1 00:00:54,727 --> 00:00:59,102 КУЧЕШКИ ДЕН (1984) 2 00:01:00,145 --> 00:01:03,478 По романа на Жан Вотрен 3 00:02:36,397 --> 00:02:39,835 Да се пазиш, Джими Коб. Без теб не мога да живея. 4 00:02:40,044 --> 00:02:45,044 Няма страшно. И внимавай да не изгориш. 5 00:02:45,462 --> 00:02:50,670 Ти си най-великият, Джими. Гледай този път да не е последният. 6 00:02:50,879 --> 00:02:55,671 На теб все смърт ти се привижда. - Защото така ти е орисано. 7 00:02:55,881 --> 00:02:59,422 Някой ден ще се върнеш и ще носиш ушите си в ръце. 8 00:02:59,632 --> 00:03:03,382 Напротив. Ще се върна забогатял. Може би след половин час. 9 00:03:03,591 --> 00:03:07,237 Каквото и да стане, ще се видим в хотела. 10 00:03:07,446 --> 00:03:09,842 Добре, Джими. 11 00:04:01,396 --> 00:04:03,698 Инспектор Рожински на телефона. 12 00:04:03,968 --> 00:04:07,723 Да, подготвихме се. Всичко е готово, г-н комисар. 13 00:04:08,279 --> 00:04:11,163 Хората заеха позиции. Разбрано. 14 00:04:11,511 --> 00:04:15,695 Сарт, Шалон, по местата. Вие двамата елате с мен. 15 00:04:16,341 --> 00:04:19,687 Другите готови ли са да блокират пътя? 16 00:04:21,459 --> 00:04:24,479 ЗЕМЕДЕЛСКА КОМЕРСИАЛНА БАНКА 17 00:04:28,298 --> 00:04:32,975 Колите са готови за блокадата. Знаете какво да правите. 18 00:04:35,806 --> 00:04:38,698 Ти върви ей там, а вие двамата стойте тук. 19 00:04:39,386 --> 00:04:43,676 Оръжието на предпазител. Стреля се само при моя заповед. 20 00:04:48,596 --> 00:04:53,435 Прикрий се! Без моя заповед никаква стрелба. Ясно ли е? 21 00:04:57,737 --> 00:05:00,029 Една минута. 22 00:05:13,448 --> 00:05:17,617 Идват. - Сега! 23 00:05:53,349 --> 00:05:57,048 Внимавай, Коб! Някой ни е предал! - Кой? 24 00:05:58,841 --> 00:06:00,924 Огън! 25 00:06:47,188 --> 00:06:49,793 Но това е моята кола... 26 00:07:14,716 --> 00:07:17,216 По камионите! По-бързо! 27 00:07:30,670 --> 00:07:34,353 42-ри до 67-ми. Блокирахме пътя. 28 00:07:35,570 --> 00:07:37,758 Да вървим. 29 00:08:24,798 --> 00:08:30,840 Ясно, изоставил е откраднатата кола и очевидно е продължил пеша. 30 00:08:31,049 --> 00:08:36,882 В такъв случай, не би могъл да се е отдалечил твърде много. 31 00:08:37,091 --> 00:08:41,086 Съсредоточаваме търсенето в този район. 32 00:10:04,749 --> 00:10:06,936 Ал Капоне! 33 00:10:07,599 --> 00:10:10,564 Ал Капоне като по телевизията във вторник вечер. 34 00:10:11,190 --> 00:10:13,481 Историческо! 35 00:10:16,919 --> 00:10:19,211 По дяволите! 36 00:10:22,614 --> 00:10:25,229 Наблюдавай го внимателно, Йоаким Малтравер. 37 00:10:25,439 --> 00:10:29,425 Този тип не е левак, а истински професионалист. 38 00:11:02,552 --> 00:11:08,593 Една, две, три, четири, пет, шест, седем... 39 00:11:16,824 --> 00:11:19,324 Дванайсет. 40 00:11:35,396 --> 00:11:38,594 Уцелих те, ченге! Право в задника! 41 00:12:26,350 --> 00:12:29,096 Дуду! Дуду Кадилака! 42 00:12:29,443 --> 00:12:33,243 Няма смисъл да се криеш! Виждам те! 43 00:12:41,053 --> 00:12:43,693 Ела в стаята ми. 44 00:12:43,868 --> 00:12:48,177 Дуду, ела да ми смучеш езика. 45 00:12:49,777 --> 00:12:52,436 Не се прави, че не ме чуваш, мръсен негър! 46 00:12:52,592 --> 00:12:57,058 Чувам ви, г-жо Сеголен, но снощи го правихме три пъти 47 00:12:57,214 --> 00:13:02,741 и вече нямам сили. - Ела поне да надникнеш. 48 00:13:03,193 --> 00:13:06,686 Само ще те попипам малко и няма да те моля за нищо друго. 49 00:13:06,843 --> 00:13:10,441 А защо не помолите арабина? - Арабинът е твърде стар. 50 00:13:10,597 --> 00:13:13,395 Вече не може. - Тогава помолете братята си. 51 00:13:13,551 --> 00:13:17,026 Хорас не иска, а Сократ има гонорея. 52 00:13:17,512 --> 00:13:19,633 Хайде, Дуду, слез долу. 53 00:13:19,807 --> 00:13:25,461 Предупреждавам те, че ако не слезеш, ще ти спукам гумите на колата! 54 00:13:35,378 --> 00:13:37,566 Невероятно! 55 00:13:40,940 --> 00:13:43,511 Американски долари! 56 00:13:45,389 --> 00:13:49,385 Американски долари! Достатъчно за цял живот! 57 00:14:43,746 --> 00:14:49,250 Разбрахте ли ме? Няма да давате храна на хлапето, когато се върне. 58 00:14:50,037 --> 00:14:53,947 Тук не е хан. Чу ли ме добре, бълха такава? 59 00:14:54,103 --> 00:14:57,593 Няма да му даваш нищо за ядене зад гърба ми! 60 00:14:58,274 --> 00:15:02,549 Или ще те изпратя в старчески дом. - Да, г-н Хорас. 61 00:15:05,191 --> 00:15:08,406 Къде е негърът? - Сигурно се крие. 62 00:15:08,563 --> 00:15:12,855 Защо трябва да се крие? - Защото пак ме опипваше. 63 00:15:13,012 --> 00:15:17,026 Сигурна ли си, че ти не искаш да си играеш с него? 64 00:15:17,183 --> 00:15:19,649 Не е вярно! 65 00:15:20,553 --> 00:15:23,345 А ти какво чакаш? Размърдай си задника! 66 00:15:25,942 --> 00:15:28,843 А, пристигна най-накрая! Но времето за обяд свърши! 67 00:15:28,999 --> 00:15:31,659 Няма значение, не съм гладен, шефе. Благодаря. 68 00:15:31,815 --> 00:15:34,247 Това е чудесно. 69 00:15:47,352 --> 00:15:49,715 Хайде, живо! 70 00:16:27,497 --> 00:16:29,972 Мръсният негър избяга! 71 00:16:30,729 --> 00:16:33,508 Хайде, излизай! Хайде! 72 00:16:39,731 --> 00:16:45,592 Негърът ще го отнесе, защото е оставил Прозерпин да избяга отново! 73 00:16:58,396 --> 00:17:00,584 Хайде! 74 00:18:13,472 --> 00:18:16,669 Хей, Сократ! Братко! 75 00:18:18,442 --> 00:18:22,578 Виждал ли си хлапето? Ако ти иска нещо за ядене... 76 00:18:22,925 --> 00:18:25,948 Забрави, ти още спиш. 77 00:19:30,842 --> 00:19:33,518 По-добре да умра. 78 00:19:34,178 --> 00:19:39,739 Не искам да ходя в старческия дом в Абли. Ще се самоубия. 79 00:19:47,595 --> 00:19:49,678 Здравейте. 80 00:19:50,618 --> 00:19:55,224 Цяла нощ съм работил - три смени на масло и две спукани гуми. 81 00:19:56,075 --> 00:19:59,951 Не сте ли блудствали в "Чар", г-н Сократ? 82 00:20:00,108 --> 00:20:02,887 Мислиш ли, че имам време за това? 83 00:20:04,451 --> 00:20:08,606 Няма смисъл, ако причината за гонореята ми не се е върнала. 84 00:20:08,762 --> 00:20:10,899 Постоянно ме пари нещо. 85 00:20:11,056 --> 00:20:16,756 Искате ли хубава царевична бира? - Царевичната ти бира не е добра. 86 00:20:17,138 --> 00:20:21,327 Не може да се мери с "Виет". - Затова ли куцате? 87 00:20:21,483 --> 00:20:27,113 Не, заради обувките е. Три номера са по-малки. Нарочно. 88 00:20:27,705 --> 00:20:30,468 Има една английска поговорка, която гласи: 89 00:20:30,625 --> 00:20:34,343 "Ако имаш големи проблеми, обуй си малки обувки." 90 00:22:22,543 --> 00:22:26,553 Говорят по радиото за вас... г-н Коб. 91 00:22:28,521 --> 00:22:32,153 И какво казват? - Говорят за характера ви. 92 00:22:32,309 --> 00:22:35,124 Затова ми станахте интересен. 93 00:22:36,168 --> 00:22:39,040 Какво друго казват? - Че където и да отидете, 94 00:22:39,249 --> 00:22:42,180 оставяте трупове. - Не ви ли е страх? 95 00:22:43,397 --> 00:22:45,480 Страх ме е. 96 00:22:46,769 --> 00:22:50,992 Тогава защо сте тук? - Не можете да се справите сам. 97 00:22:51,148 --> 00:22:56,031 Тук никой не би ви помогнал. Хората са тесногръди. 98 00:22:56,188 --> 00:23:00,722 Трябва да има на кого да разчитате, иначе сте мъртъв. 99 00:23:01,853 --> 00:23:04,424 Не ми ли вярвате? 100 00:23:05,538 --> 00:23:08,450 Не вярвам на тези, които ме доближават. 101 00:23:08,660 --> 00:23:11,468 Искат или живота ми, или парите ми. 102 00:23:11,933 --> 00:23:15,616 Не и аз. Аз мисля само за себе си. 103 00:23:22,986 --> 00:23:25,939 Няма да кажа на никого. 104 00:23:45,996 --> 00:23:48,287 Хей, малкият! 105 00:23:52,078 --> 00:23:54,893 Хлапе, на теб говоря! 106 00:23:56,075 --> 00:23:58,717 Така ли? Какво искате? 107 00:23:58,995 --> 00:24:02,205 Да си видял от тук да минава един странен тип? 108 00:24:02,366 --> 00:24:05,511 Точно днес от тук минават доста странни хора. 109 00:24:05,668 --> 00:24:08,187 Въоръжени до зъби. Кой от тях ви интересува? 110 00:24:08,344 --> 00:24:13,401 Този, когото търся, е облечен със смокинг и има цвете ето тук. 111 00:24:14,531 --> 00:24:20,648 Ето. Ако го видиш, ми се обади на този номер. 112 00:24:21,413 --> 00:24:27,530 Той е на хотела в Шартр. - На хотела ли? 23-28-12? 113 00:24:29,094 --> 00:24:33,647 Това е номерът на Лили! Тя ми е леля. Искам да кажа, че ми е полулеля, 114 00:24:33,891 --> 00:24:37,940 защото не е сестра на майка ми. Тя е от страна на баща ми... 115 00:24:38,096 --> 00:24:44,144 Разбирате ли какво ви казвам? Това е номерът на публичния дом. 116 00:24:48,943 --> 00:24:52,062 ДЖОНАТАН ВАН ГАСТЕРЕН 1897 - 1956 117 00:24:52,271 --> 00:24:55,370 Моряк и фермер. Той изора морето. 118 00:24:58,082 --> 00:25:00,686 Искате ли кока-кола? 119 00:25:02,079 --> 00:25:05,989 Кой е Ван Гастерен? - Моят пра-прадядо. 120 00:25:06,145 --> 00:25:08,281 И не ми е наполовина дядо. 121 00:25:08,490 --> 00:25:12,470 Бил е морски капитан. Изчезва два пъти в Китайско море. 122 00:25:13,062 --> 00:25:15,634 Искаш ли да изкараш десет кинта? 123 00:25:16,121 --> 00:25:20,663 Ако полицаите задават въпроси, не им казвай, че си ме виждал. 124 00:25:20,873 --> 00:25:22,985 Става ли? - Добре. 125 00:25:23,141 --> 00:25:26,531 Защото ако им кажеш, това би ме вбесило много. 126 00:25:26,687 --> 00:25:31,031 Как се казваш? - Аниело де ла Кроче. 127 00:25:38,227 --> 00:25:42,883 Малко копеленце! Пак се е опитвал да отвори вратата. 128 00:25:55,293 --> 00:25:58,490 Само да те пипна, малък негодник! 129 00:25:59,324 --> 00:26:02,114 Така ще те напердаша... 130 00:26:32,727 --> 00:26:35,436 Спри да ме удряш! 131 00:26:37,070 --> 00:26:40,842 Пак се опитай да ми разбиеш шкафа, малко копеленце! 132 00:26:40,999 --> 00:26:43,623 Спри да ме биеш или ще кажа на мама! 133 00:26:43,779 --> 00:26:46,473 Кажи й да върви да се чука под верандата! 134 00:26:46,629 --> 00:26:49,896 Спри! Помощ! 135 00:26:54,554 --> 00:26:57,264 Мръсно копеле! 136 00:26:58,377 --> 00:27:01,191 Никога повече не го прави! 137 00:27:04,599 --> 00:27:06,961 Мръсник! 138 00:27:12,558 --> 00:27:16,201 Бъди смел, Аниело. Един белег на подходящо място 139 00:27:16,410 --> 00:27:20,204 не е обезобразил нито един авантюрист. 140 00:27:22,185 --> 00:27:25,765 Хайде, Аниело, една капка алкохол. 141 00:27:45,229 --> 00:27:47,801 Мамка му на този, който прочете това! 142 00:28:40,563 --> 00:28:44,891 Какво има, момчета? Идвате да се запасите с прясна храна ли? 143 00:28:45,395 --> 00:28:47,480 Здравейте. 144 00:28:48,315 --> 00:28:50,500 Лейтенант Льо Барек, Специален отряд. 145 00:28:50,709 --> 00:28:54,640 Търсим човек на име Джими Коб. - Джими Коб ли? 146 00:28:57,525 --> 00:29:03,451 Наоколо няма човек с това име. - Чакайте за момент. 147 00:29:03,607 --> 00:29:05,954 Не ли този, който припика всички ченгета? 148 00:29:06,111 --> 00:29:08,387 Човекът, който ги стреля в коленете? 149 00:29:08,543 --> 00:29:11,533 Защо го търсите? - Заради обира в банката. 150 00:29:11,775 --> 00:29:15,095 Над един милиард. - Еха! Много добре! 151 00:29:15,251 --> 00:29:18,327 Кажете това на седемте убити и на момчето, 152 00:29:18,484 --> 00:29:23,071 простреляно в сърцето. - Е, това се казва гаф. 153 00:29:23,281 --> 00:29:28,234 Тук едва ли ще навреди на някого, освен ако съвсем няма късмет. 154 00:29:28,390 --> 00:29:31,884 Тук не сме виждали никого. - Ще се върна следобед. 155 00:29:32,040 --> 00:29:36,036 Оставям ви командир Марсо. Разбра ли? - Да, лейтенант. 156 00:29:39,200 --> 00:29:44,362 Точно така, стой там! Да ти хвръкне главата! 157 00:31:01,087 --> 00:31:03,693 Какво има? - До горе, моля. 158 00:31:08,978 --> 00:31:11,270 Помпата не работи. 159 00:31:14,087 --> 00:31:19,543 Няма ли бензин? - Безсмислено е, тук няма коли. 160 00:31:20,378 --> 00:31:24,180 Няма ли клиенти? - Не. Насам няма път. 161 00:31:26,564 --> 00:31:30,527 Значи не сте виждали никого? - Виждам някой и друг турист. 162 00:31:30,979 --> 00:31:35,080 Мястото е красиво... 163 00:31:37,791 --> 00:31:41,093 Може би ще мога да почистя предното ви стъкло. 164 00:31:41,753 --> 00:31:47,080 Добре, ако ти е останала вода. - Ще отида да видя дали има. 165 00:32:16,893 --> 00:32:21,168 За риба ли сте? - Забавно. 166 00:32:21,620 --> 00:32:25,025 Бих казал комично, дори смешно. 167 00:32:25,687 --> 00:32:28,537 Какво всъщност е това? - Личинки. 168 00:32:29,197 --> 00:32:33,020 Но имам и червеи, и мухи. 169 00:32:35,210 --> 00:32:38,616 Виждам, че си поет. 170 00:32:41,397 --> 00:32:48,070 Може ли поне да си измия ръцете? - Разбира се. Отзад, в пагодата. 171 00:32:48,905 --> 00:32:51,407 Моля, последвайте ме. 172 00:32:55,682 --> 00:33:00,321 Какво е това нещо? - Това е моята гордост, господине. 173 00:33:01,487 --> 00:33:04,892 Каквото е останало от Френската империя. 174 00:33:08,751 --> 00:33:13,686 Между другото, да си виждал един империалист с черен костюм? 175 00:33:14,243 --> 00:33:17,135 С черен костюм в това време? 176 00:33:22,967 --> 00:33:26,547 Вече съм спокоен - колкото и да си разсеян, 177 00:33:27,103 --> 00:33:30,318 ако човекът се появи, ще го забележиш веднага. 178 00:33:30,474 --> 00:33:32,661 Със сигурност. 179 00:33:44,203 --> 00:33:48,687 Може да ме намерите тук, в случай на тревога. 180 00:33:50,391 --> 00:33:53,432 28-12... Това не е ли... 181 00:33:53,588 --> 00:33:57,063 Публичният дом, да. Вече ми го казаха. 182 00:34:09,646 --> 00:34:14,217 Навсякъде има ченгета. Заобиколихме 300 км. 183 00:34:14,373 --> 00:34:18,439 Дай ми три бири. - Бедното котенце, ще се погрижа. 184 00:34:22,888 --> 00:34:25,061 Ало? Тук е "Синият ангел". 185 00:34:25,217 --> 00:34:27,945 Ало? Искам да говоря с г-ца Лили Малтравер, моля. 186 00:34:28,102 --> 00:34:30,274 Вече я обгрижват. Кой я търси? 187 00:34:30,430 --> 00:34:33,159 Хубавият й чичо. - Онзи със смешната шапка ли? 188 00:34:33,315 --> 00:34:35,766 И който може да танцува. 189 00:34:35,923 --> 00:34:40,041 Мамел! Повикай Лили, моля те. Чичо й Сократ иска да я чуе. 190 00:34:40,198 --> 00:34:42,281 Разбира се, скъпа. 191 00:34:42,527 --> 00:34:45,637 Стой така, съкровище, сега ще съберем семейството. 192 00:34:45,794 --> 00:34:47,340 ГРАДИНАТА НА АЛЛАХ 193 00:34:47,497 --> 00:34:51,998 Какво има? - Лили, чичо те Сократ те търси. 194 00:34:52,154 --> 00:34:57,657 Явно е спешно. - Не мърдай, веднага се връщам. 195 00:35:06,300 --> 00:35:08,906 Изглежда сериозен. 196 00:35:09,950 --> 00:35:13,687 Ало? Чичо Сок? - На калъп ли те сварих, захарче? 197 00:35:13,843 --> 00:35:17,718 Не, тази вечер съм с камшика. Умирам в тази жега. 198 00:35:17,874 --> 00:35:21,055 Не искам да те притеснявам, но да си виждала Ким? 199 00:35:21,212 --> 00:35:24,314 Не, но трябва ли да се тревожа? - Не е задължително, 200 00:35:24,523 --> 00:35:27,624 но това малко копеле избяга с един от мотопедите ми. 201 00:35:27,780 --> 00:35:33,202 Между другото, името Ромео Фабрицио говори ли ти нещо? 202 00:35:33,376 --> 00:35:39,372 А, имаш предвид Марсел! Маги, чичо е видял Торонтопулос. 203 00:35:39,529 --> 00:35:45,089 Торонтопулос? - Да, Марсел Бузагранд. Мой човек е. 204 00:35:46,515 --> 00:35:49,313 Търси Коб заради това, което е направил на Снейк. 205 00:35:49,469 --> 00:35:52,892 Снейк? - Да, Снейк беше с Джими Коб. 206 00:35:53,048 --> 00:35:56,430 Подслонихме го след стрелбата. - И Снейк преследва Коб? 207 00:35:56,594 --> 00:36:00,678 Затова си видял Марсел. Всички искат да приберат парите преди ченгетата. 208 00:36:00,834 --> 00:36:05,197 Никой няма да може. Полето гъмжи от полицаи. 209 00:36:05,353 --> 00:36:10,308 Тази зима хлябът няма да е от трици, а от косми на ченгета. 210 00:36:10,498 --> 00:36:14,720 Не мога да карам моя мазохист да чака повече. Имам да му чета цяла глава, 211 00:36:14,876 --> 00:36:18,469 преди да си тръгне. - Къде е малкият ми камшик? 212 00:36:19,186 --> 00:36:23,287 Какво да кажа на Ким, ако го видя? - Нищо. 213 00:36:24,018 --> 00:36:29,335 Тогава дочуване, чичо Сок. - Много целувки, захарче. 214 00:36:41,188 --> 00:36:43,864 За Бога! 215 00:36:57,038 --> 00:36:59,296 Какво има? 216 00:37:01,209 --> 00:37:04,788 Не си ли виждала човек да яде? 217 00:37:07,117 --> 00:37:10,800 Колко души сте убили, г-н Коб? 218 00:37:14,242 --> 00:37:17,287 Казват, че когато сте избягали от затвора, 219 00:37:17,496 --> 00:37:20,521 сте простреляли надзирателя в коленете. 220 00:37:22,758 --> 00:37:29,014 Аз съм жесток... лош... и имам сърце от камък. 221 00:37:31,378 --> 00:37:34,644 И окото ми няма да мигне, ако се наложи да убия. 222 00:37:35,409 --> 00:37:38,225 Я ми кажи... 223 00:37:45,593 --> 00:37:48,520 защо правиш всичко това? 224 00:37:50,529 --> 00:37:53,274 Не ме гледайте така. 225 00:37:54,630 --> 00:37:58,071 Обясни ми нещо... 226 00:37:59,948 --> 00:38:04,952 сутринта роклята ти беше закопчана до горе... 227 00:38:06,170 --> 00:38:09,262 а сега е разкопчана. 228 00:38:11,209 --> 00:38:13,998 Не ме стискайте! Пуснете ме! 229 00:38:23,583 --> 00:38:29,004 Ако нещо ще се случва между нас, г-н Коб, нека аз да реша кога. 230 00:38:34,948 --> 00:38:39,971 Какво правиш тук? Търся брат ми. Тракторът му е тук. 231 00:38:40,127 --> 00:38:43,290 Хорас отиде на полето. 232 00:38:51,737 --> 00:38:54,389 Как можеш да живееш с хора като тези? 233 00:38:54,552 --> 00:38:58,618 В началото можех, когато баща ми си отиде. 234 00:39:00,009 --> 00:39:04,179 Един ден морякът реши да стане фермер. 235 00:39:05,535 --> 00:39:11,049 Баща ми ми остави 200 хектара. Бях сама сред всичко това. 236 00:39:13,668 --> 00:39:18,534 Едно лято някакъв човек дойде да работи тук и се роди Йоаким. 237 00:39:18,882 --> 00:39:24,443 През следващото лято Хорас дойде да жъне и остана. 238 00:39:25,799 --> 00:39:29,009 Тогава не беше такъв. 239 00:39:29,657 --> 00:39:33,132 Хората се променят към по-лошо, г-н Коб. 240 00:39:34,001 --> 00:39:38,778 Ако ви помогна да се измъкнете от тук, ще ми направите ли една услуга? 241 00:39:39,424 --> 00:39:43,942 Какво мога да направя за теб? - Да убиете съпруга ми. 242 00:39:53,604 --> 00:39:56,141 Изчука ли те добре? 243 00:39:56,872 --> 00:40:01,616 Хайде, кучко, кажи дали се чука добре. Знам, че и ти си мръсница. 244 00:40:01,772 --> 00:40:04,397 Свалила си престилката си за по-лесно, нали? 245 00:40:04,553 --> 00:40:08,341 На американеца сигурно му е като на арабина. Хайде, кажи как е. 246 00:40:09,941 --> 00:40:15,501 Мръсница! Курва! - Ако кажеш на някого, си мъртва! 247 00:40:42,021 --> 00:40:45,647 Кого искаш да уплашиш, глупако? - Не виждаш ли, 248 00:40:45,856 --> 00:40:49,877 че съм се надървил? - Тук се случват големи неща! 249 00:40:50,189 --> 00:40:54,256 Тихо! Остави ме на мира! - Коб май се крие във фермата. 250 00:40:54,430 --> 00:40:56,602 Може би сме богати! 251 00:40:56,758 --> 00:41:00,303 Ким май е набарал кинтите. Виж! 252 00:41:02,668 --> 00:41:04,787 Казваш, че сме богати? - Да. 253 00:41:04,996 --> 00:41:07,603 Мамка му, май губя твърдостта си! 254 00:41:07,985 --> 00:41:11,687 Къде е той? - Изчезна. Някъде из пътищата е. 255 00:41:11,844 --> 00:41:15,232 Лесно се намира дете. - Първо трябва да убием американеца. 256 00:41:15,389 --> 00:41:18,917 Тези хора са корави. - Той не знае за плановете ни. 257 00:41:19,073 --> 00:41:21,158 Ела... 258 00:41:28,179 --> 00:41:30,679 Хайде, идвай. 259 00:41:54,039 --> 00:41:57,931 Е, как беше това, приятел? 260 00:41:59,321 --> 00:42:02,067 Надявам се да ти е харесало. 261 00:42:03,388 --> 00:42:05,682 12 калибър е. 262 00:42:07,212 --> 00:42:11,104 Чакай, сега ще пробваш нещо друго. "Бренеке". 263 00:42:11,939 --> 00:42:16,710 Чакай да видиш това. Специален калибър за диви прасета. 264 00:42:17,986 --> 00:42:21,682 Брат ми иска да говори с теб за парите. 265 00:42:23,165 --> 00:42:28,746 Ще надупча през 20 см. Рано или късно ще слезе. 266 00:42:30,708 --> 00:42:33,487 Все още ли не искаш да се появиш? 267 00:42:33,905 --> 00:42:36,877 Ще направим живота ти ад. 268 00:42:37,033 --> 00:42:41,204 Без вода, без храна. Чуваш ли ме? 269 00:42:41,552 --> 00:42:45,097 Ехо, фермерчето от Чикаго! 270 00:42:49,616 --> 00:42:53,769 Ако опита да слезе от другата страна? - Няма шанс, твърде високо е. 271 00:42:53,925 --> 00:42:59,034 А и кучетата са там. - Отиди все пак да видиш. 272 00:43:12,417 --> 00:43:16,448 Реши да отвърнеш на удара? Истински американец. 273 00:43:16,970 --> 00:43:19,262 Виж това. 274 00:43:21,592 --> 00:43:27,093 Чуваш ли ме? Всичко това е недоразумение. 275 00:43:30,525 --> 00:43:32,817 Това е само... 276 00:43:35,009 --> 00:43:37,303 За Бога! 277 00:43:41,195 --> 00:43:46,583 Какво стана? Жив ли си? - Не знам. 278 00:43:47,417 --> 00:43:51,640 О, Господи! Искаш плевнята да изгори ли? 279 00:43:51,797 --> 00:43:54,873 Ще ти помогна! Само изчакай! 280 00:43:55,029 --> 00:44:00,052 Ще изгориш, американецо! Ще се опечеш като пържола! 281 00:44:00,208 --> 00:44:04,257 Като пържола! Направи ме пироман! 282 00:44:04,413 --> 00:44:07,942 Не изгаряй имуществото си! - Не ми пука! 283 00:44:08,098 --> 00:44:12,651 Имам застраховка срещу пожар, срещу градушка, срещу всичко! 284 00:44:13,137 --> 00:44:16,659 Имам застраховка и срещу крави, и срещу холера! 285 00:44:19,846 --> 00:44:23,888 Топките ти загряха ли, американецо? 286 00:44:26,554 --> 00:44:29,195 Добре, слизам. 287 00:44:30,377 --> 00:44:34,495 Какво ти казах? Хванахме го само с подръчни средства! 288 00:44:36,633 --> 00:44:39,066 Господи, хванахме го! 289 00:44:40,804 --> 00:44:44,333 Слизаш ли или не? - Нямаме оръжия, но имаме вдъхновение! 290 00:44:44,489 --> 00:44:49,042 Хайде, американецо! - Да пийнем. Заслужихме си го. 291 00:44:49,250 --> 00:44:51,717 Загасете го! 292 00:44:53,109 --> 00:44:55,784 Бързо, още вода! 293 00:44:59,469 --> 00:45:04,031 Боже, не кашлям от нищо. Почти ми изкара ангелите. 294 00:45:11,600 --> 00:45:16,361 Надявам се да не носиш обикновено вино. Случаят е специален. 295 00:45:16,743 --> 00:45:20,584 Не пием с приятел, а поливаме сделката. 296 00:45:20,740 --> 00:45:26,207 Ако е топло, ти ще си виновна и отиваш в старчески дом. 297 00:45:27,205 --> 00:45:30,482 Няма да ни навреди, щом е добро. 298 00:45:30,821 --> 00:45:33,252 Ето, мой човек. 299 00:45:33,775 --> 00:45:37,720 Джеси, Сего, изчистете хамбара преди момчетата да се върнат. 300 00:45:37,876 --> 00:45:40,309 Изгорете счупените дъски. 301 00:45:40,691 --> 00:45:44,701 И хвърлете мъртвите кучета в дупката с негасена вар. 302 00:45:48,373 --> 00:45:51,797 Не пиете ли, г-н американец? - Никога не пия. 303 00:45:51,953 --> 00:45:56,732 Но ако не пиете, това прави диалога невъзможен. 304 00:45:56,889 --> 00:46:00,642 А ако няма диалог, ще извикаме ченгетата. 305 00:46:00,920 --> 00:46:05,387 За пари ли искате да говорим? - Рискуваме, като те крием тук. 306 00:46:05,543 --> 00:46:09,852 Като евреин по време на окупацията. - Колко? 307 00:46:11,834 --> 00:46:13,917 Всичко. 308 00:46:14,475 --> 00:46:16,683 Плюс разходите ти, разбира се. 309 00:46:16,839 --> 00:46:20,888 Опитай се да разбереш, че френската армия е по петите ти, 310 00:46:21,044 --> 00:46:26,731 и ако трябва да те задържим за дълго, ще имаш разходи. 311 00:46:26,918 --> 00:46:30,707 Трябва ми кола. - Най-после се вразуми. 312 00:46:31,819 --> 00:46:34,374 Имаме една американска кола, кадилак. 313 00:46:34,531 --> 00:46:40,335 Няма как да се обърка, цялото табло е изписано на неговия език. 314 00:46:41,204 --> 00:46:45,235 Имам нужда някой да отиде в града вместо мен. 315 00:46:45,827 --> 00:46:47,946 Няма да е много трудно. 316 00:46:48,155 --> 00:46:51,579 Ако е толкова наложително, може да изпратим някоя от мацките. 317 00:46:51,735 --> 00:46:53,838 Може да изпратим Джеси. - Джеси? 318 00:46:53,994 --> 00:46:56,286 Жена ми. 319 00:46:58,548 --> 00:47:01,832 А парите? Дали все още са у него? 320 00:47:01,988 --> 00:47:06,000 Да, ако все още са у теб, бихме могли да ги видим. 321 00:47:06,507 --> 00:47:10,678 Имам съмнение, което ме яде отвътре. 322 00:47:11,790 --> 00:47:17,282 Заради племенника ми. Срещна ли едно нахално хлапе? 323 00:47:17,907 --> 00:47:20,775 Едно любознателно дете, което може да те е видяло? 324 00:47:20,931 --> 00:47:26,753 Малкият трън, на който си дал няколко долара, за да те остави на мира. 325 00:47:26,909 --> 00:47:33,027 Не си ли дал ти на малкото копеленце доларите, които намерих в стаята му? 326 00:47:33,409 --> 00:47:35,597 Ти си, нали? 327 00:47:37,058 --> 00:47:41,542 Добре. - Започва да се изяснява. 328 00:47:45,296 --> 00:47:47,817 Полицията идва! - Хеликоптерът се връща! 329 00:47:47,973 --> 00:47:52,849 Да се измием. Връщам ви обратно, г-н Коб. 330 00:47:53,047 --> 00:47:56,754 Полицаите вече са над дървото. - Отивам да ги видя. 331 00:47:56,964 --> 00:48:00,955 Върви по дяволите! - Не искам да ходя в старчески дом. 332 00:48:01,111 --> 00:48:06,185 Ще се самоубия. Не искам да ходя. 333 00:48:21,062 --> 00:48:23,582 Добър ден, госпожице. Братята ви вкъщи ли са? 334 00:48:23,738 --> 00:48:26,432 Кой от вас, момчета, ще остане тук тази вечер? 335 00:48:26,588 --> 00:48:28,812 Вие сте разпределен. 336 00:48:28,987 --> 00:48:32,653 Моите почитания, госпожо. Оставям ви командир Марсо за през нощта. 337 00:48:32,809 --> 00:48:35,785 Заповедта е от по-високо. Можете ли да го подслоните? 338 00:48:35,994 --> 00:48:38,403 Да, горе има стая. - Няма да остана тук! 339 00:48:38,612 --> 00:48:41,690 Хайде, Марсел, ще направим връзка веднага щом излетим. 340 00:48:41,847 --> 00:48:47,358 Марсел е хубаво име. Елате с мен, ще ви покажа стаята ви. 341 00:48:47,547 --> 00:48:49,754 Ще се обадите, нали? - Хайде, Марсо! 342 00:48:49,910 --> 00:48:52,257 Хайде, идвайте! - Довиждане, госпожо. 343 00:48:52,413 --> 00:48:55,941 Довиждане. Между другото, има ли следи от този, когото търсите? 344 00:48:56,097 --> 00:48:58,270 Много. Хората навсякъде са го видели. 345 00:48:58,426 --> 00:49:02,683 Ще го застреляте ли, ако го хванете? - Ние не стреляме по тези хора. 346 00:49:02,840 --> 00:49:05,654 Работата ни е да ги спрем. 347 00:49:12,642 --> 00:49:16,429 Марсел ще се чувства добре в стаята на Ким. 348 00:49:19,489 --> 00:49:23,381 Ох! Какво е това? - Моля ви, оставете ме да работя. 349 00:49:23,798 --> 00:49:27,292 Майк Алфа Ромео вика Черен орел. Край. 350 00:49:27,448 --> 00:49:31,549 А това какво е? - Черен орел, отговорете! 351 00:49:32,870 --> 00:49:36,398 Добър ден, лейтенант. Имате ли всичко необходимо? 352 00:49:36,555 --> 00:49:40,291 Има хубава гледка към полето. Сигурен съм, че престоя ще ви хареса. 353 00:49:40,447 --> 00:49:43,697 Надявам се да не ви досажда. Тя е като трън в задника. 354 00:49:43,854 --> 00:49:46,841 Хайде, недей да пречиш на работата му. 355 00:49:50,944 --> 00:49:53,655 Извинете я, лейтенант. 356 00:49:55,880 --> 00:49:59,859 Майк Алфа Ромео вика Черен Орел. Можете ли да отговорите? Край. 357 00:50:00,015 --> 00:50:03,092 Тук Черен орел. Чувам ви силно и ясно. 358 00:50:03,249 --> 00:50:09,209 Не забравяй заповедите, Марсо - ако има проблеми, стреляш на месо. 359 00:50:09,365 --> 00:50:12,946 Разбрах. А какво да правя с лудата? 360 00:50:13,432 --> 00:50:18,819 Спазвай заповедите. Приятно чукане, Марсо. Край. 361 00:50:45,374 --> 00:50:48,119 Това е Прозерпин! 362 00:50:54,342 --> 00:50:56,983 Какво правиш тук? 363 00:50:57,643 --> 00:51:03,031 Знаеш кой ще го отнесе, нали? Дуду! Както обикновено! 364 00:51:03,343 --> 00:51:06,263 Леле, кинти! 365 00:51:06,993 --> 00:51:09,287 Кинти! 366 00:51:20,374 --> 00:51:23,024 Какво правят тук тези кинти? 367 00:51:43,210 --> 00:51:45,712 Какво търсиш тук? 368 00:51:46,060 --> 00:51:50,683 Идвам да се наслаждавам на живота. - Имаш достатъчно да се забавляваш. 369 00:51:51,031 --> 00:51:54,054 Изчакай ме. Не се качвай сам. 370 00:52:26,101 --> 00:52:29,471 Хайде, полковник. - Само капка. 371 00:52:41,915 --> 00:52:44,244 Добро е. 372 00:52:45,599 --> 00:52:47,997 Готов е. 373 00:52:51,161 --> 00:52:54,054 Време е да си лягате. 374 00:52:55,297 --> 00:52:57,903 Момент, да си взема... 375 00:53:00,059 --> 00:53:03,791 Ако искаш, аз мога да го заведа. - Няма начин. 376 00:53:04,751 --> 00:53:10,694 Внимавайте къде стъпвате. - Аз искам да го заведа! 377 00:53:12,572 --> 00:53:15,288 Аз искам да го заведа! - Разкарай се! 378 00:53:19,210 --> 00:53:24,319 Махни се от пътя! - Хайде, полковник. 379 00:53:31,409 --> 00:53:34,051 Разкарай се! - Не! Не! 380 00:53:35,163 --> 00:53:38,952 Пуснете ме да вляза! - Лека нощ, капитане. 381 00:53:39,474 --> 00:53:41,557 Господи! 382 00:53:41,732 --> 00:53:44,478 Върви на майната си! 383 00:53:45,625 --> 00:53:49,936 Ах, пари, пари! Пари за африканците! 384 00:53:51,847 --> 00:53:56,954 Пуснете ме да вляза! - Слизай! 385 00:54:00,501 --> 00:54:02,865 Разкарай се! 386 00:54:04,117 --> 00:54:06,444 Разкарай се ти казах! 387 00:54:08,843 --> 00:54:12,458 Ако не се махнеш, ще те ударя! 388 00:54:34,460 --> 00:54:39,116 Не ме докосвай, мръсник такъв! - Само набързо! 389 00:54:41,307 --> 00:54:45,878 Не ме оставяй в това състояние. Само ще легна до теб и заспивам. 390 00:54:46,034 --> 00:54:48,675 Махни си ръцете от мен! 391 00:54:50,101 --> 00:54:53,628 Махай се, пиян си! - Не, само посръбнахме малко. 392 00:54:53,784 --> 00:54:58,963 А и съм твой съпруг. - Отивай да онанираш в къмпинга! 393 00:54:59,172 --> 00:55:02,275 Не ме пипай! Не искай нищо от мен! 394 00:55:07,827 --> 00:55:12,345 За каква се мислиш, а? Отблъскваш ме. 395 00:55:12,658 --> 00:55:18,705 Би трябвало да съм бесен, но не съм. Мисля си... 396 00:55:19,470 --> 00:55:24,475 че щом не даваш да те чукам, значи има нещо нередно. 397 00:55:26,282 --> 00:55:29,375 Заради американеца ли е? 398 00:55:31,496 --> 00:55:34,416 Убиецът възбужда ли те? 399 00:55:34,728 --> 00:55:37,075 Мислиш, че не забелязвам какво става? 400 00:55:37,231 --> 00:55:40,776 Постоянно се решиш, откакто е тук. 401 00:55:58,050 --> 00:56:04,203 Не съм обиден... но ми е мъчно. 402 00:56:05,628 --> 00:56:11,085 Ако направя нещо нередно, вината няма да е моя. 403 00:56:41,915 --> 00:56:45,387 Уплаших ли те, бълха такава? - Стреснахте ме. 404 00:56:45,597 --> 00:56:48,797 Какво мога да направя за вас, г-н Хорас? 405 00:56:49,388 --> 00:56:51,785 Стягай си багажа. 406 00:56:52,272 --> 00:56:56,213 Не те искам повече тук. Утре заминаваш. 407 00:56:58,494 --> 00:57:03,255 Към сметището или към старческия дом. 408 00:57:03,638 --> 00:57:06,418 Чу ли ме? 409 00:57:12,049 --> 00:57:14,725 Към старческия дом. 410 00:57:21,886 --> 00:57:25,083 Няма да отида в старческия дом. 411 00:57:33,147 --> 00:57:35,892 Няма да отида. 412 00:59:30,140 --> 00:59:32,224 Аз съм. 413 00:59:38,170 --> 00:59:40,845 Докоснах те. 414 00:59:41,228 --> 00:59:45,085 Предлагам се. Това е единственото нещо, което имам. 415 00:59:46,788 --> 00:59:49,900 Ако ти развържа ръцете, ще бъдеш ли мил с мен? 416 00:59:50,056 --> 00:59:53,010 Ще ме чукаш, нали? 417 00:59:53,428 --> 00:59:57,807 Ще направиш всичко, което поискам. 418 01:00:01,352 --> 01:00:04,061 И ще го правиш дълго. 419 01:00:05,871 --> 01:00:09,068 Ще ме докараш до екстаз. 420 01:00:09,728 --> 01:00:13,447 Ще ми хапеш гърдите. Ще ми оближеш котенцето. 421 01:01:08,712 --> 01:01:12,239 Хей, ще ме изчукаш хубаво, нали? Иначе ще повикам ченгетата. 422 01:01:12,396 --> 01:01:15,627 Чукай ме или ще крещя! - Не! 423 01:01:17,471 --> 01:01:22,510 Не, недей да викаш! Не викай! 424 01:01:45,381 --> 01:01:50,455 Хей, дами! Още не спите, нали? 425 01:01:52,715 --> 01:01:59,180 Хей, дами, вижте... Може ли да се позабавляваме заедно? 426 01:02:01,577 --> 01:02:04,081 Не ме пипай! 427 01:02:04,984 --> 01:02:08,529 Махни си ръцете от мен! - Не разбирам... 428 01:02:21,042 --> 01:02:24,586 Но аз имам нужда само от малко любов! 429 01:03:33,094 --> 01:03:35,892 Ало? Компания "Малтравер Ойл". - Ало? Чичо Сок? 430 01:03:36,048 --> 01:03:38,186 Притеснявам ли те? - Не, захарче. 431 01:03:38,342 --> 01:03:42,496 Слагах кътник на каймана. А твоя ден приключи ли? 432 01:03:42,653 --> 01:03:47,953 Да, чичо. Остана ми само един стриптийз в 2 ч. и си лягам. 433 01:03:48,109 --> 01:03:50,768 И защо се обаждаш? - Разбрахме се да ти звънна, 434 01:03:50,925 --> 01:03:54,939 ако видя Ким. Сега се представя за Аниело де ла Кроче. 435 01:03:55,095 --> 01:03:58,241 Дай ми да го чуя. - Няма да говори с теб. 436 01:03:58,398 --> 01:04:03,924 Прекалено е зает. Но Маги ще ти обясни всичко. 437 01:04:05,175 --> 01:04:09,787 Слушай, в момента пие уиски, което е 20 години по-старо от него 438 01:04:09,997 --> 01:04:13,322 и опипва всички момичета, с пура в уста. 439 01:04:14,525 --> 01:04:17,983 Мушна банкнота в задника на Тити. 440 01:04:18,139 --> 01:04:21,350 Казва, че е добра инвестиция. - Голям трън е! 441 01:04:21,650 --> 01:04:25,369 Ало? Снейк е на телефона. 442 01:04:25,891 --> 01:04:28,758 Казва също, че всички вие сте банда негодници. 443 01:04:28,915 --> 01:04:32,929 Ще говоря направо - хлапето твърди, че баща му Хорас е взел парите. 444 01:04:33,085 --> 01:04:38,055 Та ние доброволно ще дойдем и ще убием шибания Хорас! 445 01:04:40,453 --> 01:04:42,608 За Бога! 446 01:04:46,432 --> 01:04:49,664 Разкарайте се, нямам време за вас! 447 01:04:56,129 --> 01:05:00,144 Искам да видя брат си. Събуди го. - Малкото ти братче не е тук. 448 01:05:00,300 --> 01:05:03,654 Дано не е отишъл при палатката, при онези момичета. 449 01:05:03,811 --> 01:05:06,747 Все ми е едно дали е в Ада или там. - Имам проблем. 450 01:05:06,903 --> 01:05:12,708 Ако се върне, задръж го вкъщи, Джеси. Тук е опасно. 451 01:05:13,647 --> 01:05:16,496 Повече, отколкото си мислиш. 452 01:05:17,922 --> 01:05:20,422 Имам проблем. 453 01:06:33,067 --> 01:06:35,743 Ти ли си, скъпа? 454 01:07:18,670 --> 01:07:22,475 Какво става? - Как какво? Някой нахлу в къщата! 455 01:07:22,631 --> 01:07:26,437 Уби мъжа ми! Аз виках, но вие спяхте! А сега питате какво става! 456 01:07:26,594 --> 01:07:30,947 Кой беше? Къде е сега? - Да не мислите, че ще ви чака? 457 01:07:40,879 --> 01:07:46,283 Да не се намесваме в работата на белите. Не ми пука за тях. 458 01:07:46,440 --> 01:07:52,625 Никога не трябва да се бъркаме в работата на белите. Никога! 459 01:08:28,010 --> 01:08:30,197 Чаках ви. 460 01:08:32,876 --> 01:08:35,413 Как го направи? 461 01:08:36,074 --> 01:08:42,200 Не е по-отвратително от другото. Не е по-отвратително от живота ми. 462 01:08:42,400 --> 01:08:45,631 Омразата те прави по-твърд. 463 01:08:51,714 --> 01:08:53,938 За Бога! 464 01:09:34,848 --> 01:09:40,697 Ще продам всичко и ще замина. Мислите ли, че мога да го направя? 465 01:09:40,966 --> 01:09:43,258 Може би. 466 01:09:44,337 --> 01:09:48,383 Трябва да почистим кръвта. Полицаят може да се върне. 467 01:09:53,026 --> 01:09:56,918 Вие сте го убил, защото пистолетът е ваш. 468 01:09:57,718 --> 01:10:02,374 Но все още искам да ви помогна. Сделката си е сделка. 469 01:10:02,793 --> 01:10:05,230 Не забравяй, че трябва да отидеш до града 470 01:10:05,439 --> 01:10:07,642 и да се видиш с някого от мое име. 471 01:10:07,799 --> 01:10:12,498 Това е твоята част от сделката. - Добре, ще отида. 472 01:10:12,707 --> 01:10:18,292 А това, което сторих, не ми отива. Повече отива на вас. 473 01:10:23,335 --> 01:10:27,414 Би трябвало да ви стане. Баща ми беше горе-долу вашия размер. 474 01:10:31,885 --> 01:10:36,367 Това баща ти ли е? - Да. 475 01:10:37,237 --> 01:10:40,209 Никой не може да ме обвини за това убийство. 476 01:10:40,366 --> 01:10:44,068 Ще отрека и ще ми повярват. Бях с ръкавици, 477 01:10:44,224 --> 01:10:48,095 когато използвах пистолета. - Наистина си го планирала добре. 478 01:10:48,777 --> 01:10:52,982 Знаех, че това ще се случи, но просто не знаех кога. 479 01:10:58,996 --> 01:11:02,053 Тази брошка беше на майка ми. 480 01:11:07,720 --> 01:11:09,805 Как се казваш? 481 01:11:10,153 --> 01:11:13,698 Джесика. Казвам се Джесика. 482 01:11:14,185 --> 01:11:16,948 Не е френско име. - И какво? 483 01:11:17,104 --> 01:11:20,426 Аз съм холандка, ти си американец, те са от Бусон. 484 01:11:20,636 --> 01:11:23,638 Виждате ли, никой не е французин. 485 01:11:35,908 --> 01:11:41,747 Хотелът е до църквата. Стая 206. Казва се Ноеми Блу. 486 01:11:44,736 --> 01:11:49,445 Разчитайте на мен. Ще стане по един или по друг начин. 487 01:11:49,845 --> 01:11:52,956 Жалко, че не можем да кроим съвместни планове, г-н Коб. 488 01:11:53,112 --> 01:11:57,701 Мислиш, че нямам шанс ли? - Сигурна съм в това. 489 01:11:58,987 --> 01:12:02,983 О, забравих! Трябва да убиете Сократ. 490 01:12:03,819 --> 01:12:07,710 Довиждане, Джим. Приятна смърт, г-н Коб. 491 01:12:42,538 --> 01:12:45,038 Хей, спри! 492 01:12:49,802 --> 01:12:51,886 По дяволите! 493 01:13:20,145 --> 01:13:23,378 О, не! Не и влечугото ми! Моля ви, господине! 494 01:13:24,525 --> 01:13:28,365 Както имахме честта да ти съобщим по телефона, бихме искали 495 01:13:28,522 --> 01:13:33,597 да си побъбрим с брат ти. Къде е? - Брат ми изчезна, господине. 496 01:13:34,117 --> 01:13:37,707 Ще те надупча, приятелю! - По-добре да ви кажа. 497 01:13:37,916 --> 01:13:41,504 Снощи наоколо се случиха доста неприятни неща. 498 01:13:41,660 --> 01:13:44,875 Когато ви чух си помислих, че човекът в черно се връща. 499 01:13:45,031 --> 01:13:47,985 Къде е той? - Видя ли го? 500 01:15:09,387 --> 01:15:12,133 Джими Коб ме изпраща. 501 01:15:18,529 --> 01:15:21,813 Полицаите са тук от сутринта и се тревожех за него 502 01:15:21,970 --> 01:15:27,322 през последните 24 часа. Къде е? - У нас. Жив е. 503 01:15:29,685 --> 01:15:32,519 Вие коя сте? Какво прави у вас? 504 01:15:32,675 --> 01:15:36,724 Има ли значение? Дойдох само да кажа това, което поиска г-н Коб. 505 01:15:36,880 --> 01:15:39,505 Отидете на летището... - Той там ли ще ме чака? 506 01:15:39,662 --> 01:15:42,976 ...и вземете два билета за Мадрид. Веднага. 507 01:15:44,005 --> 01:15:47,361 Той изчука ли ви? - Ако г-н Коб не дойде тази вечер, 508 01:15:47,517 --> 01:15:50,211 вие все пак хванете самолета. 509 01:15:50,367 --> 01:15:53,860 Няма да отида никъде без него! Никъде не съм ходила без него! 510 01:15:54,016 --> 01:16:00,202 Ако Джими Коб умре, ще умра с него! Разбирате ли? 511 01:16:00,863 --> 01:16:05,346 Не ми отговорихте дали ви е чукал. Да или не? 512 01:16:08,197 --> 01:16:12,108 Побързайте и не взимайте нищо с вас. Трябва да тръгнете веднага. 513 01:16:12,264 --> 01:16:15,166 Аз ще изляза първа. - А ченгето отвън? 514 01:16:15,322 --> 01:16:18,067 Аз ще се оправя с него. 515 01:16:18,693 --> 01:16:21,752 Не, не ме е чукал. 516 01:17:12,638 --> 01:17:15,314 Не е нужно да тичате, ето ме. 517 01:17:15,592 --> 01:17:18,939 Често ли преследвате жени по улиците? 518 01:17:20,353 --> 01:17:24,192 С мен ви се получи, защото сте мой тип. 519 01:17:37,662 --> 01:17:43,449 По-добре отиди да видиш, Аниело. - Няма начин. Хорас вече е станал. 520 01:17:43,606 --> 01:17:45,795 Не искам да ме хване! 521 01:17:46,004 --> 01:17:49,758 Тогава отиди ти, Лили. Нали познаваш къщата? 522 01:17:49,932 --> 01:17:53,390 И аз не искам. Това е мъжка работа. 523 01:17:53,546 --> 01:17:59,094 И аз предпочитам да не поема рискове. Тя ми е всичко. Обичам я. 524 01:17:59,351 --> 01:18:02,601 Тогава ще изпратим някой недосегаем. 525 01:18:02,757 --> 01:18:06,107 Ами да, ще изпратим този приятел! 526 01:18:06,719 --> 01:18:12,958 Не знам дали ставам за тази работа. - Всичко ще е наред. Върви! 527 01:18:26,844 --> 01:18:29,242 Има ли някой? 528 01:18:36,993 --> 01:18:39,529 Никой ли няма? 529 01:18:46,865 --> 01:18:50,026 Ехо, никой ли няма? 530 01:18:58,925 --> 01:19:01,288 О, Господи! 531 01:19:19,848 --> 01:19:25,480 Но това е пушката на брат ми! - Да. 532 01:19:26,488 --> 01:19:29,442 Къде е брат ми? - Спи. 533 01:19:30,971 --> 01:19:33,439 А Сеголен? - Спи. 534 01:19:34,308 --> 01:19:39,800 А арабина и негъра? - Също спят. 535 01:19:42,998 --> 01:19:45,744 Не съм сам. Те са тежковъоръжени. 536 01:19:45,986 --> 01:19:49,253 Хей, Сократ, какво правиш? 537 01:19:59,195 --> 01:20:04,859 Ще правиш точно каквото ти казвам или ще те прострелям в коляното. 538 01:20:06,111 --> 01:20:11,880 Дори и в коляното, куршумът е шумен. - Ще го направим в мазето. 539 01:20:13,132 --> 01:20:16,169 Хей, Сократ, имаш десет секунди да излезеш. 540 01:20:16,378 --> 01:20:20,240 Щом не отговаря, ще проверим дали държи на семейството си. 541 01:20:20,396 --> 01:20:24,234 Ако не си тук до десет секунди, ще гръмна хлапето. 542 01:20:24,602 --> 01:20:28,599 Не ми пука! Може да го гръмнеш! 543 01:20:29,538 --> 01:20:33,239 Явно роднините ти нямат особено високо мнение за теб. 544 01:20:33,395 --> 01:20:36,593 Майната ви, задници! 545 01:20:37,393 --> 01:20:39,513 Какво ще правим? 546 01:20:39,756 --> 01:20:42,241 Не стреляйте! - Спрете! Спрете! 547 01:20:42,397 --> 01:20:45,231 Не искам да се избивате помежду си! 548 01:20:45,387 --> 01:20:49,244 Не искам! - Това е семейна трагедия! 549 01:20:50,322 --> 01:20:53,851 Захарчето ми, малкото ми патенце... - Защо не излезе? 550 01:20:54,007 --> 01:20:56,110 Загубихме един забележителен човек. 551 01:20:56,266 --> 01:20:58,612 Брат ми Хорас. - Коб ли го е очистил? 552 01:20:58,768 --> 01:21:02,783 Опитайте се да разберете - снаха ми е вдовица, аз загубих брат си, 553 01:21:02,939 --> 01:21:06,182 а Лили вече няма семейна подкрепа. 554 01:21:09,022 --> 01:21:13,435 Къде е тялото? - Там... Долу, в мазето. 555 01:21:18,267 --> 01:21:21,082 Със сигурност го е очистил! 556 01:21:24,698 --> 01:21:30,476 Хей, това е истинска винарска изба! Като в магазин за вино е, момчета! 557 01:21:41,694 --> 01:21:44,126 Не ме наранявай! 558 01:22:07,518 --> 01:22:10,507 Какво ти става? 559 01:22:11,064 --> 01:22:16,889 Сетих се за щайгите с пилета, които ме чакат на слънце. 560 01:22:39,008 --> 01:22:42,832 Ще се смееш още повече. - Така ли? 561 01:22:43,353 --> 01:22:47,401 Като стана дума за пилета, и аз съм като тях. 562 01:22:49,575 --> 01:22:53,362 Ченге, което те чакаше на припек. 563 01:23:00,488 --> 01:23:02,696 Но какво правиш? - Смятам да те убия. 564 01:23:02,852 --> 01:23:05,025 Защо? - Защото по-добре да си мъртъв, 565 01:23:05,181 --> 01:23:08,810 когато те прострелям в коляното. Така няма да те боли. 566 01:23:08,970 --> 01:23:12,358 Искам колегите ти да те намерят тук гол и мъртъв, 567 01:23:12,515 --> 01:23:16,616 с куршум в коляното. Запазената марка на Джими Коб. 568 01:23:34,308 --> 01:23:37,992 Ще бъде много горещ ден! - Къде е моят човек? 569 01:23:38,374 --> 01:23:42,945 Днес още не съм го виждал. Но честно казано, 570 01:23:43,101 --> 01:23:45,691 снощи пи доста. - Къде е квартирата му? 571 01:23:45,847 --> 01:23:50,331 В стаята на хлапето, горе. Сигурно още спи. 572 01:23:50,817 --> 01:23:52,937 Господи, какво слънце! 573 01:23:53,285 --> 01:23:56,396 Всичко ли е готово, Лили? Твоят сводник ще се справи ли? 574 01:23:56,553 --> 01:23:59,262 Ти за какъв ме вземаш? 575 01:24:06,458 --> 01:24:12,250 Няма го заедно с оръжието му, но радиото работи. Има нещо нередно. 576 01:24:13,653 --> 01:24:16,468 Госпожице, господине... 577 01:24:16,989 --> 01:24:21,681 Аз съм Лили. А това е Марсел, годеникът ми. 578 01:24:21,925 --> 01:24:24,584 Виждал съм ви някъде. 579 01:24:24,740 --> 01:24:28,216 Така ли? Не съм много известен. 580 01:24:32,074 --> 01:24:34,542 За Бога! 581 01:24:38,018 --> 01:24:41,145 Какво ще кажете за по чашка бяло вино? 582 01:24:42,223 --> 01:24:44,986 Първо ми кажете моят човек с куцото момиче ли е? 583 01:24:45,143 --> 01:24:47,678 Извинете, полковник, но куцото момиче, 584 01:24:47,888 --> 01:24:50,408 както го наричате, е част от семейството. 585 01:24:50,565 --> 01:24:54,109 Заедно с недъга и целомъдрието си. 586 01:24:55,188 --> 01:25:00,421 Няма нищо общо с момичетата, които лагеруват на земята ни. 587 01:25:00,818 --> 01:25:03,999 Предоставят гледки на полицаите ви. - За какво говорите? 588 01:25:04,155 --> 01:25:09,421 За двете германки, които лагеруват на 300 м от тук. 589 01:25:09,577 --> 01:25:13,574 Ще ги намерите лесно. - А, палатките! 590 01:25:29,111 --> 01:25:32,917 По-добре го заведи в болницата, преди да му изтече кръвта. 591 01:25:33,073 --> 01:25:36,144 Наоколо има достатъчно необяснима смърт. 592 01:25:42,284 --> 01:25:45,913 Няма нищо! Доста си тежък, по дяволите! 593 01:25:46,351 --> 01:25:51,285 Хайде, побързай! Движи се! 594 01:25:53,788 --> 01:25:55,993 Не, не, не! В багажника! 595 01:25:56,203 --> 01:26:00,392 Там няма да му е удобно! - Много привлича вниманието. Хайде! 596 01:26:02,096 --> 01:26:04,388 Скачай вътре! 597 01:26:06,232 --> 01:26:08,352 Готово! 598 01:26:08,560 --> 01:26:11,324 Добре ли си, скъпи? - Към болницата! 599 01:26:11,480 --> 01:26:14,365 Ще настъпя газта, любов моя. 600 01:27:11,123 --> 01:27:15,433 Пак ли ти? Добра идея - копай! 601 01:27:16,094 --> 01:27:19,986 Какво чакаш? Копай! Копай, глупако! 602 01:27:20,438 --> 01:27:23,619 Искаш парите, тогава копай! - Ще си ги поделим ли? 603 01:27:23,776 --> 01:27:28,641 Копай или ще ти пръсна мозъка! 604 01:27:44,908 --> 01:27:49,618 Командире, имам лоши новини. Снощи Марсо е бил застрелян от Коб. 605 01:27:49,774 --> 01:27:52,468 Американецът е избягал. - Разбрано, Льо Барек, 606 01:27:52,624 --> 01:27:56,117 но моите са по-лоши. Коб е бил в града и е застрелял инспектор 607 01:27:56,273 --> 01:28:00,566 Рожински в една хотелска стая. Страхувам се, че се е гаврил с него. 608 01:28:00,722 --> 01:28:04,198 Преди или след това. - Какво чудовище! 609 01:28:06,388 --> 01:28:10,559 Хорас, бедният ми брат, беше прав - 610 01:28:11,775 --> 01:28:17,405 тази страна те мачка. Прецакан си, Коб! 611 01:28:22,063 --> 01:28:24,565 Свършен си. 612 01:28:26,721 --> 01:28:28,806 Копай! 613 01:28:43,578 --> 01:28:46,393 Това ли са ти парите? 614 01:28:49,661 --> 01:28:52,407 Мамка му! 615 01:29:27,754 --> 01:29:31,787 Ако вдигнеш пушката, ще те гръмна! - Стреляй! 616 01:29:41,623 --> 01:29:45,634 Какво да правя? Не мога да го гръмна като заек. 617 01:30:02,373 --> 01:30:04,528 Здравей, Капоне. Седни тук. 618 01:30:04,701 --> 01:30:09,429 Във фотьойла на капитана. Хубаво място за умиране. 619 01:30:10,193 --> 01:30:13,634 Сега аз държа всички козове. 620 01:30:14,156 --> 01:30:18,396 Хей, Капоне, стегни се! Не се предавай! 621 01:30:18,813 --> 01:30:24,617 Ченгетата идват и ако те убият сега, няма да сме в новините в 8 ч. 622 01:30:24,791 --> 01:30:26,894 А това наистина би било гадно. 623 01:30:27,051 --> 01:30:30,838 Изчакай телевизията, Джими. Не ставай глупак. 624 01:30:34,315 --> 01:30:39,667 Искам да съм известен и само ти можеш да ми помогнеш за това. 625 01:30:56,039 --> 01:31:00,348 Моля ви, не стреляйте! Той ще ме убие! 626 01:31:01,495 --> 01:31:04,241 Взел е детето за заложник! 627 01:31:07,751 --> 01:31:10,995 За известно време ще се замислят върху това. 628 01:31:11,610 --> 01:31:15,798 Не опитвай нищо срещу мен, Джими Коб! Нямаш шанс! 629 01:31:15,954 --> 01:31:18,491 Аз съм този, който нарежда! 630 01:31:19,777 --> 01:31:22,419 Как се казваш, хлапе? 631 01:31:23,462 --> 01:31:26,138 Аниело де ла Кроче! 632 01:31:26,486 --> 01:31:29,787 И вече прибрах плячката ти! 633 01:31:56,725 --> 01:31:59,435 Хей, Капоне, ела да видиш! 634 01:32:00,479 --> 01:32:03,555 Не е време да се отпускаш. Чуваш ли ме? 635 01:32:03,711 --> 01:32:07,547 Ченгетата са тук. Идват отвсякъде. 636 01:32:08,959 --> 01:32:13,651 Това изобщо не работи. Трябва да изглеждаш като герой. 637 01:32:14,312 --> 01:32:19,942 В момента изглеждаш като обикновен човек. Не е добре за телевизията. 638 01:32:26,651 --> 01:32:29,587 По-добре ли е? - Да, но не е достатъчно. 639 01:32:29,744 --> 01:32:33,915 Не може да умреш без фас в устата. 640 01:32:42,918 --> 01:32:45,038 Презрително. 641 01:32:45,280 --> 01:32:48,322 Хайде, трябва да гледаш презрително! 642 01:32:48,478 --> 01:32:51,833 Те всички са педали. Гледай ги от високо. 643 01:32:51,989 --> 01:32:55,325 Героите гледат от високо. 644 01:32:56,403 --> 01:33:00,035 Има ли още клечки в кибрита? - Нали няма да ни запалиш? 645 01:33:00,191 --> 01:33:02,833 Но пък може да изглежда добре по телевизията. 646 01:33:03,250 --> 01:33:06,691 Сложи няколко под лентата на шапката. 647 01:33:15,623 --> 01:33:17,709 Да! 648 01:33:17,744 --> 01:33:20,577 Чудесно! 649 01:33:20,733 --> 01:33:26,955 Легендарните клечки на Джими Коб! Всички ще го запомнят! 650 01:33:49,443 --> 01:33:53,418 Телевизията е тук! Крайно време беше! 651 01:33:54,552 --> 01:33:56,655 Надявам се да не завали. 652 01:33:56,811 --> 01:33:59,957 Каква е шибаната разлика, ако завали? 653 01:34:00,113 --> 01:34:05,640 Имам план. И аз искам да бъда легенда. 654 01:34:07,273 --> 01:34:10,748 Искам да съм този, който убива Джими Коб. 655 01:34:12,626 --> 01:34:16,115 Глупаци! Копелета! Ще убият и двама ни! 656 01:34:16,693 --> 01:34:20,878 Внимавай, нападат ни! Точно като по филмите! 657 01:34:37,894 --> 01:34:40,576 Не прави нищо глупаво! 658 01:34:42,413 --> 01:34:46,688 Ще умра и ще се срещна с баща си. 659 01:34:51,485 --> 01:34:53,673 Какво правиш? 660 01:34:53,987 --> 01:35:00,174 Спасявам живота ти, хлапе, и запазвам легендата само за себе си. 661 01:35:03,545 --> 01:35:07,541 Приятна смърт, г-н Джими Коб. 662 01:35:11,539 --> 01:35:14,180 По дяволите! Хайде! 663 01:35:25,790 --> 01:35:29,300 Колата ми! Колата ми! 664 01:35:30,170 --> 01:35:32,253 Стойте! 665 01:35:37,711 --> 01:35:41,396 Аз съм този, който уби Джими Коб! 666 01:35:50,398 --> 01:35:53,561 Аз съм този, който уби Джими Коб! 667 01:35:53,840 --> 01:35:57,471 На колко години си? Как се казваш? - Аниело! Аниело де ла Кроче! 668 01:35:57,627 --> 01:36:00,530 Какво се случи? - Направи го пак за нас, хлапе. 669 01:36:00,687 --> 01:36:03,605 Не ме наричайте "хлапе", а Аниело де ла Кроче! 670 01:36:14,798 --> 01:36:19,907 Аз съм този, който уби Джими Коб! - Чакай! Направи го отново. 671 01:36:24,878 --> 01:36:30,300 Аз съм този, който уби Джими Коб! - Хайде, да се махаме. 672 01:36:30,508 --> 01:36:34,227 Аз съм този, който уби Джими Коб! 673 01:36:35,235 --> 01:36:38,659 Парите ми! Парите ми! 674 01:36:38,815 --> 01:36:42,568 Пари за африканците! Винаги съм го казвал! 675 01:36:56,229 --> 01:36:59,948 Спокойно, мамо, тук съм. 676 01:37:00,364 --> 01:37:04,761 Сега съм богат. Ще заминем за Америка. Ще бъдеш красива. 677 01:37:04,918 --> 01:37:07,810 Винаги ще си с червило. 678 01:37:08,324 --> 01:37:11,470 Ще те целувам по врата. Цял ден ще прекараме в леглото. 679 01:37:11,626 --> 01:37:14,407 Аз ще избирам съпрузите ти, но не още. 680 01:37:14,617 --> 01:37:17,734 Ще бъдем богати и безстрашни. Ще вършим злини. 681 01:37:17,944 --> 01:37:23,755 Ще бъдем истински копелета! - Да, истински копелета! 682 01:37:30,295 --> 01:37:35,507 Превод и субтитри НИКЧО