя ми е леля.
Искам да кажа, че ми е полулеля,
114
00:24:33,891 --> 00:24:37,940
защото не е сестра на майка ми.
Тя е от страна на баща ми...
115
00:24:38,096 --> 00:24:44,144
Разбирате ли какво ви казвам?
Това е номерът на публичния дом.
116
00:24:48,943 --> 00:24:52,062
ДЖОНАТАН ВАН ГАСТЕРЕН
1897 - 1956
117
00:24:52,271 --> 00:24:55,370
Моряк и фермер.
Той изора морето.
118
00:24:58,082 --> 00:25:00,686
Искате ли кока-кола?
119
00:25:02,079 --> 00:25:05,989
Кой е Ван Гастерен?
- Моят пра-прадядо.
120
00:25:06,145 --> 00:25:08,281
И не ми е наполовина дядо.
121
00:25:08,490 --> 00:25:12,470
Бил е морски капитан.
Изчезва два пъти в Китайско море.
122
00:25:13,062 --> 00:25:15,634
Искаш ли да изкараш десет кинта?
123
00:25:16,121 --> 00:25:20,663
Ако полицаите задават въпроси,
не им казвай, че си ме виждал.
124
00:25:20,873 --> 00:25:22,985
Става ли?
- Добре.
125
00:25:23,141 --> 00:25:26,531
Защото ако им кажеш,
това би ме вбесило много.
126
00:25:26,687 --> 00:25:31,031
Как се казваш?
- Аниело де ла Кроче.
127
00:25:38,227 --> 00:25:42,883
Малко копеленце!
Пак се е опитвал да отвори вратата.
128
00:25:55,293 --> 00:25:58,490
Само да те пипна, малък негодник!
129
00:25:59,324 --> 00:26:02,114
Така ще те напердаша...
130
00:26:32,727 --> 00:26:35,436
Спри да ме удряш!
131
00:26:37,070 --> 00:26:40,842
Пак се опитай да ми разбиеш шкафа,
малко копеленце!
132
00:26:40,999 --> 00:26:43,623
Спри да ме биеш или ще кажа на мама!
133
00:26:43,779 --> 00:26:46,473
Кажи й да върви да се чука
под верандата!
134
00:26:46,629 --> 00:26:49,896
Спри! Помощ!
135
00:26:54,554 --> 00:26:57,264
Мръсно копеле!
136
00:26:58,377 --> 00:27:01,191
Никога повече не го прави!
137
00:27:04,599 --> 00:27:06,961
Мръсник!
138
00:27:12,558 --> 00:27:16,201
Бъди смел, Аниело.
Един белег на подходящо място
139
00:27:16,410 --> 00:27:20,204
не е обезобразил
нито един авантюрист.
140
00:27:22,185 --> 00:27:25,765
Хайде, Аниело,
една капка алкохол.
141
00:27:45,229 --> 00:27:47,801
Мамка му на този,
който прочете това!
142
00:28:40,563 --> 00:28:44,891
Какво има, момчета? Идвате
да се запасите с прясна храна ли?
143
00:28:45,395 --> 00:28:47,480
Здравейте.
144
00:28:48,315 --> 00:28:50,500
Лейтенант Льо Барек,
Специален отряд.
145
00:28:50,709 --> 00:28:54,640
Търсим човек на име Джими Коб.
- Джими Коб ли?
146
00:28:57,525 --> 00:29:03,451
Наоколо няма човек с това име.
- Чакайте за момент.
147
00:29:03,607 --> 00:29:05,954
Не ли този,
който припика всички ченгета?
148
00:29:06,111 --> 00:29:08,387
Човекът,
който ги стреля в коленете?
149
00:29:08,543 --> 00:29:11,533
Защо го търсите?
- Заради обира в банката.
150
00:29:11,775 --> 00:29:15,095
Над един милиард.
- Еха! Много добре!
151
00:29:15,251 --> 00:29:18,327
Кажете това на седемте убити
и на момчето,
152
00:29:18,484 --> 00:29:23,071
простреляно в сърцето.
- Е, това се казва гаф.
153
00:29:23,281 --> 00:29:28,234
Тук едва ли ще навреди на някого,
освен ако съвсем няма късмет.
154
00:29:28,390 --> 00:29:31,884
Тук не сме виждали никого.
- Ще се върна следобед.
155
00:29:32,040 --> 00:29:36,036
Оставям ви командир Марсо. Разбра ли?
- Да, лейтенант.
156
00:29:39,200 --> 00:29:44,362
Точно така, стой там!
Да ти хвръкне главата!
157
00:31:01,087 --> 00:31:03,693
Какво има?
- До горе, моля.
158
00:31:08,978 --> 00:31:11,270
Помпата не работи.
159
00:31:14,087 --> 00:31:19,543
Няма ли бензин?
- Безсмислено е, тук няма коли.
160
00:31:20,378 --> 00:31:24,180
Няма ли клиенти?
- Не. Насам няма път.
161
00:31:26,564 --> 00:31:30,527
Значи не сте виждали никого?
- Виждам някой и друг турист.
162
00:31:30,979 --> 00:31:35,080
Мястото е красиво...
163
00:31:37,791 --> 00:31:41,093
Може би ще мога да почистя
предното ви стъкло.
164
00:31:41,753 --> 00:31:47,080
Добре, ако ти е останала вода.
- Ще отида да видя дали има.
165
00:32:16,893 --> 00:32:21,168
За риба ли сте?
- Забавно.
166
00:32:21,620 --> 00:32:25,025
Бих казал комично,
дори смешно.
167
00:32:25,687 --> 00:32:28,537
Какво всъщност е това?
- Личинки.
168
00:32:29,197 --> 00:32:33,020
Но имам и червеи, и мухи.
169
00:32:35,210 --> 00:32:38,616
Виждам, че си поет.
170
00:32:41,397 --> 00:32:48,070
Може ли поне да си измия ръцете?
- Разбира се. Отзад, в пагодата.
171
00:32:48,905 --> 00:32:51,407
Моля, последвайте ме.
172
00:32:55,682 --> 00:33:00,321
Какво е това нещо?
- Това е моята гордост, господине.
173
00:33:01,487 --> 00:33:04,892
Каквото е останало
от Френската империя.
174
00:33:08,751 --> 00:33:13,686
Между другото, да си виждал
един империалист с черен костюм?
175
00:33:14,243 --> 00:33:17,135
С черен костюм в това време?
176
00:33:22,967 --> 00:33:26,547
Вече съм спокоен -
колкото и да си разсеян,
177
00:33:27,103 --> 00:33:30,318
ако човекът се появи,
ще го забележиш веднага.
178
00:33:30,474 --> 00:33:32,661
Със сигурност.
179
00:33:44,203 --> 00:33:48,687
Може да ме намерите тук,
в случай на тревога.
180
00:33:50,391 --> 00:33:53,432
28-12... Това не е ли...
181
00:33:53,588 --> 00:33:57,063
Публичният дом, да.
Вече ми го казаха.
182
00:34:09,646 --> 00:34:14,217
Навсякъде има ченгета.
Заобиколихме 300 км.
183
00:34:14,373 --> 00:34:18,439
Дай ми три бири.
- Бедното котенце, ще се погрижа.
184
00:34:22,888 --> 00:34:25,061
Ало?
Тук е "Синият ангел".
185
00:34:25,217 --> 00:34:27,945
Ало? Искам да говоря
с г-ца Лили Малтравер, моля.
186
00:34:28,102 --> 00:34:30,274
Вече я обгрижват.
Кой я търси?
187
00:34:30,430 --> 00:34:33,159
Хубавият й чичо.
- Онзи със смешната шапка ли?
188
00:34:33,315 --> 00:34:35,766
И който може да танцува.
189
00:34:35,923 --> 00:34:40,041
Мамел! Повикай Лили, моля те.
Чичо й Сократ иска да я чуе.
190
00:34:40,198 --> 00:34:42,281
Разбира се, скъпа.
191
00:34:42,527 --> 00:34:45,637
Стой така, съкровище,
сега ще съберем семейството.
192
00:34:45,794 --> 00:34:47,340
ГРАДИНАТА НА АЛЛАХ
193
00:34:47,497 --> 00:34:51,998
Какво има?
- Лили, чичо те Сократ те търси.
194
00:34:52,154 --> 00:34:57,657
Явно е спешно.
- Не мърдай, веднага се връщам.
195
00:35:06,300 --> 00:35:08,906
Изглежда сериозен.
196
00:35:09,950 --> 00:35:13,687
Ало? Чичо Сок?
- На калъп ли те сварих, захарче?
197
00:35:13,843 --> 00:35:17,718
Не, тази вечер съм с камшика.
Умирам в тази жега.
198
00:35:17,874 --> 00:35:21,055
Не искам да те притеснявам,
но да си виждала Ким?
199
00:35:21,212 --> 00:35:24,314
Не, но трябва ли да се тревожа?
- Не е задължително,
200
00:35:24,523 --> 00:35:27,624
но това малко копеле избяга
с един от мотопедите ми.
201
00:35:27,780 --> 00:35:33,202
Между другото, името Ромео Фабрицио
говори ли ти нещо?
202
00:35:33,376 --> 00:35:39,372
А, имаш предвид Марсел!
Маги, чичо е видял Торонтопулос.
203
00:35:39,529 --> 00:35:45,089
Торонтопулос?
- Да, Марсел Бузагранд. Мой човек е.
204
00:35:46,515 --> 00:35:49,313
Търси Коб заради това,
което е направил на Снейк.
205
00:35:49,469 --> 00:35:52,892
Снейк?
- Да, Снейк беше с Джими Коб.
206
00:35:53,048 --> 00:35:56,430
Подслонихме го след стрелбата.
- И Снейк преследва Коб?
207
00:35:56,594 --> 00:36:00,678
Затова си видял Марсел. Всички искат
да приберат парите преди ченгетата.
208
00:36:00,834 --> 00:36:05,197
Никой няма да може.
Полето гъмжи от полицаи.
209
00:36:05,353 --> 00:36:10,308
Тази зима хлябът няма да е от трици,
а от косми на ченгета.
210
00:36:10,498 --> 00:36:14,720
Не мога да карам моя мазохист да чака
повече. Имам да му чета цяла глава,
211
00:36:14,876 --> 00:36:18,469
преди да си тръгне.
- Къде е малкият ми камшик?
212
00:36:19,186 --> 00:36:23,287
Какво да кажа на Ким, ако го видя?
- Нищо.
213
00:36:24,018 --> 00:36:29,335
Тогава дочуване, чичо Сок.
- Много целувки, захарче.
214
00:36:41,188 --> 00:36:43,864
За Бога!
215
00:36:57,038 --> 00:36:59,296
Какво има?
216
00:37:01,209 --> 00:37:04,788
Не си ли виждала човек да яде?
217
00:37:07,117 --> 00:37:10,800
Колко души сте убили, г-н Коб?
218
00:37:14,242 --> 00:37:17,287
Казват, че когато
сте избягали от затвора,
219
00:37:17,496 --> 00:37:20,521
сте простреляли
надзирателя в коленете.
220
00:37:22,758 --> 00:37:29,014
Аз съм жесток... лош...
и имам сърце от камък.
221
00:37:31,378 --> 00:37:34,644
И окото ми няма да мигне,
ако се наложи да убия.
222
00:37:35,409 --> 00:37:38,225
Я ми кажи...
223
00:37:45,593 --> 00:37:48,520
защо правиш всичко това?
224
00:37:50,529 --> 00:37:53,274
Не ме гледайте така.
225
00:37:54,630 --> 00:37:58,071
Обясни ми нещо...
226
00:37:59,948 --> 00:38:04,952
сутринта роклята ти
беше закопчана до горе...
227
00:38:06,170 --> 00:38:09,262
а сега е разкопчана.
228
00:38:11,209 --> 00:38:13,998
Не ме стискайте!
Пуснете ме!
229
00:38:23,583 --> 00:38:29,004
Ако нещо ще се случва между нас,
г-н Коб, нека аз да реша кога.
230
00:38:34,948 --> 00:38:39,971
Какво правиш тук?
Търся брат ми. Тракторът му е тук.
231
00:38:40,127 --> 00:38:43,290
Хорас отиде на полето.
232
00:38:51,737 --> 00:38:54,389
Как можеш да живееш
с хора като тези?
233
00:38:54,552 --> 00:38:58,618
В началото можех,
когато баща ми си отиде.
234
00:39:00,009 --> 00:39:04,179
Един ден морякът реши
да стане фермер.
235
00:39:05,535 --> 00:39:11,049
Баща ми ми остави 200 хектара.
Бях сама сред всичко това.
236
00:39:13,668 --> 00:39:18,534
Едно лято някакъв човек дойде
да работи тук и се роди Йоаким.
237
00:39:18,882 --> 00:39:24,443
През следващото лято
Хорас дойде да жъне и остана.
238
00:39:25,799 --> 00:39:29,009
Тогава не беше такъв.
239
00:39:29,657 --> 00:39:33,132
Хората се променят
към по-лошо, г-н Коб.
240
00:39:34,001 --> 00:39:38,778
Ако ви помогна да се измъкнете от тук,
ще ми направите ли една услуга?
241
00:39:39,424 --> 00:39:43,942
Какво мога да направя за теб?
- Да убиете съпруга ми.
242
00:39:53,604 --> 00:39:56,141
Изчука ли те добре?
243
00:39:56,872 --> 00:40:01,616
Хайде, кучко, кажи дали се чука
добре. Знам, че и ти си мръсница.
244
00:40:01,772 --> 00:40:04,397
Свалила си престилката си
за по-лесно, нали?
245
00:40:04,553 --> 00:40:08,341
На американеца сигурно му е
като на арабина. Хайде, кажи как е.
246
00:40:09,941 --> 00:40:15,501
Мръсница! Курва!
- Ако кажеш на някого, си мъртва!
247
00:40:42,021 --> 00:40:45,647
Кого искаш да уплашиш, глупако?
- Не виждаш ли,
248
00:40:45,856 --> 00:40:49,877
че съм се надървил?
- Тук се случват големи неща!
249
00:40:50,189 --> 00:40:54,256
Тихо! Остави ме на мира!
- Коб май се крие във фермата.
250
00:40:54,430 --> 00:40:56,602
Може би сме богати!
251
00:40:56,758 --> 00:41:00,303
Ким май е набарал кинтите.
Виж!
252
00:41:02,668 --> 00:41:04,787
Казваш, че сме богати?
- Да.
253
00:41:04,996 --> 00:41:07,603
Мамка му, май губя твърдостта си!
254
00:41:07,985 --> 00:41:11,687
Къде е той?
- Изчезна. Някъде из пътищата е.
255
00:41:11,844 --> 00:41:15,232
Лесно се намира дете.
- Първо трябва да убием американеца.
256
00:41:15,389 --> 00:41:18,917
Тези хора са корави.
- Той не знае за плановете ни.
257
00:41:19,073 --> 00:41:21,158
Ела...
258
00:41:28,179 --> 00:41:30,679
Хайде, идвай.
259
00:41:54,039 --> 00:41:57,931
Е, как беше това, приятел?
260
00:41:59,321 --> 00:42:02,067
Надявам се да ти е харесало.
261
00:42:03,388 --> 00:42:05,682
12 калибър е.
262
00:42:07,212 --> 00:42:11,104
Чакай, сега ще пробваш нещо друго.
"Бренеке".
263
00:42:11,939 --> 00:42:16,710
Чакай да видиш това.
Специален калибър за диви прасета.
264
00:42:17,986 --> 00:42:21,682
Брат ми иска
да говори с теб за парите.
265
00:42:23,165 --> 00:42:28,746
Ще надупча през 20 см.
Рано или късно ще слезе.
266
00:42:30,708 --> 00:42:33,487
Все още ли не искаш да се появиш?
267
00:42:33,905 --> 00:42:36,877
Ще направим живота ти ад.
268
00:42:37,033 --> 00:42:41,204
Без вода, без храна.
Чуваш ли ме?
269
00:42:41,552 --> 00:42:45,097
Ехо, фермерчето от Чикаго!
270
00:42:49,616 --> 00:42:53,769
Ако опита да слезе от другата страна?
- Няма шанс, твърде високо е.
271
00:42:53,925 --> 00:42:59,034
А и кучетата са там.
- Отиди все пак да видиш.
272
00:43:12,417 --> 00:43:16,448
Реши да отвърнеш на удара?
Истински американец.
273
00:43:16,970 --> 00:43:19,262
Виж това.
274
00:43:21,592 --> 00:43:27,093
Чуваш ли ме?
Всичко това е недоразумение.
275
00:43:30,525 --> 00:43:32,817
Това е само...
276
00:43:35,009 --> 00:43:37,303
За Бога!
277
00:43:41,195 --> 00:43:46,583
Какво стана? Жив ли си?
- Не знам.
278
00:43:47,417 --> 00:43:51,640
О, Господи!
Искаш плевнята да изгори ли?
279
00:43:51,797 --> 00:43:54,873
Ще ти помогна!
Само изчакай!
280
00:43:55,029 --> 00:44:00,052
Ще изгориш, американецо!
Ще се опечеш като пържола!
281
00:44:00,208 --> 00:44:04,257
Като пържола!
Направи ме пироман!
282
00:44:04,413 --> 00:44:07,942
Не изгаряй имуществото си!
- Не ми пука!
283
00:44:08,098 --> 00:44:12,651
Имам застраховка срещу пожар,
срещу градушка, срещу всичко!
284
00:44:13,137 --> 00:44:16,659
Имам застраховка
и срещу крави, и срещу холера!
285
00:44:19,846 --> 00:44:23,888
Топките ти загряха ли, американецо?
286
00:44:26,554 --> 00:44:29,195
Добре, слизам.
287
00:44:30,377 --> 00:44:34,495
Какво ти казах?
Хванахме го само с подръчни средства!
288
00:44:36,633 --> 00:44:39,066
Господи, хванахме го!
289
00:44:40,804 --> 00:44:44,333
Слизаш ли или не?
- Нямаме оръжия, но имаме вдъхновение!
290
00:44:44,489 --> 00:44:49,042
Хайде, американецо!
- Да пийнем. Заслужихме си го.
291
00:44:49,250 --> 00:44:51,717
Загасете го!
292
00:44:53,109 --> 00:44:55,784
Бързо, още вода!
293
00:44:59,469 --> 00:45:04,031
Боже, не кашлям от нищо.
Почти ми изкара ангелите.
294
00:45:11,600 --> 00:45:16,361
Надявам се да не носиш
обикновено вино. Случаят е специален.
295
00:45:16,743 --> 00:45:20,584
Не пием с приятел,
а поливаме сделката.
296
00:45:20,740 --> 00:45:26,207
Ако е топло, ти ще си виновна
и отиваш в старчески дом.
297
00:45:27,205 --> 00:45:30,482
Няма да ни навреди, щом е добро.
298
00:45:30,821 --> 00:45:33,252
Ето, мой човек.
299
00:45:33,775 --> 00:45:37,720
Джеси, Сего, изчистете хамбара
преди момчетата да се върнат.
300
00:45:37,876 --> 00:45:40,309
Изгорете счупените дъски.
301
00:45:40,691 --> 00:45:44,701
И хвърлете мъртвите кучета
в дупката с негасена вар.
302
00:45:48,373 --> 00:45:51,797
Не пиете ли, г-н американец?
- Никога не пия.
303
00:45:51,953 --> 00:45:56,732
Но ако не пиете,
това прави диалога невъзможен.
304
00:45:56,889 --> 00:46:00,642
А ако няма диалог,
ще извикаме ченгетата.
305
00:46:00,920 --> 00:46:05,387
За пари ли искате да говорим?
- Рискуваме, като те крием тук.
306
00:46:05,543 --> 00:46:09,852
Като евреин по време на окупацията.
- Колко?
307
00:46:11,834 --> 00:46:13,917
Всичко.
308
00:46:14,475 --> 00:46:16,683
Плюс разходите ти, разбира се.
309
00:46:16,839 --> 00:46:20,888
Опитай се да разбереш,
че френската армия е по петите ти,
310
00:46:21,044 --> 00:46:26,731
и ако трябва да те задържим за дълго,
ще имаш разходи.
311
00:46:26,918 --> 00:46:30,707
Трябва ми кола.
- Най-после се вразуми.
312
00:46:31,819 --> 00:46:34,374
Имаме една американска кола,
кадилак.
313
00:46:34,531 --> 00:46:40,335
Няма как да се обърка, цялото
табло е изписано на неговия език.
314
00:46:41,204 --> 00:46:45,235
Имам нужда някой да отиде в града
вместо мен.
315
00:46:45,827 --> 00:46:47,946
Няма да е много трудно.
316
00:46:48,155 --> 00:46:51,579
Ако е толкова наложително,
може да изпратим някоя от мацките.
317
00:46:51,735 --> 00:46:53,838
Може да изпратим Джеси.
- Джеси?
318
00:46:53,994 --> 00:46:56,286
Жена ми.
319
00:46:58,548 --> 00:47:01,832
А парите?
Дали все още са у него?
320
00:47:01,988 --> 00:47:06,000
Да, ако все още са у теб,
бихме могли да ги видим.
321
00:47:06,507 --> 00:47:10,678
Имам съмнение,
което ме яде отвътре.
322
00:47:11,790 --> 00:47:17,282
Заради племенника ми.
Срещна ли едно нахално хлапе?
323
00:47:17,907 --> 00:47:20,775
Едно любознателно дете,
което може да те е видяло?
324
00:47:20,931 --> 00:47:26,753
Малкият трън, на който си дал няколко
долара, за да те остави на мира.
325
00:47:26,909 --> 00:47:33,027
Не си ли дал ти на малкото копеленце
доларите, които намерих в стаята му?
326
00:47:33,409 --> 00:47:35,597
Ти си, нали?
327
00:47:37,058 --> 00:47:41,542
Добре.
- Започва да се изяснява.
328
00:47:45,296 --> 00:47:47,817
Полицията идва!
- Хеликоптерът се връща!
329
00:47:47,973 --> 00:47:52,849
Да се измием.
Връщам ви обратно, г-н Коб.
330
00:47:53,047 --> 00:47:56,754
Полицаите вече са над дървото.
- Отивам да ги видя.
331
00:47:56,964 --> 00:48:00,955
Върви по дяволите!
- Не искам да ходя в старчески дом.
332
00:48:01,111 --> 00:48:06,185
Ще се самоубия.
Не искам да ходя.
333
00:48:21,062 --> 00:48:23,582
Добър ден, госпожице.
Братята ви вкъщи ли са?
334
00:48:23,738 --> 00:48:26,432
Кой от вас, момчета,
ще остане тук тази вечер?
335
00:48:26,588 --> 00:48:28,812
Вие сте разпределен.
336
00:48:28,987 --> 00:48:32,653
Моите почитания, госпожо. Оставям ви
командир Марсо за през нощта.
337
00:48:32,809 --> 00:48:35,785
Заповедта е от по-високо.
Можете ли да го подслоните?
338
00:48:35,994 --> 00:48:38,403
Да, горе има стая.
- Няма да остана тук!
339
00:48:38,612 --> 00:48:41,690
Хайде, Марсел, ще направим връзка
веднага щом излетим.
340
00:48:41,847 --> 00:48:47,358
Марсел е хубаво име.
Елате с мен, ще ви покажа стаята ви.
341
00:48:47,547 --> 00:48:49,754
Ще се обадите, нали?
- Хайде, Марсо!
342
00:48:49,910 --> 00:48:52,257
Хайде, идвайте!
- Довиждане, госпожо.
343
00:48:52,413 --> 00:48:55,941
Довиждане. Между другото,
има ли следи от този, когото търсите?
344
00:48:56,097 --> 00:48:58,270
Много.
Хората навсякъде са го видели.
345
00:48:58,426 --> 00:49:02,683
Ще го застреляте ли, ако го хванете?
- Ние не стреляме по тези хора.
346
00:49:02,840 --> 00:49:05,654
Работата ни е да ги спрем.
347
00:49:12,642 --> 00:49:16,429
Марсел ще се чувства добре
в стаята на Ким.
348
00:49:19,489 --> 00:49:23,381
Ох! Какво е това?
- Моля ви, оставете ме да работя.
349
00:49:23,798 --> 00:49:27,292
Майк Алфа Ромео
вика Черен орел. Край.
350
00:49:27,448 --> 00:49:31,549
А това какво е?
- Черен орел, отговорете!
351
00:49:32,870 --> 00:49:36,398
Добър ден, лейтенант.
Имате ли всичко необходимо?
352
00:49:36,555 --> 00:49:40,291
Има хубава гледка към полето.
Сигурен съм, че престоя ще ви хареса.
353
00:49:40,447 --> 00:49:43,697
Надявам се да не ви досажда.
Тя е като трън в задника.
354
00:49:43,854 --> 00:49:46,841
Хайде, недей да пречиш
на работата му.
355
00:49:50,944 --> 00:49:53,655
Извинете я, лейтенант.
356
00:49:55,880 --> 00:49:59,859
Майк Алфа Ромео вика Черен Орел.
Можете ли да отговорите? Край.
357
00:50:00,015 --> 00:50:03,092
Тук Черен орел.
Чувам ви силно и ясно.
358
00:50:03,249 --> 00:50:09,209
Не забравяй заповедите, Марсо -
ако има проблеми, стреляш на месо.
359
00:50:09,365 --> 00:50:12,946
Разбрах.
А какво да правя с лудата?
360
00:50:13,432 --> 00:50:18,819
Спазвай заповедите.
Приятно чукане, Марсо. Край.
361
00:50:45,374 --> 00:50:48,119
Това е Прозерпин!
362
00:50:54,342 --> 00:50:56,983
Какво правиш тук?
363
00:50:57,643 --> 00:51:03,031
Знаеш кой ще го отнесе, нали?
Дуду! Както обикновено!
364
00:51:03,343 --> 00:51:06,263
Леле, кинти!
365
00:51:06,993 --> 00:51:09,287
Кинти!
366
00:51:20,374 --> 00:51:23,024
Какво правят тук тези кинти?
367
00:51:43,210 --> 00:51:45,712
Какво търсиш тук?
368
00:51:46,060 --> 00:51:50,683
Идвам да се наслаждавам на живота.
- Имаш достатъчно да се забавляваш.
369
00:51:51,031 --> 00:51:54,054
Изчакай ме.
Не се качвай сам.
370
00:52:26,101 --> 00:52:29,471
Хайде, полковник.
- Само капка.
371
00:52:41,915 --> 00:52:44,244
Добро е.
372
00:52:45,599 --> 00:52:47,997
Готов е.
373
00:52:51,161 --> 00:52:54,054
Време е да си лягате.
374
00:52:55,297 --> 00:52:57,903
Момент, да си взема...
375
00:53:00,059 --> 00:53:03,791
Ако искаш, аз мога да го заведа.
- Няма начин.
376
00:53:04,751 --> 00:53:10,694
Внимавайте къде стъпвате.
- Аз искам да го заведа!
377
00:53:12,572 --> 00:53:15,288
Аз искам да го заведа!
- Разкарай се!
378
00:53:19,210 --> 00:53:24,319
Махни се от пътя!
- Хайде, полковник.
379
00:53:31,409 --> 00:53:34,051
Разкарай се!
- Не! Не!
380
00:53:35,163 --> 00:53:38,952
Пуснете ме да вляза!
- Лека нощ, капитане.
381
00:53:39,474 --> 00:53:41,557
Господи!
382
00:53:41,732 --> 00:53:44,478
Върви на майната си!
383
00:53:45,625 --> 00:53:49,936
Ах, пари, пари!
Пари за африканците!
384
00:53:51,847 --> 00:53:56,954
Пуснете ме да вляза!
- Слизай!
385
00:54:00,501 --> 00:54:02,865
Разкарай се!
386
00:54:04,117 --> 00:54:06,444
Разкарай се ти казах!
387
00:54:08,843 --> 00:54:12,458
Ако не се махнеш, ще те ударя!
388
00:54:34,460 --> 00:54:39,116
Не ме докосвай, мръсник такъв!
- Само набързо!
389
00:54:41,307 --> 00:54:45,878
Не ме оставяй в това състояние.
Само ще легна до теб и заспивам.
390
00:54:46,034 --> 00:54:48,675
Махни си ръцете от мен!
391
00:54:50,101 --> 00:54:53,628
Махай се, пиян си!
- Не, само посръбнахме малко.
392
00:54:53,784 --> 00:54:58,963
А и съм твой съпруг.
- Отивай да онанираш в къмпинга!
393
00:54:59,172 --> 00:55:02,275
Не ме пипай!
Не искай нищо от мен!
394
00:55:07,827 --> 00:55:12,345
За каква се мислиш, а?
Отблъскваш ме.
395
00:55:12,658 --> 00:55:18,705
Би трябвало да съм бесен,
но не съм. Мисля си...
396
00:55:19,470 --> 00:55:24,475
че щом не даваш да те чукам,
значи има нещо нередно.
397
00:55:26,282 --> 00:55:29,375
Заради американеца ли е?
398
00:55:31,496 --> 00:55:34,416
Убиецът възбужда ли те?
399
00:55:34,728 --> 00:55:37,075
Мислиш, че не забелязвам
какво става?
400
00:55:37,231 --> 00:55:40,776
Постоянно се решиш,
откакто е тук.
401
00:55:58,050 --> 00:56:04,203
Не съм обиден...
но ми е мъчно.
402
00:56:05,628 --> 00:56:11,085
Ако направя нещо нередно,
вината няма да е моя.
403
00:56:41,915 --> 00:56:45,387
Уплаших ли те, бълха такава?
- Стреснахте ме.
404
00:56:45,597 --> 00:56:48,797
Какво мога да направя за вас,
г-н Хорас?
405
00:56:49,388 --> 00:56:51,785
Стягай си багажа.
406
00:56:52,272 --> 00:56:56,213
Не те искам повече тук.
Утре заминаваш.
407
00:56:58,494 --> 00:57:03,255
Към сметището
или към старческия дом.
408
00:57:03,638 --> 00:57:06,418
Чу ли ме?
409
00:57:12,049 --> 00:57:14,725
Към старческия дом.
410
00:57:21,886 --> 00:57:25,083
Няма да отида в старческия дом.
411
00:57:33,147 --> 00:57:35,892
Няма да отида.
412
00:59:30,140 --> 00:59:32,224
Аз съм.
413
00:59:38,170 --> 00:59:40,845
Докоснах те.
414
00:59:41,228 --> 00:59:45,085
Предлагам се.
Това е единственото нещо, което имам.
415
00:59:46,788 --> 00:59:49,900
Ако ти развържа ръцете,
ще бъдеш ли мил с мен?
416
00:59:50,056 --> 00:59:53,010
Ще ме чукаш, нали?
417
00:59:53,428 --> 00:59:57,807
Ще направиш всичко,
което поискам.
418
01:00:01,352 --> 01:00:04,061
И ще го правиш дълго.
419
01:00:05,871 --> 01:00:09,068
Ще ме докараш до екстаз.
420
01:00:09,728 --> 01:00:13,447
Ще ми хапеш гърдите.
Ще ми оближеш котенцето.
421
01:01:08,712 --> 01:01:12,239
Хей, ще ме изчукаш хубаво, нали?
Иначе ще повикам ченгетата.
422
01:01:12,396 --> 01:01:15,627
Чукай ме или ще крещя!
- Не!
423
01:01:17,471 --> 01:01:22,510
Не, недей да викаш!
Не викай!
424
01:01:45,381 --> 01:01:50,455
Хей, дами!
Още не спите, нали?
425
01:01:52,715 --> 01:01:59,180
Хей, дами, вижте...
Може ли да се позабавляваме заедно?
426
01:02:01,577 --> 01:02:04,081
Не ме пипай!
427
01:02:04,984 --> 01:02:08,529
Махни си ръцете от мен!
- Не разбирам...
428
01:02:21,042 --> 01:02:24,586
Но аз имам нужда
само от малко любов!
429
01:03:33,094 --> 01:03:35,892
Ало? Компания "Малтравер Ойл".
- Ало? Чичо Сок?
430
01:03:36,048 --> 01:03:38,186
Притеснявам ли те?
- Не, захарче.
431
01:03:38,342 --> 01:03:42,496
Слагах кътник на каймана.
А твоя ден приключи ли?
432
01:03:42,653 --> 01:03:47,953
Да, чичо. Остана ми само един
стриптийз в 2 ч. и си лягам.
433
01:03:48,109 --> 01:03:50,768
И защо се обаждаш?
- Разбрахме се да ти звънна,
434
01:03:50,925 --> 01:03:54,939
ако видя Ким. Сега се представя
за Аниело де ла Кроче.
435
01:03:55,095 --> 01:03:58,241
Дай ми да го чуя.
- Няма да говори с теб.
436
01:03:58,398 --> 01:04:03,924
Прекалено е зает.
Но Маги ще ти обясни всичко.
437
01:04:05,175 --> 01:04:09,787
Слушай, в момента пие уиски,
което е 20 години по-старо от него
438
01:04:09,997 --> 01:04:13,322
и опипва всички момичета,
с пура в уста.
439
01:04:14,525 --> 01:04:17,983
Мушна банкнота в задника на Тити.
440
01:04:18,139 --> 01:04:21,350
Казва, че е добра инвестиция.
- Голям трън е!
441
01:04:21,650 --> 01:04:25,369
Ало?
Снейк е на телефона.
442
01:04:25,891 --> 01:04:28,758
Казва също, че всички вие
сте банда негодници.
443
01:04:28,915 --> 01:04:32,929
Ще говоря направо - хлапето твърди,
че баща му Хорас е взел парите.
444
01:04:33,085 --> 01:04:38,055
Та ние доброволно ще дойдем
и ще убием шибания Хорас!
445
01:04:40,453 --> 01:04:42,608
За Бога!
446
01:04:46,432 --> 01:04:49,664
Разкарайте се, нямам време за вас!
447
01:04:56,129 --> 01:05:00,144
Искам да видя брат си. Събуди го.
- Малкото ти братче не е тук.
448
01:05:00,300 --> 01:05:03,654
Дано не е отишъл при палатката,
при онези момичета.
449
01:05:03,811 --> 01:05:06,747
Все ми е едно дали е в Ада или там.
- Имам проблем.
450
01:05:06,903 --> 01:05:12,708
Ако се върне, задръж го вкъщи, Джеси.
Тук е опасно.
451
01:05:13,647 --> 01:05:16,496
Повече, отколкото си мислиш.
452
01:05:17,922 --> 01:05:20,422
Имам проблем.
453
01:06:33,067 --> 01:06:35,743
Ти ли си, скъпа?
454
01:07:18,670 --> 01:07:22,475
Какво става?
- Как какво? Някой нахлу в къщата!
455
01:07:22,631 --> 01:07:26,437
Уби мъжа ми! Аз виках, но вие спяхте!
А сега питате какво става!
456
01:07:26,594 --> 01:07:30,947
Кой беше? Къде е сега?
- Да не мислите, че ще ви чака?
457
01:07:40,879 --> 01:07:46,283
Да не се намесваме в работата
на белите. Не ми пука за тях.
458
01:07:46,440 --> 01:07:52,625
Никога не трябва да се бъркаме
в работата на белите. Никога!
459
01:08:28,010 --> 01:08:30,197
Чаках ви.
460
01:08:32,876 --> 01:08:35,413
Как го направи?
461
01:08:36,074 --> 01:08:42,200
Не е по-отвратително от другото.
Не е по-отвратително от живота ми.
462
01:08:42,400 --> 01:08:45,631
Омразата те прави по-твърд.
463
01:08:51,714 --> 01:08:53,938
За Бога!
464
01:09:34,848 --> 01:09:40,697
Ще продам всичко и ще замина.
Мислите ли, че мога да го направя?
465
01:09:40,966 --> 01:09:43,258
Може би.
466
01:09:44,337 --> 01:09:48,383
Трябва да почистим кръвта.
Полицаят може да се върне.
467
01:09:53,026 --> 01:09:56,918
Вие сте го убил,
защото пистолетът е ваш.
468
01:09:57,718 --> 01:10:02,374
Но все още искам да ви помогна.
Сделката си е сделка.
469
01:10:02,793 --> 01:10:05,230
Не забравяй, че трябва
да отидеш до града
470
01:10:05,439 --> 01:10:07,642
и да се видиш с някого от мое име.
471
01:10:07,799 --> 01:10:12,498
Това е твоята част от сделката.
- Добре, ще отида.
472
01:10:12,707 --> 01:10:18,292
А това, което сторих, не ми отива.
Повече отива на вас.
473
01:10:23,335 --> 01:10:27,414
Би трябвало да ви стане.
Баща ми беше горе-долу вашия размер.
474
01:10:31,885 --> 01:10:36,367
Това баща ти ли е?
- Да.
475
01:10:37,237 --> 01:10:40,209
Никой не може да ме обвини
за това убийство.
476
01:10:40,366 --> 01:10:44,068
Ще отрека и ще ми повярват.
Бях с ръкавици,
477
01:10:44,224 --> 01:10:48,095
когато използвах пистолета.
- Наистина си го планирала добре.
478
01:10:48,777 --> 01:10:52,982
Знаех, че това ще се случи,
но просто не знаех кога.
479
01:10:58,996 --> 01:11:02,053
Тази брошка беше на майка ми.
480
01:11:07,720 --> 01:11:09,805
Как се казваш?
481
01:11:10,153 --> 01:11:13,698
Джесика.
Казвам се Джесика.
482
01:11:14,185 --> 01:11:16,948
Не е френско име.
- И какво?
483
01:11:17,104 --> 01:11:20,426
Аз съм холандка,
ти си американец, те са от Бусон.
484
01:11:20,636 --> 01:11:23,638
Виждате ли, никой не е французин.
485
01:11:35,908 --> 01:11:41,747
Хотелът е до църквата.
Стая 206. Казва се Ноеми Блу.
486
01:11:44,736 --> 01:11:49,445
Разчитайте на мен.
Ще стане по един или по друг начин.
487
01:11:49,845 --> 01:11:52,956
Жалко, че не можем да кроим
съвместни планове, г-н Коб.
488
01:11:53,112 --> 01:11:57,701
Мислиш, че нямам шанс ли?
- Сигурна съм в това.
489
01:11:58,987 --> 01:12:02,983
О, забравих!
Трябва да убиете Сократ.
490
01:12:03,819 --> 01:12:07,710
Довиждане, Джим.
Приятна смърт, г-н Коб.
491
01:12:42,538 --> 01:12:45,038
Хей, спри!
492
01:12:49,802 --> 01:12:51,886
По дяволите!
493
01:13:20,145 --> 01:13:23,378
О, не! Не и влечугото ми!
Моля ви, господине!
494
01:13:24,525 --> 01:13:28,365
Както имахме честта да ти съобщим
по телефона, бихме искали
495
01:13:28,522 --> 01:13:33,597
да си побъбрим с брат ти. Къде е?
- Брат ми изчезна, господине.
496
01:13:34,117 --> 01:13:37,707
Ще те надупча, приятелю!
- По-добре да ви кажа.
497
01:13:37,916 --> 01:13:41,504
Снощи наоколо се случиха
доста неприятни неща.
498
01:13:41,660 --> 01:13:44,875
Когато ви чух си помислих,
че човекът в черно се връща.
499
01:13:45,031 --> 01:13:47,985
Къде е той?
- Видя ли го?
500
01:15:09,387 --> 01:15:12,133
Джими Коб ме изпраща.
501
01:15:18,529 --> 01:15:21,813
Полицаите са тук от сутринта
и се тревожех за него
502
01:15:21,970 --> 01:15:27,322
през последните 24 часа. Къде е?
- У нас. Жив е.
503
01:15:29,685 --> 01:15:32,519
Вие коя сте?
Какво прави у вас?
504
01:15:32,675 --> 01:15:36,724
Има ли значение? Дойдох само
да кажа това, което поиска г-н Коб.
505
01:15:36,880 --> 01:15:39,505
Отидете на летището...
- Той там ли ще ме чака?
506
01:15:39,662 --> 01:15:42,976
...и вземете два билета за Мадрид.
Веднага.
507
01:15:44,005 --> 01:15:47,361
Той изчука ли ви?
- Ако г-н Коб не дойде тази вечер,
508
01:15:47,517 --> 01:15:50,211
вие все пак хванете самолета.
509
01:15:50,367 --> 01:15:53,860
Няма да отида никъде без него!
Никъде не съм ходила без него!
510
01:15:54,016 --> 01:16:00,202
Ако Джими Коб умре, ще умра с него!
Разбирате ли?
511
01:16:00,863 --> 01:16:05,346
Не ми отговорихте дали ви е чукал.
Да или не?
512
01:16:08,197 --> 01:16:12,108
Побързайте и не взимайте нищо с вас.
Трябва да тръгнете веднага.
513
01:16:12,264 --> 01:16:15,166
Аз ще изляза първа.
- А ченгето отвън?
514
01:16:15,322 --> 01:16:18,067
Аз ще се оправя с него.
515
01:16:18,693 --> 01:16:21,752
Не, не ме е чукал.
516
01:17:12,638 --> 01:17:15,314
Не е нужно да тичате, ето ме.
517
01:17:15,592 --> 01:17:18,939
Често ли преследвате жени
по улиците?
518
01:17:20,353 --> 01:17:24,192
С мен ви се получи,
защото сте мой тип.
519
01:17:37,662 --> 01:17:43,449
По-добре отиди да видиш, Аниело.
- Няма начин. Хорас вече е станал.
520
01:17:43,606 --> 01:17:45,795
Не искам да ме хване!
521
01:17:46,004 --> 01:17:49,758
Тогава отиди ти, Лили.
Нали познаваш къщата?
522
01:17:49,932 --> 01:17:53,390
И аз не искам.
Това е мъжка работа.
523
01:17:53,546 --> 01:17:59,094
И аз предпочитам да не поема рискове.
Тя ми е всичко. Обичам я.
524
01:17:59,351 --> 01:18:02,601
Тогава ще изпратим
някой недосегаем.
525
01:18:02,757 --> 01:18:06,107
Ами да,
ще изпратим този приятел!
526
01:18:06,719 --> 01:18:12,958
Не знам дали ставам за тази работа.
- Всичко ще е наред. Върви!
527
01:18:26,844 --> 01:18:29,242
Има ли някой?
528
01:18:36,993 --> 01:18:39,529
Никой ли няма?
529
01:18:46,865 --> 01:18:50,026
Ехо, никой ли няма?
530
01:18:58,925 --> 01:19:01,288
О, Господи!
531
01:19:19,848 --> 01:19:25,480
Но това е пушката на брат ми!
- Да.
532
01:19:26,488 --> 01:19:29,442
Къде е брат ми?
- Спи.
533
01:19:30,971 --> 01:19:33,439
А Сеголен?
- Спи.
534
01:19:34,308 --> 01:19:39,800
А арабина и негъра?
- Също спят.
535
01:19:42,998 --> 01:19:45,744
Не съм сам.
Те са тежковъоръжени.
536
01:19:45,986 --> 01:19:49,253
Хей, Сократ, какво правиш?
537
01:19:59,195 --> 01:20:04,859
Ще правиш точно каквото ти казвам
или ще те прострелям в коляното.
538
01:20:06,111 --> 01:20:11,880
Дори и в коляното, куршумът е шумен.
- Ще го направим в мазето.
539
01:20:13,132 --> 01:20:16,169
Хей, Сократ,
имаш десет секунди да излезеш.
540
01:20:16,378 --> 01:20:20,240
Щом не отговаря, ще проверим
дали държи на семейството си.
541
01:20:20,396 --> 01:20:24,234
Ако не си тук до десет секунди,
ще гръмна хлапето.
542
01:20:24,602 --> 01:20:28,599
Не ми пука!
Може да го гръмнеш!
543
01:20:29,538 --> 01:20:33,239
Явно роднините ти нямат
особено високо мнение за теб.
544
01:20:33,395 --> 01:20:36,593
Майната ви, задници!
545
01:20:37,393 --> 01:20:39,513
Какво ще правим?
546
01:20:39,756 --> 01:20:42,241
Не стреляйте!
- Спрете! Спрете!
547
01:20:42,397 --> 01:20:45,231
Не искам да се избивате помежду си!
548
01:20:45,387 --> 01:20:49,244
Не искам!
- Това е семейна трагедия!
549
01:20:50,322 --> 01:20:53,851
Захарчето ми, малкото ми патенце...
- Защо не излезе?
550
01:20:54,007 --> 01:20:56,110
Загубихме един забележителен човек.
551
01:20:56,266 --> 01:20:58,612
Брат ми Хорас.
- Коб ли го е очистил?
552
01:20:58,768 --> 01:21:02,783
Опитайте се да разберете - снаха ми
е вдовица, аз загубих брат си,
553
01:21:02,939 --> 01:21:06,182
а Лили вече няма семейна подкрепа.
554
01:21:09,022 --> 01:21:13,435
Къде е тялото?
- Там... Долу, в мазето.
555
01:21:18,267 --> 01:21:21,082
Със сигурност го е очистил!
556
01:21:24,698 --> 01:21:30,476
Хей, това е истинска винарска изба!
Като в магазин за вино е, момчета!
557
01:21:41,694 --> 01:21:44,126
Не ме наранявай!
558
01:22:07,518 --> 01:22:10,507
Какво ти става?
559
01:22:11,064 --> 01:22:16,889
Сетих се за щайгите с пилета,
които ме чакат на слънце.
560
01:22:39,008 --> 01:22:42,832
Ще се смееш още повече.
- Така ли?
561
01:22:43,353 --> 01:22:47,401
Като стана дума за пилета,
и аз съм като тях.
562
01:22:49,575 --> 01:22:53,362
Ченге, което те чакаше на припек.
563
01:23:00,488 --> 01:23:02,696
Но какво правиш?
- Смятам да те убия.
564
01:23:02,852 --> 01:23:05,025
Защо?
- Защото по-добре да си мъртъв,
565
01:23:05,181 --> 01:23:08,810
когато те прострелям в коляното.
Така няма да те боли.
566
01:23:08,970 --> 01:23:12,358
Искам колегите ти да те намерят тук
гол и мъртъв,
567
01:23:12,515 --> 01:23:16,616
с куршум в коляното.
Запазената марка на Джими Коб.
568
01:23:34,308 --> 01:23:37,992
Ще бъде много горещ ден!
- Къде е моят човек?
569
01:23:38,374 --> 01:23:42,945
Днес още не съм го виждал.
Но честно казано,
570
01:23:43,101 --> 01:23:45,691
снощи пи доста.
- Къде е квартирата му?
571
01:23:45,847 --> 01:23:50,331
В стаята на хлапето, горе.
Сигурно още спи.
572
01:23:50,817 --> 01:23:52,937
Господи, какво слънце!
573
01:23:53,285 --> 01:23:56,396
Всичко ли е готово, Лили?
Твоят сводник ще се справи ли?
574
01:23:56,553 --> 01:23:59,262
Ти за какъв ме вземаш?
575
01:24:06,458 --> 01:24:12,250
Няма го заедно с оръжието му,
но радиото работи. Има нещо нередно.
576
01:24:13,653 --> 01:24:16,468
Госпожице, господине...
577
01:24:16,989 --> 01:24:21,681
Аз съм Лили.
А това е Марсел, годеникът ми.
578
01:24:21,925 --> 01:24:24,584
Виждал съм ви някъде.
579
01:24:24,740 --> 01:24:28,216
Така ли?
Не съм много известен.
580
01:24:32,074 --> 01:24:34,542
За Бога!
581
01:24:38,018 --> 01:24:41,145
Какво ще кажете
за по чашка бяло вино?
582
01:24:42,223 --> 01:24:44,986
Първо ми кажете моят човек
с куцото момиче ли е?
583
01:24:45,143 --> 01:24:47,678
Извинете, полковник,
но куцото момиче,
584
01:24:47,888 --> 01:24:50,408
както го наричате,
е част от семейството.
585
01:24:50,565 --> 01:24:54,109
Заедно с недъга и целомъдрието си.
586
01:24:55,188 --> 01:25:00,421
Няма нищо общо с момичетата,
които лагеруват на земята ни.
587
01:25:00,818 --> 01:25:03,999
Предоставят гледки на полицаите ви.
- За какво говорите?
588
01:25:04,155 --> 01:25:09,421
За двете германки,
които лагеруват на 300 м от тук.
589
01:25:09,577 --> 01:25:13,574
Ще ги намерите лесно.
- А, палатките!
590
01:25:29,111 --> 01:25:32,917
По-добре го заведи в болницата,
преди да му изтече кръвта.
591
01:25:33,073 --> 01:25:36,144
Наоколо има достатъчно
необяснима смърт.
592
01:25:42,284 --> 01:25:45,913
Няма нищо!
Доста си тежък, по дяволите!
593
01:25:46,351 --> 01:25:51,285
Хайде, побързай!
Движи се!
594
01:25:53,788 --> 01:25:55,993
Не, не, не!
В багажника!
595
01:25:56,203 --> 01:26:00,392
Там няма да му е удобно!
- Много привлича вниманието. Хайде!
596
01:26:02,096 --> 01:26:04,388
Скачай вътре!
597
01:26:06,232 --> 01:26:08,352
Готово!
598
01:26:08,560 --> 01:26:11,324
Добре ли си, скъпи?
- Към болницата!
599
01:26:11,480 --> 01:26:14,365
Ще настъпя газта, любов моя.
600
01:27:11,123 --> 01:27:15,433
Пак ли ти?
Добра идея - копай!
601
01:27:16,094 --> 01:27:19,986
Какво чакаш? Копай!
Копай, глупако!
602
01:27:20,438 --> 01:27:23,619
Искаш парите, тогава копай!
- Ще си ги поделим ли?
603
01:27:23,776 --> 01:27:28,641
Копай или ще ти пръсна мозъка!
604
01:27:44,908 --> 01:27:49,618
Командире, имам лоши новини.
Снощи Марсо е бил застрелян от Коб.
605
01:27:49,774 --> 01:27:52,468
Американецът е избягал.
- Разбрано, Льо Барек,
606
01:27:52,624 --> 01:27:56,117
но моите са по-лоши. Коб е бил
в града и е застрелял инспектор
607
01:27:56,273 --> 01:28:00,566
Рожински в една хотелска стая.
Страхувам се, че се е гаврил с него.
608
01:28:00,722 --> 01:28:04,198
Преди или след това.
- Какво чудовище!
609
01:28:06,388 --> 01:28:10,559
Хорас, бедният ми брат,
беше прав -
610
01:28:11,775 --> 01:28:17,405
тази страна те мачка.
Прецакан си, Коб!
611
01:28:22,063 --> 01:28:24,565
Свършен си.
612
01:28:26,721 --> 01:28:28,806
Копай!
613
01:28:43,578 --> 01:28:46,393
Това ли са ти парите?
614
01:28:49,661 --> 01:28:52,407
Мамка му!
615
01:29:27,754 --> 01:29:31,787
Ако вдигнеш пушката, ще те гръмна!
- Стреляй!
616
01:29:41,623 --> 01:29:45,634
Какво да правя?
Не мога да го гръмна като заек.
617
01:30:02,373 --> 01:30:04,528
Здравей, Капоне.
Седни тук.
618
01:30:04,701 --> 01:30:09,429
Във фотьойла на капитана.
Хубаво място за умиране.
619
01:30:10,193 --> 01:30:13,634
Сега аз държа всички козове.
620
01:30:14,156 --> 01:30:18,396
Хей, Капоне, стегни се!
Не се предавай!
621
01:30:18,813 --> 01:30:24,617
Ченгетата идват и ако те убият сега,
няма да сме в новините в 8 ч.
622
01:30:24,791 --> 01:30:26,894
А това наистина би било гадно.
623
01:30:27,051 --> 01:30:30,838
Изчакай телевизията, Джими.
Не ставай глупак.
624
01:30:34,315 --> 01:30:39,667
Искам да съм известен и само ти
можеш да ми помогнеш за това.
625
01:30:56,039 --> 01:31:00,348
Моля ви, не стреляйте!
Той ще ме убие!
626
01:31:01,495 --> 01:31:04,241
Взел е детето за заложник!
627
01:31:07,751 --> 01:31:10,995
За известно време
ще се замислят върху това.
628
01:31:11,610 --> 01:31:15,798
Не опитвай нищо срещу мен, Джими Коб!
Нямаш шанс!
629
01:31:15,954 --> 01:31:18,491
Аз съм този, който нарежда!
630
01:31:19,777 --> 01:31:22,419
Как се казваш, хлапе?
631
01:31:23,462 --> 01:31:26,138
Аниело де ла Кроче!
632
01:31:26,486 --> 01:31:29,787
И вече прибрах плячката ти!
633
01:31:56,725 --> 01:31:59,435
Хей, Капоне, ела да видиш!
634
01:32:00,479 --> 01:32:03,555
Не е време да се отпускаш.
Чуваш ли ме?
635
01:32:03,711 --> 01:32:07,547
Ченгетата са тук.
Идват отвсякъде.
636
01:32:08,959 --> 01:32:13,651
Това изобщо не работи.
Трябва да изглеждаш като герой.
637
01:32:14,312 --> 01:32:19,942
В момента изглеждаш като обикновен
човек. Не е добре за телевизията.
638
01:32:26,651 --> 01:32:29,587
По-добре ли е?
- Да, но не е достатъчно.
639
01:32:29,744 --> 01:32:33,915
Не може да умреш без фас в устата.
640
01:32:42,918 --> 01:32:45,038
Презрително.
641
01:32:45,280 --> 01:32:48,322
Хайде, трябва да гледаш презрително!
642
01:32:48,478 --> 01:32:51,833
Те всички са педали.
Гледай ги от високо.
643
01:32:51,989 --> 01:32:55,325
Героите гледат от високо.
644
01:32:56,403 --> 01:33:00,035
Има ли още клечки в кибрита?
- Нали няма да ни запалиш?
645
01:33:00,191 --> 01:33:02,833
Но пък може да изглежда добре
по телевизията.
646
01:33:03,250 --> 01:33:06,691
Сложи няколко
под лентата на шапката.
647
01:33:15,623 --> 01:33:17,709
Да!
648
01:33:17,744 --> 01:33:20,577
Чудесно!
649
01:33:20,733 --> 01:33:26,955
Легендарните клечки на Джими Коб!
Всички ще го запомнят!
650
01:33:49,443 --> 01:33:53,418
Телевизията е тук!
Крайно време беше!
651
01:33:54,552 --> 01:33:56,655
Надявам се да не завали.
652
01:33:56,811 --> 01:33:59,957
Каква е шибаната разлика,
ако завали?
653
01:34:00,113 --> 01:34:05,640
Имам план.
И аз искам да бъда легенда.
654
01:34:07,273 --> 01:34:10,748
Искам да съм този,
който убива Джими Коб.
655
01:34:12,626 --> 01:34:16,115
Глупаци! Копелета!
Ще убият и двама ни!
656
01:34:16,693 --> 01:34:20,878
Внимавай, нападат ни!
Точно като по филмите!
657
01:34:37,894 --> 01:34:40,576
Не прави нищо глупаво!
658
01:34:42,413 --> 01:34:46,688
Ще умра и ще се срещна с баща си.
659
01:34:51,485 --> 01:34:53,673
Какво правиш?
660
01:34:53,987 --> 01:35:00,174
Спасявам живота ти, хлапе,
и запазвам легендата само за себе си.
661
01:35:03,545 --> 01:35:07,541
Приятна смърт, г-н Джими Коб.
662
01:35:11,539 --> 01:35:14,180
По дяволите!
Хайде!
663
01:35:25,790 --> 01:35:29,300
Колата ми! Колата ми!
664
01:35:30,170 --> 01:35:32,253
Стойте!
665
01:35:37,711 --> 01:35:41,396
Аз съм този, който уби Джими Коб!
666
01:35:50,398 --> 01:35:53,561
Аз съм този, който уби Джими Коб!
667
01:35:53,840 --> 01:35:57,471
На колко години си? Как се казваш?
- Аниело! Аниело де ла Кроче!
668
01:35:57,627 --> 01:36:00,530
Какво се случи?
- Направи го пак за нас, хлапе.
669
01:36:00,687 --> 01:36:03,605
Не ме наричайте "хлапе",
а Аниело де ла Кроче!
670
01:36:14,798 --> 01:36:19,907
Аз съм този, който уби Джими Коб!
- Чакай! Направи го отново.
671
01:36:24,878 --> 01:36:30,300
Аз съм този, който уби Джими Коб!
- Хайде, да се махаме.
672
01:36:30,508 --> 01:36:34,227
Аз съм този, който уби Джими Коб!
673
01:36:35,235 --> 01:36:38,659
Парите ми! Парите ми!
674
01:36:38,815 --> 01:36:42,568
Пари за африканците!
Винаги съм го казвал!
675
01:36:56,229 --> 01:36:59,948
Спокойно, мамо, тук съм.
676
01:37:00,364 --> 01:37:04,761
Сега съм богат. Ще заминем
за Америка. Ще бъдеш красива.
677
01:37:04,918 --> 01:37:07,810
Винаги ще си с червило.
678
01:37:08,324 --> 01:37:11,470
Ще те целувам по врата.
Цял ден ще прекараме в леглото.
679
01:37:11,626 --> 01:37:14,407
Аз ще избирам съпрузите ти,
но не още.
680
01:37:14,617 --> 01:37:17,734
Ще бъдем богати и безстрашни.
Ще вършим злини.
681
01:37:17,944 --> 01:37:23,755
Ще бъдем истински копелета!
- Да, истински копелета!
682
01:37:30,295 --> 01:37:35,507
Превод и субтитри
НИКЧО